All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E02.The.Reincarnation.of.Nellie.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,610 --> 00:01:07,738 Nellie and Percival are staying back east. 2 00:01:07,738 --> 00:01:09,615 For how long? 3 00:01:09,615 --> 00:01:11,867 Permanently. 4 00:01:11,867 --> 00:01:13,744 He's the only... 5 00:01:13,744 --> 00:01:14,912 The only son. 6 00:01:14,912 --> 00:01:17,415 And he feels it's his responsibility 7 00:01:17,415 --> 00:01:18,666 to take over the business 8 00:01:18,666 --> 00:01:20,668 for the sake of the rest of the family. 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,962 They want us to send the remainder of their things. 10 00:01:22,962 --> 00:01:26,716 New York. That's thousands of miles. 11 00:01:26,716 --> 00:01:30,344 Well, if we were in New York, I'm sure you'd find a way to visit. 12 00:01:30,344 --> 00:01:31,679 So would we. 13 00:01:31,679 --> 00:01:34,223 Well, thank god you're not. 14 00:01:34,223 --> 00:01:35,766 [Caroline sighs] 15 00:01:35,766 --> 00:01:37,935 We're going to be. 16 00:01:37,935 --> 00:01:39,103 Adam, not tonight. 17 00:01:39,103 --> 00:01:40,980 Mary, we've put it off long enough. 18 00:01:40,980 --> 00:01:43,441 What's--what's this all about? 19 00:01:43,441 --> 00:01:45,276 I just can't make a living here. 20 00:01:46,736 --> 00:01:48,446 We've put off saying anything 21 00:01:48,446 --> 00:01:52,325 because we were hoping things would change. 22 00:01:52,325 --> 00:01:53,951 But they haven't. 23 00:01:53,951 --> 00:01:56,370 She's in a deep depression. 24 00:01:56,370 --> 00:01:58,497 I'm worried about her, Nels. 25 00:01:58,497 --> 00:02:00,166 Yeah, I know. So am I. 26 00:02:00,166 --> 00:02:01,792 I don't know what to do. 27 00:02:01,792 --> 00:02:05,546 She's been talking about how she has nothing to live for. 28 00:02:05,546 --> 00:02:06,589 I know. 29 00:02:08,674 --> 00:02:10,384 This may be a premature suggestion, 30 00:02:10,384 --> 00:02:15,222 but have you ever given any thought to adopting a child? 31 00:02:15,222 --> 00:02:18,434 Nels, Nels, for heaven's sakes, what are you doing sitting down? 32 00:02:18,434 --> 00:02:19,435 We've got to find her! 33 00:02:19,435 --> 00:02:20,394 I have found her. 34 00:02:20,394 --> 00:02:21,437 Where? Where? Where? 35 00:02:21,437 --> 00:02:23,814 In the box! She's in the box! 36 00:02:23,814 --> 00:02:27,276 Ohh! 37 00:02:27,276 --> 00:02:29,028 Nancy! 38 00:02:29,028 --> 00:02:33,491 Oh, Nancy, this is your new mommy. 39 00:02:33,491 --> 00:02:35,910 Ooh! Honey, ooh! 40 00:02:35,910 --> 00:02:38,579 Ooh, I wuv you! 41 00:02:38,579 --> 00:02:40,331 Aah! 42 00:02:40,331 --> 00:02:42,124 I was wrong, Harriet. 43 00:02:42,124 --> 00:02:45,961 There is another child exactly like Nellie. 44 00:02:45,961 --> 00:02:52,051 Everybody, I want you to meet my newly adopted daughter-- 45 00:02:52,051 --> 00:02:53,135 Nancy. 46 00:02:56,555 --> 00:02:59,350 Is something wrong, Laura? 47 00:02:59,350 --> 00:03:01,894 Uh, no. 48 00:03:03,604 --> 00:03:06,023 It's--it's just that-- 49 00:03:06,023 --> 00:03:08,359 [loud chuckle] 50 00:03:08,359 --> 00:03:10,152 Yes, I know. 51 00:03:10,152 --> 00:03:13,406 She looks like my Nellie. 52 00:03:13,406 --> 00:03:16,242 Albert, Albert! 53 00:03:16,242 --> 00:03:17,451 Yeah? 54 00:03:17,451 --> 00:03:19,537 Would you like to come over to our house? 55 00:03:19,537 --> 00:03:22,540 We have fresh apple pie. 56 00:03:22,540 --> 00:03:24,458 Uh, no, thanks, Nellie. 57 00:03:24,458 --> 00:03:25,751 I mean Nancy. 58 00:03:25,751 --> 00:03:27,878 We have some new suckers in the store. 59 00:03:27,878 --> 00:03:29,797 They have mints inside. 60 00:03:29,797 --> 00:03:32,842 Well, Belinda has to get home for her singing practice. 61 00:03:32,842 --> 00:03:34,218 I'll see you. 62 00:03:34,218 --> 00:03:36,804 Yeah, see ya. 63 00:03:44,228 --> 00:03:45,646 Nancy. Willie... 64 00:03:45,646 --> 00:03:47,565 Get me some ice from the icehouse, will you, please? 65 00:03:47,565 --> 00:03:48,566 Yes, sir. 66 00:03:48,566 --> 00:03:50,067 Must I? 67 00:03:50,067 --> 00:03:51,861 Yes, you must. 68 00:03:51,861 --> 00:03:52,820 Mother! 69 00:03:52,820 --> 00:03:53,904 Nancy! 70 00:03:53,904 --> 00:03:55,698 Your mother is not here to complain to. 71 00:03:55,698 --> 00:03:57,116 So just go along with Willie. 72 00:04:22,558 --> 00:04:24,602 Nancy: Oh, it's freezing in here. 73 00:04:24,602 --> 00:04:26,437 Of course it is. It's an icehouse. 74 00:04:38,491 --> 00:04:40,618 Come here. You can carry the ice in this. 75 00:04:43,704 --> 00:04:45,664 I don't see why I have to help you. 76 00:04:45,664 --> 00:04:48,793 'Cause pa told you to. That's why. 77 00:04:48,793 --> 00:04:51,045 A person could freeze to death in here. 78 00:04:51,045 --> 00:04:54,298 Well, I got locked in here once and shut the door by mistake. 79 00:04:54,298 --> 00:04:58,594 Sure made my lips turn blue, and I had to stay in bed for a week. 80 00:04:58,594 --> 00:05:02,181 You mean you can't open the door from the inside? 81 00:05:02,181 --> 00:05:05,017 That's right. 82 00:05:05,017 --> 00:05:06,894 Why didn't you call for help? 83 00:05:06,894 --> 00:05:09,146 I did. The walls in here are thick. 84 00:05:09,146 --> 00:05:10,314 Nobody heard me. 85 00:05:13,067 --> 00:05:14,985 You were lucky. 86 00:05:14,985 --> 00:05:16,821 Yeah. Come on. 87 00:05:39,844 --> 00:05:41,929 -Belinda. -Yes? 88 00:05:41,929 --> 00:05:44,682 I told my mother you were going to audition tomorrow, 89 00:05:44,682 --> 00:05:46,058 and she said you were more than welcome 90 00:05:46,058 --> 00:05:48,018 to come over and rehearse at our place. 91 00:05:48,018 --> 00:05:49,353 Well, that's really nice of you, but-- 92 00:05:49,353 --> 00:05:51,605 my mother will accompany on our piano. 93 00:05:51,605 --> 00:05:52,690 She will? 94 00:05:52,690 --> 00:05:54,775 Yes. She'd love to. 95 00:05:54,775 --> 00:05:56,485 I don't want to impose. 96 00:05:56,485 --> 00:05:58,821 She'd be disappointed if you didn't. 97 00:05:58,821 --> 00:06:00,364 Look, I have to just get some ice, 98 00:06:00,364 --> 00:06:03,534 and then we can go riding and you can sing for a while. 99 00:06:03,534 --> 00:06:06,620 I don't get a chance to sing with a piano very often. 100 00:06:06,620 --> 00:06:07,955 Come on, then. 101 00:06:07,955 --> 00:06:08,998 All right. 102 00:06:15,713 --> 00:06:17,882 Belinda: I've never been in here before. 103 00:06:17,882 --> 00:06:19,300 It's kind of scary. 104 00:06:19,300 --> 00:06:22,386 Nancy: And cold. 105 00:06:22,386 --> 00:06:27,224 Oh, for heaven's sake. I forgot the burlap to carry the ice. 106 00:06:27,224 --> 00:06:28,893 I'll be right back. You wait here. 107 00:06:54,418 --> 00:06:58,839 Willie, somebody left the icehouse door open. 108 00:06:58,839 --> 00:07:00,633 Won't the ice melt? 109 00:07:00,633 --> 00:07:03,177 Of course it will. I'll go shut it. 110 00:08:09,994 --> 00:08:14,373 Good heavens! Belinda! 111 00:08:14,373 --> 00:08:15,499 Child. 112 00:08:27,386 --> 00:08:29,221 Oh, Mr. Stevens. 113 00:08:29,221 --> 00:08:32,057 I stopped by your house this morning to walk with Belinda. 114 00:08:32,057 --> 00:08:34,184 Her grandmother told me. 115 00:08:34,184 --> 00:08:35,436 How is she? 116 00:08:35,436 --> 00:08:37,187 The doc's been working on her. 117 00:08:37,187 --> 00:08:38,981 She hasn't come to yet. 118 00:08:38,981 --> 00:08:42,860 I just don't understand it. What would she be doing in the icehouse? 119 00:08:42,860 --> 00:08:45,404 I don't know. I just don't know. 120 00:08:47,990 --> 00:08:50,534 She's awake. It's hard for her to talk, 121 00:08:50,534 --> 00:08:52,828 and she'll have to stay in bed for a while. 122 00:08:52,828 --> 00:08:54,121 But she's going to be all right. 123 00:08:56,874 --> 00:08:57,875 Can we go in? 124 00:08:57,875 --> 00:08:58,959 Certainly. 125 00:09:10,888 --> 00:09:11,764 Ma. 126 00:09:11,764 --> 00:09:13,807 Belinda, honey. 127 00:09:13,807 --> 00:09:14,725 Ma. 128 00:09:14,725 --> 00:09:16,727 You're all right. 129 00:09:16,727 --> 00:09:22,274 I was so scared. I kept yelling, but no one came. 130 00:09:22,274 --> 00:09:24,234 Those icehouse walls are so thick. 131 00:09:24,234 --> 00:09:26,487 I'm gonna talk to Nels about getting that door fixed 132 00:09:26,487 --> 00:09:29,198 so it can be opened from the inside. 133 00:09:29,198 --> 00:09:32,242 What were you doing in the icehouse? 134 00:09:32,242 --> 00:09:37,873 Nancy. She asked me to come to her place to sing. 135 00:09:37,873 --> 00:09:40,584 And she had to get some ice first. 136 00:09:40,584 --> 00:09:41,919 And? 137 00:09:41,919 --> 00:09:47,549 Well, um, she forgot the burlap to carry the ice in. 138 00:09:47,549 --> 00:09:49,468 So she ran out to get it, 139 00:09:49,468 --> 00:09:53,013 and the next thing I knew, the door shut. 140 00:09:53,013 --> 00:09:57,601 I wasn't scared at first 'cause I thought she was going to come back, 141 00:09:57,601 --> 00:09:58,936 but she never did. 142 00:10:01,271 --> 00:10:04,358 Why would that little girl do something like this? 143 00:10:04,358 --> 00:10:07,820 I don't know, but I'm going to find out right now. 144 00:10:07,820 --> 00:10:09,321 You stay here with Belinda. 145 00:10:09,321 --> 00:10:12,574 Mr. Stevens, can I go with you? 146 00:10:12,574 --> 00:10:13,992 Yeah. Thanks, doc. 147 00:10:17,329 --> 00:10:19,498 [Singing scales off-key] 148 00:10:21,208 --> 00:10:24,586 [Singing sour notes] 149 00:10:24,586 --> 00:10:26,797 Nels: Nancy! Nancy! 150 00:10:26,797 --> 00:10:28,132 What is it? 151 00:10:28,132 --> 00:10:29,883 Would you come down here, please? 152 00:10:29,883 --> 00:10:32,719 I'm practicing my singing! 153 00:10:32,719 --> 00:10:35,180 Come down here now! 154 00:10:35,180 --> 00:10:36,849 [Sighs] 155 00:10:36,849 --> 00:10:41,311 There must be a simple explanation for this, Mr. Stevens. 156 00:10:41,311 --> 00:10:44,940 There's no reason for Nancy to dislike your daughter. 157 00:10:44,940 --> 00:10:47,818 Land sakes, she hardly knows her. 158 00:10:47,818 --> 00:10:48,777 Did you want me, father? 159 00:10:48,777 --> 00:10:51,196 Yes, precious. Come in here. 160 00:10:51,196 --> 00:10:53,782 This is Mr. Stevens. 161 00:10:53,782 --> 00:10:56,451 Mr. Stevens. 162 00:10:56,451 --> 00:10:59,663 I've just come from Dr. Baker's. 163 00:10:59,663 --> 00:11:03,417 My daughter was locked in the icehouse all night. 164 00:11:03,417 --> 00:11:05,586 Oh, no. Is she all right? 165 00:11:05,586 --> 00:11:07,796 She will be, thank god. 166 00:11:07,796 --> 00:11:09,840 How did it happen? 167 00:11:09,840 --> 00:11:13,677 She said you and she went in there together. 168 00:11:13,677 --> 00:11:15,304 Yes, we did. 169 00:11:15,304 --> 00:11:19,683 Then she said you left and closed the door. 170 00:11:19,683 --> 00:11:24,605 Oh, I left. I had to get some burlap to carry the ice. 171 00:11:24,605 --> 00:11:27,691 But I didn't close the door. 172 00:11:27,691 --> 00:11:29,610 Nancy, are you sure? 173 00:11:29,610 --> 00:11:32,946 Of course. I remember perfectly. 174 00:11:32,946 --> 00:11:35,699 I went into the kitchen to get the burlap. 175 00:11:35,699 --> 00:11:40,287 I didn't see it, so I opened the icebox to look for it there. 176 00:11:40,287 --> 00:11:44,374 That's when I saw the icebox was already full of ice. 177 00:11:44,374 --> 00:11:46,710 What did you do then? 178 00:11:46,710 --> 00:11:48,795 I went back outside to get Belinda. 179 00:11:48,795 --> 00:11:50,797 We were going to sing together. 180 00:11:50,797 --> 00:11:53,800 Then I saw the icehouse door was closed. 181 00:11:53,800 --> 00:11:57,387 Well, I just thought Belinda had changed her mind and went on home. 182 00:11:57,387 --> 00:12:01,516 But you're sure you didn't close it. 183 00:12:01,516 --> 00:12:02,976 Very sure. 184 00:12:02,976 --> 00:12:05,520 There. You see? 185 00:12:05,520 --> 00:12:09,066 Nancy, why would anyone want to shut the door? 186 00:12:09,066 --> 00:12:12,778 I don't know, father. I-- 187 00:12:12,778 --> 00:12:14,071 good heavens. 188 00:12:14,071 --> 00:12:15,739 -What? -Oh, I just remembered. 189 00:12:15,739 --> 00:12:18,450 When I was coming into the house to get the burlap, I saw Willie. 190 00:12:18,450 --> 00:12:19,993 And? 191 00:12:19,993 --> 00:12:23,121 Well, I asked him if the ice would melt if the door was open. 192 00:12:23,121 --> 00:12:27,376 Well, I don't know anything about icehouses. 193 00:12:27,376 --> 00:12:30,963 Do you think he could have shut it? 194 00:12:30,963 --> 00:12:33,215 Nels: Willie, are you out in the kitchen? 195 00:12:33,215 --> 00:12:34,174 Willie: Yes, sir? 196 00:12:34,174 --> 00:12:35,259 Come in here, please. 197 00:12:37,844 --> 00:12:38,845 Hi, Mr. Stevens. 198 00:12:38,845 --> 00:12:40,472 Willie. 199 00:12:40,472 --> 00:12:44,268 Willie, did you go anywhere near the icehouse yesterday after school? 200 00:12:44,268 --> 00:12:46,937 Yeah. The door was open, and I shut it. 201 00:12:46,937 --> 00:12:50,941 Ah! There. There, you see? 202 00:12:50,941 --> 00:12:53,402 It was an accident. 203 00:12:53,402 --> 00:12:55,654 You didn't think I did it on purpose, did you? 204 00:12:55,654 --> 00:12:58,323 Oh, no, darling, no. 205 00:12:58,323 --> 00:13:00,409 You did, didn't you? 206 00:13:00,409 --> 00:13:04,454 You're like all the others! You're against me! 207 00:13:04,454 --> 00:13:05,747 You hate me! 208 00:13:05,747 --> 00:13:08,917 Oh, Nancy! Nancy! 209 00:13:08,917 --> 00:13:11,086 You have to excuse her, Mr. Stevens. 210 00:13:11,086 --> 00:13:12,963 But she's such a sensitive child. 211 00:13:12,963 --> 00:13:16,550 She's been through a great deal! I have to go to her! 212 00:13:16,550 --> 00:13:19,553 [Harriet crying] 213 00:13:19,553 --> 00:13:21,930 I'm sorry about all this, 214 00:13:21,930 --> 00:13:23,473 and I'll see that a latch is installed 215 00:13:23,473 --> 00:13:26,226 on the inside of that door before the day is out. 216 00:13:26,226 --> 00:13:27,352 Should have been done before. 217 00:13:27,352 --> 00:13:28,729 Thank you, Nels. 218 00:13:28,729 --> 00:13:31,440 And I--I'm sorry your daughter got so upset. 219 00:13:31,440 --> 00:13:34,484 Oh, she'll be all right. You give my best to Belinda. 220 00:13:34,484 --> 00:13:35,819 I will. Good-bye. 221 00:13:35,819 --> 00:13:36,903 Good-bye. 222 00:13:38,822 --> 00:13:42,409 Well, boys, you best get on to school. 223 00:13:42,409 --> 00:13:43,452 Yes, sir. 224 00:13:56,381 --> 00:13:58,842 What was that all about? 225 00:13:58,842 --> 00:14:03,013 Belinda was locked in the icehouse all night. 226 00:14:03,013 --> 00:14:05,474 I thought Nancy did it on purpose. 227 00:14:05,474 --> 00:14:07,517 Didn't Nancy know Belinda was in there? 228 00:14:07,517 --> 00:14:09,811 Sure, she did, but when she saw the door was shut, 229 00:14:09,811 --> 00:14:12,522 she thought Belinda had shut it herself and gone home. 230 00:14:12,522 --> 00:14:16,860 No, she didn't. She knew I shut it. 231 00:14:16,860 --> 00:14:18,403 Are you sure? 232 00:14:18,403 --> 00:14:22,866 Sure, I am. I told her I'd shut it. She saw me go do it. 233 00:14:22,866 --> 00:14:24,868 She saw you shut the door? 234 00:14:24,868 --> 00:14:30,290 Well, I can't be positive of that, but I know she knew I was going to shut it. 235 00:14:30,290 --> 00:14:32,167 Why would she want to hurt Belinda? 236 00:14:32,167 --> 00:14:35,379 Who knows with her? She'd like to hurt everybody. 237 00:14:35,379 --> 00:14:38,548 It's like having Nellie for a sister all over again, 238 00:14:38,548 --> 00:14:41,426 except the only good part is I can beat her up. 239 00:14:41,426 --> 00:14:43,678 [Bell ringing] 240 00:14:43,678 --> 00:14:44,721 We better get inside. 241 00:14:44,721 --> 00:14:45,764 Yeah. 242 00:14:52,229 --> 00:14:55,232 All right, class, settle down. 243 00:14:55,232 --> 00:14:57,901 Come on, take your seats. 244 00:14:57,901 --> 00:15:00,404 I said, take your seats now! 245 00:15:05,200 --> 00:15:06,785 Albert? 246 00:15:06,785 --> 00:15:08,912 Belinda Stevens won't be coming back to school for a few days. 247 00:15:08,912 --> 00:15:12,624 She's sick. I'll tell you about it later. 248 00:15:12,624 --> 00:15:14,376 I'm sorry I'm late, Mrs. Wilder. 249 00:15:14,376 --> 00:15:16,336 All right, Nancy. 250 00:15:16,336 --> 00:15:19,881 Now, class, before we start our lessons, I want to take down the names of the girls 251 00:15:19,881 --> 00:15:22,634 who will be auditioning for the pageant after school today. 252 00:15:22,634 --> 00:15:26,555 The boys will audition next week. 253 00:15:26,555 --> 00:15:28,598 Nancy. 254 00:15:28,598 --> 00:15:29,599 Cindy. 255 00:15:29,599 --> 00:15:31,268 It's a shame Belinda’s sick. 256 00:15:31,268 --> 00:15:33,478 She'll miss the audition. 257 00:15:33,478 --> 00:15:34,771 Laura: Mavis. 258 00:15:34,771 --> 00:15:36,690 Yeah. 259 00:15:36,690 --> 00:15:39,776 Oh, well, there's always next year. 260 00:15:39,776 --> 00:15:42,529 Laura: Come on, now. That's only three. 261 00:15:42,529 --> 00:15:45,073 Albert: Now we know why she'd like to hurt Belinda. 262 00:15:45,073 --> 00:15:48,326 Yeah. 263 00:15:48,326 --> 00:15:50,745 Laura: Allison. 264 00:15:50,745 --> 00:15:51,830 Anyone else? 265 00:15:53,623 --> 00:15:54,749 That's all, then. 266 00:15:57,294 --> 00:15:59,463 All right, class. Open up your "mcguffey's" 267 00:15:59,463 --> 00:16:00,797 to chapter 27. 268 00:16:18,356 --> 00:16:19,483 Good night, pa. 269 00:16:19,483 --> 00:16:20,734 Did you finish your homework? 270 00:16:20,734 --> 00:16:21,818 Yes, sir. 271 00:16:21,818 --> 00:16:23,737 Have a little snack before you turn in? 272 00:16:23,737 --> 00:16:25,655 No. I'm not hungry. 273 00:16:25,655 --> 00:16:27,991 You're not hungry? What's wrong? 274 00:16:27,991 --> 00:16:29,117 Nothing. 275 00:16:29,117 --> 00:16:30,619 Oh, come on now. If you're not hungry, 276 00:16:30,619 --> 00:16:32,162 something's wrong. 277 00:16:32,162 --> 00:16:33,622 Come on. Out with it. 278 00:16:33,622 --> 00:16:35,499 Well, remember this morning 279 00:16:35,499 --> 00:16:37,667 when we talked about me shutting the icehouse door? 280 00:16:37,667 --> 00:16:39,377 Yes. 281 00:16:39,377 --> 00:16:43,340 Well, when you asked me about it, I didn't know Belinda was in there-- 282 00:16:43,340 --> 00:16:48,428 oh, I hate doing dishes. I absolutely hate it. 283 00:16:48,428 --> 00:16:51,139 Oh, come on, Willie. Kiss your father good night and get into bed. 284 00:16:51,139 --> 00:16:54,059 In a minute, Harriet. Willie's got something he wants to tell me. 285 00:16:54,059 --> 00:16:56,686 Go ahead, son. 286 00:16:56,686 --> 00:16:58,271 Well? 287 00:16:58,271 --> 00:17:01,024 Say it. Out with it. Hurry up. 288 00:17:01,024 --> 00:17:05,695 I just feel bad about being the one who shut the icehouse door. 289 00:17:05,695 --> 00:17:07,280 I see. 290 00:17:07,280 --> 00:17:10,367 Well, it wasn't your fault. You shouldn't blame yourself. 291 00:17:10,367 --> 00:17:13,954 No. It's not your fault. Your father's right. 292 00:17:13,954 --> 00:17:17,207 Come on, kiss your father good night. 293 00:17:17,207 --> 00:17:18,166 Good night, pa. 294 00:17:18,166 --> 00:17:19,209 Good night, son. 295 00:17:19,209 --> 00:17:21,336 [Harriet yawning] 296 00:17:24,631 --> 00:17:26,049 He didn't kiss you good night. 297 00:17:26,049 --> 00:17:27,133 Hmm? 298 00:17:27,133 --> 00:17:28,718 Willie. He didn't kiss you good night. 299 00:17:28,718 --> 00:17:32,806 Ah, well, boys. You know when they get to a certain age 300 00:17:32,806 --> 00:17:34,391 they think if they kiss their mother good night 301 00:17:34,391 --> 00:17:36,518 it's going to make them look like a sissy. 302 00:17:36,518 --> 00:17:39,229 He kissed me good night. 303 00:17:39,229 --> 00:17:44,317 So? Is that supposed to mean that he loves you more than he loves me? 304 00:17:44,317 --> 00:17:45,694 No. 305 00:17:45,694 --> 00:17:47,445 Well. 306 00:17:47,445 --> 00:17:50,198 Well, it's not important, I guess. 307 00:18:11,553 --> 00:18:12,512 Where is it? 308 00:18:12,512 --> 00:18:13,805 Where's what? 309 00:18:13,805 --> 00:18:15,515 My homework paper that you took. 310 00:18:15,515 --> 00:18:16,891 I did no such thing. 311 00:18:16,891 --> 00:18:19,436 Yes, you did. Now, give it back! 312 00:18:19,436 --> 00:18:22,606 That's mine. You ripped it! 313 00:18:22,606 --> 00:18:24,691 You ripped my homework paper! 314 00:18:24,691 --> 00:18:28,361 That's right, and I'm going to rip your lips off if you don't stop lying. 315 00:18:28,361 --> 00:18:30,947 Now, give me back my homework paper. 316 00:18:30,947 --> 00:18:32,198 Mother! 317 00:18:32,198 --> 00:18:34,618 Mother! Mother! 318 00:18:34,618 --> 00:18:36,411 What, darling? What's going on here? 319 00:18:36,411 --> 00:18:37,579 She took my homework paper. 320 00:18:37,579 --> 00:18:38,955 He ripped my homework paper. 321 00:18:38,955 --> 00:18:40,957 -Because you took mine. -I didn't. 322 00:18:40,957 --> 00:18:43,001 Now, that's enough. Both of you. 323 00:18:43,001 --> 00:18:44,502 Well, Willie, what happened? 324 00:18:44,502 --> 00:18:47,631 Why does he get to talk first? Because I'm adopted. 325 00:18:47,631 --> 00:18:51,092 No, because I said so. Go ahead, Willie. 326 00:18:51,092 --> 00:18:53,845 She took my homework paper from my room, and when I asked her for it, 327 00:18:53,845 --> 00:18:55,013 she said she didn't take it. 328 00:18:55,013 --> 00:18:56,473 -I didn't. -Did you find it? 329 00:18:56,473 --> 00:18:59,142 No. But it's here somewhere. I know it is. 330 00:18:59,142 --> 00:19:00,310 Well, let's find it. 331 00:19:05,732 --> 00:19:06,858 They hate me. 332 00:19:06,858 --> 00:19:07,984 Oh. 333 00:19:07,984 --> 00:19:10,654 Make them stop, mother. Make them stop. 334 00:19:10,654 --> 00:19:13,073 Oh, darling, no. They don't hate you. 335 00:19:13,073 --> 00:19:15,367 Nels, I don't think it's fair-- 336 00:19:15,367 --> 00:19:16,451 fair to what? 337 00:19:19,371 --> 00:19:21,414 Willie's homework? 338 00:19:21,414 --> 00:19:23,375 Willie's homework. 339 00:19:23,375 --> 00:19:26,419 Give me that paper, Willie. 340 00:19:26,419 --> 00:19:28,171 He put it there so you'd blame me. 341 00:19:28,171 --> 00:19:30,632 -Oh. -He hates me. 342 00:19:30,632 --> 00:19:35,762 Nels, I don't think it's fair to take one child's word over the other. 343 00:19:35,762 --> 00:19:39,391 Why not? You've been doing it ever since Nancy came here. 344 00:19:39,391 --> 00:19:41,017 That is incorrect! 345 00:19:41,017 --> 00:19:42,185 So are these papers. 346 00:19:43,687 --> 00:19:48,400 Problem 3 on Willie's paper is incorrect. Also on Nancy's. 347 00:19:48,400 --> 00:19:50,902 Problem 7 is incorrect on both. 348 00:19:50,902 --> 00:19:53,363 Problem 11 is incorrect on both. 349 00:19:53,363 --> 00:19:55,198 Coincidence? 350 00:19:55,198 --> 00:19:57,575 No. 351 00:19:57,575 --> 00:19:59,703 If you're going to copy somebody's homework paper, 352 00:19:59,703 --> 00:20:03,123 you better pick someone who's good in math. Your brother isn't. 353 00:20:03,123 --> 00:20:05,542 He took my paper and copied it. 354 00:20:05,542 --> 00:20:07,252 He hates me. 355 00:20:07,252 --> 00:20:08,211 Stop lying. 356 00:20:08,211 --> 00:20:09,504 I'm not! 357 00:20:09,504 --> 00:20:12,590 Willie's paper is finished. Yours isn't. 358 00:20:12,590 --> 00:20:16,052 He can't copy something that isn't there. 359 00:20:16,052 --> 00:20:18,847 Now, you owe him an apology. 360 00:20:18,847 --> 00:20:20,598 Tell him you're sorry. 361 00:20:20,598 --> 00:20:23,226 Harriet: Come on, honey. 362 00:20:23,226 --> 00:20:24,561 Tell him you're sorry. 363 00:20:30,316 --> 00:20:31,943 All right, Willie, you can go to bed now. 364 00:20:35,363 --> 00:20:38,616 Harriet, I'll see you downstairs. 365 00:20:38,616 --> 00:20:40,994 Nels, what are you going to do? 366 00:20:40,994 --> 00:20:42,036 I'm going to spank this child. 367 00:20:42,036 --> 00:20:43,747 I'll run away! I will! 368 00:20:43,747 --> 00:20:44,622 Oh! 369 00:20:44,622 --> 00:20:45,582 Don't let him! 370 00:20:45,582 --> 00:20:46,916 Oh, Nels, no, you can't. 371 00:20:46,916 --> 00:20:48,418 Harriet, I have to-- 372 00:20:48,418 --> 00:20:52,046 Nels, please, please, let me talk to you first, please. 373 00:20:52,046 --> 00:20:53,715 All right, all right. 374 00:20:53,715 --> 00:20:55,425 I'll be back, young lady. 375 00:20:55,425 --> 00:20:56,843 All right, darling, all right. 376 00:21:04,768 --> 00:21:08,104 Now, you listen to me, Nels Oleson. You are not going to punish that child. 377 00:21:08,104 --> 00:21:11,524 Harriet, she took Willie's homework, and she lied about it. 378 00:21:11,524 --> 00:21:13,109 Now, who knows what else she's lied about. 379 00:21:13,109 --> 00:21:16,112 But, Nels, you hurt her, she'll run away. 380 00:21:16,112 --> 00:21:18,740 If that's what she wants to do, let her do it. 381 00:21:18,740 --> 00:21:20,533 -Nels! -I mean it, Harriet. 382 00:21:20,533 --> 00:21:23,912 You can't go through your whole life being afraid of your own child. 383 00:21:23,912 --> 00:21:26,748 She is using you! Can't you see that? 384 00:21:26,748 --> 00:21:31,795 Oh, but, Nels, Nels, no! I've already lost Nellie! 385 00:21:31,795 --> 00:21:33,213 Please! I'll lose her! 386 00:21:33,213 --> 00:21:36,633 All right, Harriet. Stop crying and listen to me. 387 00:21:36,633 --> 00:21:41,304 I don't want her to run away, but we've got to start being firm. 388 00:21:41,304 --> 00:21:45,308 But, Nels, you heard her. She'll run away. 389 00:21:45,308 --> 00:21:47,310 All right, all right, I won't punish her. 390 00:21:47,310 --> 00:21:49,020 Oh. 391 00:21:49,020 --> 00:21:53,566 But she's going to have to start taking responsibilities around here. 392 00:21:53,566 --> 00:21:54,901 Like what? 393 00:21:54,901 --> 00:21:57,070 Like helping out at the restaurant. 394 00:21:57,070 --> 00:22:00,323 -It did Nellie a world of good, didn't it? -But-- 395 00:22:00,323 --> 00:22:01,825 well, didn't it? 396 00:22:01,825 --> 00:22:03,993 But she's only a child. 397 00:22:03,993 --> 00:22:05,954 It's either that or I punish her. 398 00:22:05,954 --> 00:22:09,165 All right, all right. 399 00:22:09,165 --> 00:22:12,961 She'll help out at the restaurant, but I am going to tell her. 400 00:22:12,961 --> 00:22:14,045 When? 401 00:22:14,045 --> 00:22:17,590 I don't know, uh... In a few weeks. 402 00:22:17,590 --> 00:22:19,175 -Now. -No. 403 00:22:19,175 --> 00:22:20,385 -Now. -No. 404 00:22:20,385 --> 00:22:22,178 -Now! -Now! 405 00:22:29,310 --> 00:22:32,939 It's all right, honey. It's just me. 406 00:22:32,939 --> 00:22:34,524 Is he going to hit me? 407 00:22:34,524 --> 00:22:38,820 Oh, no. Of course not. He didn't mean that. 408 00:22:38,820 --> 00:22:41,698 Yes, he did. He hates me. 409 00:22:41,698 --> 00:22:46,369 Oh, don't say that. He doesn't hate you. 410 00:22:46,369 --> 00:22:52,333 No, honey. He just wants you to work a little bit in the restaurant. 411 00:22:52,333 --> 00:22:53,751 -Work? -Uh-huh. 412 00:22:53,751 --> 00:22:55,712 I don't want to work! 413 00:22:55,712 --> 00:23:00,049 Well, honey, you're going to have to. Otherwise he's going to punish you. 414 00:23:00,049 --> 00:23:04,387 You see? He does hate me! He does! 415 00:23:04,387 --> 00:23:05,430 He does! 416 00:23:05,430 --> 00:23:09,225 Oh, darling, don't cry! 417 00:23:09,225 --> 00:23:12,228 Don't cry. Ohh. 418 00:23:12,228 --> 00:23:17,734 Just think of all the money you're going to make. 419 00:23:17,734 --> 00:23:18,735 I'll get paid? 420 00:23:18,735 --> 00:23:20,028 Mm-hmm. 421 00:23:22,739 --> 00:23:24,157 How much? 422 00:23:24,157 --> 00:23:27,535 Well...a dollar a day? 423 00:23:27,535 --> 00:23:28,536 A dollar? 424 00:23:28,536 --> 00:23:29,412 Yes. 425 00:23:29,412 --> 00:23:30,747 Can I work every day? 426 00:23:30,747 --> 00:23:33,958 Oh, ha ha! Well, we're not open on Sundays. 427 00:23:33,958 --> 00:23:36,794 But...it's not your fault that we're not open on Sundays, 428 00:23:36,794 --> 00:23:39,088 so I'll pay you anyway. All right? 429 00:23:39,088 --> 00:23:40,173 Yes. 430 00:23:40,173 --> 00:23:41,674 Ha ha ha! 431 00:23:41,674 --> 00:23:42,717 All right. 432 00:23:44,218 --> 00:23:46,304 When can I start? 433 00:23:46,304 --> 00:23:48,181 Well, next week. 434 00:23:50,391 --> 00:23:52,852 You get a good night's sleep, now. 435 00:23:52,852 --> 00:23:54,103 Yes, mother. 436 00:23:59,275 --> 00:24:05,031 Oh! Don't tell your father anything about being paid, all right? 437 00:24:05,031 --> 00:24:06,199 All right, mother. 438 00:24:09,786 --> 00:24:10,828 Good night. 439 00:24:23,132 --> 00:24:25,259 [Bell ringing] 440 00:24:28,805 --> 00:24:29,973 What did they say? 441 00:24:29,973 --> 00:24:31,265 It's fine with them. How about you? 442 00:24:31,265 --> 00:24:32,558 Oh, good. Everybody agreed. 443 00:24:32,558 --> 00:24:33,643 Good. 444 00:24:33,643 --> 00:24:34,811 It'll probably upset Laura. 445 00:24:34,811 --> 00:24:37,063 She loves putting on these shows. 446 00:24:37,063 --> 00:24:39,816 I know. But we got to teach Nancy a lesson. 447 00:24:39,816 --> 00:24:42,610 You're right. Sure hope this does it. 448 00:24:42,610 --> 00:24:43,736 Yeah. 449 00:24:53,871 --> 00:24:55,540 Before we begin, I'd like to take down 450 00:24:55,540 --> 00:24:58,835 the names of all the boys who wish to try out for the pageant. 451 00:24:58,835 --> 00:25:00,712 Auditions will be after school today. 452 00:25:00,712 --> 00:25:01,963 Just raise your hands. 453 00:25:08,219 --> 00:25:09,887 Now, come on. 454 00:25:09,887 --> 00:25:13,016 A lot of you boys were in the pageant last year and really enjoyed it. 455 00:25:15,601 --> 00:25:18,730 Albert, I thought you were looking forward to it. 456 00:25:18,730 --> 00:25:20,565 Well, I'd rather play ball after school. 457 00:25:22,817 --> 00:25:25,194 Willie? 458 00:25:25,194 --> 00:25:26,571 I--I'm too shy. 459 00:25:28,614 --> 00:25:29,699 Anyone? 460 00:25:32,035 --> 00:25:33,786 All right. 461 00:25:33,786 --> 00:25:36,789 I guess the girls will just have to put the pageant on all by themselves. 462 00:25:38,207 --> 00:25:39,792 Mavis? 463 00:25:39,792 --> 00:25:42,712 I can't be in the pageant, ma'am. I have too many chores. 464 00:25:45,882 --> 00:25:49,260 Neither can I, Mrs. Wilder. 465 00:25:49,260 --> 00:25:52,305 Do you mind if I ask your reason? 466 00:25:52,305 --> 00:25:55,641 I just changed my mind, is all. 467 00:25:55,641 --> 00:25:57,894 Laura: I see. 468 00:25:57,894 --> 00:25:59,854 Is there anyone else who's changed their mind? 469 00:26:05,234 --> 00:26:06,360 I see. 470 00:26:08,404 --> 00:26:11,741 I must say I'm really disappointed in all of you. 471 00:26:11,741 --> 00:26:14,911 I thought this pageant meant something to you. 472 00:26:14,911 --> 00:26:16,079 Guess I was wrong. 473 00:26:17,663 --> 00:26:20,750 So be it. 474 00:26:20,750 --> 00:26:22,877 Mavis, will you pass out the test papers, please? 475 00:26:27,006 --> 00:26:29,926 Now, we're gonna go over all the answers 476 00:26:29,926 --> 00:26:32,929 and discuss some of the mistakes you made. 477 00:26:32,929 --> 00:26:35,473 All in all, the class did very well. 478 00:26:35,473 --> 00:26:37,308 Although you all seemed to have a little trouble 479 00:26:37,308 --> 00:26:39,143 with question number 3. 480 00:26:45,149 --> 00:26:47,276 It's jealousy. That's all it is. 481 00:26:47,276 --> 00:26:49,320 It's just plain jealousy. 482 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 They don't want to be in the pageant with you 483 00:26:51,280 --> 00:26:54,158 because they know that you have more talent than they do. 484 00:26:54,158 --> 00:26:55,076 Harriet. 485 00:26:55,076 --> 00:26:58,162 Well, it's true, Nels. 486 00:26:58,162 --> 00:27:00,331 Well, they're not gonna get away with it. 487 00:27:00,331 --> 00:27:02,875 I've written pageants for the school before. 488 00:27:02,875 --> 00:27:05,253 I can do it again. 489 00:27:05,253 --> 00:27:08,256 This time, I'll write something for two people. 490 00:27:08,256 --> 00:27:11,467 Harriet, there aren't two people. There's just Nancy. 491 00:27:11,467 --> 00:27:15,429 Nonsense! Willie can do it with her. 492 00:27:15,429 --> 00:27:16,556 No, I won't. 493 00:27:16,556 --> 00:27:19,475 Willie! Nancy's your sister. 494 00:27:19,475 --> 00:27:21,435 You owe it to her. 495 00:27:21,435 --> 00:27:23,146 No, I don't. I'm not doing it. 496 00:27:23,146 --> 00:27:25,481 I'm telling you you are! 497 00:27:25,481 --> 00:27:26,649 I'm not! 498 00:27:26,649 --> 00:27:28,609 Nobody's jealous of Nancy. 499 00:27:28,609 --> 00:27:29,694 Nobody wants to be in the pageant 500 00:27:29,694 --> 00:27:31,445 'cause nobody likes her. 501 00:27:31,445 --> 00:27:33,281 -Willie! -It's true. 502 00:27:33,281 --> 00:27:35,116 She's mean, and she's nasty, 503 00:27:35,116 --> 00:27:37,285 nastier than Nellie ever was. 504 00:27:37,285 --> 00:27:40,246 She knew Belinda was in the icehouse when I shut the door. 505 00:27:40,246 --> 00:27:41,664 She wanted her to get sick 506 00:27:41,664 --> 00:27:43,624 so she'd get the lead in the pageant. 507 00:27:43,624 --> 00:27:45,376 -That's a lie! -It's true! 508 00:27:45,376 --> 00:27:48,921 Willie! How dare you make up a story like that? 509 00:27:48,921 --> 00:27:50,423 You go to your room. 510 00:27:50,423 --> 00:27:53,968 Didn't expect you to believe me. I'm only your son. 511 00:27:53,968 --> 00:27:55,011 Willie! 512 00:27:59,182 --> 00:28:02,602 Nancy, what Willie just said about Belinda... 513 00:28:02,602 --> 00:28:04,228 Is that true? 514 00:28:04,228 --> 00:28:05,521 Nels! 515 00:28:05,521 --> 00:28:07,607 How can you say such a thing? 516 00:28:07,607 --> 00:28:08,983 Of course it's not true. 517 00:28:08,983 --> 00:28:12,111 Willie's just jealous. They all are. 518 00:28:12,111 --> 00:28:16,532 No, they're not. They hate me. 519 00:28:16,532 --> 00:28:18,367 Well, I don't care. 520 00:28:18,367 --> 00:28:21,245 I don't want to be in their pageant anyway. 521 00:28:21,245 --> 00:28:22,914 They can have it without me. 522 00:28:22,914 --> 00:28:24,624 Oh, darling, don't... 523 00:28:24,624 --> 00:28:26,375 It's all right. 524 00:28:26,375 --> 00:28:28,836 I'm used to it. 525 00:28:28,836 --> 00:28:31,505 My mother hated me. 526 00:28:31,505 --> 00:28:32,882 That's why she left me. 527 00:28:37,428 --> 00:28:40,056 Nancy, honey... 528 00:28:40,056 --> 00:28:45,394 If you'd just maybe try a little harder to make people like you. 529 00:28:45,394 --> 00:28:48,397 I tried to make my mother like me. 530 00:28:48,397 --> 00:28:51,567 But it didn't do any good. 531 00:28:51,567 --> 00:28:54,528 She left me anyway. 532 00:28:54,528 --> 00:28:57,657 I cooked, and I sewed. 533 00:28:57,657 --> 00:29:01,869 I took care of her as best as I could. 534 00:29:01,869 --> 00:29:07,083 But all she did was beat me and yell at me. 535 00:29:07,083 --> 00:29:10,628 Then she left me on a street corner... 536 00:29:10,628 --> 00:29:11,671 Alone. 537 00:29:14,590 --> 00:29:16,217 May I go to my room now? 538 00:29:16,217 --> 00:29:17,677 Oh, yes, certainly. 539 00:29:20,054 --> 00:29:22,473 Oh... 540 00:29:22,473 --> 00:29:26,269 Oh, Nels. 541 00:29:26,269 --> 00:29:30,273 We were in such a hurry to adopt that we didn't even look into her past. 542 00:29:30,273 --> 00:29:34,527 Oh, that poor child. How can a mother be so heartless? 543 00:29:36,404 --> 00:29:39,782 Oh, Nels, I know that she's done some things that she shouldn't have, 544 00:29:39,782 --> 00:29:45,079 but maybe, maybe, if we just have a little-- 545 00:29:45,079 --> 00:29:46,789 yes, yes, I understand. 546 00:29:46,789 --> 00:29:49,875 It's understandable, it's... 547 00:29:49,875 --> 00:29:53,212 Her mother rejecting her... 548 00:29:53,212 --> 00:29:54,297 Abandonment... 549 00:29:55,965 --> 00:29:58,467 But, Harriet... 550 00:29:58,467 --> 00:29:59,719 What are we going to do? 551 00:30:04,598 --> 00:30:06,475 Be patient. 552 00:30:06,475 --> 00:30:08,144 Oh, she starts work tomorrow in the restaurant. 553 00:30:08,144 --> 00:30:11,355 Maybe it will help. 554 00:30:11,355 --> 00:30:16,569 I don't know, Nels. We just have to be patient with her. 555 00:30:16,569 --> 00:30:18,654 All right. 556 00:30:18,654 --> 00:30:19,780 All right. 557 00:30:22,491 --> 00:30:23,492 Oh. 558 00:30:35,171 --> 00:30:36,756 All right, class, settle down. 559 00:30:38,924 --> 00:30:42,094 Now, before we begin, 560 00:30:42,094 --> 00:30:45,056 Nancy Oleson has something that she'd like to say to all of you. 561 00:30:54,857 --> 00:30:57,651 I know that the reason no one else wants to be in the pageant 562 00:30:57,651 --> 00:31:01,197 is because you don't like me. 563 00:31:01,197 --> 00:31:03,991 Well, I don't blame you. 564 00:31:03,991 --> 00:31:06,577 And anyway, I don't want you all to miss it because of me. 565 00:31:09,830 --> 00:31:15,211 So I'm taking my name off the list for the pageant. 566 00:31:15,211 --> 00:31:18,214 Mrs. Wilder, may I get a drink of water? 567 00:31:18,214 --> 00:31:19,256 Yes. 568 00:31:25,721 --> 00:31:28,641 I know how some of you feel about Nancy. 569 00:31:31,310 --> 00:31:34,438 But I just found out this morning 570 00:31:34,438 --> 00:31:36,232 that her mother left her standing alone 571 00:31:36,232 --> 00:31:38,067 on a street corner... 572 00:31:38,067 --> 00:31:39,527 Just a few months ago. 573 00:31:41,987 --> 00:31:44,073 She loved her mother very, very much. 574 00:31:45,783 --> 00:31:47,827 And she did her best, 575 00:31:47,827 --> 00:31:51,580 but her mother just deserted her. 576 00:31:51,580 --> 00:31:54,834 Now, just imagine how you would feel. 577 00:31:54,834 --> 00:31:57,753 Imagine all the anger you would have... 578 00:31:57,753 --> 00:31:59,797 And the pain. 579 00:31:59,797 --> 00:32:01,215 I mean, just think about it. 580 00:32:08,431 --> 00:32:09,598 I was the one who asked you all 581 00:32:09,598 --> 00:32:13,853 to quit the pageant because of Nancy. 582 00:32:13,853 --> 00:32:18,691 And now I think we ought to ask her to be in it with us. 583 00:32:18,691 --> 00:32:20,609 Me, too. 584 00:32:20,609 --> 00:32:22,486 Well, how does the whole class feel? 585 00:32:22,486 --> 00:32:25,281 -Yeah. -Sure. -Sure. 586 00:32:25,281 --> 00:32:26,449 Then let's tell her. 587 00:32:30,453 --> 00:32:32,538 Nancy? 588 00:32:32,538 --> 00:32:33,497 Yes, ma'am? 589 00:32:33,497 --> 00:32:34,874 Would you come inside, please? 590 00:32:44,425 --> 00:32:49,638 Nancy, the class has decided to participate in the school pageant. 591 00:32:49,638 --> 00:32:51,390 And they want you to be in it, too. 592 00:32:54,810 --> 00:32:56,061 They do? 593 00:32:56,061 --> 00:32:57,980 Yes, they do. Don't you, class? 594 00:32:57,980 --> 00:32:59,231 Students: Yeah! 595 00:33:01,734 --> 00:33:05,988 Thank you! Thank you all! 596 00:33:05,988 --> 00:33:07,823 May I go tell my mother? 597 00:33:07,823 --> 00:33:11,118 All right, but hurry back. It is a school day. 598 00:33:11,118 --> 00:33:12,161 I will! 599 00:33:15,831 --> 00:33:16,957 Thank you all! 600 00:33:27,384 --> 00:33:28,427 Dummies. 601 00:33:40,981 --> 00:33:42,983 Ah, Mr. Ingalls. 602 00:33:42,983 --> 00:33:45,027 Oh, Mr. Case. How are you? 603 00:33:45,027 --> 00:33:47,196 Fine. Uh, how are the two young ones? 604 00:33:47,196 --> 00:33:49,740 They couldn't be better. House's a little crowded, but we love it. 605 00:33:49,740 --> 00:33:52,201 Oh, you don't have to tell me about crowded. 606 00:33:52,201 --> 00:33:53,702 The orphanage is bursting at the seams 607 00:33:53,702 --> 00:33:56,080 since they closed the facility at bishop. 608 00:33:56,080 --> 00:33:57,414 What, do they send all the children here? 609 00:33:57,414 --> 00:33:59,708 Afraid so. I've been spending my days 610 00:33:59,708 --> 00:34:01,585 trying to get donations to expand. 611 00:34:01,585 --> 00:34:07,216 Not easy. Well, it's no reason to burden you with my troubles. 612 00:34:07,216 --> 00:34:11,845 Um...I am almost afraid to ask. 613 00:34:11,845 --> 00:34:13,055 How's Nancy? 614 00:34:13,055 --> 00:34:15,099 Well, it was pretty rough for a while. 615 00:34:15,099 --> 00:34:16,850 Now the child's started to open up a little bit, 616 00:34:16,850 --> 00:34:19,103 she's been talking about her mother deserting her and all... 617 00:34:19,103 --> 00:34:21,981 It's helped everyone understand her a little better. 618 00:34:21,981 --> 00:34:23,899 Her mother deserting her? 619 00:34:23,899 --> 00:34:28,821 Uh, she never knew her mother. She died in childbirth. 620 00:34:28,821 --> 00:34:31,657 She said she lived with her mother up until two months ago. 621 00:34:31,657 --> 00:34:34,410 Oh, that's not true. She was raised by her grandmother. 622 00:34:34,410 --> 00:34:37,329 A sweet lady, but she just couldn't control Nancy. 623 00:34:37,329 --> 00:34:39,915 Girl kept getting into trouble, running away. 624 00:34:39,915 --> 00:34:44,044 Poor old woman, she just finally gave up. 625 00:34:44,044 --> 00:34:45,421 Mr. Case, do me a favor. 626 00:34:45,421 --> 00:34:47,631 Would you write Nancy's background down for me? 627 00:34:47,631 --> 00:34:50,217 I think it would be a lot easier for Mrs. Oleson coming from you. 628 00:34:50,217 --> 00:34:51,427 Certainly. 629 00:34:51,427 --> 00:34:52,970 All right, I'll finish loading up here, 630 00:34:52,970 --> 00:34:55,097 and stop by your place, let's say, half an hour. 631 00:34:55,097 --> 00:34:56,140 See you then. 632 00:34:56,140 --> 00:34:57,224 Appreciate it. 633 00:35:09,278 --> 00:35:10,446 Caroline: Hester-sue, 634 00:35:10,446 --> 00:35:11,947 we need two more orders of pot roast, 635 00:35:11,947 --> 00:35:13,616 and Nancy is ready to go to work. 636 00:35:13,616 --> 00:35:15,826 All right. There's two ham and eggs. 637 00:35:15,826 --> 00:35:20,289 And, honey, I have a nice little apron over there for you. 638 00:35:20,289 --> 00:35:23,959 And you can start in on those dishes there right away. 639 00:35:46,065 --> 00:35:48,734 [Moaning] 640 00:35:48,734 --> 00:35:49,943 [Sobbing] 641 00:35:49,943 --> 00:35:52,863 Oh, honey... 642 00:35:52,863 --> 00:35:55,741 What's wrong? Don't, don't cry. 643 00:35:55,741 --> 00:35:56,784 It's all right. 644 00:35:56,784 --> 00:36:00,663 I'm sorry. I can't help it. 645 00:36:00,663 --> 00:36:02,206 It's... 646 00:36:02,206 --> 00:36:03,290 It's what? 647 00:36:05,250 --> 00:36:08,003 Being here in the kitchen with you... 648 00:36:08,003 --> 00:36:13,175 Cooking... Doing dishes... 649 00:36:13,175 --> 00:36:16,178 It reminds me of being with my mother. 650 00:36:16,178 --> 00:36:18,597 Oh, don't... 651 00:36:18,597 --> 00:36:21,016 Don't cry. 652 00:36:21,016 --> 00:36:22,267 Oh, what happened? 653 00:36:22,267 --> 00:36:23,644 [Sobbing] 654 00:36:23,644 --> 00:36:27,606 Honey, why don't you go and wash your face 655 00:36:27,606 --> 00:36:28,857 and blow your nose. 656 00:36:28,857 --> 00:36:30,401 Then you come back, OK? 657 00:36:39,410 --> 00:36:41,704 What on earth was that all about? 658 00:36:41,704 --> 00:36:43,205 She just burst into tears 659 00:36:43,205 --> 00:36:46,250 and said being in the kitchen reminded her of her mother. 660 00:36:46,250 --> 00:36:49,545 Oh, poor dear. 661 00:36:49,545 --> 00:36:54,341 Listen, do you think it's such a good idea having her work in here now? 662 00:36:54,341 --> 00:36:56,009 You may be right. 663 00:36:56,009 --> 00:36:58,178 I could talk to Mrs. Oleson. 664 00:36:58,178 --> 00:37:00,514 Maybe she could mind the switchboard. 665 00:37:00,514 --> 00:37:02,975 Yes. And then, when she gets more comfortable, 666 00:37:02,975 --> 00:37:05,811 we bring her back to the kitchen. 667 00:37:05,811 --> 00:37:07,646 Oh, I'm sure Harriet wouldn't mind. 668 00:37:07,646 --> 00:37:09,064 I'll go ask her right now. 669 00:37:11,150 --> 00:37:14,069 Oh, you just wait right here with Hester-sue. 670 00:37:14,069 --> 00:37:16,864 I'll be right back. 671 00:37:16,864 --> 00:37:21,076 She's gonna ask your mother if you can mind the switchboard. 672 00:37:21,076 --> 00:37:22,578 But I don't know how. 673 00:37:22,578 --> 00:37:25,122 Oh, it's easy. Caroline will show you. 674 00:37:25,122 --> 00:37:27,833 Wouldn't you like that? 675 00:37:27,833 --> 00:37:30,669 Yes! Oh, yes, I would. 676 00:37:40,929 --> 00:37:43,724 Oh, I can't believe it. 677 00:37:43,724 --> 00:37:46,518 I just can't believe it. 678 00:37:46,518 --> 00:37:49,730 That whole pathetic story. She made it up! 679 00:37:49,730 --> 00:37:51,356 Nels, she made it up! 680 00:37:51,356 --> 00:37:52,775 I don't know why you're so surprised. 681 00:37:52,775 --> 00:37:54,735 It's not the first lie she's told. 682 00:37:54,735 --> 00:37:56,653 But this! 683 00:37:56,653 --> 00:37:58,530 She made me cry! 684 00:37:58,530 --> 00:38:02,618 My eyes were so swollen, I had to put ice on them. 685 00:38:02,618 --> 00:38:05,120 Well, she's not gonna get away with it anymore. 686 00:38:05,120 --> 00:38:07,623 I am gonna put my foot down. 687 00:38:07,623 --> 00:38:08,749 Well, it's about time. 688 00:38:08,749 --> 00:38:11,126 Yes. She'll be sorry. 689 00:38:11,126 --> 00:38:13,337 She'll go to bed without any dessert tonight. 690 00:38:15,672 --> 00:38:18,509 That's the punishment? 691 00:38:18,509 --> 00:38:20,469 You think it's too harsh? 692 00:38:20,469 --> 00:38:23,972 Good heavens! The child has got to be punished. 693 00:38:23,972 --> 00:38:28,268 But, Nels, I can't. She'll run away. 694 00:38:28,268 --> 00:38:29,770 Laura: Mrs. Oleson, 695 00:38:29,770 --> 00:38:31,772 what if there were a way we could teach Nancy 696 00:38:31,772 --> 00:38:33,857 that she can't get away with lying, 697 00:38:33,857 --> 00:38:36,860 and do some good for others at the same time? 698 00:38:36,860 --> 00:38:40,405 Well, that sounds wonderful, but how? 699 00:38:40,405 --> 00:38:42,991 Trust me. Don't say anything to her 700 00:38:42,991 --> 00:38:46,328 about what we found out at the orphanage, not yet. 701 00:38:46,328 --> 00:38:49,706 All right. But are you sure? 702 00:38:49,706 --> 00:38:50,999 Just trust me. 703 00:39:49,099 --> 00:39:51,018 So I got to thinking... 704 00:39:51,018 --> 00:39:53,770 That this year, instead of a pageant, 705 00:39:53,770 --> 00:39:55,355 we could have a bazaar. 706 00:39:55,355 --> 00:39:57,065 It would be fun for everyone, 707 00:39:57,065 --> 00:40:00,903 and we could donate the money we make to the orphanage in sleepy eye. 708 00:40:00,903 --> 00:40:02,112 What do you all think? 709 00:40:02,112 --> 00:40:04,197 -OK! -Yeah! 710 00:40:04,197 --> 00:40:06,033 All right, now... 711 00:40:06,033 --> 00:40:08,243 We're gonna have to make a list of all the booths. 712 00:40:08,243 --> 00:40:11,705 Starting, of course, with the most important booth, 713 00:40:11,705 --> 00:40:13,498 the mermaid booth. 714 00:40:13,498 --> 00:40:17,586 Now, who'd like to be in charge of the construction? 715 00:40:17,586 --> 00:40:20,047 All right, Albert, you're in charge. 716 00:40:20,047 --> 00:40:22,132 My pa can donate all the supplies. 717 00:40:22,132 --> 00:40:24,760 Oh, that's wonderful, Willie. 718 00:40:24,760 --> 00:40:29,097 Now, we need a volunteer to be the star, 719 00:40:29,097 --> 00:40:31,391 the beautiful mermaid. 720 00:40:31,391 --> 00:40:32,517 -Me! -Oh, me! -Please! 721 00:40:32,517 --> 00:40:34,061 Oh, no, no. Now, wait a minute. 722 00:40:34,061 --> 00:40:37,147 I can't just pick one person. It's too important. 723 00:40:37,147 --> 00:40:41,777 We're gonna have to have nominations and voting. 724 00:40:41,777 --> 00:40:42,778 Laura: Belinda? 725 00:40:42,778 --> 00:40:44,821 I nominate Nancy Oleson. 726 00:40:44,821 --> 00:40:47,950 I second the nomination. 727 00:40:47,950 --> 00:40:50,953 Well, are there any more votes for Nancy Oleson? 728 00:40:50,953 --> 00:40:53,789 [Students talking at once] 729 00:40:53,789 --> 00:40:57,209 Well, looks like it's unanimous. 730 00:40:57,209 --> 00:41:00,754 Nancy, congratulations. 731 00:41:00,754 --> 00:41:04,132 You're gonna be our mermaid at the bazaar. 732 00:41:04,132 --> 00:41:06,301 [Students talking excitedly] 733 00:41:06,301 --> 00:41:07,678 Nels: Harriet, will you look at this jar-- 734 00:41:07,678 --> 00:41:10,597 oh, Nels! I've seen jellybeans before. 735 00:41:10,597 --> 00:41:13,976 We ordered 10 times more of these things than we ever sell. 736 00:41:13,976 --> 00:41:16,311 Now, don't tell me the children haven't been helping themselves. 737 00:41:16,311 --> 00:41:19,189 Why is it always our children? 738 00:41:19,189 --> 00:41:21,984 I ask myself that question many times. 739 00:41:21,984 --> 00:41:23,276 Mother! Mother! 740 00:41:23,276 --> 00:41:24,277 Yes, sweetheart? 741 00:41:24,277 --> 00:41:26,154 You have to make me a costume. 742 00:41:26,154 --> 00:41:28,573 A beautiful mermaid costume. 743 00:41:28,573 --> 00:41:29,866 Mermaid? 744 00:41:29,866 --> 00:41:32,786 Yes. We're having a bazaar at school, 745 00:41:32,786 --> 00:41:35,247 and the whole class voted that I be the mermaid. 746 00:41:35,247 --> 00:41:37,499 It's the most important booth. 747 00:41:37,499 --> 00:41:39,334 Mrs. Wilder said so. 748 00:41:39,334 --> 00:41:42,254 Why would they vote for you? 749 00:41:42,254 --> 00:41:45,549 Because they want the prettiest girl, of course. 750 00:41:45,549 --> 00:41:47,926 I have a picture book with mermaids in my room. 751 00:41:47,926 --> 00:41:49,011 I'll get it. 752 00:41:53,015 --> 00:41:55,225 Mermaid booth? 753 00:41:55,225 --> 00:41:58,103 Have you ever heard of a mermaid booth? 754 00:41:58,103 --> 00:41:59,646 No. 755 00:41:59,646 --> 00:42:00,981 But I can't wait. 756 00:42:12,492 --> 00:42:14,578 [Cheering] 757 00:42:22,169 --> 00:42:25,088 Laura, voice-over: The day of the bazaar finally arrived. 758 00:42:25,088 --> 00:42:28,050 All of the children worked hard to make it a success. 759 00:42:28,050 --> 00:42:30,469 Albert and Willie worked in secret. 760 00:42:30,469 --> 00:42:34,598 They wanted the mermaid booth to be a special surprise. 761 00:42:34,598 --> 00:42:37,893 A very special surprise. 762 00:42:37,893 --> 00:42:39,978 Nancy: Are you almost done? It's getting late. 763 00:42:39,978 --> 00:42:41,521 Mrs. Oleson: Yes, just a minute. 764 00:42:41,521 --> 00:42:44,983 Willie wouldn't even let me see the mermaid booth. 765 00:42:44,983 --> 00:42:46,693 Oh, I hope it's pretty. 766 00:42:46,693 --> 00:42:48,695 Oh, I'm sure it will be. 767 00:42:48,695 --> 00:42:49,863 Can't you hurry? 768 00:42:49,863 --> 00:42:51,740 Yes, yes, yes. There. 769 00:42:51,740 --> 00:42:52,783 I'm done. 770 00:42:58,246 --> 00:43:02,084 Oh, ma, I look so beautiful. 771 00:43:02,084 --> 00:43:05,921 Oh, that Belinda Stevens will be sick with jealousy. 772 00:43:05,921 --> 00:43:07,881 She hates me because I'm the mermaid. 773 00:43:07,881 --> 00:43:11,593 Oh? Well, I thought Willie told me that she nominated you. 774 00:43:11,593 --> 00:43:13,053 Of course she did, 775 00:43:13,053 --> 00:43:15,972 because she never thought the class would vote for me. 776 00:43:15,972 --> 00:43:18,600 Oh, but they wanted the prettiest girl. 777 00:43:18,600 --> 00:43:21,269 Aren't you ready yet? Everybody's waiting. 778 00:43:21,269 --> 00:43:24,439 Oh, yes, yes, yes. I'll get your father. 779 00:43:24,439 --> 00:43:25,941 How do I look, Willie? 780 00:43:25,941 --> 00:43:27,317 Like a 90-pound guppy. 781 00:43:29,402 --> 00:43:31,113 I hate you, you know. 782 00:43:31,113 --> 00:43:33,073 Yeah, I know, but it's all right. 783 00:43:33,073 --> 00:43:36,201 I'm used to it. I had another sister, you know. 784 00:43:36,201 --> 00:43:37,327 Mrs. Oleson: Come along. 785 00:43:41,123 --> 00:43:45,418 Nancy: Mother, it's so hot out. I hope my flowers don't wilt. 786 00:43:45,418 --> 00:43:48,588 Mrs. Oleson: Well, I'm afraid we can't water them, dear. 787 00:43:48,588 --> 00:43:49,840 Oh, yes, we can. 788 00:43:59,850 --> 00:44:02,769 What if somebody told her and she's not gonna come? 789 00:44:02,769 --> 00:44:05,689 I don't think so. I mean, who'd tell? 790 00:44:05,689 --> 00:44:07,691 Willie wouldn't, I'm sure of that. 791 00:44:07,691 --> 00:44:09,234 But Mr. Oleson knows. 792 00:44:09,234 --> 00:44:11,570 I guarantee he wouldn't tell. 793 00:44:11,570 --> 00:44:12,904 Yeah. 794 00:44:12,904 --> 00:44:13,989 Here they are now. 795 00:44:16,908 --> 00:44:18,660 Come on. Let's get you in the booth. 796 00:44:18,660 --> 00:44:20,996 Folks are waiting. We'll get you in around back. 797 00:44:20,996 --> 00:44:22,831 All right, honey. Have fun. 798 00:44:22,831 --> 00:44:23,665 Oh! 799 00:44:23,665 --> 00:44:26,334 No, no, no, let them go. 800 00:44:26,334 --> 00:44:29,504 Well, I just want to fix her flowers once more. 801 00:44:29,504 --> 00:44:31,089 They won't need fixing. 802 00:44:32,841 --> 00:44:34,342 Oh... 803 00:44:34,342 --> 00:44:38,013 Oh, it's hard to see. Can't you take the canvas off? 804 00:44:38,013 --> 00:44:41,016 Oh, no. See, it's like a curtain. 805 00:44:41,016 --> 00:44:42,934 This is the big attraction. 806 00:44:42,934 --> 00:44:45,854 You wouldn't want to give it away, would you? 807 00:44:45,854 --> 00:44:47,856 OK, here, get on the swing. 808 00:44:47,856 --> 00:44:49,608 All right. 809 00:44:49,608 --> 00:44:50,650 Careful. 810 00:44:56,364 --> 00:45:00,327 Oh, hurry up. I can't see a thing. 811 00:45:00,327 --> 00:45:01,494 It'll just be a second. 812 00:45:10,128 --> 00:45:12,756 Everybody with tickets for the mermaid booth, 813 00:45:12,756 --> 00:45:14,257 line up! It's ready! 814 00:45:16,676 --> 00:45:18,762 [Fanfare] 815 00:45:23,183 --> 00:45:25,310 [Crowd cheering] 816 00:45:36,404 --> 00:45:38,573 Albert: Step right up. 3 balls a penny. 817 00:45:38,573 --> 00:45:41,576 Get a bull's-eye, and make the mermaid swim. 818 00:45:41,576 --> 00:45:43,745 Nancy: You let me out of here now! 819 00:45:43,745 --> 00:45:46,122 Nope. You wanted to be the mermaid. 820 00:45:46,122 --> 00:45:47,666 You lied to me! 821 00:45:47,666 --> 00:45:50,627 You're the last one to talk about lying. 3 balls a penny! 822 00:45:50,627 --> 00:45:53,421 All I ever told you was it would be the most popular booth. 823 00:45:53,421 --> 00:45:56,091 Look around. Did I lie? 824 00:45:56,091 --> 00:45:57,467 Hey, give the lady some room. 825 00:46:00,720 --> 00:46:02,931 I'm sorry you got sick, Belinda. 826 00:46:05,892 --> 00:46:07,936 Crowd: Oooh! 827 00:46:07,936 --> 00:46:11,314 It was Willie's fault. He shut the door. 828 00:46:13,441 --> 00:46:14,776 Ooh! 829 00:46:14,776 --> 00:46:17,946 That's the honest truth! Cross my heart! Hope to-- 830 00:46:19,739 --> 00:46:21,866 [crowd laughing] 831 00:46:31,418 --> 00:46:35,380 I'm glad I got Willie to lock you in the icehouse, 832 00:46:35,380 --> 00:46:37,215 and I'm glad you got sick! 833 00:46:39,009 --> 00:46:40,135 Well! 834 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Harriet! You promised not to interfere. 835 00:46:43,805 --> 00:46:45,348 Give me those balls! 836 00:46:47,517 --> 00:46:50,145 Make Willie go to bed without supper! 837 00:46:50,145 --> 00:46:51,855 It's my turn! 838 00:46:53,565 --> 00:46:54,607 Mother! 839 00:46:54,607 --> 00:46:57,610 That's right! I am your mother! 840 00:46:57,610 --> 00:47:00,280 And you won't... 841 00:47:00,280 --> 00:47:02,699 Lie to me... 842 00:47:02,699 --> 00:47:03,742 Again! 843 00:47:05,327 --> 00:47:07,454 [Cheering] 844 00:47:13,710 --> 00:47:16,004 I'm going to tell you something else. 845 00:47:16,004 --> 00:47:17,172 I love you! 846 00:47:20,008 --> 00:47:21,259 I love you, too. 847 00:47:23,011 --> 00:47:25,305 Oh, baby... 848 00:47:28,683 --> 00:47:31,686 All right. Go on, back up there. Go on. 849 00:47:44,949 --> 00:47:47,118 Laura, voice-over: Nancy sat in that booth the whole day, 850 00:47:47,118 --> 00:47:50,205 and a lot of kids said she was a good sport to do it. 851 00:47:50,205 --> 00:47:54,042 Well, we knew she'd still be nasty, but she'd be better. 852 00:47:54,042 --> 00:47:55,835 'Cause she knew folks cared enough about her 853 00:47:55,835 --> 00:47:58,797 not to let her get away with things she shouldn't. 854 00:47:58,797 --> 00:48:01,800 So, just remember that the next time your folks punish you. 60808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.