Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,763 --> 00:01:33,848
Bye.
2
00:01:33,848 --> 00:01:35,182
Bye, Mrs. Ingalls!
3
00:01:46,611 --> 00:01:47,820
Good morning,
Mrs. Oleson.
4
00:01:47,820 --> 00:01:49,530
Oh! It is not!
5
00:01:49,530 --> 00:01:51,949
Oh, it can't be that bad.
6
00:01:51,949 --> 00:01:54,827
Oh! Will you
just look at this!
7
00:01:54,827 --> 00:01:56,829
What is that
supposed to be?
8
00:01:56,829 --> 00:01:58,414
Bread!
What do you think?
9
00:01:58,414 --> 00:02:01,917
[Laughs] Here.
Let me start over.
10
00:02:01,917 --> 00:02:03,044
Oh!
11
00:02:03,044 --> 00:02:04,587
I will be so relieved
12
00:02:04,587 --> 00:02:07,798
when Nellie gets back
from New York.
13
00:02:07,798 --> 00:02:12,428
Oh. Between working at the store
and working over here,
14
00:02:12,428 --> 00:02:14,680
I am a nervous wreck.
15
00:02:14,680 --> 00:02:16,974
Have you heard
from her?
16
00:02:16,974 --> 00:02:18,684
No.
17
00:02:18,684 --> 00:02:20,019
Heavens, when they called,
18
00:02:20,019 --> 00:02:22,271
you would have thought
that he was on his deathbed!
19
00:02:22,271 --> 00:02:26,192
They've been gone
for 4 weeks now
and he's still breathing.
20
00:02:26,192 --> 00:02:30,363
I think the whole trip
was just a plan
to get them to visit.
21
00:02:30,363 --> 00:02:31,697
Well, I hope
you're right.
22
00:02:33,658 --> 00:02:37,244
I bet they won't
even let poor Nellie
telephone me.
23
00:02:37,244 --> 00:02:38,996
Why on earth not?
24
00:02:38,996 --> 00:02:41,040
-Cheap, that's why.
-Ha ha!
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,625
Well, it's true.
26
00:02:42,625 --> 00:02:45,086
Do you know that
when that woman calls
27
00:02:45,086 --> 00:02:46,629
to find out
how Percival is,
28
00:02:46,629 --> 00:02:49,006
she won't
even talk to him.
29
00:02:49,006 --> 00:02:50,007
What?
30
00:02:50,007 --> 00:02:51,342
Yes!
31
00:02:51,342 --> 00:02:54,303
Yes, she makes
a person-to-person call
to Mr. Sonny,
32
00:02:54,303 --> 00:02:56,013
and then Nellie or Percival
answer the phone,
33
00:02:56,013 --> 00:02:59,350
and they say that Mr. Sonny
has gone for a walk,
34
00:02:59,350 --> 00:03:01,143
which means he's fine.
35
00:03:01,143 --> 00:03:04,605
Or if he isn't fine,
they say he's asleep.
36
00:03:04,605 --> 00:03:06,023
I think
that's rather clever.
37
00:03:06,023 --> 00:03:07,274
Ha!
38
00:03:07,274 --> 00:03:08,275
Morning, Nels.
39
00:03:08,275 --> 00:03:09,235
Caroline.
40
00:03:09,235 --> 00:03:11,445
Nels, anything
from the children?
41
00:03:11,445 --> 00:03:13,531
Yes.
42
00:03:13,531 --> 00:03:14,657
What's the matter?
43
00:03:16,075 --> 00:03:18,494
Percival's father
passed away.
44
00:03:18,494 --> 00:03:19,995
Oh, no.
45
00:03:19,995 --> 00:03:22,540
Yes. In his sleep,
thank god.
46
00:03:22,540 --> 00:03:24,625
Harriet: Ohh.
47
00:03:24,625 --> 00:03:27,753
Poor Percival. Tsk tsk.
48
00:03:27,753 --> 00:03:29,630
Did they say
when they'd be back home?
49
00:03:32,591 --> 00:03:35,636
Harriet, I think
you ought to read
Nellie's letter.
50
00:03:41,767 --> 00:03:43,936
[Moving lips silently]
51
00:03:51,152 --> 00:03:52,695
Harriet.
52
00:03:52,695 --> 00:03:54,071
No, I just want to be alone.
53
00:04:01,036 --> 00:04:04,206
Nellie and Percival
are staying back east.
54
00:04:04,206 --> 00:04:06,041
For how long?
55
00:04:06,041 --> 00:04:08,127
Permanently.
56
00:04:08,127 --> 00:04:11,005
He's the only--
the only son,
57
00:04:11,005 --> 00:04:13,758
and he feels it's
his responsibility
58
00:04:13,758 --> 00:04:14,925
to take over
the business
59
00:04:14,925 --> 00:04:17,011
for the sake of
the rest of the family.
60
00:04:17,011 --> 00:04:19,096
They want us to
send the remainder
of their things.
61
00:04:19,096 --> 00:04:22,183
Oh, Nels,
I'm so sorry.
62
00:04:22,183 --> 00:04:24,268
Well, you, uh,
63
00:04:24,268 --> 00:04:27,980
you can't keep your children
with you forever.
64
00:04:27,980 --> 00:04:30,900
It's, uh...
65
00:04:30,900 --> 00:04:36,280
It's just
that New York--
it's so far.
66
00:04:36,280 --> 00:04:37,782
I've got to get
their stuff ready.
67
00:04:59,345 --> 00:05:01,639
Harriet, would you
like some soup?
68
00:05:01,639 --> 00:05:03,182
I made some
potato and leek.
69
00:05:03,182 --> 00:05:04,975
I know that's
your favorite.
70
00:05:04,975 --> 00:05:06,310
No.
71
00:05:06,310 --> 00:05:07,394
Maybe later on.
72
00:05:09,647 --> 00:05:12,066
Harriet, you know,
I've been thinking.
73
00:05:12,066 --> 00:05:14,485
There's a lot of things
that we can do now
74
00:05:14,485 --> 00:05:16,320
that we could
never do before,
75
00:05:16,320 --> 00:05:17,822
places
that we could go to.
76
00:05:17,822 --> 00:05:18,989
We don't
have to worry
77
00:05:18,989 --> 00:05:21,617
about looking after
grandchildren or--
78
00:05:21,617 --> 00:05:22,493
[sobbing]
79
00:05:22,493 --> 00:05:24,078
Oh, Harriet,
I'm sorry.
80
00:05:24,078 --> 00:05:26,413
Oh, please...Please.
81
00:05:26,413 --> 00:05:28,499
[Sobbing]
82
00:05:31,502 --> 00:05:34,129
Oh, Nels.
83
00:05:34,129 --> 00:05:36,006
[Crying]
84
00:05:36,006 --> 00:05:37,508
They're all gone.
85
00:05:39,677 --> 00:05:44,890
My Nellie's gone,
and my babies are gone.
86
00:05:47,393 --> 00:05:50,145
Nobody n-needs me anymore.
87
00:05:50,145 --> 00:05:51,188
Harriet, I need you.
88
00:05:51,188 --> 00:05:53,858
And Willie.
Willie needs you.
89
00:05:53,858 --> 00:05:55,442
Oh, Willie.
90
00:05:55,442 --> 00:05:58,320
Willie doesn't need me.
91
00:05:58,320 --> 00:06:01,657
You do the cooking.
He needs you.
92
00:06:01,657 --> 00:06:06,078
No. No,
you don't understand.
93
00:06:06,078 --> 00:06:09,707
A woman needs a--
94
00:06:09,707 --> 00:06:11,542
a little girl.
95
00:06:11,542 --> 00:06:16,046
A little girl that
she can put bows in her hair
96
00:06:16,046 --> 00:06:17,882
and dress her in pretty dresses.
97
00:06:17,882 --> 00:06:21,552
[Sobbing]
98
00:06:21,552 --> 00:06:24,179
I feel so alone.
99
00:06:35,232 --> 00:06:38,527
It's hard to imagine
Mr. Dalton gone.
100
00:06:38,527 --> 00:06:41,530
He was so full
of life and energy.
101
00:06:41,530 --> 00:06:45,200
That's why you have
to live every day.
You just never know.
102
00:06:45,200 --> 00:06:47,870
Poor Mrs. Oleson.
103
00:06:47,870 --> 00:06:49,121
Nellie and
her grandchildren,
104
00:06:49,121 --> 00:06:52,416
why, they were
just her whole life.
105
00:06:52,416 --> 00:06:55,377
She'll get over it.
She can always visit.
106
00:06:56,587 --> 00:07:00,799
New York? That's
thousands of miles.
107
00:07:00,799 --> 00:07:02,092
Well, if we were
in New York,
108
00:07:02,092 --> 00:07:04,386
I'm sure you'd find
a way to visit.
109
00:07:04,386 --> 00:07:05,804
So would we.
110
00:07:05,804 --> 00:07:07,389
Well, thank god
you're not.
111
00:07:09,767 --> 00:07:11,977
We're going to be.
112
00:07:11,977 --> 00:07:13,103
Adam, not tonight.
113
00:07:13,103 --> 00:07:16,315
Mary, we've put it off
long enough.
114
00:07:16,315 --> 00:07:17,691
Hey, what's
this all about?
115
00:07:20,194 --> 00:07:23,447
Charles, I've been
in walnut grove
almost 6 months,
116
00:07:23,447 --> 00:07:28,661
and in that time,
I've had exactly 5 cases.
117
00:07:28,661 --> 00:07:32,289
Aside from the first one
involving Mr. Mills
and the land swindle,
118
00:07:32,289 --> 00:07:36,085
my most exciting case
was Morgan vs. Swenson,
119
00:07:36,085 --> 00:07:38,504
concerning the theft
of an outhouse.
120
00:07:41,966 --> 00:07:45,219
I just can't
make a living here.
121
00:07:45,219 --> 00:07:46,595
We've put off
saying anything
122
00:07:46,595 --> 00:07:50,724
because we were hoping
things would change.
123
00:07:50,724 --> 00:07:51,809
But they haven't.
124
00:07:53,894 --> 00:08:00,067
So, last week I contacted
my father's old law firm.
125
00:08:00,067 --> 00:08:01,193
They wrote me back last week
126
00:08:01,193 --> 00:08:04,822
and told me
that they had an opening.
127
00:08:14,498 --> 00:08:16,291
Well, it--
128
00:08:16,291 --> 00:08:17,626
this comes as a surprise.
129
00:08:21,088 --> 00:08:24,508
I wouldn't go if
I didn't think I had to.
130
00:08:24,508 --> 00:08:27,636
No, no. I--I know.
I'm happy for you.
131
00:08:27,636 --> 00:08:30,431
I mean,
you've studied hard.
132
00:08:30,431 --> 00:08:31,890
It's not right
that you're not able
133
00:08:31,890 --> 00:08:34,685
to use your abilities
to their fullest.
134
00:08:34,685 --> 00:08:36,311
Of course not.
135
00:08:36,311 --> 00:08:40,149
From what I hear,
folks in the city sue
each other every day.
136
00:08:43,736 --> 00:08:45,237
I'll make us
some more coffee.
137
00:09:08,052 --> 00:09:10,220
Ma.
138
00:09:10,220 --> 00:09:12,347
I don't know
what's the matter with me.
139
00:09:14,433 --> 00:09:16,435
I do.
140
00:09:16,435 --> 00:09:18,020
I've been crying
all week.
141
00:09:23,776 --> 00:09:24,943
Oh, Mary.
142
00:09:26,737 --> 00:09:28,739
Oh!
143
00:09:28,739 --> 00:09:31,867
Oh, ma, don't cry.
144
00:09:31,867 --> 00:09:35,079
It's all right.
145
00:09:35,079 --> 00:09:36,413
Please don't cry.
146
00:09:47,257 --> 00:09:51,678
You know, I'm really
sorry about upsetting
Caroline like that.
147
00:09:51,678 --> 00:09:53,430
She'll be all right.
148
00:09:53,430 --> 00:09:55,766
Just kind of
sudden for her.
149
00:09:55,766 --> 00:09:57,476
She's a strong lady.
She's had to be.
150
00:10:00,521 --> 00:10:05,234
I don't know,
I just feel like now's
the time to make my move.
151
00:10:05,234 --> 00:10:08,487
The state's taken
the blind school
under its wing.
152
00:10:08,487 --> 00:10:11,156
They're secure
financially.
153
00:10:11,156 --> 00:10:15,452
So, now it's time for me
to get my feet wet.
154
00:10:15,452 --> 00:10:16,745
And, look, who knows?
155
00:10:16,745 --> 00:10:19,790
I may go back there
and fall flat on my face.
156
00:10:19,790 --> 00:10:22,709
Oh, no.
No, not you, Adam.
157
00:10:22,709 --> 00:10:25,587
You're bright,
and you're not
afraid of hard work.
158
00:10:25,587 --> 00:10:27,089
You Mark my words--
it's those
other lawyers
159
00:10:27,089 --> 00:10:28,549
that are gonna have
to be on their toes.
160
00:10:31,135 --> 00:10:34,221
You know, I really appreciate
that coming from you, Charles.
161
00:10:34,221 --> 00:10:35,347
I mean it, son.
162
00:10:38,767 --> 00:10:40,644
And I'm going
to miss the heck
out of both of you.
163
00:10:51,738 --> 00:10:52,823
There you are.
164
00:10:52,823 --> 00:10:53,824
Aha. Thank you.
165
00:10:53,824 --> 00:10:54,825
What can I get you
to drink?
166
00:10:54,825 --> 00:10:56,994
Uh, coffee, please.
Black.
167
00:10:56,994 --> 00:10:58,328
Man: Could you
help me, please?
168
00:10:58,328 --> 00:10:59,788
Be right there.
169
00:10:59,788 --> 00:11:01,290
Uh, this steak
is well-done.
170
00:11:01,290 --> 00:11:02,833
Oh, I'm sorry.
171
00:11:02,833 --> 00:11:04,459
You know, I'm here
all alone today.
172
00:11:04,459 --> 00:11:07,171
I'm trying to cook
and wait on tables.
It's really--
173
00:11:07,171 --> 00:11:08,755
I understand.
174
00:11:08,755 --> 00:11:10,174
Thank you.
175
00:11:10,174 --> 00:11:12,009
Man: I'd like to
order, please,
if I may.
176
00:11:13,927 --> 00:11:14,887
Sorry to
keep you waiting.
177
00:11:14,887 --> 00:11:16,096
That's all right.
178
00:11:16,096 --> 00:11:18,765
I'd like your stew
and a glass of milk.
179
00:11:18,765 --> 00:11:20,851
Stew and milk.
Coming right up.
180
00:11:20,851 --> 00:11:21,935
Thank you.
181
00:11:32,029 --> 00:11:34,531
Hey, hey.
Slow down a minute.
182
00:11:34,531 --> 00:11:35,866
I can't slow down.
183
00:11:35,866 --> 00:11:37,534
Yes, you can,
and you will.
184
00:11:37,534 --> 00:11:38,994
Come on.
Come on, now.
185
00:11:38,994 --> 00:11:40,245
Just sit
for a minute.
186
00:11:43,457 --> 00:11:44,583
You know what?
187
00:11:44,583 --> 00:11:45,751
What?
188
00:11:45,751 --> 00:11:46,960
I think we're going
to close this place
189
00:11:46,960 --> 00:11:50,380
until Harriet
can work again.
190
00:11:50,380 --> 00:11:51,965
I thought I could
handle it myself, but I--
191
00:11:51,965 --> 00:11:55,510
but you can't.
Nobody could.
192
00:11:55,510 --> 00:11:57,554
How's Harriet?
193
00:11:57,554 --> 00:11:59,556
No change.
194
00:11:59,556 --> 00:12:01,892
Got a call from
Nellie last night.
195
00:12:01,892 --> 00:12:04,561
Harriet heard her voice,
she broke into tears--
196
00:12:04,561 --> 00:12:06,605
couldn't even speak.
197
00:12:06,605 --> 00:12:09,149
Just takes time,
I guess.
198
00:12:09,149 --> 00:12:11,401
I'm going to ask
around about getting
you some help here,
199
00:12:11,401 --> 00:12:12,569
but in the meantime,
200
00:12:12,569 --> 00:12:14,780
I think we should just
close the place.
201
00:12:14,780 --> 00:12:16,698
I can't argue with you.
202
00:12:16,698 --> 00:12:18,742
You finish out the day
and lock up.
203
00:12:18,742 --> 00:12:19,701
All right.
204
00:12:19,701 --> 00:12:20,619
[Buzz]
205
00:12:20,619 --> 00:12:22,329
Oh, the switchboard.
206
00:12:22,329 --> 00:12:24,581
You get that.
I'll serve up the food.
207
00:12:24,581 --> 00:12:25,749
-[Buzz]
-Thank you.
208
00:12:27,251 --> 00:12:32,631
[Buzz buzz]
209
00:12:32,631 --> 00:12:34,091
Hello!
210
00:12:34,091 --> 00:12:36,093
Who?
211
00:12:36,093 --> 00:12:39,930
Yes! Yes! Put her on.
212
00:12:39,930 --> 00:12:42,349
Hester-sue,
how are you?
213
00:12:42,349 --> 00:12:43,767
Hester-sue:
I'm fine.
214
00:12:43,767 --> 00:12:46,853
Caroline, I just
called Adam and Mary
to say good-bye.
215
00:12:46,853 --> 00:12:48,397
You knew
they were leaving?
216
00:12:48,397 --> 00:12:49,606
Knew they were going?
217
00:12:49,606 --> 00:12:52,359
No. I was calling
about myself leaving.
218
00:12:52,359 --> 00:12:54,194
The state
moved in here, you know.
219
00:12:54,194 --> 00:12:56,029
Yes, Adam told me.
220
00:12:56,029 --> 00:12:58,824
Well, when they found out
I didn't have
a teaching credential,
221
00:12:58,824 --> 00:13:00,242
they said
I would have to get one
222
00:13:00,242 --> 00:13:02,160
or they couldn't
keep me on here.
223
00:13:02,160 --> 00:13:05,998
Oh, no.
What will you do?
224
00:13:05,998 --> 00:13:08,959
Well, I'm not going
back to school,
not at my age.
225
00:13:08,959 --> 00:13:11,169
So I'm all packed up.
I'm going to
see my sister,
226
00:13:11,169 --> 00:13:13,463
and I'll decide from
there what to do.
227
00:13:13,463 --> 00:13:15,632
Now, what's all this
about the children
leaving?
228
00:13:15,632 --> 00:13:18,510
To New York
to work at a big law firm.
229
00:13:18,510 --> 00:13:22,806
Well, land sakes!
That boy is going
to be famous yet!
230
00:13:22,806 --> 00:13:26,601
Hester-sue,
if you had a job offer,
231
00:13:26,601 --> 00:13:28,103
would you take it?
232
00:13:28,103 --> 00:13:29,479
I sure would.
233
00:13:29,479 --> 00:13:30,981
Well, you've got one,
234
00:13:30,981 --> 00:13:33,191
working here
in the restaurant with me.
235
00:13:33,191 --> 00:13:35,110
What do you say?
236
00:13:35,110 --> 00:13:37,321
Caroline,
I would love it.
237
00:13:37,321 --> 00:13:38,572
When can you get here?
238
00:13:38,572 --> 00:13:40,073
Is tomorrow
too soon?
239
00:13:40,073 --> 00:13:42,159
Tomorrow is perfect!
240
00:13:42,159 --> 00:13:44,202
Well, then, I'll
see you tomorrow.
241
00:13:44,202 --> 00:13:46,330
Listen,
never mind the call
to the children.
242
00:13:46,330 --> 00:13:48,206
I'll say good-bye
in person.
243
00:14:13,607 --> 00:14:16,109
How is she, doc?
244
00:14:16,109 --> 00:14:18,570
She's in
a deep depression.
245
00:14:18,570 --> 00:14:20,197
I'm worried
about her, Nels.
246
00:14:20,197 --> 00:14:22,657
Yeah, I know.
So am I.
247
00:14:22,657 --> 00:14:24,159
I don't know
what to do.
248
00:14:24,159 --> 00:14:26,328
She asked me for
some sleeping powders.
249
00:14:26,328 --> 00:14:28,205
Yeah, she didn't sleep
at all last night.
250
00:14:28,205 --> 00:14:29,915
I don't want
to give them to her.
251
00:14:29,915 --> 00:14:34,878
As depressed as she is,
the powders would only
make her feel worse.
252
00:14:34,878 --> 00:14:36,755
Yeah.
She's been talking
253
00:14:36,755 --> 00:14:40,509
about how she has
nothing to live for.
254
00:14:40,509 --> 00:14:41,635
I know.
255
00:14:43,720 --> 00:14:45,639
This may be
a premature suggestion,
256
00:14:45,639 --> 00:14:48,809
but have you ever
given any thought to...
257
00:14:48,809 --> 00:14:51,728
Adopting a child?
258
00:14:51,728 --> 00:14:53,814
No.
259
00:14:53,814 --> 00:14:55,732
Well, you're both healthy.
260
00:14:55,732 --> 00:14:58,402
You're in a good position
financially.
261
00:14:58,402 --> 00:15:02,572
At your age, I wouldn't
recommend an infant,
262
00:15:02,572 --> 00:15:05,283
but orphanages
are filled with girls
263
00:15:05,283 --> 00:15:07,077
9, 10 years old.
264
00:15:09,287 --> 00:15:10,372
Only a thought.
265
00:15:12,958 --> 00:15:15,669
Yeah, yeah.
266
00:15:15,669 --> 00:15:18,130
Yeah. Thanks, doc.
267
00:15:18,130 --> 00:15:19,381
I'll drop by tomorrow.
268
00:15:20,841 --> 00:15:23,009
Thank you.
269
00:15:23,009 --> 00:15:24,469
[Door chimes ring]
270
00:15:29,933 --> 00:15:31,059
A little girl.
271
00:15:36,815 --> 00:15:37,983
A little girl.
272
00:16:06,636 --> 00:16:08,847
Good-bye, darling.
273
00:16:08,847 --> 00:16:10,974
Now, you write to me.
274
00:16:10,974 --> 00:16:12,017
I will.
275
00:16:31,786 --> 00:16:34,539
I'm going
to miss you.
276
00:16:34,539 --> 00:16:35,749
I'll miss you, too.
277
00:16:39,461 --> 00:16:40,670
And I'll use
my braille writer
278
00:16:40,670 --> 00:16:43,840
so Adam can't
read my letters.
279
00:16:43,840 --> 00:16:44,966
OK.
280
00:16:54,309 --> 00:16:55,644
Don't you go letting
those city folks
281
00:16:55,644 --> 00:16:57,687
change you too much,
all right?
282
00:16:57,687 --> 00:16:59,022
I won't. I'll...
283
00:16:59,022 --> 00:17:01,066
I'll eat with my shoes off
at least once a week.
284
00:17:12,077 --> 00:17:13,203
I love you.
285
00:17:15,288 --> 00:17:16,414
I love you, too.
286
00:17:27,884 --> 00:17:30,053
I won't cry,
287
00:17:30,053 --> 00:17:31,680
and I won't say
good-bye.
288
00:17:37,143 --> 00:17:38,645
I love you, ma.
289
00:17:42,232 --> 00:17:44,901
Well...
290
00:17:44,901 --> 00:17:46,653
At least I won't
say good-bye.
291
00:17:52,909 --> 00:17:55,579
Get along now. You got
2,001 miles to go.
292
00:18:09,509 --> 00:18:11,511
Driver: Git! Hyah!
293
00:18:33,199 --> 00:18:35,535
Hester-sue:
Well, why don't we all
go to the restaurant
294
00:18:35,535 --> 00:18:37,162
and have
some lemonade, OK?
295
00:18:37,162 --> 00:18:38,913
That sounds good.
Come on, everybody.
296
00:18:42,292 --> 00:18:45,420
Ha. I tried.
297
00:18:45,420 --> 00:18:47,589
You did real good.
Come on.
298
00:18:49,257 --> 00:18:50,508
Charles.
299
00:18:50,508 --> 00:18:52,093
Why don't you go on
ahead. I'll catch up.
300
00:18:52,093 --> 00:18:53,261
Yeah, doc.
301
00:18:53,261 --> 00:18:54,721
I was talking to Nels
in the office
302
00:18:54,721 --> 00:18:56,056
and I just didn't
watch the time.
303
00:18:56,056 --> 00:18:57,724
I wanted to say good-bye
to Adam and Mary.
304
00:18:57,724 --> 00:18:58,808
That's all right,
they'll understand.
305
00:18:58,808 --> 00:19:00,477
How is Nels
getting along?
306
00:19:00,477 --> 00:19:02,228
He's feeling down,
Charles.
307
00:19:02,228 --> 00:19:03,730
And the missis?
308
00:19:03,730 --> 00:19:06,483
She won't get out of bed,
and I'm concerned about her.
309
00:19:06,483 --> 00:19:08,068
I talked to Nels
about adopting.
310
00:19:08,068 --> 00:19:09,444
That's a good idea.
311
00:19:09,444 --> 00:19:14,532
Yeah, but when he told Harriet
about it, she said no.
312
00:19:14,532 --> 00:19:15,659
Listen, as soon
as school's out,
313
00:19:15,659 --> 00:19:17,243
I'll take Cassandra
over there.
314
00:19:17,243 --> 00:19:19,162
Might be a good idea
if she spent
a little time with her,
315
00:19:19,162 --> 00:19:21,206
being as she's adopted,
all right?
316
00:19:21,206 --> 00:19:23,333
Well, that might work.
317
00:19:23,333 --> 00:19:25,085
Yeah, I'll tell Nels
you'll be dropping by.
318
00:19:25,085 --> 00:19:26,419
All right.
Take care.
319
00:19:34,427 --> 00:19:36,638
[Knock on door]
320
00:19:36,638 --> 00:19:38,390
[Sighs] Come in.
321
00:19:43,311 --> 00:19:45,939
Oh! Charles.
322
00:19:45,939 --> 00:19:47,565
-Mrs. Oleson.
-Hello.
323
00:19:47,565 --> 00:19:49,025
I hope you
weren't sleeping.
324
00:19:49,025 --> 00:19:50,402
No, no, no.
325
00:19:50,402 --> 00:19:54,572
I was just looking
at a picture of Nellie.
326
00:19:54,572 --> 00:19:56,950
It was taken when
she was 10 years old.
327
00:19:56,950 --> 00:19:59,327
Wasn't she
a lovely child?
328
00:19:59,327 --> 00:20:02,205
-Just beautiful.
-Yes.
329
00:20:02,205 --> 00:20:03,748
Hello,
Mrs. Oleson.
330
00:20:03,748 --> 00:20:05,875
Oh, Cassandra.
331
00:20:05,875 --> 00:20:08,086
Oh, I didn't see you.
332
00:20:08,086 --> 00:20:09,713
Cassandra heard you
weren't feeling too well,
333
00:20:09,713 --> 00:20:12,632
and she just
wanted to come over
and visit you.
334
00:20:12,632 --> 00:20:14,509
Ohh.
335
00:20:14,509 --> 00:20:16,720
How nice.
336
00:20:16,720 --> 00:20:18,304
Huh.
337
00:20:18,304 --> 00:20:21,891
What a sweet little girl.
338
00:20:21,891 --> 00:20:23,518
Want to come over here
and sit by me?
339
00:20:28,440 --> 00:20:30,233
I have
a storybook here.
340
00:20:30,233 --> 00:20:31,735
I'll read it to you
if you like.
341
00:20:33,278 --> 00:20:37,198
Well, I think
that would be very nice.
342
00:20:37,198 --> 00:20:40,243
Charles: I've got to
get back to the mill.
343
00:20:40,243 --> 00:20:42,871
All right, Charles.
You run along.
344
00:20:42,871 --> 00:20:44,914
We'll be fine.
345
00:20:44,914 --> 00:20:45,999
I just have
about an hour's work.
346
00:20:45,999 --> 00:20:47,542
I'll pick you up then.
347
00:20:47,542 --> 00:20:49,252
Cassandra: Yes, sir.
348
00:20:49,252 --> 00:20:53,256
What kind of story
do you like,
happy or sad?
349
00:20:53,256 --> 00:20:55,633
Ah, I don't know.
350
00:20:55,633 --> 00:20:57,886
What kind
do you like?
351
00:20:57,886 --> 00:21:01,973
Well, when I'm sad,
I like real,
real sad stories,
352
00:21:01,973 --> 00:21:05,685
because then I don't seem
to feel so sad myself.
353
00:21:05,685 --> 00:21:09,439
Oh! I never
thought of it
that way before.
354
00:21:09,439 --> 00:21:15,278
Well, why don't you
read me a real,
real sad story?
355
00:21:15,278 --> 00:21:17,447
All right.
356
00:21:17,447 --> 00:21:18,823
"Once upon a time,
357
00:21:18,823 --> 00:21:21,534
"in a land
far, far away,
358
00:21:21,534 --> 00:21:23,536
there lived
a lonely old man."
359
00:21:23,536 --> 00:21:25,038
[Saw buzzing]
360
00:21:25,038 --> 00:21:28,458
Mr. Gantly, I'll
see what I can do.
Yes, sir. Yes, sir.
361
00:21:29,834 --> 00:21:33,129
[Shouting] Hey, Charles,
how much longer?
362
00:21:33,129 --> 00:21:35,173
I'd say about
another 20 minutes.
363
00:21:35,173 --> 00:21:37,592
That's good. Old man gantly
won't leave the office
364
00:21:37,592 --> 00:21:40,136
until he sees his order being
loaded up on the wagon.
365
00:21:40,136 --> 00:21:41,596
Most impatient man
I've ever seen.
366
00:21:41,596 --> 00:21:42,972
I guess when
you get to be his age,
367
00:21:42,972 --> 00:21:44,224
you figure you haven't
got enough time left
368
00:21:44,224 --> 00:21:46,059
to sit around
waiting for an order.
369
00:21:46,059 --> 00:21:47,143
Nels: Charles!
370
00:21:49,562 --> 00:21:50,522
Nels, is
something wrong?
371
00:21:50,522 --> 00:21:52,023
I don't think so.
372
00:21:52,023 --> 00:21:55,401
Harriet suddenly
wanted to take a bath
and wash her hair.
373
00:21:55,401 --> 00:21:57,445
First time she's been out of
that bed in 2 weeks.
374
00:21:57,445 --> 00:21:59,155
Well, that's
something, huh?
375
00:21:59,155 --> 00:22:01,783
Yeah, well, I've got
to get back, get her
some more hot water.
376
00:22:01,783 --> 00:22:03,785
Thanks again, Charles.
377
00:22:03,785 --> 00:22:05,787
Cassandra...
378
00:22:05,787 --> 00:22:06,830
I love you.
379
00:22:09,332 --> 00:22:10,667
Cassandra,
what did you say
to Mrs. Oleson
380
00:22:10,667 --> 00:22:12,418
to get her
acting like that?
381
00:22:12,418 --> 00:22:15,171
She just asked me
if I liked living
with you and ma,
382
00:22:15,171 --> 00:22:18,508
and I told her
that I loved you like
you were my real folks.
383
00:22:18,508 --> 00:22:23,012
Next thing I knew,
she was jumping around
yelling for hot water.
384
00:22:23,012 --> 00:22:25,098
Harriet, I've got
some more warm water.
385
00:22:25,098 --> 00:22:27,225
Well, bring it on in,
for heaven's sake.
386
00:22:33,273 --> 00:22:35,525
Well?
Pour it over my head
387
00:22:35,525 --> 00:22:36,860
so I can
get the soap out!
388
00:22:36,860 --> 00:22:37,944
Yes, my dear.
389
00:22:40,113 --> 00:22:42,657
Aah!
390
00:22:42,657 --> 00:22:44,868
Nels! Aah!
391
00:22:44,868 --> 00:22:46,870
You boiled my head!
392
00:22:46,870 --> 00:22:48,663
Oh, I'm sorry.
393
00:22:48,663 --> 00:22:50,999
You're sorry?
Oh, for heaven's sake,
394
00:22:50,999 --> 00:22:54,377
I asked you to do
one simple thing for me...
395
00:22:54,377 --> 00:22:55,545
Ha ha ha!
396
00:22:55,545 --> 00:22:57,213
What's so funny?
397
00:22:57,213 --> 00:22:58,214
Nothing.
398
00:22:58,214 --> 00:23:00,383
Ohh! Oh...
399
00:23:00,383 --> 00:23:01,926
Well, what are you
laughing at, then?
400
00:23:01,926 --> 00:23:04,971
You! You're
yelling at me.
401
00:23:04,971 --> 00:23:07,473
You're your old self
again, and I love you.
402
00:23:08,892 --> 00:23:11,936
[Both laughing]
403
00:23:11,936 --> 00:23:13,229
Nels.
404
00:23:13,229 --> 00:23:14,272
You know what?
405
00:23:14,272 --> 00:23:16,065
I want to go
to sleepy eye tomorrow
406
00:23:16,065 --> 00:23:18,067
to one of the orphanages.
407
00:23:18,067 --> 00:23:20,069
-You do?
-Uh-huh.
408
00:23:20,069 --> 00:23:21,571
Just to look around,
mind you.
409
00:23:21,571 --> 00:23:25,283
Oh, yes, of course.
Of course.
410
00:23:25,283 --> 00:23:26,910
I love you.
411
00:23:26,910 --> 00:23:28,745
Well, bring me
some warm water, then.
412
00:23:28,745 --> 00:23:29,996
Yes, my dear.
413
00:23:29,996 --> 00:23:32,332
And don't boil it
this time.
414
00:23:32,332 --> 00:23:33,499
Made me feel
as if I was standing
415
00:23:33,499 --> 00:23:35,627
in front of
Notre Dame cathedral
416
00:23:35,627 --> 00:23:37,879
and you were Quasimodo.
417
00:23:37,879 --> 00:23:39,797
Yes. Urrr...
418
00:23:39,797 --> 00:23:41,799
Ha ha ha ha ha!
419
00:23:41,799 --> 00:23:42,842
Nels!
420
00:24:12,538 --> 00:24:15,333
May I speak to you
alone, Mr. Case?
421
00:24:15,333 --> 00:24:17,168
Certainly. Uh, miss Mason.
422
00:24:18,461 --> 00:24:21,422
All right, children.
Back to your studies.
423
00:24:34,727 --> 00:24:37,981
Beautiful children,
aren't they?
424
00:24:37,981 --> 00:24:41,484
Yes. Yes.
425
00:24:41,484 --> 00:24:42,610
They certainly are.
426
00:24:46,906 --> 00:24:49,701
[Sighs]
427
00:24:49,701 --> 00:24:51,869
I'm sorry, Mr. Case.
428
00:24:51,869 --> 00:24:56,040
I, uh, I don't know
what it is, but...
429
00:24:56,040 --> 00:24:59,085
All the way here,
I kept thinking,
430
00:24:59,085 --> 00:25:00,962
ooh, wouldn't it
be wonderful
431
00:25:00,962 --> 00:25:03,172
to have a little
girl again?
432
00:25:03,172 --> 00:25:08,261
But...well, they're
just not my Nellie.
433
00:25:08,261 --> 00:25:09,846
Harriet, you
can't expect to find
434
00:25:09,846 --> 00:25:12,140
someone exactly
like Nellie.
435
00:25:12,140 --> 00:25:15,268
I know that, Nels.
436
00:25:15,268 --> 00:25:17,687
Well,
that's just it.
437
00:25:17,687 --> 00:25:21,858
There'll never be
another Nellie again.
438
00:25:21,858 --> 00:25:23,735
Oh, Mr. Case,
439
00:25:23,735 --> 00:25:24,694
you should
have known her
440
00:25:24,694 --> 00:25:26,863
when she was
a little girl.
441
00:25:26,863 --> 00:25:29,991
Oh, she was a--
442
00:25:29,991 --> 00:25:32,994
oh, she was--
443
00:25:32,994 --> 00:25:34,328
[softly] A tyrant.
444
00:25:34,328 --> 00:25:35,288
A what?
445
00:25:35,288 --> 00:25:37,874
Oh, I said,
uh...Talent.
446
00:25:37,874 --> 00:25:41,419
Talent--singing, piano.
447
00:25:41,419 --> 00:25:42,462
I'll never forget.
448
00:25:42,462 --> 00:25:44,380
Oh, ahh...Ha ha.
449
00:25:44,380 --> 00:25:46,549
And beautiful.
450
00:25:46,549 --> 00:25:47,592
Oh!
451
00:25:47,592 --> 00:25:50,386
So beautiful!
452
00:25:50,386 --> 00:25:53,181
Well, Mrs. Oleson,
as your husband said,
453
00:25:53,181 --> 00:25:54,474
there's no way
you're going to find
454
00:25:54,474 --> 00:25:56,392
an exact duplicate
of your daughter,
455
00:25:56,392 --> 00:25:59,062
and if that's
what you're looking for,
456
00:25:59,062 --> 00:26:01,064
I'm afraid that
you'll be disappointed.
457
00:26:03,357 --> 00:26:06,819
Yes, I'm afraid
that you're right.
458
00:26:06,819 --> 00:26:10,698
Well, I'm very sorry
for having taken up
your time.
459
00:26:10,698 --> 00:26:12,909
Harriet, there are some
beautiful children here.
460
00:26:12,909 --> 00:26:15,661
I know, Nels,
but I can't.
I just can't.
461
00:26:19,207 --> 00:26:20,291
I'll walk you out.
462
00:26:27,548 --> 00:26:30,593
Might I suggest
that you wait a while,
think it over,
463
00:26:30,593 --> 00:26:32,261
and then perhaps
in 3 or 4 weeks,
464
00:26:32,261 --> 00:26:35,306
you could come back and
become better acquainted
with the children.
465
00:26:35,306 --> 00:26:37,225
Adoption is not anything,
of course--
466
00:26:37,225 --> 00:26:38,184
[crash]
467
00:26:38,184 --> 00:26:39,310
Oh, good heavens,
what was that?
468
00:26:39,310 --> 00:26:40,436
Don't be alarmed.
469
00:26:40,436 --> 00:26:41,938
Girl: I hate you!
I hate all of you!
470
00:26:41,938 --> 00:26:43,564
That is Nancy.
471
00:26:43,564 --> 00:26:46,442
We are trying to have her
moved to the facility
in Minneapolis.
472
00:26:46,442 --> 00:26:49,070
She's an incorrigible
child, and we just
can't handle her.
473
00:26:49,070 --> 00:26:50,905
[Banging]
474
00:26:50,905 --> 00:26:53,825
Well, she's managed to pull off
another chair leg.
475
00:26:53,825 --> 00:26:55,201
Good heavens.
476
00:26:55,201 --> 00:26:56,119
[Glass breaks]
477
00:26:56,119 --> 00:26:58,329
Oh, the windows.
Not again.
478
00:27:04,794 --> 00:27:07,588
Harriet:
Oh, my goodness!
479
00:27:07,588 --> 00:27:09,132
Case: Stop her!
480
00:27:09,132 --> 00:27:12,051
I'll try!
481
00:27:12,051 --> 00:27:14,220
That's her.
482
00:27:14,220 --> 00:27:15,513
That's who?
483
00:27:15,513 --> 00:27:17,223
That's my Nellie.
484
00:27:17,223 --> 00:27:20,476
Oh! Stop her, Nels!
485
00:27:20,476 --> 00:27:21,811
Get her, Nels!
486
00:27:21,811 --> 00:27:23,312
[Nancy shouting]
487
00:27:23,312 --> 00:27:27,233
Harriet: Nels,
get her! Get her!
488
00:27:27,233 --> 00:27:29,152
Nels! Where are you?
489
00:27:44,500 --> 00:27:45,585
Get out!
490
00:27:52,258 --> 00:27:54,093
Harriet: Stop her,
Nels! Stop her!
491
00:27:54,093 --> 00:27:55,428
I'm trying!
I'm trying!
492
00:27:57,263 --> 00:27:59,724
Oh, for heaven's sake,
get up, Nels!
493
00:28:15,531 --> 00:28:17,366
Get her, Nels!
494
00:28:19,619 --> 00:28:22,747
Help! There's
a man chasing me.
495
00:28:25,499 --> 00:28:26,792
What kind of man
are you?
496
00:28:26,792 --> 00:28:28,753
Please, I'm trying
to catch a little girl.
497
00:28:32,465 --> 00:28:33,674
Thanks!
498
00:28:33,674 --> 00:28:35,218
Gotcha!
499
00:28:35,218 --> 00:28:36,969
Aah!
500
00:28:36,969 --> 00:28:41,599
Oh! Ahh!
Get her, Nels!
501
00:28:41,599 --> 00:28:42,767
Yes, my love.
502
00:29:19,136 --> 00:29:20,930
Oh, Nels!
For heaven's sakes,
503
00:29:20,930 --> 00:29:23,474
what are you doing
sitting there?
We've got to find her!
504
00:29:23,474 --> 00:29:24,433
I have found her.
505
00:29:24,433 --> 00:29:25,643
Where? Where?
Where is she?
506
00:29:25,643 --> 00:29:27,645
In the box.
She's in the box.
507
00:29:27,645 --> 00:29:31,607
Ohh.
508
00:29:31,607 --> 00:29:33,109
Nancy.
509
00:29:33,109 --> 00:29:37,405
Oh, Nancy. This
is your new mommy.
510
00:29:37,405 --> 00:29:39,949
Oh, honey. Ha ha!
511
00:29:39,949 --> 00:29:42,535
Oh, I wuv you--
512
00:29:42,535 --> 00:29:43,828
aah!
513
00:29:43,828 --> 00:29:46,122
[Nels laughs]
514
00:29:46,122 --> 00:29:47,957
I was wrong, Harriet.
515
00:29:47,957 --> 00:29:51,627
There is another child
exactly like Nellie.
516
00:30:12,648 --> 00:30:17,320
Ohh...she still won't eat?
517
00:30:17,320 --> 00:30:18,154
No.
518
00:30:18,154 --> 00:30:21,949
Oh...poor dear.
519
00:30:21,949 --> 00:30:26,078
Oh, she must be starving.
520
00:30:26,078 --> 00:30:30,708
Oh--well, we'll just
fatten her up
when we get her home.
521
00:30:30,708 --> 00:30:33,878
Mrs. Oleson,
I know how you've
taken to this child,
522
00:30:33,878 --> 00:30:35,588
and I would love
to see her find
523
00:30:35,588 --> 00:30:37,673
a home with you--
for many reasons--
524
00:30:37,673 --> 00:30:39,300
the most important being
that I don't believe
525
00:30:39,300 --> 00:30:43,554
anybody else would adopt her
the way she's acting now.
526
00:30:43,554 --> 00:30:46,057
Well, I think
she's perfect.
527
00:30:46,057 --> 00:30:49,518
With the right
dresses and big bows
in her hair--
528
00:30:49,518 --> 00:30:51,562
Mrs. Oleson,
you have to face the fact
529
00:30:51,562 --> 00:30:53,647
that the child does not
want to be adopted.
530
00:30:53,647 --> 00:30:56,317
Now, I don't know her reasons,
but she doesn't,
531
00:30:56,317 --> 00:30:58,319
and we can't force her
to go with you.
532
00:30:58,319 --> 00:30:59,737
Why not?
533
00:30:59,737 --> 00:31:03,449
Because it wouldn't
do any good.
She'd run away.
534
00:31:03,449 --> 00:31:05,201
But I want her!
535
00:31:05,201 --> 00:31:07,495
Harriet,
be reasonable.
536
00:31:07,495 --> 00:31:10,790
This child is...
Is...
537
00:31:10,790 --> 00:31:12,541
Harriet: Is what?
538
00:31:12,541 --> 00:31:17,380
I believe a kind word
for her is "impossible."
539
00:31:17,380 --> 00:31:19,882
Oh, men!
540
00:31:19,882 --> 00:31:23,219
Why, you just don't
understand little girls.
541
00:31:23,219 --> 00:31:25,888
Miss Mason:
Mrs. Oleson,
I must be honest.
542
00:31:25,888 --> 00:31:28,099
I don't
understand either.
543
00:31:28,099 --> 00:31:30,935
In the 4 weeks that
Nancy's been here,
544
00:31:30,935 --> 00:31:33,562
she has set fire
to her bed,
545
00:31:33,562 --> 00:31:36,107
broken more windows
than I can count,
546
00:31:36,107 --> 00:31:38,901
poured plaster into
the indoor plumbing,
547
00:31:38,901 --> 00:31:43,906
and bitten
half the children
in the orphanage.
548
00:31:43,906 --> 00:31:45,866
Girls will be girls.
549
00:31:45,866 --> 00:31:49,370
Nels: Harriet,
the expression is
"boys will be boys."
550
00:31:49,370 --> 00:31:50,579
Only in this case,
it should be
551
00:31:50,579 --> 00:31:52,581
"monsters
will be monsters."
552
00:31:52,581 --> 00:31:54,792
Harriet, I don't
understand you.
553
00:31:54,792 --> 00:31:56,961
With all
of these children
in the orphanage,
554
00:31:56,961 --> 00:31:58,712
why her?
555
00:31:58,712 --> 00:32:00,756
I don't know.
556
00:32:00,756 --> 00:32:02,967
But I want her.
557
00:32:02,967 --> 00:32:05,177
[Sighs] I give up.
558
00:32:05,177 --> 00:32:06,929
Mrs. Oleson,
the fact still remains
559
00:32:06,929 --> 00:32:09,598
that if Nancy doesn't
want to go with you
by tomorrow morning,
560
00:32:09,598 --> 00:32:11,308
we have to proceed
as planned and send her
561
00:32:11,308 --> 00:32:13,477
to the facility
in Minneapolis.
562
00:32:13,477 --> 00:32:16,856
All right. All right.
563
00:32:16,856 --> 00:32:19,775
I will make her
change her mind.
564
00:32:19,775 --> 00:32:20,901
Yes.
565
00:32:23,696 --> 00:32:26,073
I will get her
to eat, too.
566
00:32:29,243 --> 00:32:31,620
She's wasting her time.
567
00:32:31,620 --> 00:32:34,540
That child
will not go with her.
568
00:32:34,540 --> 00:32:36,292
I only hope
you're right.
569
00:32:37,877 --> 00:32:40,004
[Sweetly]
Come on, honey,
open the door.
570
00:32:41,839 --> 00:32:43,007
Nancy?
571
00:32:44,175 --> 00:32:46,802
Nancy, honey, please.
572
00:32:46,802 --> 00:32:48,220
Please, pretty please,
573
00:32:48,220 --> 00:32:50,723
with cream and sugar
on top, huh?
574
00:32:50,723 --> 00:32:51,891
Nancy?
575
00:33:11,368 --> 00:33:14,663
All right, Nancy.
576
00:33:14,663 --> 00:33:17,833
If you won't
open the door,
577
00:33:17,833 --> 00:33:19,627
you're going to have
to listen to me.
578
00:33:22,087 --> 00:33:26,175
You know, I had
a little girl once,
579
00:33:26,175 --> 00:33:28,427
oh, very much like you.
580
00:33:30,596 --> 00:33:32,890
She was...Uh...
581
00:33:32,890 --> 00:33:35,851
Different from the rest
of the children,
582
00:33:35,851 --> 00:33:37,686
and the little girls
hated her.
583
00:33:37,686 --> 00:33:40,981
They were so jealous
because she had, ooh,
584
00:33:40,981 --> 00:33:43,776
such pretty clothes,
585
00:33:43,776 --> 00:33:45,486
great, big,
lovely dollies.
586
00:33:45,486 --> 00:33:46,904
I bought them
from Paris.
587
00:33:49,657 --> 00:33:53,077
The little boys
didn't like her
very much either.
588
00:33:53,077 --> 00:33:55,287
I always told her,
of course, that
589
00:33:55,287 --> 00:33:58,916
it was because she was
too mature for them.
590
00:34:03,045 --> 00:34:04,421
But that
wasn't the truth.
591
00:34:08,342 --> 00:34:10,636
I'm going to tell you
something, Nancy...
592
00:34:12,721 --> 00:34:16,058
Something I have
never, ever told anyone
593
00:34:16,058 --> 00:34:17,977
ever before,
not even my husband.
594
00:34:24,233 --> 00:34:29,488
Children hated my--
my little Nellie
595
00:34:29,488 --> 00:34:35,536
because she was...
Mean and spoiled,
596
00:34:35,536 --> 00:34:37,788
conniving. [Chuckles]
597
00:34:39,915 --> 00:34:42,585
I understood that.
598
00:34:42,585 --> 00:34:44,044
Oh, I understood that
599
00:34:44,044 --> 00:34:49,592
because I was
exactly the same way
when I was a child.
600
00:34:49,592 --> 00:34:55,681
So, you see, I do
understand you, Nancy,
601
00:34:55,681 --> 00:34:59,268
and you don't
have to change.
602
00:34:59,268 --> 00:35:01,478
I'll love you
just the way you are.
603
00:35:03,564 --> 00:35:10,654
And I'll spoil you
with beautiful dresses
604
00:35:10,654 --> 00:35:12,865
and lovely big dolls
605
00:35:12,865 --> 00:35:15,159
and all the candy
that you can eat.
606
00:35:18,954 --> 00:35:21,749
And maybe...
607
00:35:21,749 --> 00:35:25,252
Maybe someday...
608
00:35:25,252 --> 00:35:27,421
Maybe you'll
love me, too.
609
00:35:32,635 --> 00:35:34,136
Please, Nancy.
610
00:35:35,846 --> 00:35:39,099
Please give me
a chance.
611
00:35:39,099 --> 00:35:41,185
Give me a chance
to be your mother.
612
00:35:49,276 --> 00:35:52,071
Nancy?
613
00:35:52,071 --> 00:35:54,531
Honey?
614
00:35:54,531 --> 00:35:55,574
Nancy?
615
00:36:16,387 --> 00:36:17,471
Mother?
616
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
My Nancy.
617
00:36:37,241 --> 00:36:40,035
I'm going to go and get
your brother Willie.
618
00:36:40,035 --> 00:36:43,455
Oh, ho ho ho!
He's gonna be so surprised!
619
00:36:50,421 --> 00:36:52,965
-Mmm!
-Willie!
620
00:36:52,965 --> 00:36:55,050
Willie?
Are you home?
621
00:36:58,804 --> 00:37:01,140
Willie--oh.
Oh, you are home.
622
00:37:01,140 --> 00:37:04,435
Oh, for heaven's sake,
will you stop eating!
623
00:37:04,435 --> 00:37:06,812
Now, come on. Come on.
Come on into
the living room.
624
00:37:06,812 --> 00:37:08,522
Hurry up.
625
00:37:08,522 --> 00:37:09,565
Come on.
626
00:37:09,565 --> 00:37:12,359
Mother has a surprise
for you. Ha ha!
627
00:37:12,359 --> 00:37:16,905
Oh, Willie, I want you
to say hello to Nancy.
628
00:37:16,905 --> 00:37:18,240
Your new sister.
629
00:37:18,240 --> 00:37:19,950
[Coughing and choking]
630
00:37:19,950 --> 00:37:23,912
For goodness sakes,
I told you not to put
so much food in your mouth.
631
00:37:23,912 --> 00:37:26,165
Now say hello to Nancy.
632
00:37:26,165 --> 00:37:27,875
-This is my surprise?
-Uh-huh.
633
00:37:27,875 --> 00:37:30,252
We finally got Nellie
married and out of the house,
634
00:37:30,252 --> 00:37:31,920
and you bring home
another one.
635
00:37:31,920 --> 00:37:33,881
For heaven's sakes,
mind your manners.
636
00:37:33,881 --> 00:37:35,632
He didn't mean that,
dearest.
637
00:37:35,632 --> 00:37:37,342
I did too.
638
00:37:37,342 --> 00:37:38,761
-Willie, what--
-I did too mean it.
639
00:37:38,761 --> 00:37:40,721
-Willie, now--
-oh, Nels--
640
00:37:40,721 --> 00:37:42,806
Nels, just let him go.
641
00:37:42,806 --> 00:37:45,601
He's just jealous
of my new baby girl.
642
00:37:45,601 --> 00:37:47,019
He'll get over it.
643
00:37:47,019 --> 00:37:49,938
And you'll get along
wonderfully well with Willie,
644
00:37:49,938 --> 00:37:51,190
won't you, my love?
645
00:37:53,358 --> 00:37:55,068
Of course I will, mother.
646
00:38:01,950 --> 00:38:03,702
[School bell ringing]
647
00:38:03,702 --> 00:38:04,787
Good morning.
648
00:38:11,877 --> 00:38:14,004
Laura: All right, class.
Everybody take your seats.
649
00:38:14,004 --> 00:38:16,298
Come on.
650
00:38:16,298 --> 00:38:18,509
Albert, will you
collect the homework
assignments, please?
651
00:38:18,509 --> 00:38:20,093
Yeah.
652
00:38:20,093 --> 00:38:22,429
Now, today we're going
to continue our study
653
00:38:22,429 --> 00:38:24,097
in weights
and measures.
654
00:38:24,097 --> 00:38:26,725
Who can tell me
how many pounds
there are--
655
00:38:26,725 --> 00:38:29,978
Harriet: Willie!
Good morning--oh.
656
00:38:29,978 --> 00:38:31,188
Good morning,
Mrs. Oleson.
657
00:38:31,188 --> 00:38:33,232
I'm terribly sorry
that we're late.
658
00:38:33,232 --> 00:38:35,651
Come along, darling.
659
00:38:35,651 --> 00:38:37,820
Come along,
darling.
660
00:38:37,820 --> 00:38:38,987
It's all right,
precious.
661
00:38:38,987 --> 00:38:41,824
Nothing's going
to happen to you.
662
00:38:41,824 --> 00:38:43,659
She's so...Shy.
663
00:38:45,994 --> 00:38:48,789
Everybody,
I want you to meet
664
00:38:48,789 --> 00:38:52,751
my newly adopted
daughter...Nancy.
665
00:38:56,088 --> 00:38:59,216
Is something wrong,
Laura?
666
00:38:59,216 --> 00:39:01,176
Uh...
667
00:39:01,176 --> 00:39:03,262
No.
668
00:39:03,262 --> 00:39:05,973
It's--it's
just that--
669
00:39:05,973 --> 00:39:08,183
ha ha ha ha!
670
00:39:08,183 --> 00:39:09,935
Yes, I know.
671
00:39:09,935 --> 00:39:13,021
She looks
like my Nellie.
672
00:39:13,021 --> 00:39:14,064
Yes.
673
00:39:17,192 --> 00:39:18,819
Welcome to
our class, Nancy.
674
00:39:26,827 --> 00:39:32,207
Class, why don't
we all say
welcome, Nel--Nancy?
675
00:39:32,207 --> 00:39:35,002
Class: Welcome, Nancy.
676
00:39:35,002 --> 00:39:36,587
I'd like
some water.
677
00:39:36,587 --> 00:39:39,882
Certainly. Cassandra,
will you show Nancy
where the pump is?
678
00:39:39,882 --> 00:39:43,135
Yes, ma'am.
Come on. It's out back.
679
00:39:43,135 --> 00:39:44,636
Harriet:
Oh, darling,
680
00:39:44,636 --> 00:39:46,388
don't get
your lovely dress wet.
681
00:39:53,395 --> 00:39:54,563
It's over here.
682
00:39:58,275 --> 00:40:00,652
Who's that boy
sitting next to you?
683
00:40:00,652 --> 00:40:02,237
My brother Albert.
684
00:40:02,237 --> 00:40:04,114
Do you always
sit next to him?
685
00:40:04,114 --> 00:40:05,741
Yes.
686
00:40:05,741 --> 00:40:07,284
I want your seat, then.
687
00:40:07,284 --> 00:40:08,368
What?
688
00:40:08,368 --> 00:40:10,579
Are you deaf?
I said I want your seat!
689
00:40:10,579 --> 00:40:12,789
Well,
you can't have it.
690
00:40:12,789 --> 00:40:15,584
You'd better give it to me
if you don't want trouble.
691
00:40:15,584 --> 00:40:18,170
I don't have to,
and you don't scare me.
692
00:40:20,631 --> 00:40:21,840
Have it your own way.
693
00:40:44,029 --> 00:40:46,698
Stop it! Stop it!
694
00:40:46,698 --> 00:40:48,450
What are you doing?
695
00:40:48,450 --> 00:40:50,118
You're hurting me!
696
00:40:50,118 --> 00:40:51,954
What are you doing?
697
00:40:51,954 --> 00:40:52,955
Stop it,
you two!
698
00:40:52,955 --> 00:40:54,122
Let go
of my daughter!
699
00:40:54,122 --> 00:40:56,959
Let go
of her! Oh!
700
00:40:56,959 --> 00:40:59,628
She threw mud on me
and tore my dress.
701
00:40:59,628 --> 00:41:01,463
That's not true!
702
00:41:01,463 --> 00:41:03,048
It is true.
703
00:41:03,048 --> 00:41:04,341
Stop it,
both of you!
704
00:41:06,969 --> 00:41:10,305
Now, Nancy,
what happened?
705
00:41:10,305 --> 00:41:12,099
I told you.
706
00:41:12,099 --> 00:41:13,266
That's not true.
707
00:41:13,266 --> 00:41:14,810
All of a sudden,
she threw mud on herself
708
00:41:14,810 --> 00:41:16,520
and ripped her dress.
709
00:41:16,520 --> 00:41:19,147
Well, that's ridiculous.
I've never heard
of any such thing.
710
00:41:19,147 --> 00:41:23,318
Why would she
throw mud on herself
and rip her own dress?
711
00:41:23,318 --> 00:41:25,028
She said she wanted
a dress like this
712
00:41:25,028 --> 00:41:27,239
but she was too poor.
713
00:41:27,239 --> 00:41:29,908
That's when
she attacked me.
714
00:41:29,908 --> 00:41:31,952
What do you intend
to do about this?
715
00:41:31,952 --> 00:41:34,579
Well, this
isn't like Cassandra,
716
00:41:34,579 --> 00:41:37,082
and it is one child's word
against another.
717
00:41:37,082 --> 00:41:39,001
Nancy:
You don't believe me.
718
00:41:39,001 --> 00:41:41,044
I knew you wouldn't.
719
00:41:41,044 --> 00:41:43,046
I believe you.
720
00:41:43,046 --> 00:41:48,093
Mrs. Wilder,
the fact that Cassandra
is your adopted sister
721
00:41:48,093 --> 00:41:51,513
obviously has prejudiced
you in this situation.
722
00:41:51,513 --> 00:41:54,057
Now, does it
make sense to you
723
00:41:54,057 --> 00:41:57,269
that this child would
rip her own dress?
724
00:41:57,269 --> 00:41:58,437
Well, no,
it doesn't, but--
725
00:41:58,437 --> 00:42:00,063
Harriet:
Well, all right, then.
726
00:42:00,063 --> 00:42:02,232
I won't make your parents
pay for the damage
727
00:42:02,232 --> 00:42:03,525
that's done
to this dress,
728
00:42:03,525 --> 00:42:07,529
but I do insist that
Cassandra be disciplined.
729
00:42:07,529 --> 00:42:10,115
But I didn't
do anything!
730
00:42:10,115 --> 00:42:13,368
No one believes me.
They hate me!
731
00:42:13,368 --> 00:42:14,870
[Sobbing]
732
00:42:14,870 --> 00:42:18,290
Oh! Now you see
what you've done?
733
00:42:18,290 --> 00:42:22,044
This child has been
through so much already,
and now this.
734
00:42:22,044 --> 00:42:24,421
It's all right, darling.
It's all right.
735
00:42:24,421 --> 00:42:25,756
[Whispering]
Come here, Cassandra.
736
00:42:32,054 --> 00:42:33,889
Harriet: Now, darling,
darling. It's all right.
737
00:42:33,889 --> 00:42:35,640
You're telling the truth,
aren't you?
738
00:42:35,640 --> 00:42:37,893
Yes, ma'am.
739
00:42:37,893 --> 00:42:42,022
Harriet: Oh,
my baby, precious.
740
00:42:42,022 --> 00:42:44,483
That girl's obviously
got some emotional problems.
741
00:42:46,651 --> 00:42:50,322
Well, whatever
her problems are,
742
00:42:50,322 --> 00:42:54,743
we have to help her
in whatever way we can.
743
00:42:54,743 --> 00:42:57,913
Maybe if she thought
I could trust her,
744
00:42:57,913 --> 00:43:02,084
well, maybe then
she'd be more open with me.
745
00:43:02,084 --> 00:43:03,585
Do you know what I mean?
746
00:43:03,585 --> 00:43:05,378
Yes,
but I didn't do it.
747
00:43:05,378 --> 00:43:08,090
I know that,
but look at her.
748
00:43:14,179 --> 00:43:15,305
You want me
to take the blame,
749
00:43:15,305 --> 00:43:17,474
don't you?
750
00:43:17,474 --> 00:43:20,102
Just this once.
751
00:43:20,102 --> 00:43:23,980
Now, I don't know
why she did what she did,
752
00:43:23,980 --> 00:43:27,317
but maybe it'll help me
get through to her, OK?
753
00:43:28,735 --> 00:43:31,113
I feel sorry
for her, too.
754
00:43:31,113 --> 00:43:32,656
All right.
755
00:43:32,656 --> 00:43:33,698
Come on.
756
00:43:37,369 --> 00:43:39,746
I'm sorry.
757
00:43:39,746 --> 00:43:41,957
Well,
I should hope so.
758
00:43:41,957 --> 00:43:45,293
Now I think you should
just stand in the corner
and think this over.
759
00:43:45,293 --> 00:43:47,754
Mrs. Oleson,
I don't think
that's necessary.
760
00:43:47,754 --> 00:43:50,215
Oh! Well,
if it were my Willie,
761
00:43:50,215 --> 00:43:52,551
he would be
in the corner
fast enough.
762
00:43:52,551 --> 00:43:55,095
This child
has just confessed.
763
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
She confessed
because I to--
764
00:43:56,555 --> 00:43:57,472
it's all right.
765
00:43:57,472 --> 00:43:59,099
I'll stand
in the corner.
766
00:44:07,065 --> 00:44:09,651
Oh, there, darling,
767
00:44:09,651 --> 00:44:11,653
it's all over now.
768
00:44:11,653 --> 00:44:14,906
Come, we'll go home
and change your dress.
769
00:44:14,906 --> 00:44:18,702
No need.
I'm fine now.
770
00:44:18,702 --> 00:44:22,497
And I don't want
to miss any more
of the class.
771
00:44:22,497 --> 00:44:25,417
Oh, all right.
772
00:44:25,417 --> 00:44:26,418
All right, then.
773
00:44:26,418 --> 00:44:29,713
That's my brave
little girl.
774
00:44:29,713 --> 00:44:31,339
Have a nice day,
mother.
775
00:44:31,339 --> 00:44:34,092
Yes, darling,
I will.
776
00:44:34,092 --> 00:44:35,719
Good day,
Mrs. Wilder.
777
00:44:40,515 --> 00:44:41,850
Come along, Nancy.
778
00:44:49,691 --> 00:44:52,569
I couldn't believe it
when I saw the child.
779
00:44:52,569 --> 00:44:54,362
She looked
exactly like Nellie.
780
00:44:54,362 --> 00:44:56,031
Yeah, in more ways
than one.
781
00:44:56,031 --> 00:44:59,492
She looks like her,
and she's just as mean
as Nellie was.
782
00:44:59,492 --> 00:45:01,453
Now,
people change.
783
00:45:01,453 --> 00:45:02,913
You know how
Nellie is now.
784
00:45:02,913 --> 00:45:05,749
Well, sure, after
she met Percival
and got married.
785
00:45:05,749 --> 00:45:07,751
I'm sure Nancy's
going to get married
very shortly--
786
00:45:07,751 --> 00:45:09,586
probably 10, 12 years.
787
00:45:09,586 --> 00:45:11,630
That's something
to look forward to.
788
00:45:11,630 --> 00:45:14,925
Albert, you know how it is
with orphaned children.
789
00:45:14,925 --> 00:45:18,303
They have a lot of pain
bottled up inside them.
790
00:45:18,303 --> 00:45:20,388
You know, all I bet
that little girl needs
791
00:45:20,388 --> 00:45:22,641
is a lot of love
and attention.
792
00:45:22,641 --> 00:45:25,352
That's right.
Who'd like to say grace?
793
00:45:25,352 --> 00:45:26,394
Cassandra: I would.
794
00:45:26,394 --> 00:45:28,063
All right. I think
it would be nice
795
00:45:28,063 --> 00:45:30,732
if you remembered Nancy
in the blessing.
796
00:45:30,732 --> 00:45:32,359
Do I have to?
797
00:45:32,359 --> 00:45:34,402
No, you don't have to.
798
00:45:34,402 --> 00:45:36,404
But I think
it'd be nice if you did.
799
00:45:36,404 --> 00:45:37,489
Yes, ma'am.
800
00:45:39,574 --> 00:45:43,411
Dear lord, thank you for all
your blessings and your love.
801
00:45:43,411 --> 00:45:47,082
Please watch over my family
and give us strength,
802
00:45:47,082 --> 00:45:50,710
and, lord, you probably know
there's a new girl in school.
803
00:45:50,710 --> 00:45:52,379
Her name is Nancy.
804
00:45:52,379 --> 00:45:54,756
Please help her
to change and be nice.
805
00:45:54,756 --> 00:45:57,550
I know it won't
be easy, lord,
806
00:45:57,550 --> 00:46:01,388
so if she doesn't change,
do what you think is best.
807
00:46:01,388 --> 00:46:02,931
[Laughs]
808
00:46:07,269 --> 00:46:10,855
That's about it.
Thank you. Amen.
809
00:46:10,855 --> 00:46:11,815
Caroline: Amen.
810
00:46:11,815 --> 00:46:12,899
Charles: Amen.
811
00:46:30,250 --> 00:46:32,127
Laura: All right,
class, time's up.
812
00:46:32,127 --> 00:46:33,586
You can leave your
tests on your desks.
813
00:46:33,586 --> 00:46:37,632
I'll collect them
after you leave.
814
00:46:37,632 --> 00:46:39,092
Willie, I said
time's up.
815
00:46:39,092 --> 00:46:41,553
Put your pencil down.
816
00:46:41,553 --> 00:46:43,096
Yes, ma'am.
817
00:46:43,096 --> 00:46:44,973
Now, before you all
leave for the day,
818
00:46:44,973 --> 00:46:46,725
I want you
to remember that
singing auditions
819
00:46:46,725 --> 00:46:48,727
for the school pageant
are on Friday,
820
00:46:48,727 --> 00:46:50,270
and I expect all
the book reports
821
00:46:50,270 --> 00:46:52,814
on my desk
Monday morning.
822
00:46:52,814 --> 00:46:53,898
Class dismissed.
823
00:46:59,863 --> 00:47:02,490
I think I'll audition
for the pageant.
824
00:47:02,490 --> 00:47:03,867
Sure, why not?
825
00:47:03,867 --> 00:47:06,411
Although Belinda Stevens
is going to get the best part.
826
00:47:06,411 --> 00:47:07,871
She has
a wonderful voice.
827
00:47:10,206 --> 00:47:11,458
Belinda.
828
00:47:11,458 --> 00:47:12,667
Yeah.
829
00:47:12,667 --> 00:47:15,920
[Albert and Belinda
talk indistinctly]
830
00:47:15,920 --> 00:47:17,672
-OK.
-[Both laughing]
831
00:47:24,971 --> 00:47:28,016
Albert! Albert!
832
00:47:28,016 --> 00:47:29,184
Yeah?
833
00:47:29,184 --> 00:47:31,102
Would you like
to come over
to our house?
834
00:47:31,102 --> 00:47:34,022
We have
fresh apple pie.
835
00:47:34,022 --> 00:47:37,567
Uh...no, thanks,
Nellie--I mean, Nancy.
836
00:47:37,567 --> 00:47:39,861
We have
some new suckers
in the store.
837
00:47:39,861 --> 00:47:42,030
They have mints
inside.
838
00:47:42,030 --> 00:47:45,158
Well, Belinda
has to get home
for singing practice.
839
00:47:45,158 --> 00:47:46,618
I'll see you.
840
00:47:46,618 --> 00:47:48,370
Yeah.
841
00:47:48,370 --> 00:47:49,412
See ya.
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.