All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E01.The.Reincarnation.of.Nellie.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,763 --> 00:01:33,848 Bye. 2 00:01:33,848 --> 00:01:35,182 Bye, Mrs. Ingalls! 3 00:01:46,611 --> 00:01:47,820 Good morning, Mrs. Oleson. 4 00:01:47,820 --> 00:01:49,530 Oh! It is not! 5 00:01:49,530 --> 00:01:51,949 Oh, it can't be that bad. 6 00:01:51,949 --> 00:01:54,827 Oh! Will you just look at this! 7 00:01:54,827 --> 00:01:56,829 What is that supposed to be? 8 00:01:56,829 --> 00:01:58,414 Bread! What do you think? 9 00:01:58,414 --> 00:02:01,917 [Laughs] Here. Let me start over. 10 00:02:01,917 --> 00:02:03,044 Oh! 11 00:02:03,044 --> 00:02:04,587 I will be so relieved 12 00:02:04,587 --> 00:02:07,798 when Nellie gets back from New York. 13 00:02:07,798 --> 00:02:12,428 Oh. Between working at the store and working over here, 14 00:02:12,428 --> 00:02:14,680 I am a nervous wreck. 15 00:02:14,680 --> 00:02:16,974 Have you heard from her? 16 00:02:16,974 --> 00:02:18,684 No. 17 00:02:18,684 --> 00:02:20,019 Heavens, when they called, 18 00:02:20,019 --> 00:02:22,271 you would have thought that he was on his deathbed! 19 00:02:22,271 --> 00:02:26,192 They've been gone for 4 weeks now and he's still breathing. 20 00:02:26,192 --> 00:02:30,363 I think the whole trip was just a plan to get them to visit. 21 00:02:30,363 --> 00:02:31,697 Well, I hope you're right. 22 00:02:33,658 --> 00:02:37,244 I bet they won't even let poor Nellie telephone me. 23 00:02:37,244 --> 00:02:38,996 Why on earth not? 24 00:02:38,996 --> 00:02:41,040 -Cheap, that's why. -Ha ha! 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,625 Well, it's true. 26 00:02:42,625 --> 00:02:45,086 Do you know that when that woman calls 27 00:02:45,086 --> 00:02:46,629 to find out how Percival is, 28 00:02:46,629 --> 00:02:49,006 she won't even talk to him. 29 00:02:49,006 --> 00:02:50,007 What? 30 00:02:50,007 --> 00:02:51,342 Yes! 31 00:02:51,342 --> 00:02:54,303 Yes, she makes a person-to-person call to Mr. Sonny, 32 00:02:54,303 --> 00:02:56,013 and then Nellie or Percival answer the phone, 33 00:02:56,013 --> 00:02:59,350 and they say that Mr. Sonny has gone for a walk, 34 00:02:59,350 --> 00:03:01,143 which means he's fine. 35 00:03:01,143 --> 00:03:04,605 Or if he isn't fine, they say he's asleep. 36 00:03:04,605 --> 00:03:06,023 I think that's rather clever. 37 00:03:06,023 --> 00:03:07,274 Ha! 38 00:03:07,274 --> 00:03:08,275 Morning, Nels. 39 00:03:08,275 --> 00:03:09,235 Caroline. 40 00:03:09,235 --> 00:03:11,445 Nels, anything from the children? 41 00:03:11,445 --> 00:03:13,531 Yes. 42 00:03:13,531 --> 00:03:14,657 What's the matter? 43 00:03:16,075 --> 00:03:18,494 Percival's father passed away. 44 00:03:18,494 --> 00:03:19,995 Oh, no. 45 00:03:19,995 --> 00:03:22,540 Yes. In his sleep, thank god. 46 00:03:22,540 --> 00:03:24,625 Harriet: Ohh. 47 00:03:24,625 --> 00:03:27,753 Poor Percival. Tsk tsk. 48 00:03:27,753 --> 00:03:29,630 Did they say when they'd be back home? 49 00:03:32,591 --> 00:03:35,636 Harriet, I think you ought to read Nellie's letter. 50 00:03:41,767 --> 00:03:43,936 [Moving lips silently] 51 00:03:51,152 --> 00:03:52,695 Harriet. 52 00:03:52,695 --> 00:03:54,071 No, I just want to be alone. 53 00:04:01,036 --> 00:04:04,206 Nellie and Percival are staying back east. 54 00:04:04,206 --> 00:04:06,041 For how long? 55 00:04:06,041 --> 00:04:08,127 Permanently. 56 00:04:08,127 --> 00:04:11,005 He's the only-- the only son, 57 00:04:11,005 --> 00:04:13,758 and he feels it's his responsibility 58 00:04:13,758 --> 00:04:14,925 to take over the business 59 00:04:14,925 --> 00:04:17,011 for the sake of the rest of the family. 60 00:04:17,011 --> 00:04:19,096 They want us to send the remainder of their things. 61 00:04:19,096 --> 00:04:22,183 Oh, Nels, I'm so sorry. 62 00:04:22,183 --> 00:04:24,268 Well, you, uh, 63 00:04:24,268 --> 00:04:27,980 you can't keep your children with you forever. 64 00:04:27,980 --> 00:04:30,900 It's, uh... 65 00:04:30,900 --> 00:04:36,280 It's just that New York-- it's so far. 66 00:04:36,280 --> 00:04:37,782 I've got to get their stuff ready. 67 00:04:59,345 --> 00:05:01,639 Harriet, would you like some soup? 68 00:05:01,639 --> 00:05:03,182 I made some potato and leek. 69 00:05:03,182 --> 00:05:04,975 I know that's your favorite. 70 00:05:04,975 --> 00:05:06,310 No. 71 00:05:06,310 --> 00:05:07,394 Maybe later on. 72 00:05:09,647 --> 00:05:12,066 Harriet, you know, I've been thinking. 73 00:05:12,066 --> 00:05:14,485 There's a lot of things that we can do now 74 00:05:14,485 --> 00:05:16,320 that we could never do before, 75 00:05:16,320 --> 00:05:17,822 places that we could go to. 76 00:05:17,822 --> 00:05:18,989 We don't have to worry 77 00:05:18,989 --> 00:05:21,617 about looking after grandchildren or-- 78 00:05:21,617 --> 00:05:22,493 [sobbing] 79 00:05:22,493 --> 00:05:24,078 Oh, Harriet, I'm sorry. 80 00:05:24,078 --> 00:05:26,413 Oh, please...Please. 81 00:05:26,413 --> 00:05:28,499 [Sobbing] 82 00:05:31,502 --> 00:05:34,129 Oh, Nels. 83 00:05:34,129 --> 00:05:36,006 [Crying] 84 00:05:36,006 --> 00:05:37,508 They're all gone. 85 00:05:39,677 --> 00:05:44,890 My Nellie's gone, and my babies are gone. 86 00:05:47,393 --> 00:05:50,145 Nobody n-needs me anymore. 87 00:05:50,145 --> 00:05:51,188 Harriet, I need you. 88 00:05:51,188 --> 00:05:53,858 And Willie. Willie needs you. 89 00:05:53,858 --> 00:05:55,442 Oh, Willie. 90 00:05:55,442 --> 00:05:58,320 Willie doesn't need me. 91 00:05:58,320 --> 00:06:01,657 You do the cooking. He needs you. 92 00:06:01,657 --> 00:06:06,078 No. No, you don't understand. 93 00:06:06,078 --> 00:06:09,707 A woman needs a-- 94 00:06:09,707 --> 00:06:11,542 a little girl. 95 00:06:11,542 --> 00:06:16,046 A little girl that she can put bows in her hair 96 00:06:16,046 --> 00:06:17,882 and dress her in pretty dresses. 97 00:06:17,882 --> 00:06:21,552 [Sobbing] 98 00:06:21,552 --> 00:06:24,179 I feel so alone. 99 00:06:35,232 --> 00:06:38,527 It's hard to imagine Mr. Dalton gone. 100 00:06:38,527 --> 00:06:41,530 He was so full of life and energy. 101 00:06:41,530 --> 00:06:45,200 That's why you have to live every day. You just never know. 102 00:06:45,200 --> 00:06:47,870 Poor Mrs. Oleson. 103 00:06:47,870 --> 00:06:49,121 Nellie and her grandchildren, 104 00:06:49,121 --> 00:06:52,416 why, they were just her whole life. 105 00:06:52,416 --> 00:06:55,377 She'll get over it. She can always visit. 106 00:06:56,587 --> 00:07:00,799 New York? That's thousands of miles. 107 00:07:00,799 --> 00:07:02,092 Well, if we were in New York, 108 00:07:02,092 --> 00:07:04,386 I'm sure you'd find a way to visit. 109 00:07:04,386 --> 00:07:05,804 So would we. 110 00:07:05,804 --> 00:07:07,389 Well, thank god you're not. 111 00:07:09,767 --> 00:07:11,977 We're going to be. 112 00:07:11,977 --> 00:07:13,103 Adam, not tonight. 113 00:07:13,103 --> 00:07:16,315 Mary, we've put it off long enough. 114 00:07:16,315 --> 00:07:17,691 Hey, what's this all about? 115 00:07:20,194 --> 00:07:23,447 Charles, I've been in walnut grove almost 6 months, 116 00:07:23,447 --> 00:07:28,661 and in that time, I've had exactly 5 cases. 117 00:07:28,661 --> 00:07:32,289 Aside from the first one involving Mr. Mills and the land swindle, 118 00:07:32,289 --> 00:07:36,085 my most exciting case was Morgan vs. Swenson, 119 00:07:36,085 --> 00:07:38,504 concerning the theft of an outhouse. 120 00:07:41,966 --> 00:07:45,219 I just can't make a living here. 121 00:07:45,219 --> 00:07:46,595 We've put off saying anything 122 00:07:46,595 --> 00:07:50,724 because we were hoping things would change. 123 00:07:50,724 --> 00:07:51,809 But they haven't. 124 00:07:53,894 --> 00:08:00,067 So, last week I contacted my father's old law firm. 125 00:08:00,067 --> 00:08:01,193 They wrote me back last week 126 00:08:01,193 --> 00:08:04,822 and told me that they had an opening. 127 00:08:14,498 --> 00:08:16,291 Well, it-- 128 00:08:16,291 --> 00:08:17,626 this comes as a surprise. 129 00:08:21,088 --> 00:08:24,508 I wouldn't go if I didn't think I had to. 130 00:08:24,508 --> 00:08:27,636 No, no. I--I know. I'm happy for you. 131 00:08:27,636 --> 00:08:30,431 I mean, you've studied hard. 132 00:08:30,431 --> 00:08:31,890 It's not right that you're not able 133 00:08:31,890 --> 00:08:34,685 to use your abilities to their fullest. 134 00:08:34,685 --> 00:08:36,311 Of course not. 135 00:08:36,311 --> 00:08:40,149 From what I hear, folks in the city sue each other every day. 136 00:08:43,736 --> 00:08:45,237 I'll make us some more coffee. 137 00:09:08,052 --> 00:09:10,220 Ma. 138 00:09:10,220 --> 00:09:12,347 I don't know what's the matter with me. 139 00:09:14,433 --> 00:09:16,435 I do. 140 00:09:16,435 --> 00:09:18,020 I've been crying all week. 141 00:09:23,776 --> 00:09:24,943 Oh, Mary. 142 00:09:26,737 --> 00:09:28,739 Oh! 143 00:09:28,739 --> 00:09:31,867 Oh, ma, don't cry. 144 00:09:31,867 --> 00:09:35,079 It's all right. 145 00:09:35,079 --> 00:09:36,413 Please don't cry. 146 00:09:47,257 --> 00:09:51,678 You know, I'm really sorry about upsetting Caroline like that. 147 00:09:51,678 --> 00:09:53,430 She'll be all right. 148 00:09:53,430 --> 00:09:55,766 Just kind of sudden for her. 149 00:09:55,766 --> 00:09:57,476 She's a strong lady. She's had to be. 150 00:10:00,521 --> 00:10:05,234 I don't know, I just feel like now's the time to make my move. 151 00:10:05,234 --> 00:10:08,487 The state's taken the blind school under its wing. 152 00:10:08,487 --> 00:10:11,156 They're secure financially. 153 00:10:11,156 --> 00:10:15,452 So, now it's time for me to get my feet wet. 154 00:10:15,452 --> 00:10:16,745 And, look, who knows? 155 00:10:16,745 --> 00:10:19,790 I may go back there and fall flat on my face. 156 00:10:19,790 --> 00:10:22,709 Oh, no. No, not you, Adam. 157 00:10:22,709 --> 00:10:25,587 You're bright, and you're not afraid of hard work. 158 00:10:25,587 --> 00:10:27,089 You Mark my words-- it's those other lawyers 159 00:10:27,089 --> 00:10:28,549 that are gonna have to be on their toes. 160 00:10:31,135 --> 00:10:34,221 You know, I really appreciate that coming from you, Charles. 161 00:10:34,221 --> 00:10:35,347 I mean it, son. 162 00:10:38,767 --> 00:10:40,644 And I'm going to miss the heck out of both of you. 163 00:10:51,738 --> 00:10:52,823 There you are. 164 00:10:52,823 --> 00:10:53,824 Aha. Thank you. 165 00:10:53,824 --> 00:10:54,825 What can I get you to drink? 166 00:10:54,825 --> 00:10:56,994 Uh, coffee, please. Black. 167 00:10:56,994 --> 00:10:58,328 Man: Could you help me, please? 168 00:10:58,328 --> 00:10:59,788 Be right there. 169 00:10:59,788 --> 00:11:01,290 Uh, this steak is well-done. 170 00:11:01,290 --> 00:11:02,833 Oh, I'm sorry. 171 00:11:02,833 --> 00:11:04,459 You know, I'm here all alone today. 172 00:11:04,459 --> 00:11:07,171 I'm trying to cook and wait on tables. It's really-- 173 00:11:07,171 --> 00:11:08,755 I understand. 174 00:11:08,755 --> 00:11:10,174 Thank you. 175 00:11:10,174 --> 00:11:12,009 Man: I'd like to order, please, if I may. 176 00:11:13,927 --> 00:11:14,887 Sorry to keep you waiting. 177 00:11:14,887 --> 00:11:16,096 That's all right. 178 00:11:16,096 --> 00:11:18,765 I'd like your stew and a glass of milk. 179 00:11:18,765 --> 00:11:20,851 Stew and milk. Coming right up. 180 00:11:20,851 --> 00:11:21,935 Thank you. 181 00:11:32,029 --> 00:11:34,531 Hey, hey. Slow down a minute. 182 00:11:34,531 --> 00:11:35,866 I can't slow down. 183 00:11:35,866 --> 00:11:37,534 Yes, you can, and you will. 184 00:11:37,534 --> 00:11:38,994 Come on. Come on, now. 185 00:11:38,994 --> 00:11:40,245 Just sit for a minute. 186 00:11:43,457 --> 00:11:44,583 You know what? 187 00:11:44,583 --> 00:11:45,751 What? 188 00:11:45,751 --> 00:11:46,960 I think we're going to close this place 189 00:11:46,960 --> 00:11:50,380 until Harriet can work again. 190 00:11:50,380 --> 00:11:51,965 I thought I could handle it myself, but I-- 191 00:11:51,965 --> 00:11:55,510 but you can't. Nobody could. 192 00:11:55,510 --> 00:11:57,554 How's Harriet? 193 00:11:57,554 --> 00:11:59,556 No change. 194 00:11:59,556 --> 00:12:01,892 Got a call from Nellie last night. 195 00:12:01,892 --> 00:12:04,561 Harriet heard her voice, she broke into tears-- 196 00:12:04,561 --> 00:12:06,605 couldn't even speak. 197 00:12:06,605 --> 00:12:09,149 Just takes time, I guess. 198 00:12:09,149 --> 00:12:11,401 I'm going to ask around about getting you some help here, 199 00:12:11,401 --> 00:12:12,569 but in the meantime, 200 00:12:12,569 --> 00:12:14,780 I think we should just close the place. 201 00:12:14,780 --> 00:12:16,698 I can't argue with you. 202 00:12:16,698 --> 00:12:18,742 You finish out the day and lock up. 203 00:12:18,742 --> 00:12:19,701 All right. 204 00:12:19,701 --> 00:12:20,619 [Buzz] 205 00:12:20,619 --> 00:12:22,329 Oh, the switchboard. 206 00:12:22,329 --> 00:12:24,581 You get that. I'll serve up the food. 207 00:12:24,581 --> 00:12:25,749 -[Buzz] -Thank you. 208 00:12:27,251 --> 00:12:32,631 [Buzz buzz] 209 00:12:32,631 --> 00:12:34,091 Hello! 210 00:12:34,091 --> 00:12:36,093 Who? 211 00:12:36,093 --> 00:12:39,930 Yes! Yes! Put her on. 212 00:12:39,930 --> 00:12:42,349 Hester-sue, how are you? 213 00:12:42,349 --> 00:12:43,767 Hester-sue: I'm fine. 214 00:12:43,767 --> 00:12:46,853 Caroline, I just called Adam and Mary to say good-bye. 215 00:12:46,853 --> 00:12:48,397 You knew they were leaving? 216 00:12:48,397 --> 00:12:49,606 Knew they were going? 217 00:12:49,606 --> 00:12:52,359 No. I was calling about myself leaving. 218 00:12:52,359 --> 00:12:54,194 The state moved in here, you know. 219 00:12:54,194 --> 00:12:56,029 Yes, Adam told me. 220 00:12:56,029 --> 00:12:58,824 Well, when they found out I didn't have a teaching credential, 221 00:12:58,824 --> 00:13:00,242 they said I would have to get one 222 00:13:00,242 --> 00:13:02,160 or they couldn't keep me on here. 223 00:13:02,160 --> 00:13:05,998 Oh, no. What will you do? 224 00:13:05,998 --> 00:13:08,959 Well, I'm not going back to school, not at my age. 225 00:13:08,959 --> 00:13:11,169 So I'm all packed up. I'm going to see my sister, 226 00:13:11,169 --> 00:13:13,463 and I'll decide from there what to do. 227 00:13:13,463 --> 00:13:15,632 Now, what's all this about the children leaving? 228 00:13:15,632 --> 00:13:18,510 To New York to work at a big law firm. 229 00:13:18,510 --> 00:13:22,806 Well, land sakes! That boy is going to be famous yet! 230 00:13:22,806 --> 00:13:26,601 Hester-sue, if you had a job offer, 231 00:13:26,601 --> 00:13:28,103 would you take it? 232 00:13:28,103 --> 00:13:29,479 I sure would. 233 00:13:29,479 --> 00:13:30,981 Well, you've got one, 234 00:13:30,981 --> 00:13:33,191 working here in the restaurant with me. 235 00:13:33,191 --> 00:13:35,110 What do you say? 236 00:13:35,110 --> 00:13:37,321 Caroline, I would love it. 237 00:13:37,321 --> 00:13:38,572 When can you get here? 238 00:13:38,572 --> 00:13:40,073 Is tomorrow too soon? 239 00:13:40,073 --> 00:13:42,159 Tomorrow is perfect! 240 00:13:42,159 --> 00:13:44,202 Well, then, I'll see you tomorrow. 241 00:13:44,202 --> 00:13:46,330 Listen, never mind the call to the children. 242 00:13:46,330 --> 00:13:48,206 I'll say good-bye in person. 243 00:14:13,607 --> 00:14:16,109 How is she, doc? 244 00:14:16,109 --> 00:14:18,570 She's in a deep depression. 245 00:14:18,570 --> 00:14:20,197 I'm worried about her, Nels. 246 00:14:20,197 --> 00:14:22,657 Yeah, I know. So am I. 247 00:14:22,657 --> 00:14:24,159 I don't know what to do. 248 00:14:24,159 --> 00:14:26,328 She asked me for some sleeping powders. 249 00:14:26,328 --> 00:14:28,205 Yeah, she didn't sleep at all last night. 250 00:14:28,205 --> 00:14:29,915 I don't want to give them to her. 251 00:14:29,915 --> 00:14:34,878 As depressed as she is, the powders would only make her feel worse. 252 00:14:34,878 --> 00:14:36,755 Yeah. She's been talking 253 00:14:36,755 --> 00:14:40,509 about how she has nothing to live for. 254 00:14:40,509 --> 00:14:41,635 I know. 255 00:14:43,720 --> 00:14:45,639 This may be a premature suggestion, 256 00:14:45,639 --> 00:14:48,809 but have you ever given any thought to... 257 00:14:48,809 --> 00:14:51,728 Adopting a child? 258 00:14:51,728 --> 00:14:53,814 No. 259 00:14:53,814 --> 00:14:55,732 Well, you're both healthy. 260 00:14:55,732 --> 00:14:58,402 You're in a good position financially. 261 00:14:58,402 --> 00:15:02,572 At your age, I wouldn't recommend an infant, 262 00:15:02,572 --> 00:15:05,283 but orphanages are filled with girls 263 00:15:05,283 --> 00:15:07,077 9, 10 years old. 264 00:15:09,287 --> 00:15:10,372 Only a thought. 265 00:15:12,958 --> 00:15:15,669 Yeah, yeah. 266 00:15:15,669 --> 00:15:18,130 Yeah. Thanks, doc. 267 00:15:18,130 --> 00:15:19,381 I'll drop by tomorrow. 268 00:15:20,841 --> 00:15:23,009 Thank you. 269 00:15:23,009 --> 00:15:24,469 [Door chimes ring] 270 00:15:29,933 --> 00:15:31,059 A little girl. 271 00:15:36,815 --> 00:15:37,983 A little girl. 272 00:16:06,636 --> 00:16:08,847 Good-bye, darling. 273 00:16:08,847 --> 00:16:10,974 Now, you write to me. 274 00:16:10,974 --> 00:16:12,017 I will. 275 00:16:31,786 --> 00:16:34,539 I'm going to miss you. 276 00:16:34,539 --> 00:16:35,749 I'll miss you, too. 277 00:16:39,461 --> 00:16:40,670 And I'll use my braille writer 278 00:16:40,670 --> 00:16:43,840 so Adam can't read my letters. 279 00:16:43,840 --> 00:16:44,966 OK. 280 00:16:54,309 --> 00:16:55,644 Don't you go letting those city folks 281 00:16:55,644 --> 00:16:57,687 change you too much, all right? 282 00:16:57,687 --> 00:16:59,022 I won't. I'll... 283 00:16:59,022 --> 00:17:01,066 I'll eat with my shoes off at least once a week. 284 00:17:12,077 --> 00:17:13,203 I love you. 285 00:17:15,288 --> 00:17:16,414 I love you, too. 286 00:17:27,884 --> 00:17:30,053 I won't cry, 287 00:17:30,053 --> 00:17:31,680 and I won't say good-bye. 288 00:17:37,143 --> 00:17:38,645 I love you, ma. 289 00:17:42,232 --> 00:17:44,901 Well... 290 00:17:44,901 --> 00:17:46,653 At least I won't say good-bye. 291 00:17:52,909 --> 00:17:55,579 Get along now. You got 2,001 miles to go. 292 00:18:09,509 --> 00:18:11,511 Driver: Git! Hyah! 293 00:18:33,199 --> 00:18:35,535 Hester-sue: Well, why don't we all go to the restaurant 294 00:18:35,535 --> 00:18:37,162 and have some lemonade, OK? 295 00:18:37,162 --> 00:18:38,913 That sounds good. Come on, everybody. 296 00:18:42,292 --> 00:18:45,420 Ha. I tried. 297 00:18:45,420 --> 00:18:47,589 You did real good. Come on. 298 00:18:49,257 --> 00:18:50,508 Charles. 299 00:18:50,508 --> 00:18:52,093 Why don't you go on ahead. I'll catch up. 300 00:18:52,093 --> 00:18:53,261 Yeah, doc. 301 00:18:53,261 --> 00:18:54,721 I was talking to Nels in the office 302 00:18:54,721 --> 00:18:56,056 and I just didn't watch the time. 303 00:18:56,056 --> 00:18:57,724 I wanted to say good-bye to Adam and Mary. 304 00:18:57,724 --> 00:18:58,808 That's all right, they'll understand. 305 00:18:58,808 --> 00:19:00,477 How is Nels getting along? 306 00:19:00,477 --> 00:19:02,228 He's feeling down, Charles. 307 00:19:02,228 --> 00:19:03,730 And the missis? 308 00:19:03,730 --> 00:19:06,483 She won't get out of bed, and I'm concerned about her. 309 00:19:06,483 --> 00:19:08,068 I talked to Nels about adopting. 310 00:19:08,068 --> 00:19:09,444 That's a good idea. 311 00:19:09,444 --> 00:19:14,532 Yeah, but when he told Harriet about it, she said no. 312 00:19:14,532 --> 00:19:15,659 Listen, as soon as school's out, 313 00:19:15,659 --> 00:19:17,243 I'll take Cassandra over there. 314 00:19:17,243 --> 00:19:19,162 Might be a good idea if she spent a little time with her, 315 00:19:19,162 --> 00:19:21,206 being as she's adopted, all right? 316 00:19:21,206 --> 00:19:23,333 Well, that might work. 317 00:19:23,333 --> 00:19:25,085 Yeah, I'll tell Nels you'll be dropping by. 318 00:19:25,085 --> 00:19:26,419 All right. Take care. 319 00:19:34,427 --> 00:19:36,638 [Knock on door] 320 00:19:36,638 --> 00:19:38,390 [Sighs] Come in. 321 00:19:43,311 --> 00:19:45,939 Oh! Charles. 322 00:19:45,939 --> 00:19:47,565 -Mrs. Oleson. -Hello. 323 00:19:47,565 --> 00:19:49,025 I hope you weren't sleeping. 324 00:19:49,025 --> 00:19:50,402 No, no, no. 325 00:19:50,402 --> 00:19:54,572 I was just looking at a picture of Nellie. 326 00:19:54,572 --> 00:19:56,950 It was taken when she was 10 years old. 327 00:19:56,950 --> 00:19:59,327 Wasn't she a lovely child? 328 00:19:59,327 --> 00:20:02,205 -Just beautiful. -Yes. 329 00:20:02,205 --> 00:20:03,748 Hello, Mrs. Oleson. 330 00:20:03,748 --> 00:20:05,875 Oh, Cassandra. 331 00:20:05,875 --> 00:20:08,086 Oh, I didn't see you. 332 00:20:08,086 --> 00:20:09,713 Cassandra heard you weren't feeling too well, 333 00:20:09,713 --> 00:20:12,632 and she just wanted to come over and visit you. 334 00:20:12,632 --> 00:20:14,509 Ohh. 335 00:20:14,509 --> 00:20:16,720 How nice. 336 00:20:16,720 --> 00:20:18,304 Huh. 337 00:20:18,304 --> 00:20:21,891 What a sweet little girl. 338 00:20:21,891 --> 00:20:23,518 Want to come over here and sit by me? 339 00:20:28,440 --> 00:20:30,233 I have a storybook here. 340 00:20:30,233 --> 00:20:31,735 I'll read it to you if you like. 341 00:20:33,278 --> 00:20:37,198 Well, I think that would be very nice. 342 00:20:37,198 --> 00:20:40,243 Charles: I've got to get back to the mill. 343 00:20:40,243 --> 00:20:42,871 All right, Charles. You run along. 344 00:20:42,871 --> 00:20:44,914 We'll be fine. 345 00:20:44,914 --> 00:20:45,999 I just have about an hour's work. 346 00:20:45,999 --> 00:20:47,542 I'll pick you up then. 347 00:20:47,542 --> 00:20:49,252 Cassandra: Yes, sir. 348 00:20:49,252 --> 00:20:53,256 What kind of story do you like, happy or sad? 349 00:20:53,256 --> 00:20:55,633 Ah, I don't know. 350 00:20:55,633 --> 00:20:57,886 What kind do you like? 351 00:20:57,886 --> 00:21:01,973 Well, when I'm sad, I like real, real sad stories, 352 00:21:01,973 --> 00:21:05,685 because then I don't seem to feel so sad myself. 353 00:21:05,685 --> 00:21:09,439 Oh! I never thought of it that way before. 354 00:21:09,439 --> 00:21:15,278 Well, why don't you read me a real, real sad story? 355 00:21:15,278 --> 00:21:17,447 All right. 356 00:21:17,447 --> 00:21:18,823 "Once upon a time, 357 00:21:18,823 --> 00:21:21,534 "in a land far, far away, 358 00:21:21,534 --> 00:21:23,536 there lived a lonely old man." 359 00:21:23,536 --> 00:21:25,038 [Saw buzzing] 360 00:21:25,038 --> 00:21:28,458 Mr. Gantly, I'll see what I can do. Yes, sir. Yes, sir. 361 00:21:29,834 --> 00:21:33,129 [Shouting] Hey, Charles, how much longer? 362 00:21:33,129 --> 00:21:35,173 I'd say about another 20 minutes. 363 00:21:35,173 --> 00:21:37,592 That's good. Old man gantly won't leave the office 364 00:21:37,592 --> 00:21:40,136 until he sees his order being loaded up on the wagon. 365 00:21:40,136 --> 00:21:41,596 Most impatient man I've ever seen. 366 00:21:41,596 --> 00:21:42,972 I guess when you get to be his age, 367 00:21:42,972 --> 00:21:44,224 you figure you haven't got enough time left 368 00:21:44,224 --> 00:21:46,059 to sit around waiting for an order. 369 00:21:46,059 --> 00:21:47,143 Nels: Charles! 370 00:21:49,562 --> 00:21:50,522 Nels, is something wrong? 371 00:21:50,522 --> 00:21:52,023 I don't think so. 372 00:21:52,023 --> 00:21:55,401 Harriet suddenly wanted to take a bath and wash her hair. 373 00:21:55,401 --> 00:21:57,445 First time she's been out of that bed in 2 weeks. 374 00:21:57,445 --> 00:21:59,155 Well, that's something, huh? 375 00:21:59,155 --> 00:22:01,783 Yeah, well, I've got to get back, get her some more hot water. 376 00:22:01,783 --> 00:22:03,785 Thanks again, Charles. 377 00:22:03,785 --> 00:22:05,787 Cassandra... 378 00:22:05,787 --> 00:22:06,830 I love you. 379 00:22:09,332 --> 00:22:10,667 Cassandra, what did you say to Mrs. Oleson 380 00:22:10,667 --> 00:22:12,418 to get her acting like that? 381 00:22:12,418 --> 00:22:15,171 She just asked me if I liked living with you and ma, 382 00:22:15,171 --> 00:22:18,508 and I told her that I loved you like you were my real folks. 383 00:22:18,508 --> 00:22:23,012 Next thing I knew, she was jumping around yelling for hot water. 384 00:22:23,012 --> 00:22:25,098 Harriet, I've got some more warm water. 385 00:22:25,098 --> 00:22:27,225 Well, bring it on in, for heaven's sake. 386 00:22:33,273 --> 00:22:35,525 Well? Pour it over my head 387 00:22:35,525 --> 00:22:36,860 so I can get the soap out! 388 00:22:36,860 --> 00:22:37,944 Yes, my dear. 389 00:22:40,113 --> 00:22:42,657 Aah! 390 00:22:42,657 --> 00:22:44,868 Nels! Aah! 391 00:22:44,868 --> 00:22:46,870 You boiled my head! 392 00:22:46,870 --> 00:22:48,663 Oh, I'm sorry. 393 00:22:48,663 --> 00:22:50,999 You're sorry? Oh, for heaven's sake, 394 00:22:50,999 --> 00:22:54,377 I asked you to do one simple thing for me... 395 00:22:54,377 --> 00:22:55,545 Ha ha ha! 396 00:22:55,545 --> 00:22:57,213 What's so funny? 397 00:22:57,213 --> 00:22:58,214 Nothing. 398 00:22:58,214 --> 00:23:00,383 Ohh! Oh... 399 00:23:00,383 --> 00:23:01,926 Well, what are you laughing at, then? 400 00:23:01,926 --> 00:23:04,971 You! You're yelling at me. 401 00:23:04,971 --> 00:23:07,473 You're your old self again, and I love you. 402 00:23:08,892 --> 00:23:11,936 [Both laughing] 403 00:23:11,936 --> 00:23:13,229 Nels. 404 00:23:13,229 --> 00:23:14,272 You know what? 405 00:23:14,272 --> 00:23:16,065 I want to go to sleepy eye tomorrow 406 00:23:16,065 --> 00:23:18,067 to one of the orphanages. 407 00:23:18,067 --> 00:23:20,069 -You do? -Uh-huh. 408 00:23:20,069 --> 00:23:21,571 Just to look around, mind you. 409 00:23:21,571 --> 00:23:25,283 Oh, yes, of course. Of course. 410 00:23:25,283 --> 00:23:26,910 I love you. 411 00:23:26,910 --> 00:23:28,745 Well, bring me some warm water, then. 412 00:23:28,745 --> 00:23:29,996 Yes, my dear. 413 00:23:29,996 --> 00:23:32,332 And don't boil it this time. 414 00:23:32,332 --> 00:23:33,499 Made me feel as if I was standing 415 00:23:33,499 --> 00:23:35,627 in front of Notre Dame cathedral 416 00:23:35,627 --> 00:23:37,879 and you were Quasimodo. 417 00:23:37,879 --> 00:23:39,797 Yes. Urrr... 418 00:23:39,797 --> 00:23:41,799 Ha ha ha ha ha! 419 00:23:41,799 --> 00:23:42,842 Nels! 420 00:24:12,538 --> 00:24:15,333 May I speak to you alone, Mr. Case? 421 00:24:15,333 --> 00:24:17,168 Certainly. Uh, miss Mason. 422 00:24:18,461 --> 00:24:21,422 All right, children. Back to your studies. 423 00:24:34,727 --> 00:24:37,981 Beautiful children, aren't they? 424 00:24:37,981 --> 00:24:41,484 Yes. Yes. 425 00:24:41,484 --> 00:24:42,610 They certainly are. 426 00:24:46,906 --> 00:24:49,701 [Sighs] 427 00:24:49,701 --> 00:24:51,869 I'm sorry, Mr. Case. 428 00:24:51,869 --> 00:24:56,040 I, uh, I don't know what it is, but... 429 00:24:56,040 --> 00:24:59,085 All the way here, I kept thinking, 430 00:24:59,085 --> 00:25:00,962 ooh, wouldn't it be wonderful 431 00:25:00,962 --> 00:25:03,172 to have a little girl again? 432 00:25:03,172 --> 00:25:08,261 But...well, they're just not my Nellie. 433 00:25:08,261 --> 00:25:09,846 Harriet, you can't expect to find 434 00:25:09,846 --> 00:25:12,140 someone exactly like Nellie. 435 00:25:12,140 --> 00:25:15,268 I know that, Nels. 436 00:25:15,268 --> 00:25:17,687 Well, that's just it. 437 00:25:17,687 --> 00:25:21,858 There'll never be another Nellie again. 438 00:25:21,858 --> 00:25:23,735 Oh, Mr. Case, 439 00:25:23,735 --> 00:25:24,694 you should have known her 440 00:25:24,694 --> 00:25:26,863 when she was a little girl. 441 00:25:26,863 --> 00:25:29,991 Oh, she was a-- 442 00:25:29,991 --> 00:25:32,994 oh, she was-- 443 00:25:32,994 --> 00:25:34,328 [softly] A tyrant. 444 00:25:34,328 --> 00:25:35,288 A what? 445 00:25:35,288 --> 00:25:37,874 Oh, I said, uh...Talent. 446 00:25:37,874 --> 00:25:41,419 Talent--singing, piano. 447 00:25:41,419 --> 00:25:42,462 I'll never forget. 448 00:25:42,462 --> 00:25:44,380 Oh, ahh...Ha ha. 449 00:25:44,380 --> 00:25:46,549 And beautiful. 450 00:25:46,549 --> 00:25:47,592 Oh! 451 00:25:47,592 --> 00:25:50,386 So beautiful! 452 00:25:50,386 --> 00:25:53,181 Well, Mrs. Oleson, as your husband said, 453 00:25:53,181 --> 00:25:54,474 there's no way you're going to find 454 00:25:54,474 --> 00:25:56,392 an exact duplicate of your daughter, 455 00:25:56,392 --> 00:25:59,062 and if that's what you're looking for, 456 00:25:59,062 --> 00:26:01,064 I'm afraid that you'll be disappointed. 457 00:26:03,357 --> 00:26:06,819 Yes, I'm afraid that you're right. 458 00:26:06,819 --> 00:26:10,698 Well, I'm very sorry for having taken up your time. 459 00:26:10,698 --> 00:26:12,909 Harriet, there are some beautiful children here. 460 00:26:12,909 --> 00:26:15,661 I know, Nels, but I can't. I just can't. 461 00:26:19,207 --> 00:26:20,291 I'll walk you out. 462 00:26:27,548 --> 00:26:30,593 Might I suggest that you wait a while, think it over, 463 00:26:30,593 --> 00:26:32,261 and then perhaps in 3 or 4 weeks, 464 00:26:32,261 --> 00:26:35,306 you could come back and become better acquainted with the children. 465 00:26:35,306 --> 00:26:37,225 Adoption is not anything, of course-- 466 00:26:37,225 --> 00:26:38,184 [crash] 467 00:26:38,184 --> 00:26:39,310 Oh, good heavens, what was that? 468 00:26:39,310 --> 00:26:40,436 Don't be alarmed. 469 00:26:40,436 --> 00:26:41,938 Girl: I hate you! I hate all of you! 470 00:26:41,938 --> 00:26:43,564 That is Nancy. 471 00:26:43,564 --> 00:26:46,442 We are trying to have her moved to the facility in Minneapolis. 472 00:26:46,442 --> 00:26:49,070 She's an incorrigible child, and we just can't handle her. 473 00:26:49,070 --> 00:26:50,905 [Banging] 474 00:26:50,905 --> 00:26:53,825 Well, she's managed to pull off another chair leg. 475 00:26:53,825 --> 00:26:55,201 Good heavens. 476 00:26:55,201 --> 00:26:56,119 [Glass breaks] 477 00:26:56,119 --> 00:26:58,329 Oh, the windows. Not again. 478 00:27:04,794 --> 00:27:07,588 Harriet: Oh, my goodness! 479 00:27:07,588 --> 00:27:09,132 Case: Stop her! 480 00:27:09,132 --> 00:27:12,051 I'll try! 481 00:27:12,051 --> 00:27:14,220 That's her. 482 00:27:14,220 --> 00:27:15,513 That's who? 483 00:27:15,513 --> 00:27:17,223 That's my Nellie. 484 00:27:17,223 --> 00:27:20,476 Oh! Stop her, Nels! 485 00:27:20,476 --> 00:27:21,811 Get her, Nels! 486 00:27:21,811 --> 00:27:23,312 [Nancy shouting] 487 00:27:23,312 --> 00:27:27,233 Harriet: Nels, get her! Get her! 488 00:27:27,233 --> 00:27:29,152 Nels! Where are you? 489 00:27:44,500 --> 00:27:45,585 Get out! 490 00:27:52,258 --> 00:27:54,093 Harriet: Stop her, Nels! Stop her! 491 00:27:54,093 --> 00:27:55,428 I'm trying! I'm trying! 492 00:27:57,263 --> 00:27:59,724 Oh, for heaven's sake, get up, Nels! 493 00:28:15,531 --> 00:28:17,366 Get her, Nels! 494 00:28:19,619 --> 00:28:22,747 Help! There's a man chasing me. 495 00:28:25,499 --> 00:28:26,792 What kind of man are you? 496 00:28:26,792 --> 00:28:28,753 Please, I'm trying to catch a little girl. 497 00:28:32,465 --> 00:28:33,674 Thanks! 498 00:28:33,674 --> 00:28:35,218 Gotcha! 499 00:28:35,218 --> 00:28:36,969 Aah! 500 00:28:36,969 --> 00:28:41,599 Oh! Ahh! Get her, Nels! 501 00:28:41,599 --> 00:28:42,767 Yes, my love. 502 00:29:19,136 --> 00:29:20,930 Oh, Nels! For heaven's sakes, 503 00:29:20,930 --> 00:29:23,474 what are you doing sitting there? We've got to find her! 504 00:29:23,474 --> 00:29:24,433 I have found her. 505 00:29:24,433 --> 00:29:25,643 Where? Where? Where is she? 506 00:29:25,643 --> 00:29:27,645 In the box. She's in the box. 507 00:29:27,645 --> 00:29:31,607 Ohh. 508 00:29:31,607 --> 00:29:33,109 Nancy. 509 00:29:33,109 --> 00:29:37,405 Oh, Nancy. This is your new mommy. 510 00:29:37,405 --> 00:29:39,949 Oh, honey. Ha ha! 511 00:29:39,949 --> 00:29:42,535 Oh, I wuv you-- 512 00:29:42,535 --> 00:29:43,828 aah! 513 00:29:43,828 --> 00:29:46,122 [Nels laughs] 514 00:29:46,122 --> 00:29:47,957 I was wrong, Harriet. 515 00:29:47,957 --> 00:29:51,627 There is another child exactly like Nellie. 516 00:30:12,648 --> 00:30:17,320 Ohh...she still won't eat? 517 00:30:17,320 --> 00:30:18,154 No. 518 00:30:18,154 --> 00:30:21,949 Oh...poor dear. 519 00:30:21,949 --> 00:30:26,078 Oh, she must be starving. 520 00:30:26,078 --> 00:30:30,708 Oh--well, we'll just fatten her up when we get her home. 521 00:30:30,708 --> 00:30:33,878 Mrs. Oleson, I know how you've taken to this child, 522 00:30:33,878 --> 00:30:35,588 and I would love to see her find 523 00:30:35,588 --> 00:30:37,673 a home with you-- for many reasons-- 524 00:30:37,673 --> 00:30:39,300 the most important being that I don't believe 525 00:30:39,300 --> 00:30:43,554 anybody else would adopt her the way she's acting now. 526 00:30:43,554 --> 00:30:46,057 Well, I think she's perfect. 527 00:30:46,057 --> 00:30:49,518 With the right dresses and big bows in her hair-- 528 00:30:49,518 --> 00:30:51,562 Mrs. Oleson, you have to face the fact 529 00:30:51,562 --> 00:30:53,647 that the child does not want to be adopted. 530 00:30:53,647 --> 00:30:56,317 Now, I don't know her reasons, but she doesn't, 531 00:30:56,317 --> 00:30:58,319 and we can't force her to go with you. 532 00:30:58,319 --> 00:30:59,737 Why not? 533 00:30:59,737 --> 00:31:03,449 Because it wouldn't do any good. She'd run away. 534 00:31:03,449 --> 00:31:05,201 But I want her! 535 00:31:05,201 --> 00:31:07,495 Harriet, be reasonable. 536 00:31:07,495 --> 00:31:10,790 This child is... Is... 537 00:31:10,790 --> 00:31:12,541 Harriet: Is what? 538 00:31:12,541 --> 00:31:17,380 I believe a kind word for her is "impossible." 539 00:31:17,380 --> 00:31:19,882 Oh, men! 540 00:31:19,882 --> 00:31:23,219 Why, you just don't understand little girls. 541 00:31:23,219 --> 00:31:25,888 Miss Mason: Mrs. Oleson, I must be honest. 542 00:31:25,888 --> 00:31:28,099 I don't understand either. 543 00:31:28,099 --> 00:31:30,935 In the 4 weeks that Nancy's been here, 544 00:31:30,935 --> 00:31:33,562 she has set fire to her bed, 545 00:31:33,562 --> 00:31:36,107 broken more windows than I can count, 546 00:31:36,107 --> 00:31:38,901 poured plaster into the indoor plumbing, 547 00:31:38,901 --> 00:31:43,906 and bitten half the children in the orphanage. 548 00:31:43,906 --> 00:31:45,866 Girls will be girls. 549 00:31:45,866 --> 00:31:49,370 Nels: Harriet, the expression is "boys will be boys." 550 00:31:49,370 --> 00:31:50,579 Only in this case, it should be 551 00:31:50,579 --> 00:31:52,581 "monsters will be monsters." 552 00:31:52,581 --> 00:31:54,792 Harriet, I don't understand you. 553 00:31:54,792 --> 00:31:56,961 With all of these children in the orphanage, 554 00:31:56,961 --> 00:31:58,712 why her? 555 00:31:58,712 --> 00:32:00,756 I don't know. 556 00:32:00,756 --> 00:32:02,967 But I want her. 557 00:32:02,967 --> 00:32:05,177 [Sighs] I give up. 558 00:32:05,177 --> 00:32:06,929 Mrs. Oleson, the fact still remains 559 00:32:06,929 --> 00:32:09,598 that if Nancy doesn't want to go with you by tomorrow morning, 560 00:32:09,598 --> 00:32:11,308 we have to proceed as planned and send her 561 00:32:11,308 --> 00:32:13,477 to the facility in Minneapolis. 562 00:32:13,477 --> 00:32:16,856 All right. All right. 563 00:32:16,856 --> 00:32:19,775 I will make her change her mind. 564 00:32:19,775 --> 00:32:20,901 Yes. 565 00:32:23,696 --> 00:32:26,073 I will get her to eat, too. 566 00:32:29,243 --> 00:32:31,620 She's wasting her time. 567 00:32:31,620 --> 00:32:34,540 That child will not go with her. 568 00:32:34,540 --> 00:32:36,292 I only hope you're right. 569 00:32:37,877 --> 00:32:40,004 [Sweetly] Come on, honey, open the door. 570 00:32:41,839 --> 00:32:43,007 Nancy? 571 00:32:44,175 --> 00:32:46,802 Nancy, honey, please. 572 00:32:46,802 --> 00:32:48,220 Please, pretty please, 573 00:32:48,220 --> 00:32:50,723 with cream and sugar on top, huh? 574 00:32:50,723 --> 00:32:51,891 Nancy? 575 00:33:11,368 --> 00:33:14,663 All right, Nancy. 576 00:33:14,663 --> 00:33:17,833 If you won't open the door, 577 00:33:17,833 --> 00:33:19,627 you're going to have to listen to me. 578 00:33:22,087 --> 00:33:26,175 You know, I had a little girl once, 579 00:33:26,175 --> 00:33:28,427 oh, very much like you. 580 00:33:30,596 --> 00:33:32,890 She was...Uh... 581 00:33:32,890 --> 00:33:35,851 Different from the rest of the children, 582 00:33:35,851 --> 00:33:37,686 and the little girls hated her. 583 00:33:37,686 --> 00:33:40,981 They were so jealous because she had, ooh, 584 00:33:40,981 --> 00:33:43,776 such pretty clothes, 585 00:33:43,776 --> 00:33:45,486 great, big, lovely dollies. 586 00:33:45,486 --> 00:33:46,904 I bought them from Paris. 587 00:33:49,657 --> 00:33:53,077 The little boys didn't like her very much either. 588 00:33:53,077 --> 00:33:55,287 I always told her, of course, that 589 00:33:55,287 --> 00:33:58,916 it was because she was too mature for them. 590 00:34:03,045 --> 00:34:04,421 But that wasn't the truth. 591 00:34:08,342 --> 00:34:10,636 I'm going to tell you something, Nancy... 592 00:34:12,721 --> 00:34:16,058 Something I have never, ever told anyone 593 00:34:16,058 --> 00:34:17,977 ever before, not even my husband. 594 00:34:24,233 --> 00:34:29,488 Children hated my-- my little Nellie 595 00:34:29,488 --> 00:34:35,536 because she was... Mean and spoiled, 596 00:34:35,536 --> 00:34:37,788 conniving. [Chuckles] 597 00:34:39,915 --> 00:34:42,585 I understood that. 598 00:34:42,585 --> 00:34:44,044 Oh, I understood that 599 00:34:44,044 --> 00:34:49,592 because I was exactly the same way when I was a child. 600 00:34:49,592 --> 00:34:55,681 So, you see, I do understand you, Nancy, 601 00:34:55,681 --> 00:34:59,268 and you don't have to change. 602 00:34:59,268 --> 00:35:01,478 I'll love you just the way you are. 603 00:35:03,564 --> 00:35:10,654 And I'll spoil you with beautiful dresses 604 00:35:10,654 --> 00:35:12,865 and lovely big dolls 605 00:35:12,865 --> 00:35:15,159 and all the candy that you can eat. 606 00:35:18,954 --> 00:35:21,749 And maybe... 607 00:35:21,749 --> 00:35:25,252 Maybe someday... 608 00:35:25,252 --> 00:35:27,421 Maybe you'll love me, too. 609 00:35:32,635 --> 00:35:34,136 Please, Nancy. 610 00:35:35,846 --> 00:35:39,099 Please give me a chance. 611 00:35:39,099 --> 00:35:41,185 Give me a chance to be your mother. 612 00:35:49,276 --> 00:35:52,071 Nancy? 613 00:35:52,071 --> 00:35:54,531 Honey? 614 00:35:54,531 --> 00:35:55,574 Nancy? 615 00:36:16,387 --> 00:36:17,471 Mother? 616 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 My Nancy. 617 00:36:37,241 --> 00:36:40,035 I'm going to go and get your brother Willie. 618 00:36:40,035 --> 00:36:43,455 Oh, ho ho ho! He's gonna be so surprised! 619 00:36:50,421 --> 00:36:52,965 -Mmm! -Willie! 620 00:36:52,965 --> 00:36:55,050 Willie? Are you home? 621 00:36:58,804 --> 00:37:01,140 Willie--oh. Oh, you are home. 622 00:37:01,140 --> 00:37:04,435 Oh, for heaven's sake, will you stop eating! 623 00:37:04,435 --> 00:37:06,812 Now, come on. Come on. Come on into the living room. 624 00:37:06,812 --> 00:37:08,522 Hurry up. 625 00:37:08,522 --> 00:37:09,565 Come on. 626 00:37:09,565 --> 00:37:12,359 Mother has a surprise for you. Ha ha! 627 00:37:12,359 --> 00:37:16,905 Oh, Willie, I want you to say hello to Nancy. 628 00:37:16,905 --> 00:37:18,240 Your new sister. 629 00:37:18,240 --> 00:37:19,950 [Coughing and choking] 630 00:37:19,950 --> 00:37:23,912 For goodness sakes, I told you not to put so much food in your mouth. 631 00:37:23,912 --> 00:37:26,165 Now say hello to Nancy. 632 00:37:26,165 --> 00:37:27,875 -This is my surprise? -Uh-huh. 633 00:37:27,875 --> 00:37:30,252 We finally got Nellie married and out of the house, 634 00:37:30,252 --> 00:37:31,920 and you bring home another one. 635 00:37:31,920 --> 00:37:33,881 For heaven's sakes, mind your manners. 636 00:37:33,881 --> 00:37:35,632 He didn't mean that, dearest. 637 00:37:35,632 --> 00:37:37,342 I did too. 638 00:37:37,342 --> 00:37:38,761 -Willie, what-- -I did too mean it. 639 00:37:38,761 --> 00:37:40,721 -Willie, now-- -oh, Nels-- 640 00:37:40,721 --> 00:37:42,806 Nels, just let him go. 641 00:37:42,806 --> 00:37:45,601 He's just jealous of my new baby girl. 642 00:37:45,601 --> 00:37:47,019 He'll get over it. 643 00:37:47,019 --> 00:37:49,938 And you'll get along wonderfully well with Willie, 644 00:37:49,938 --> 00:37:51,190 won't you, my love? 645 00:37:53,358 --> 00:37:55,068 Of course I will, mother. 646 00:38:01,950 --> 00:38:03,702 [School bell ringing] 647 00:38:03,702 --> 00:38:04,787 Good morning. 648 00:38:11,877 --> 00:38:14,004 Laura: All right, class. Everybody take your seats. 649 00:38:14,004 --> 00:38:16,298 Come on. 650 00:38:16,298 --> 00:38:18,509 Albert, will you collect the homework assignments, please? 651 00:38:18,509 --> 00:38:20,093 Yeah. 652 00:38:20,093 --> 00:38:22,429 Now, today we're going to continue our study 653 00:38:22,429 --> 00:38:24,097 in weights and measures. 654 00:38:24,097 --> 00:38:26,725 Who can tell me how many pounds there are-- 655 00:38:26,725 --> 00:38:29,978 Harriet: Willie! Good morning--oh. 656 00:38:29,978 --> 00:38:31,188 Good morning, Mrs. Oleson. 657 00:38:31,188 --> 00:38:33,232 I'm terribly sorry that we're late. 658 00:38:33,232 --> 00:38:35,651 Come along, darling. 659 00:38:35,651 --> 00:38:37,820 Come along, darling. 660 00:38:37,820 --> 00:38:38,987 It's all right, precious. 661 00:38:38,987 --> 00:38:41,824 Nothing's going to happen to you. 662 00:38:41,824 --> 00:38:43,659 She's so...Shy. 663 00:38:45,994 --> 00:38:48,789 Everybody, I want you to meet 664 00:38:48,789 --> 00:38:52,751 my newly adopted daughter...Nancy. 665 00:38:56,088 --> 00:38:59,216 Is something wrong, Laura? 666 00:38:59,216 --> 00:39:01,176 Uh... 667 00:39:01,176 --> 00:39:03,262 No. 668 00:39:03,262 --> 00:39:05,973 It's--it's just that-- 669 00:39:05,973 --> 00:39:08,183 ha ha ha ha! 670 00:39:08,183 --> 00:39:09,935 Yes, I know. 671 00:39:09,935 --> 00:39:13,021 She looks like my Nellie. 672 00:39:13,021 --> 00:39:14,064 Yes. 673 00:39:17,192 --> 00:39:18,819 Welcome to our class, Nancy. 674 00:39:26,827 --> 00:39:32,207 Class, why don't we all say welcome, Nel--Nancy? 675 00:39:32,207 --> 00:39:35,002 Class: Welcome, Nancy. 676 00:39:35,002 --> 00:39:36,587 I'd like some water. 677 00:39:36,587 --> 00:39:39,882 Certainly. Cassandra, will you show Nancy where the pump is? 678 00:39:39,882 --> 00:39:43,135 Yes, ma'am. Come on. It's out back. 679 00:39:43,135 --> 00:39:44,636 Harriet: Oh, darling, 680 00:39:44,636 --> 00:39:46,388 don't get your lovely dress wet. 681 00:39:53,395 --> 00:39:54,563 It's over here. 682 00:39:58,275 --> 00:40:00,652 Who's that boy sitting next to you? 683 00:40:00,652 --> 00:40:02,237 My brother Albert. 684 00:40:02,237 --> 00:40:04,114 Do you always sit next to him? 685 00:40:04,114 --> 00:40:05,741 Yes. 686 00:40:05,741 --> 00:40:07,284 I want your seat, then. 687 00:40:07,284 --> 00:40:08,368 What? 688 00:40:08,368 --> 00:40:10,579 Are you deaf? I said I want your seat! 689 00:40:10,579 --> 00:40:12,789 Well, you can't have it. 690 00:40:12,789 --> 00:40:15,584 You'd better give it to me if you don't want trouble. 691 00:40:15,584 --> 00:40:18,170 I don't have to, and you don't scare me. 692 00:40:20,631 --> 00:40:21,840 Have it your own way. 693 00:40:44,029 --> 00:40:46,698 Stop it! Stop it! 694 00:40:46,698 --> 00:40:48,450 What are you doing? 695 00:40:48,450 --> 00:40:50,118 You're hurting me! 696 00:40:50,118 --> 00:40:51,954 What are you doing? 697 00:40:51,954 --> 00:40:52,955 Stop it, you two! 698 00:40:52,955 --> 00:40:54,122 Let go of my daughter! 699 00:40:54,122 --> 00:40:56,959 Let go of her! Oh! 700 00:40:56,959 --> 00:40:59,628 She threw mud on me and tore my dress. 701 00:40:59,628 --> 00:41:01,463 That's not true! 702 00:41:01,463 --> 00:41:03,048 It is true. 703 00:41:03,048 --> 00:41:04,341 Stop it, both of you! 704 00:41:06,969 --> 00:41:10,305 Now, Nancy, what happened? 705 00:41:10,305 --> 00:41:12,099 I told you. 706 00:41:12,099 --> 00:41:13,266 That's not true. 707 00:41:13,266 --> 00:41:14,810 All of a sudden, she threw mud on herself 708 00:41:14,810 --> 00:41:16,520 and ripped her dress. 709 00:41:16,520 --> 00:41:19,147 Well, that's ridiculous. I've never heard of any such thing. 710 00:41:19,147 --> 00:41:23,318 Why would she throw mud on herself and rip her own dress? 711 00:41:23,318 --> 00:41:25,028 She said she wanted a dress like this 712 00:41:25,028 --> 00:41:27,239 but she was too poor. 713 00:41:27,239 --> 00:41:29,908 That's when she attacked me. 714 00:41:29,908 --> 00:41:31,952 What do you intend to do about this? 715 00:41:31,952 --> 00:41:34,579 Well, this isn't like Cassandra, 716 00:41:34,579 --> 00:41:37,082 and it is one child's word against another. 717 00:41:37,082 --> 00:41:39,001 Nancy: You don't believe me. 718 00:41:39,001 --> 00:41:41,044 I knew you wouldn't. 719 00:41:41,044 --> 00:41:43,046 I believe you. 720 00:41:43,046 --> 00:41:48,093 Mrs. Wilder, the fact that Cassandra is your adopted sister 721 00:41:48,093 --> 00:41:51,513 obviously has prejudiced you in this situation. 722 00:41:51,513 --> 00:41:54,057 Now, does it make sense to you 723 00:41:54,057 --> 00:41:57,269 that this child would rip her own dress? 724 00:41:57,269 --> 00:41:58,437 Well, no, it doesn't, but-- 725 00:41:58,437 --> 00:42:00,063 Harriet: Well, all right, then. 726 00:42:00,063 --> 00:42:02,232 I won't make your parents pay for the damage 727 00:42:02,232 --> 00:42:03,525 that's done to this dress, 728 00:42:03,525 --> 00:42:07,529 but I do insist that Cassandra be disciplined. 729 00:42:07,529 --> 00:42:10,115 But I didn't do anything! 730 00:42:10,115 --> 00:42:13,368 No one believes me. They hate me! 731 00:42:13,368 --> 00:42:14,870 [Sobbing] 732 00:42:14,870 --> 00:42:18,290 Oh! Now you see what you've done? 733 00:42:18,290 --> 00:42:22,044 This child has been through so much already, and now this. 734 00:42:22,044 --> 00:42:24,421 It's all right, darling. It's all right. 735 00:42:24,421 --> 00:42:25,756 [Whispering] Come here, Cassandra. 736 00:42:32,054 --> 00:42:33,889 Harriet: Now, darling, darling. It's all right. 737 00:42:33,889 --> 00:42:35,640 You're telling the truth, aren't you? 738 00:42:35,640 --> 00:42:37,893 Yes, ma'am. 739 00:42:37,893 --> 00:42:42,022 Harriet: Oh, my baby, precious. 740 00:42:42,022 --> 00:42:44,483 That girl's obviously got some emotional problems. 741 00:42:46,651 --> 00:42:50,322 Well, whatever her problems are, 742 00:42:50,322 --> 00:42:54,743 we have to help her in whatever way we can. 743 00:42:54,743 --> 00:42:57,913 Maybe if she thought I could trust her, 744 00:42:57,913 --> 00:43:02,084 well, maybe then she'd be more open with me. 745 00:43:02,084 --> 00:43:03,585 Do you know what I mean? 746 00:43:03,585 --> 00:43:05,378 Yes, but I didn't do it. 747 00:43:05,378 --> 00:43:08,090 I know that, but look at her. 748 00:43:14,179 --> 00:43:15,305 You want me to take the blame, 749 00:43:15,305 --> 00:43:17,474 don't you? 750 00:43:17,474 --> 00:43:20,102 Just this once. 751 00:43:20,102 --> 00:43:23,980 Now, I don't know why she did what she did, 752 00:43:23,980 --> 00:43:27,317 but maybe it'll help me get through to her, OK? 753 00:43:28,735 --> 00:43:31,113 I feel sorry for her, too. 754 00:43:31,113 --> 00:43:32,656 All right. 755 00:43:32,656 --> 00:43:33,698 Come on. 756 00:43:37,369 --> 00:43:39,746 I'm sorry. 757 00:43:39,746 --> 00:43:41,957 Well, I should hope so. 758 00:43:41,957 --> 00:43:45,293 Now I think you should just stand in the corner and think this over. 759 00:43:45,293 --> 00:43:47,754 Mrs. Oleson, I don't think that's necessary. 760 00:43:47,754 --> 00:43:50,215 Oh! Well, if it were my Willie, 761 00:43:50,215 --> 00:43:52,551 he would be in the corner fast enough. 762 00:43:52,551 --> 00:43:55,095 This child has just confessed. 763 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 She confessed because I to-- 764 00:43:56,555 --> 00:43:57,472 it's all right. 765 00:43:57,472 --> 00:43:59,099 I'll stand in the corner. 766 00:44:07,065 --> 00:44:09,651 Oh, there, darling, 767 00:44:09,651 --> 00:44:11,653 it's all over now. 768 00:44:11,653 --> 00:44:14,906 Come, we'll go home and change your dress. 769 00:44:14,906 --> 00:44:18,702 No need. I'm fine now. 770 00:44:18,702 --> 00:44:22,497 And I don't want to miss any more of the class. 771 00:44:22,497 --> 00:44:25,417 Oh, all right. 772 00:44:25,417 --> 00:44:26,418 All right, then. 773 00:44:26,418 --> 00:44:29,713 That's my brave little girl. 774 00:44:29,713 --> 00:44:31,339 Have a nice day, mother. 775 00:44:31,339 --> 00:44:34,092 Yes, darling, I will. 776 00:44:34,092 --> 00:44:35,719 Good day, Mrs. Wilder. 777 00:44:40,515 --> 00:44:41,850 Come along, Nancy. 778 00:44:49,691 --> 00:44:52,569 I couldn't believe it when I saw the child. 779 00:44:52,569 --> 00:44:54,362 She looked exactly like Nellie. 780 00:44:54,362 --> 00:44:56,031 Yeah, in more ways than one. 781 00:44:56,031 --> 00:44:59,492 She looks like her, and she's just as mean as Nellie was. 782 00:44:59,492 --> 00:45:01,453 Now, people change. 783 00:45:01,453 --> 00:45:02,913 You know how Nellie is now. 784 00:45:02,913 --> 00:45:05,749 Well, sure, after she met Percival and got married. 785 00:45:05,749 --> 00:45:07,751 I'm sure Nancy's going to get married very shortly-- 786 00:45:07,751 --> 00:45:09,586 probably 10, 12 years. 787 00:45:09,586 --> 00:45:11,630 That's something to look forward to. 788 00:45:11,630 --> 00:45:14,925 Albert, you know how it is with orphaned children. 789 00:45:14,925 --> 00:45:18,303 They have a lot of pain bottled up inside them. 790 00:45:18,303 --> 00:45:20,388 You know, all I bet that little girl needs 791 00:45:20,388 --> 00:45:22,641 is a lot of love and attention. 792 00:45:22,641 --> 00:45:25,352 That's right. Who'd like to say grace? 793 00:45:25,352 --> 00:45:26,394 Cassandra: I would. 794 00:45:26,394 --> 00:45:28,063 All right. I think it would be nice 795 00:45:28,063 --> 00:45:30,732 if you remembered Nancy in the blessing. 796 00:45:30,732 --> 00:45:32,359 Do I have to? 797 00:45:32,359 --> 00:45:34,402 No, you don't have to. 798 00:45:34,402 --> 00:45:36,404 But I think it'd be nice if you did. 799 00:45:36,404 --> 00:45:37,489 Yes, ma'am. 800 00:45:39,574 --> 00:45:43,411 Dear lord, thank you for all your blessings and your love. 801 00:45:43,411 --> 00:45:47,082 Please watch over my family and give us strength, 802 00:45:47,082 --> 00:45:50,710 and, lord, you probably know there's a new girl in school. 803 00:45:50,710 --> 00:45:52,379 Her name is Nancy. 804 00:45:52,379 --> 00:45:54,756 Please help her to change and be nice. 805 00:45:54,756 --> 00:45:57,550 I know it won't be easy, lord, 806 00:45:57,550 --> 00:46:01,388 so if she doesn't change, do what you think is best. 807 00:46:01,388 --> 00:46:02,931 [Laughs] 808 00:46:07,269 --> 00:46:10,855 That's about it. Thank you. Amen. 809 00:46:10,855 --> 00:46:11,815 Caroline: Amen. 810 00:46:11,815 --> 00:46:12,899 Charles: Amen. 811 00:46:30,250 --> 00:46:32,127 Laura: All right, class, time's up. 812 00:46:32,127 --> 00:46:33,586 You can leave your tests on your desks. 813 00:46:33,586 --> 00:46:37,632 I'll collect them after you leave. 814 00:46:37,632 --> 00:46:39,092 Willie, I said time's up. 815 00:46:39,092 --> 00:46:41,553 Put your pencil down. 816 00:46:41,553 --> 00:46:43,096 Yes, ma'am. 817 00:46:43,096 --> 00:46:44,973 Now, before you all leave for the day, 818 00:46:44,973 --> 00:46:46,725 I want you to remember that singing auditions 819 00:46:46,725 --> 00:46:48,727 for the school pageant are on Friday, 820 00:46:48,727 --> 00:46:50,270 and I expect all the book reports 821 00:46:50,270 --> 00:46:52,814 on my desk Monday morning. 822 00:46:52,814 --> 00:46:53,898 Class dismissed. 823 00:46:59,863 --> 00:47:02,490 I think I'll audition for the pageant. 824 00:47:02,490 --> 00:47:03,867 Sure, why not? 825 00:47:03,867 --> 00:47:06,411 Although Belinda Stevens is going to get the best part. 826 00:47:06,411 --> 00:47:07,871 She has a wonderful voice. 827 00:47:10,206 --> 00:47:11,458 Belinda. 828 00:47:11,458 --> 00:47:12,667 Yeah. 829 00:47:12,667 --> 00:47:15,920 [Albert and Belinda talk indistinctly] 830 00:47:15,920 --> 00:47:17,672 -OK. -[Both laughing] 831 00:47:24,971 --> 00:47:28,016 Albert! Albert! 832 00:47:28,016 --> 00:47:29,184 Yeah? 833 00:47:29,184 --> 00:47:31,102 Would you like to come over to our house? 834 00:47:31,102 --> 00:47:34,022 We have fresh apple pie. 835 00:47:34,022 --> 00:47:37,567 Uh...no, thanks, Nellie--I mean, Nancy. 836 00:47:37,567 --> 00:47:39,861 We have some new suckers in the store. 837 00:47:39,861 --> 00:47:42,030 They have mints inside. 838 00:47:42,030 --> 00:47:45,158 Well, Belinda has to get home for singing practice. 839 00:47:45,158 --> 00:47:46,618 I'll see you. 840 00:47:46,618 --> 00:47:48,370 Yeah. 841 00:47:48,370 --> 00:47:49,412 See ya. 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.