Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,682 --> 00:01:35,933
Good afternoon,
Nellie.
2
00:01:35,933 --> 00:01:37,727
Oh, hi,
Mr. Ingalls.
3
00:01:37,727 --> 00:01:39,395
Hi, darling.
4
00:01:39,395 --> 00:01:42,481
Charles. You and Almanzo
finished the roof already?
5
00:01:42,481 --> 00:01:44,817
No. Dumbest thing.
We ran out of nails.
I had to come into town.
6
00:01:44,817 --> 00:01:46,277
Oh, Charles.
7
00:01:46,277 --> 00:01:48,779
Stopped by the post office.
Got a letter from Wisconsin.
8
00:01:48,779 --> 00:01:50,448
Remember
Ed Poulsen?
9
00:01:50,448 --> 00:01:51,782
Of course I do.
10
00:01:51,782 --> 00:01:53,784
His oldest son's getting
married in 2 weeks.
11
00:01:53,784 --> 00:01:55,202
One lamb stew
and one chicken.
12
00:01:55,202 --> 00:01:59,790
Coming up.
We'll have to send them
a nice gift.
13
00:01:59,790 --> 00:02:01,042
I thought we'd
do better than that.
14
00:02:01,042 --> 00:02:02,001
What?
15
00:02:02,001 --> 00:02:03,044
Take it to them.
16
00:02:03,044 --> 00:02:04,128
What do you mean?
17
00:02:04,128 --> 00:02:05,588
Well, they invited us
to the wedding.
18
00:02:05,588 --> 00:02:08,174
Oh, Charles.
I'd love to go, but--
19
00:02:08,174 --> 00:02:09,675
2 more lamb stews.
20
00:02:09,675 --> 00:02:12,303
But what?
We haven't been back there
for 20 years.
21
00:02:12,303 --> 00:02:14,180
Well, you can see
how busy we are here.
22
00:02:14,180 --> 00:02:16,223
They're going to be married
in the same church we were.
23
00:02:16,223 --> 00:02:19,810
Oh, Charles,
I'd love to go.
I really would.
24
00:02:19,810 --> 00:02:24,315
But you can see,
I don't see how I could
get away at this time.
25
00:02:24,315 --> 00:02:26,233
Mrs. Oleson could
fill in for the week.
26
00:02:26,233 --> 00:02:29,320
Well, we can't really
afford to lose the money.
27
00:02:29,320 --> 00:02:31,197
Caroline, we can
afford it. Come on.
28
00:02:31,197 --> 00:02:35,326
Charles,
I can't really talk
to you about this now.
29
00:02:35,326 --> 00:02:36,952
Could we talk
about it later?
30
00:02:36,952 --> 00:02:38,329
All right,
but think it over, OK?
31
00:02:38,329 --> 00:02:40,456
Mm-hmm. Laura's
joining us for supper.
32
00:02:40,456 --> 00:02:41,374
OK, fine.
33
00:02:41,374 --> 00:02:42,375
[Clatter]
Oh, sorry.
34
00:02:42,375 --> 00:02:45,169
2 steak
and eggs.
35
00:02:45,169 --> 00:02:47,046
Oh, coming up.
36
00:02:50,841 --> 00:02:52,426
I suggest you go
over the material
37
00:02:52,426 --> 00:02:55,513
because there will
be a 30-minute
test tomorrow.
38
00:02:55,513 --> 00:02:57,056
[Students groan]
39
00:02:57,056 --> 00:02:58,808
Class dismissed.
40
00:03:06,524 --> 00:03:07,900
You all right?
41
00:03:07,900 --> 00:03:09,902
OK, but not
wonderful.
42
00:03:09,902 --> 00:03:12,655
My stomach's
a little upset.
43
00:03:12,655 --> 00:03:14,031
Is there anything
I can get you?
44
00:03:14,031 --> 00:03:15,282
No. You go home.
45
00:03:15,282 --> 00:03:17,284
I have to stop
by doc baker's
anyway.
46
00:03:17,284 --> 00:03:18,869
OK. He'll know
what to do.
47
00:03:18,869 --> 00:03:20,579
Thanks, Albert.
48
00:03:20,579 --> 00:03:21,622
Bye, Laura.
49
00:03:21,622 --> 00:03:22,957
See you.
50
00:03:30,881 --> 00:03:32,675
Are you
absolutely sure?
51
00:03:32,675 --> 00:03:34,385
No question about it.
52
00:03:34,385 --> 00:03:36,887
I thought maybe
that's what it was,
but I didn't want to--
53
00:03:36,887 --> 00:03:38,723
I'd say you're easily
2 months along.
54
00:03:38,723 --> 00:03:40,891
That's wonderful.
I can't wait
to tell manly!
55
00:03:40,891 --> 00:03:43,060
Oh, thank you,
doc baker!
56
00:03:48,899 --> 00:03:51,694
Not so fast.
Be careful!
57
00:04:09,003 --> 00:04:12,506
[Hammering]
58
00:04:12,506 --> 00:04:13,966
Charles:
We could have been
finished by now
59
00:04:13,966 --> 00:04:16,051
if we didn't have
to go into town.
60
00:04:16,051 --> 00:04:17,261
Almanzo: Oh, we didn't
lose that much time.
61
00:04:17,261 --> 00:04:19,221
I suppose.
62
00:04:19,221 --> 00:04:21,015
Hey, where
are the kids?
63
00:04:21,015 --> 00:04:23,976
Albert took 'em fishing.
I think they should
be back in a while.
64
00:04:23,976 --> 00:04:26,771
Caroline: Charles!
65
00:04:26,771 --> 00:04:29,190
Supper will be on
in about an hour.
66
00:04:29,190 --> 00:04:31,358
Perfect. We'll be done
by then, darling.
67
00:04:31,358 --> 00:04:32,985
All right.
68
00:04:36,864 --> 00:04:39,366
You know what? I don't
think I've ever seen
Caroline look so happy.
69
00:04:39,366 --> 00:04:41,118
She's basically
a happy person.
70
00:04:41,118 --> 00:04:44,747
Well, not like lately.
She's fair to bursting
with good cheer.
71
00:04:44,747 --> 00:04:47,458
Maybe. Why not?
Things are going well.
72
00:04:47,458 --> 00:04:48,876
You and half-pint
are settled.
73
00:04:48,876 --> 00:04:51,378
Mill's doing good.
So's the restaurant.
74
00:04:51,378 --> 00:04:54,131
Yep. Seems right.
75
00:04:54,131 --> 00:04:57,051
Course there's
another big reason
why she's happy.
76
00:04:57,051 --> 00:04:58,594
What's that?
77
00:04:58,594 --> 00:05:00,346
'Cause she's
married to a very
wonderful person.
78
00:05:00,346 --> 00:05:02,348
Ha ha ha!
79
00:05:13,275 --> 00:05:14,235
Manly!
80
00:05:14,235 --> 00:05:15,319
Laura,
what are you doing?
81
00:05:15,319 --> 00:05:16,445
You're not
going to believe it!
82
00:05:16,445 --> 00:05:18,322
What?!
83
00:05:18,322 --> 00:05:20,574
I'm going
to have a baby!
84
00:05:20,574 --> 00:05:22,409
[Charles laughing]
85
00:05:22,409 --> 00:05:23,953
A baby?
86
00:05:26,705 --> 00:05:28,040
A baby?
87
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
Ha ha!
88
00:05:30,000 --> 00:05:31,836
Whoo-hoo!
89
00:05:33,587 --> 00:05:35,172
Charles:
Almanzo!
90
00:05:35,172 --> 00:05:36,632
Manly!
91
00:05:36,632 --> 00:05:38,175
Manly!
92
00:05:38,175 --> 00:05:39,677
Almanzo,
are you all right?
93
00:05:39,677 --> 00:05:41,470
Yeah, yeah, I'm fine.
I'm fine. I'm fine.
94
00:05:41,470 --> 00:05:42,513
You sure?
95
00:05:42,513 --> 00:05:45,432
Yeah.
96
00:05:45,432 --> 00:05:47,309
A baby?
97
00:05:47,309 --> 00:05:48,519
Ha ha ha!
98
00:05:48,519 --> 00:05:49,979
We're going
to have a baby?
99
00:05:49,979 --> 00:05:51,397
That's right!
100
00:05:51,397 --> 00:05:53,482
Oh, sweetheart!
101
00:05:56,277 --> 00:05:58,195
Almanzo, put me down!
102
00:05:58,195 --> 00:06:01,365
Whoa. I'm sorry.
103
00:06:01,365 --> 00:06:03,617
I just can't
believe it.
104
00:06:03,617 --> 00:06:05,536
I can't believe it.
105
00:06:09,498 --> 00:06:14,253
Oh, I wonder--I don't
know if this is the
right time to tell you.
106
00:06:14,253 --> 00:06:17,298
I was going to tell you
tonight at dinner anyway.
107
00:06:17,298 --> 00:06:21,343
Well, you know,
I think Laura's child
108
00:06:21,343 --> 00:06:25,389
is going to have
an uncle the same age.
109
00:06:25,389 --> 00:06:27,516
I'm pregnant, too!
110
00:06:27,516 --> 00:06:28,684
What?!
111
00:06:28,684 --> 00:06:30,185
Oh, no!
112
00:06:30,185 --> 00:06:31,353
Oh, my lord!
113
00:06:31,353 --> 00:06:33,731
I can't believe it!
114
00:06:33,731 --> 00:06:34,857
Ma, are you sure?
115
00:06:34,857 --> 00:06:37,568
Well, as sure
as I could ever be!
116
00:06:48,704 --> 00:06:50,164
Charles.
117
00:06:50,164 --> 00:06:51,457
How are you doing,
reverend?
118
00:06:51,457 --> 00:06:54,251
Laura just told me.
What wonderful news!
119
00:06:54,251 --> 00:06:56,712
Oh, thank you.
Thank you very much.
120
00:06:56,712 --> 00:06:59,048
I can't get my mind
on anything else.
121
00:06:59,048 --> 00:07:02,635
Caroline--Caroline's positive
that it's going to be a boy.
122
00:07:02,635 --> 00:07:06,388
A boy. You want that
very much, don't you?
123
00:07:06,388 --> 00:07:09,934
Yeah. It's kind of
like something
that's in my soul.
124
00:07:09,934 --> 00:07:11,560
It's got nothing
to do with how much
I love Albert.
125
00:07:11,560 --> 00:07:14,188
Well, of course
it doesn't.
126
00:07:14,188 --> 00:07:16,607
You know, reverend,
I didn't realize how much
I really wanted a boy
127
00:07:16,607 --> 00:07:18,484
until she told me
she's pregnant.
128
00:07:18,484 --> 00:07:22,196
Charles, I'm not one
to throw cold water on
a body's hopes, but...
129
00:07:22,196 --> 00:07:24,657
You know, you've got
to prepare yourself. That
baby could be a daughter.
130
00:07:24,657 --> 00:07:26,450
I know that, reverend,
131
00:07:26,450 --> 00:07:28,827
and if she is, she's
going to be loved just
as much as the others.
132
00:07:28,827 --> 00:07:31,413
I just want to hang
on to that dream for
a while, that's all.
133
00:07:31,413 --> 00:07:32,623
My prayers are
with you, Charles.
134
00:07:32,623 --> 00:07:33,832
I know it.
Thank you.
135
00:07:33,832 --> 00:07:34,875
Oh, Charles.
136
00:07:34,875 --> 00:07:36,543
Yeah.
137
00:07:36,543 --> 00:07:39,296
You know where the Bible
says, "go ye therefore
and populate the earth"?
138
00:07:39,296 --> 00:07:43,467
You didn't have to
take it quite
so literally.
139
00:07:43,467 --> 00:07:45,636
Have a good day,
reverend!
140
00:07:52,476 --> 00:07:55,354
Well, am I the picture
of health or not?
141
00:07:55,354 --> 00:07:57,314
You certainly are.
142
00:07:57,314 --> 00:08:00,609
I'd put it around
the first of the year,
wouldn't you?
143
00:08:00,609 --> 00:08:01,735
Caroline.
144
00:08:01,735 --> 00:08:03,612
The birth, I mean.
145
00:08:04,613 --> 00:08:05,948
Sit down.
146
00:08:05,948 --> 00:08:09,535
What? I'm fine.
147
00:08:09,535 --> 00:08:10,577
You said I was fine.
148
00:08:10,577 --> 00:08:12,997
You are.
149
00:08:12,997 --> 00:08:15,457
But you're
not pregnant.
150
00:08:15,457 --> 00:08:16,834
What?
151
00:08:16,834 --> 00:08:19,545
There are
no indications whatever.
152
00:08:19,545 --> 00:08:23,340
Oh, no, you're wrong.
I can feel the child
growing inside me.
153
00:08:23,340 --> 00:08:25,801
I've even had
morning sickness
3, 4 times.
154
00:08:25,801 --> 00:08:28,887
I imagine you expected to,
so you did.
155
00:08:28,887 --> 00:08:31,140
No, I have
to be pregnant!
156
00:08:31,140 --> 00:08:33,600
I told you
it's been 2 months
since my last cycle.
157
00:08:33,600 --> 00:08:37,813
Caroline,
there's something
you have to face.
158
00:08:37,813 --> 00:08:43,402
Now, in all likelihood,
it was your last cycle.
159
00:08:43,402 --> 00:08:45,529
Oh, no.
160
00:08:47,740 --> 00:08:49,700
Please, no.
God, no.
161
00:08:49,700 --> 00:08:52,953
Now, Caroline,
you can't allow yourself
to take it that way.
162
00:08:52,953 --> 00:08:56,707
It's something that
happens to every woman
sooner or later.
163
00:08:56,707 --> 00:08:58,459
Not usually
at such a young age,
164
00:08:58,459 --> 00:09:01,670
but I've seen it happen
to even younger women.
165
00:09:01,670 --> 00:09:04,673
You've borne 5 children!
166
00:09:11,638 --> 00:09:15,934
I told Charles he was
going to have a son.
167
00:09:17,686 --> 00:09:19,813
I wish you'd come
to me first.
168
00:09:19,813 --> 00:09:22,775
But I was so sure!
169
00:09:25,444 --> 00:09:26,737
[Crying]
170
00:09:26,737 --> 00:09:29,114
How can I tell him?
171
00:09:29,114 --> 00:09:30,908
You've got to.
172
00:09:33,577 --> 00:09:35,287
I can't do that.
173
00:09:35,287 --> 00:09:37,915
Caroline,
you've got to.
174
00:09:37,915 --> 00:09:41,627
It'll be a blow
to Charles, but certainly
nothing he can't withstand.
175
00:09:41,627 --> 00:09:48,634
But what about me?
Not being able to
bear any children.
176
00:09:48,634 --> 00:09:53,430
What will I be
to him except some--
some nothing.
177
00:09:53,430 --> 00:09:54,473
Now, that's not true.
178
00:09:54,473 --> 00:09:55,474
Yes, it is.
179
00:09:55,474 --> 00:09:56,517
You know it.
180
00:09:56,517 --> 00:09:57,851
It is.
181
00:09:57,851 --> 00:09:59,895
[Sobbing]
182
00:10:01,939 --> 00:10:03,941
He's got to know.
183
00:10:06,777 --> 00:10:08,445
I can't face
telling him.
184
00:10:08,445 --> 00:10:09,905
I'll tell him.
185
00:10:09,905 --> 00:10:13,075
No, please.
I'll work it out!
I will. I will.
186
00:10:13,075 --> 00:10:18,914
I promise. I just...
Promise me you
won't tell him.
187
00:10:18,914 --> 00:10:20,415
Please.
188
00:10:20,415 --> 00:10:22,167
All right.
189
00:10:22,167 --> 00:10:23,961
Thank you.
190
00:10:26,630 --> 00:10:28,882
I won't say anything.
191
00:10:45,149 --> 00:10:46,483
Nellie: Whew.
What a day.
192
00:10:46,483 --> 00:10:47,776
It sure was.
193
00:10:47,776 --> 00:10:51,280
Look, I can do that
if you want to
get home.
194
00:10:51,280 --> 00:10:53,198
Well, I need
the dishes.
195
00:10:53,198 --> 00:10:55,659
Caroline, can I
ask you something?
196
00:10:55,659 --> 00:10:57,411
Of course.
197
00:10:57,411 --> 00:10:59,705
Is everything
all right?
198
00:10:59,705 --> 00:11:01,415
I think so.
Why do you ask?
199
00:11:01,415 --> 00:11:03,917
Well, you haven't
seemed yourself
lately,
200
00:11:03,917 --> 00:11:06,753
like there's
something
bothering you.
201
00:11:06,753 --> 00:11:08,714
Oh, I needn't
tell you, Nellie,
202
00:11:08,714 --> 00:11:10,507
I have days when
I'm not at my best.
203
00:11:10,507 --> 00:11:14,094
You were the same
way, if I recall.
204
00:11:14,094 --> 00:11:16,305
Well, yes.
205
00:11:16,305 --> 00:11:18,432
That's all
you're noticing.
206
00:11:18,432 --> 00:11:20,893
Just thought
I'd ask.
207
00:11:20,893 --> 00:11:22,895
I'd better
check the twins.
208
00:11:29,234 --> 00:11:30,569
Here we go.
209
00:11:30,569 --> 00:11:32,529
I don't mind making
this delivery, you know.
210
00:11:32,529 --> 00:11:35,157
Oh, no, you're faster
getting the next one ready
while I'm gone.
211
00:11:35,157 --> 00:11:36,533
You don't want to
waste a minute, do you?
212
00:11:36,533 --> 00:11:37,868
I'm no different
from you.
213
00:11:37,868 --> 00:11:40,287
There'll be an extra
mouth to feed, gramps.
214
00:11:40,287 --> 00:11:41,705
Gramps?
215
00:11:41,705 --> 00:11:44,041
Already you've started
calling me gramps?
216
00:11:44,041 --> 00:11:47,377
Go on, say
good-bye to Laura.
Gramps!
217
00:11:49,379 --> 00:11:50,380
Almanzo.
218
00:11:50,380 --> 00:11:51,548
Oh, hi, doc.
219
00:11:51,548 --> 00:11:53,383
I was wondering
how Laura's feeling.
220
00:11:53,383 --> 00:11:55,385
Well, she's doing
fine, just fine. I'm on
my way over to see her
221
00:11:55,385 --> 00:11:57,179
before I leave.
222
00:11:57,179 --> 00:11:59,598
Well, don't let me
hold you up.
223
00:11:59,598 --> 00:12:02,100
Almanzo, you better
take this with you.
224
00:12:02,100 --> 00:12:03,310
Oh, doc,
how you doing?
225
00:12:03,310 --> 00:12:05,020
Charles, I didn't
know you were here.
226
00:12:05,020 --> 00:12:07,731
I'm just helping out.
I haven't seen you
for a while.
227
00:12:07,731 --> 00:12:11,276
Well, I guess our paths
just haven't crossed.
How have you been?
228
00:12:11,276 --> 00:12:14,696
The same. Wake up
every morning and
can't believe it.
229
00:12:14,696 --> 00:12:16,615
Caroline can't
sleep at all.
230
00:12:16,615 --> 00:12:21,203
She just paces back and
forth, hoping the baby's
going to be all right.
231
00:12:21,203 --> 00:12:25,207
That's understandable,
I guess.
232
00:12:25,207 --> 00:12:29,544
What do you mean?
There's nothing to
worry about, is there?
233
00:12:29,544 --> 00:12:32,589
Caroline's
in excellent health.
234
00:12:32,589 --> 00:12:35,092
You scared me
for a minute, doc.
235
00:12:35,092 --> 00:12:38,345
I got to get this
invoice to Almanzo.
I'll see you later.
236
00:12:47,354 --> 00:12:49,022
Hey.
237
00:12:49,022 --> 00:12:50,190
Hi.
238
00:12:50,190 --> 00:12:52,067
You should have one
of your kids doing that.
239
00:12:52,067 --> 00:12:53,110
Sometimes I do.
240
00:12:53,110 --> 00:12:55,153
Well, from now on,
always you do.
241
00:12:55,153 --> 00:12:56,738
That's silly.
242
00:12:56,738 --> 00:12:59,074
Nothing's silly
when it comes to
taking care of yourself.
243
00:12:59,074 --> 00:13:00,242
Honestly.
244
00:13:00,242 --> 00:13:02,536
I'm serious now.
Don't argue.
245
00:13:02,536 --> 00:13:04,913
All right.
246
00:13:04,913 --> 00:13:06,623
I'm taking
that delivery in now.
247
00:13:06,623 --> 00:13:08,208
Will you be back
for supper?
248
00:13:08,208 --> 00:13:09,126
Easy.
249
00:13:09,126 --> 00:13:11,128
It'll be
on the table.
250
00:13:14,423 --> 00:13:16,508
I love you lots.
251
00:13:16,508 --> 00:13:17,884
You'd better.
252
00:13:17,884 --> 00:13:19,177
I know I'd better.
253
00:13:19,177 --> 00:13:20,470
Ha ha!
254
00:13:20,470 --> 00:13:21,680
OK.
255
00:13:21,680 --> 00:13:23,473
Bye-bye.
Bye.
256
00:13:39,239 --> 00:13:40,907
Dr. Baker.
257
00:13:40,907 --> 00:13:43,994
Would you like some coffee?
I think there's
still some fresh.
258
00:13:43,994 --> 00:13:46,079
I need to talk to you.
259
00:13:54,504 --> 00:13:56,006
Can we sit?
260
00:13:56,006 --> 00:13:57,632
All right.
261
00:14:04,431 --> 00:14:07,559
It's been a week.
262
00:14:07,559 --> 00:14:09,102
I know.
263
00:14:13,857 --> 00:14:18,028
This is
a senselessly cruel
thing you're doing.
264
00:14:18,028 --> 00:14:21,490
To yourself
and to Charles.
265
00:14:21,490 --> 00:14:25,786
I just saw him.
The man is fairly
shining with happiness.
266
00:14:27,871 --> 00:14:30,707
I tried...
267
00:14:30,707 --> 00:14:32,250
To tell him.
268
00:14:33,502 --> 00:14:37,297
I al--I almost...
269
00:14:37,297 --> 00:14:38,882
The words...
270
00:14:40,717 --> 00:14:42,803
Wouldn't come.
271
00:14:43,970 --> 00:14:47,265
Each day, it's going
to get worse.
272
00:14:47,265 --> 00:14:50,894
I won't stand by and
watch it any longer.
273
00:14:50,894 --> 00:14:53,355
Oh, please...
274
00:14:54,731 --> 00:14:56,983
I need more time.
275
00:14:58,693 --> 00:15:00,862
You have
until tomorrow.
276
00:15:04,825 --> 00:15:08,328
I'm sorry. This is
so terrible for you.
277
00:15:18,088 --> 00:15:20,424
[Laughter]
278
00:15:20,424 --> 00:15:21,675
That's so cute.
279
00:15:21,675 --> 00:15:23,885
Maybe we should
build them a ring.
280
00:15:25,262 --> 00:15:27,264
Nellie: Oh, Caroline,
you wouldn't believe
281
00:15:27,264 --> 00:15:29,099
what these two
have been up to!
282
00:15:29,099 --> 00:15:31,768
They were sitting
in the middle of the floor,
kind of facing each other.
283
00:15:31,768 --> 00:15:32,811
And they were boxing.
284
00:15:32,811 --> 00:15:34,604
They were
really going at it.
285
00:15:34,604 --> 00:15:36,440
With big grins
on their faces.
286
00:15:36,440 --> 00:15:38,608
That is cute.
287
00:15:38,608 --> 00:15:42,446
Good day!
Oh, my babies.
That's Benny!
288
00:15:42,446 --> 00:15:43,447
Benjamin.
289
00:15:43,447 --> 00:15:46,366
Benjamin! And
little Jennifer.
290
00:15:46,366 --> 00:15:48,201
Ooh, they're
so sweet.
291
00:15:48,201 --> 00:15:51,788
Little baby girl
just looks
like her mommy.
292
00:15:51,788 --> 00:15:53,123
[Jennifer gurgling]
293
00:15:53,123 --> 00:15:54,499
Oh, gaaaa yourself.
294
00:15:54,499 --> 00:15:58,128
Oh, burp. That's
all they do is burp.
295
00:15:58,128 --> 00:16:02,424
Nellie: Honestly, I never
thought having babies
could be this much fun.
296
00:16:02,424 --> 00:16:05,302
Percival: It's kind of like
living with a circus act.
297
00:16:05,302 --> 00:16:07,345
You know, I just
thought of something.
298
00:16:07,345 --> 00:16:10,432
Wouldn't it be wonderful
if you had twins, too?
299
00:16:10,432 --> 00:16:12,934
Well, I suppose
anything's possible.
300
00:16:12,934 --> 00:16:14,728
Excuse me. I'm really
not feeling well.
301
00:16:14,728 --> 00:16:15,770
Oh, I'm sorry.
302
00:16:15,770 --> 00:16:16,938
Percival:
Let me drive you home.
303
00:16:16,938 --> 00:16:19,691
No, the walk
will do me good.
304
00:16:21,985 --> 00:16:24,196
Maybe they're ready
for round 2.
305
00:16:26,490 --> 00:16:29,159
Tired, huh?
He's asleep already.
306
00:16:39,753 --> 00:16:41,630
Charles:
And you think
it's a boy?
307
00:16:41,630 --> 00:16:43,840
Caroline: Oh, I do,
Charles. I do.
308
00:16:43,840 --> 00:16:49,554
The idea of giving you a son.
There's nothing in the world
I could want more.
309
00:16:49,554 --> 00:16:53,850
Doc baker: It's something
that happens to every woman
sooner or later.
310
00:16:53,850 --> 00:16:55,852
How can I tell him?
311
00:16:55,852 --> 00:16:58,063
You've got to.
312
00:16:58,063 --> 00:17:00,065
And you think
it's a boy?
313
00:17:03,151 --> 00:17:08,031
What will I be to him
except some--some nothing!
314
00:17:21,795 --> 00:17:22,754
Pa!
315
00:17:22,754 --> 00:17:24,339
What's wrong?
316
00:17:24,339 --> 00:17:26,216
It's ma, pa.
She's sick, and
she's crying a lot.
317
00:17:26,216 --> 00:17:27,801
All right,
you get doc baker.
318
00:17:27,801 --> 00:17:30,720
No. She doesn't
want doc baker.
She just wants you.
319
00:17:30,720 --> 00:17:31,888
Carl, can you finish
that order for me?
320
00:17:31,888 --> 00:17:33,348
I sure can.
321
00:17:33,348 --> 00:17:34,933
Thank you.
322
00:18:01,459 --> 00:18:04,129
[Caroline crying]
323
00:18:10,760 --> 00:18:11,886
Tell me what happened.
324
00:18:11,886 --> 00:18:13,430
Charles...
325
00:18:15,807 --> 00:18:17,100
Caroline,
it's all right.
326
00:18:17,100 --> 00:18:18,935
Just tell me.
What is it?
327
00:18:18,935 --> 00:18:20,937
I...
328
00:18:20,937 --> 00:18:25,692
Charles, I...
329
00:18:25,692 --> 00:18:27,986
I lost the baby.
330
00:18:39,289 --> 00:18:42,083
It's all right.
331
00:18:53,345 --> 00:18:55,013
Charles.
332
00:19:01,645 --> 00:19:03,188
You busy?
333
00:19:03,188 --> 00:19:06,650
Just finishing up
for the day.
334
00:19:06,650 --> 00:19:09,653
You mind if I sit down
and talk awhile?
335
00:19:09,653 --> 00:19:11,112
No.
336
00:19:23,124 --> 00:19:25,126
There isn't going
to be any baby.
337
00:19:30,048 --> 00:19:32,801
I'm sorry, Charles.
338
00:19:32,801 --> 00:19:35,470
But I'm glad
she finally told you.
339
00:19:37,806 --> 00:19:40,266
She swore me to secrecy.
340
00:19:41,601 --> 00:19:44,521
I hope
you'll forgive me that.
341
00:19:44,521 --> 00:19:48,400
But she was desperate...
342
00:19:48,400 --> 00:19:51,611
Needed time to find
a way to tell you.
343
00:19:53,613 --> 00:19:55,490
What are you
talking about?
344
00:19:59,035 --> 00:20:00,161
She just told me now.
345
00:20:00,161 --> 00:20:04,708
She told me
she lost the baby now.
346
00:20:04,708 --> 00:20:07,377
Oh, I thought...
347
00:20:10,046 --> 00:20:11,756
What are you saying?
348
00:20:15,343 --> 00:20:19,639
Are you saying
she was never pregnant?
349
00:20:19,639 --> 00:20:21,391
I'm afraid so.
350
00:20:28,523 --> 00:20:31,860
And she lied
to me all this time?
351
00:20:31,860 --> 00:20:33,403
I mean...
352
00:20:33,403 --> 00:20:36,906
I don't think
she could help it.
353
00:20:36,906 --> 00:20:40,910
It was far more
than knowing she
wasn't pregnant.
354
00:20:40,910 --> 00:20:46,458
Charles, Caroline
can never have
any more children.
355
00:20:53,256 --> 00:20:56,926
She couldn't face
what that might mean to you...
356
00:20:56,926 --> 00:21:02,640
That you might not be
able to think of her
as a whole woman any longer.
357
00:21:08,521 --> 00:21:10,315
Doesn't make sense.
358
00:21:10,315 --> 00:21:13,193
Does to her.
359
00:21:13,193 --> 00:21:16,446
Knowing how desperately
you wanted a son.
360
00:21:17,739 --> 00:21:21,075
Finding out she could
never give you one.
361
00:21:22,786 --> 00:21:26,164
She needs
all your love right now.
362
00:21:47,143 --> 00:21:51,481
You couldn't be wrong
about this, could you?
I mean...
363
00:21:53,066 --> 00:21:54,651
No.
364
00:22:33,565 --> 00:22:35,149
Hi, pa.
365
00:22:39,028 --> 00:22:40,822
Pa, what's wrong?
366
00:22:51,207 --> 00:22:54,210
What is it?
367
00:22:54,210 --> 00:22:57,297
It's your ma.
She's not going
to have a baby.
368
00:22:59,215 --> 00:23:03,136
Doc baker said she can
never have a child again.
369
00:23:03,136 --> 00:23:04,929
Oh, no.
370
00:23:06,556 --> 00:23:09,058
She's known about it
for some time.
371
00:23:11,728 --> 00:23:13,813
She didn't want
to tell me.
372
00:23:16,316 --> 00:23:17,942
She was so afraid
of the way I'd feel
373
00:23:17,942 --> 00:23:20,987
that she just lied
to me all this time.
374
00:23:22,280 --> 00:23:24,240
I don't know what to do.
375
00:23:24,240 --> 00:23:30,079
I don't want her to know
that I've found out.
She's hurting enough.
376
00:23:30,079 --> 00:23:32,749
I think you're right
about that.
377
00:23:32,749 --> 00:23:35,251
If she wants to
tell you, she will.
378
00:23:38,296 --> 00:23:40,381
It's my fault,
you know.
379
00:23:43,092 --> 00:23:45,762
She so wanted
to give me a boy.
380
00:23:51,768 --> 00:23:54,103
God, how can I help her?
381
00:23:55,772 --> 00:23:58,191
Just give her
a lot of love.
382
00:23:58,191 --> 00:24:00,276
It's the best cure.
383
00:24:03,488 --> 00:24:08,826
Maybe if I could get
her away, take a trip.
384
00:24:08,826 --> 00:24:10,954
That friend of ours' son
is getting married soon.
385
00:24:10,954 --> 00:24:15,583
He wanted us to
come to the wedding.
That might be good.
386
00:24:15,583 --> 00:24:19,087
Go away
and see old friends.
387
00:24:19,087 --> 00:24:20,797
That's a good idea.
388
00:24:22,966 --> 00:24:26,970
Pa, you have
to be strong.
389
00:24:26,970 --> 00:24:30,306
You can't let ma
know how much that
baby meant to you.
390
00:24:33,267 --> 00:24:35,311
And I know it did.
391
00:24:43,152 --> 00:24:45,780
Laura: I know it did.
392
00:24:57,333 --> 00:24:59,836
Aw, come on,
it will be fun.
393
00:24:59,836 --> 00:25:03,381
We both need
to get away for a while.
What do you say?
394
00:25:03,381 --> 00:25:07,176
I don't know.
395
00:25:07,176 --> 00:25:10,847
Look, we'll take
the train to Milwaukee,
say, day after tomorrow.
396
00:25:10,847 --> 00:25:12,306
Then I'll rent a rig,
and we'll drive up,
397
00:25:12,306 --> 00:25:15,184
get there a day
before the wedding.
398
00:25:15,184 --> 00:25:17,311
I've already talked
to Laura. She said
she'd watch the girls,
399
00:25:17,311 --> 00:25:21,024
and Albert's old enough
to keep an eye on this place.
400
00:25:21,024 --> 00:25:22,900
I understand.
401
00:25:24,318 --> 00:25:26,320
You just don't
want to go.
402
00:25:28,114 --> 00:25:31,117
It's not exactly that.
403
00:25:31,117 --> 00:25:33,870
I have no desire to go.
404
00:25:33,870 --> 00:25:37,540
But then I have
no desire not to go,
either.
405
00:25:37,540 --> 00:25:41,794
It's something that...
406
00:25:41,794 --> 00:25:43,880
Whatever you want to do.
407
00:25:45,882 --> 00:25:47,675
All right.
Then we'll go.
408
00:25:49,594 --> 00:25:51,471
We'll have a good time,
409
00:25:51,471 --> 00:25:54,223
and I think we both
need a change.
410
00:26:00,313 --> 00:26:02,398
I'll make us some tea.
411
00:26:05,568 --> 00:26:07,987
[Train whistle blowing]
412
00:26:47,944 --> 00:26:49,779
Here, I got
some more wood.
413
00:26:49,779 --> 00:26:52,949
Thanks. These are
going to have to
simmer for a while.
414
00:26:52,949 --> 00:26:55,076
We got a lot of time.
415
00:26:55,076 --> 00:26:56,911
Smells awful good.
416
00:26:58,913 --> 00:27:00,998
Beautiful spot,
isn't it?
417
00:27:00,998 --> 00:27:02,583
Yes.
418
00:27:05,878 --> 00:27:09,549
I don't want to keep
feeling this way.
I hope you know that.
419
00:27:09,549 --> 00:27:12,301
I know.
420
00:27:12,301 --> 00:27:16,097
A person can't deny
their feelings. Just
have to wait them out.
421
00:27:18,307 --> 00:27:19,517
Things have a way
of getting better
422
00:27:19,517 --> 00:27:21,811
once they get
as bad as they can get.
423
00:27:30,736 --> 00:27:33,156
You know, there's
something I've been
wanting to tell you.
424
00:27:35,825 --> 00:27:39,036
I'm just having such
a hard time doing it.
425
00:27:39,036 --> 00:27:40,872
What?
426
00:27:45,168 --> 00:27:47,128
Just things I've...
427
00:27:49,839 --> 00:27:53,926
Things I've been thinking,
and I don't like myself
for thinking them.
428
00:27:53,926 --> 00:27:57,013
I shouldn't keep it
from you.
429
00:27:57,013 --> 00:27:58,639
What is it?
430
00:28:03,102 --> 00:28:04,604
You know, when you
told me about the baby,
431
00:28:04,604 --> 00:28:09,775
I was just
as happy about it
as you were. I was.
432
00:28:14,155 --> 00:28:17,033
This is so darn hard.
I'm sorry.
433
00:28:18,784 --> 00:28:20,953
It's just that
I got to thinking...
434
00:28:22,872 --> 00:28:26,083
About how hard
it's been for us
raising our family
435
00:28:26,083 --> 00:28:30,213
and how little time
you and I have had
together.
436
00:28:32,298 --> 00:28:35,843
And then I got
to thinking that
437
00:28:35,843 --> 00:28:40,306
I'd be in my fifties
by the time he or she
was 10 years old.
438
00:28:40,306 --> 00:28:44,227
I'd be more like
the baby's grandfather
than father.
439
00:28:47,897 --> 00:28:51,317
And then
I started thinking
I just wasn't...
440
00:28:51,317 --> 00:28:54,195
Sure whether
I wanted that baby.
441
00:28:57,323 --> 00:29:00,493
And I feel
so bad for thinking
things like that.
442
00:29:03,871 --> 00:29:09,043
Charles, I know
what kind of man you are.
443
00:29:11,587 --> 00:29:14,257
Then why do I feel
this way? I'm sorry.
444
00:29:14,257 --> 00:29:17,760
Oh, Charles,
don't be sorry.
445
00:29:17,760 --> 00:29:23,599
Look, it's natural
to have mixed feelings.
446
00:29:23,599 --> 00:29:26,477
You know
I wanted that child.
447
00:29:28,396 --> 00:29:34,944
Well, I knew what it
would mean to our lives.
448
00:29:34,944 --> 00:29:39,073
It's no different than
the way you were feeling.
449
00:29:39,073 --> 00:29:41,742
Do you see that?
450
00:29:41,742 --> 00:29:43,619
Do you?
451
00:29:45,621 --> 00:29:47,540
Yeah, I do.
452
00:29:50,209 --> 00:29:52,128
Anyway, it's over.
453
00:29:54,547 --> 00:29:57,925
And I still
have my lady,
454
00:29:57,925 --> 00:30:02,555
and I want you to know
that you mean more to me
than anything in this world.
455
00:30:02,555 --> 00:30:06,600
Oh, oh, Charles.
456
00:30:06,600 --> 00:30:07,810
I love you, darling.
457
00:30:07,810 --> 00:30:09,895
Oh, Charles.
458
00:30:15,484 --> 00:30:16,861
I love you.
459
00:30:16,861 --> 00:30:18,988
I love you.
460
00:30:39,800 --> 00:30:41,093
Hey, Albert?
461
00:30:41,093 --> 00:30:42,428
In here.
462
00:30:43,346 --> 00:30:44,388
Hi, Almanzo.
463
00:30:44,388 --> 00:30:45,848
How are things going?
464
00:30:45,848 --> 00:30:47,016
OK, I guess.
465
00:30:47,016 --> 00:30:48,184
I just finished
feeding the stock.
466
00:30:48,184 --> 00:30:49,685
Well, I just thought
I'd come over
467
00:30:49,685 --> 00:30:51,270
and see if you need
any help.
468
00:30:51,270 --> 00:30:55,191
I'm fine. Just kind
of lonesome is all.
469
00:30:55,191 --> 00:30:57,109
Well, it won't be
much longer.
470
00:30:57,109 --> 00:30:59,653
I'm kind of glad
we got your sisters
over at our place.
471
00:30:59,653 --> 00:31:02,198
Sort of takes
Laura's mind off
your ma.
472
00:31:02,198 --> 00:31:05,076
Wish I could
get my mind off her.
473
00:31:05,076 --> 00:31:06,285
I'm really worried.
474
00:31:06,285 --> 00:31:08,204
Well, look, Albert.
475
00:31:08,204 --> 00:31:10,206
What happened
to your ma was bad,
476
00:31:10,206 --> 00:31:12,208
but it's not
the end of the world.
477
00:31:12,208 --> 00:31:14,835
She's gonna
come around in time.
478
00:31:14,835 --> 00:31:16,629
I hope so.
479
00:31:16,629 --> 00:31:19,048
Sure. Listen,
if you need anything,
480
00:31:19,048 --> 00:31:20,674
don't hesitate
to stop by.
481
00:31:20,674 --> 00:31:22,009
I will. Thanks.
482
00:31:22,009 --> 00:31:23,386
OK. Bye-bye.
483
00:31:23,386 --> 00:31:24,929
Bye.
484
00:31:38,859 --> 00:31:42,029
Ma! Pa! They're here!
They're here!
485
00:31:46,325 --> 00:31:47,701
There they are!
486
00:31:47,701 --> 00:31:49,453
Well, well, well!
487
00:31:49,453 --> 00:31:50,746
Woman: Charles!
488
00:31:50,746 --> 00:31:51,956
Charles:
How are you doing?
489
00:31:51,956 --> 00:31:52,998
Let me give you
a hand, darling.
490
00:31:52,998 --> 00:31:54,083
Oh, thank you.
491
00:31:54,083 --> 00:31:55,543
Oh, welcome.
492
00:31:55,543 --> 00:31:57,628
Look at the size
of these young'uns
you got here.
493
00:31:57,628 --> 00:32:00,423
Ed, it's wonderful
to see you.
494
00:32:00,423 --> 00:32:01,465
Charles.
495
00:32:01,465 --> 00:32:03,008
Hello, darling.
496
00:32:03,008 --> 00:32:04,510
You two ain't changed
hardly at all.
497
00:32:04,510 --> 00:32:06,262
I was about to say
the same thing to you.
498
00:32:06,262 --> 00:32:10,266
Eunice's cooking has
caused some difference.
499
00:32:10,266 --> 00:32:12,268
Has it really
been 20 years?
500
00:32:12,268 --> 00:32:14,145
It doesn't
seem possible.
501
00:32:14,145 --> 00:32:16,313
Meet our boys.
This here's Steven.
502
00:32:16,313 --> 00:32:17,398
Steven,
how are you?
503
00:32:17,398 --> 00:32:18,357
Richard.
504
00:32:18,357 --> 00:32:19,316
Hi.
Hi, Richard.
505
00:32:19,316 --> 00:32:20,317
Henry--
our bridegroom.
506
00:32:20,317 --> 00:32:21,318
Henry,
how are you?
507
00:32:21,318 --> 00:32:22,862
Mrs. Ingalls.
Henry.
508
00:32:22,862 --> 00:32:25,448
And our future
daughter-in-law, Myra Louise.
509
00:32:25,448 --> 00:32:26,866
Hello.
510
00:32:26,866 --> 00:32:29,410
Sure is nice finally
getting to meet you,
Mr. Ingalls.
511
00:32:29,410 --> 00:32:30,911
Well, same here.
512
00:32:30,911 --> 00:32:32,538
Pa's told us all
about the things
you used to do.
513
00:32:32,538 --> 00:32:34,248
We were a little bit
wild, weren't we?
514
00:32:34,248 --> 00:32:36,917
Oh, just having fun.
You boys get their things.
515
00:32:36,917 --> 00:32:38,627
We'll let you two
freshen up before supper.
516
00:32:38,627 --> 00:32:39,920
All right, fine.
517
00:32:39,920 --> 00:32:41,672
Caroline.
518
00:32:41,672 --> 00:32:46,051
Ed: Ain't it something--
you having all girls
and us having all boys?
519
00:32:46,051 --> 00:32:47,219
Charles: How's
the hardware business?
520
00:32:47,219 --> 00:32:49,972
Not too bad.
Not too bad at all.
521
00:32:49,972 --> 00:32:51,307
You got
a nice house here.
522
00:32:51,307 --> 00:32:52,433
Ain't it?
523
00:32:52,433 --> 00:32:55,436
[Laughter]
524
00:32:55,436 --> 00:32:57,146
There's still
plenty of cake.
525
00:32:57,146 --> 00:32:58,814
No, thank you.
526
00:32:58,814 --> 00:33:00,691
No, I couldn't
eat another bite.
527
00:33:00,691 --> 00:33:01,942
Could we have
seconds, mom?
528
00:33:01,942 --> 00:33:03,986
Well, I expect.
529
00:33:03,986 --> 00:33:06,405
As you see,
not much goes to
waste around here.
530
00:33:06,405 --> 00:33:07,490
Same with us.
531
00:33:07,490 --> 00:33:09,575
Things going well
for you?
532
00:33:09,575 --> 00:33:13,370
Well enough. Not as well
as they're going for you from
the looks of everything here.
533
00:33:13,370 --> 00:33:14,997
It's
a beautiful home.
534
00:33:14,997 --> 00:33:17,291
Thank you.
535
00:33:17,291 --> 00:33:18,834
We've been lucky.
536
00:33:18,834 --> 00:33:21,170
We were sure hoping
you'd bring your
family with you...
537
00:33:21,170 --> 00:33:23,172
Or some of them.
538
00:33:23,172 --> 00:33:27,009
I suppose we could have,
but Caroline and I decided to be
plumb selfish on this trip.
539
00:33:27,009 --> 00:33:30,804
We haven't had
any time alone together
in quite some time.
540
00:33:30,804 --> 00:33:32,431
Wait till you two
get married and have
children of your own.
541
00:33:32,431 --> 00:33:35,434
You'll know what
we're talking about.
542
00:33:35,434 --> 00:33:37,186
Yeah, I guess.
543
00:33:37,186 --> 00:33:39,522
Eunice: Well, I thought
we'd have coffee
in the living room.
544
00:33:39,522 --> 00:33:41,190
Caroline: I'll help you
clear the table.
545
00:33:41,190 --> 00:33:43,442
Ed: No need for that.
That's their job.
Right, boys?
546
00:33:43,442 --> 00:33:45,236
Yes, sir.
547
00:33:45,236 --> 00:33:49,823
It may not be boys' work,
but it won't make sissies
of them, either.
548
00:33:49,823 --> 00:33:52,159
What are you planning
to do the next
few days, Charles?
549
00:33:52,409 --> 00:33:55,037
We're just going to
take it easy, maybe
walk in the old woods.
550
00:33:55,412 --> 00:33:56,580
Reminisce a little,
huh?
551
00:33:56,580 --> 00:33:58,582
That's right.
552
00:34:04,588 --> 00:34:07,383
I'm glad we came.
553
00:34:07,383 --> 00:34:08,884
Feeling a lot better,
aren't you?
554
00:34:08,884 --> 00:34:11,804
Yes.
555
00:34:11,804 --> 00:34:14,223
Only thing is...
556
00:34:14,223 --> 00:34:15,641
What?
557
00:34:16,892 --> 00:34:18,269
Well...
558
00:34:18,269 --> 00:34:21,021
I'm not looking
forward to that
wedding tomorrow.
559
00:34:21,021 --> 00:34:23,190
You're not? Why?
560
00:34:23,190 --> 00:34:28,654
Same church we were
married in. Those two
young people there.
561
00:34:28,654 --> 00:34:32,700
It's sort of like...
Two lives beginning...
562
00:34:32,700 --> 00:34:35,411
And two lives, well...
563
00:34:35,411 --> 00:34:37,079
Are you saying
we're old?
564
00:34:37,079 --> 00:34:39,206
Ha ha ha!
Not exactly old.
565
00:34:39,206 --> 00:34:41,584
Let me tell you
something. You're just
as old as you feel.
566
00:34:41,584 --> 00:34:43,544
Come on.
567
00:34:43,544 --> 00:34:44,628
Where are we going?
568
00:34:44,628 --> 00:34:46,380
We're going
to your old house,
569
00:34:46,380 --> 00:34:49,091
see if it's as run-down
as you think we are.
570
00:35:06,609 --> 00:35:09,278
Look how beautifully
it's been kept up.
571
00:35:09,278 --> 00:35:11,113
Ed said it was.
572
00:35:11,113 --> 00:35:13,782
It's almost like
I never left.
573
00:35:15,534 --> 00:35:16,619
Help you?
574
00:35:16,619 --> 00:35:18,078
Hi.
575
00:35:21,290 --> 00:35:24,084
My wife grew up
in this house.
We were just visiting.
576
00:35:24,084 --> 00:35:25,377
Your name Quiner?
577
00:35:25,377 --> 00:35:26,962
Used to be.
578
00:35:26,962 --> 00:35:27,963
Ada!
579
00:35:27,963 --> 00:35:28,922
What?
580
00:35:28,922 --> 00:35:31,133
Come on out here.
581
00:35:31,133 --> 00:35:34,261
Place stood empty
more than a year
till we come along.
582
00:35:34,261 --> 00:35:36,430
What is it?
583
00:35:36,430 --> 00:35:38,307
One of
the Quiner girls.
584
00:35:38,307 --> 00:35:39,808
Land sakes!
585
00:35:39,808 --> 00:35:41,143
Our name's Phipps.
586
00:35:41,143 --> 00:35:42,311
Charles Ingalls,
and this is my
wife Caroline.
587
00:35:42,311 --> 00:35:43,312
How do you do?
588
00:35:43,312 --> 00:35:44,605
I was just telling
my husband
589
00:35:44,605 --> 00:35:46,815
the place looks as nice
as when I was a girl.
590
00:35:46,815 --> 00:35:49,568
Probably better with
all the fixing we did.
591
00:35:49,568 --> 00:35:52,655
Could I ask
you a favor?
What's that?
592
00:35:52,655 --> 00:35:54,948
Could my wife
go upstairs and take
a look at her old bedroom?
593
00:35:54,948 --> 00:35:56,700
What?
594
00:35:56,700 --> 00:35:57,785
Look at her bedroom?
595
00:35:57,785 --> 00:35:58,744
Yeah.
596
00:35:58,744 --> 00:36:00,162
Charles, what--
597
00:36:00,162 --> 00:36:01,914
just for old times' sake.
Wouldn't you like to?
598
00:36:01,914 --> 00:36:03,082
Well,
I suppose.
599
00:36:03,082 --> 00:36:05,334
Could she? Please?
600
00:36:07,336 --> 00:36:08,504
I reckon.
601
00:36:08,504 --> 00:36:11,840
Thanks very much.
Now, you go on up.
602
00:36:11,840 --> 00:36:12,841
Alone?
603
00:36:12,841 --> 00:36:13,842
I'll see you--yeah.
604
00:36:13,842 --> 00:36:15,386
What are you
going to do?
605
00:36:15,386 --> 00:36:16,970
Just go on up,
and when you get up there,
open the window.
606
00:36:16,970 --> 00:36:18,472
All right.
607
00:36:21,183 --> 00:36:23,394
I'm just going
to climb up the side
of your house.
608
00:36:28,857 --> 00:36:30,693
Climb up the side
of the house?
609
00:36:30,693 --> 00:36:35,781
Yeah. Yeah, see, I
want to climb up to the
bedroom window there.
610
00:36:35,781 --> 00:36:38,742
Why don't you just
use the stairs like
everybody else does?
611
00:36:38,742 --> 00:36:41,036
I'd be in your debt
if you let me.
612
00:36:42,871 --> 00:36:45,749
I can't figure out
you young folks.
613
00:36:45,749 --> 00:36:49,628
I wish my wife could
hear you say that.
What do you say?
614
00:36:49,628 --> 00:36:53,549
Well, tell me why.
615
00:36:53,549 --> 00:36:55,926
Well, I just
figured out what me
and my wife need.
616
00:36:55,926 --> 00:36:57,511
Oh, what's that?
617
00:36:57,511 --> 00:36:59,096
A little courting.
618
00:37:01,390 --> 00:37:04,768
You're going to court
your wife by climbing up
the side of the house?
619
00:37:04,768 --> 00:37:06,729
Sure. I used to do
it all the time.
620
00:37:06,729 --> 00:37:10,274
See, I'd come sneaking
over here at night right
before she went to bed.
621
00:37:12,568 --> 00:37:14,027
Well, here I am.
622
00:37:14,027 --> 00:37:15,779
I was just telling
Mr. Phipps here
623
00:37:15,779 --> 00:37:18,490
how I used to
sneak over here every night
to give you a kiss.
624
00:37:18,490 --> 00:37:20,284
Charles Ingalls!
625
00:37:20,284 --> 00:37:22,619
I wasn't allowed
in the house, naturally,
that late at night,
626
00:37:22,619 --> 00:37:26,373
so I'd come sneaking
around here and climb up
that trellis to her window.
627
00:37:26,373 --> 00:37:28,125
What do you say?
628
00:37:31,587 --> 00:37:32,671
Go ahead.
629
00:37:32,671 --> 00:37:35,090
Appreciate it.
630
00:37:35,090 --> 00:37:38,927
Like I was saying,
I'd climb up here every
night to give her a kiss.
631
00:37:38,927 --> 00:37:41,805
I remember one time
I climbed up here,
632
00:37:41,805 --> 00:37:45,934
stood right there
on the roof and proposed.
You remember?
633
00:37:45,934 --> 00:37:47,144
I said, Caroline...
634
00:37:47,144 --> 00:37:49,521
I lo--whoa!
635
00:37:49,521 --> 00:37:51,648
Whoa!
636
00:37:53,025 --> 00:37:55,527
Are you all right?
637
00:37:55,527 --> 00:37:57,362
Yeah, I think so.
638
00:37:59,114 --> 00:38:01,408
This trellis is
even older than I am.
639
00:38:01,408 --> 00:38:03,243
Ha ha ha!
640
00:38:06,330 --> 00:38:08,957
Were you really
going to propose?
641
00:38:08,957 --> 00:38:11,293
Well, you're
darn right I was.
642
00:38:11,293 --> 00:38:13,420
I'm going to marry
you again, too.
643
00:38:13,420 --> 00:38:14,588
What?
644
00:38:14,588 --> 00:38:17,382
Land sakes!
645
00:38:17,382 --> 00:38:21,929
You young folks
are getting crazier
by the year.
646
00:38:21,929 --> 00:38:24,348
You hear what he said?
Young folks!
647
00:38:24,348 --> 00:38:25,641
Ha ha ha!
648
00:38:25,641 --> 00:38:27,726
Ha ha ha ha!
649
00:38:38,570 --> 00:38:41,824
I think that's
the most romantic thing
I ever heard.
650
00:38:41,824 --> 00:38:43,450
Isn't it?
651
00:38:43,450 --> 00:38:46,578
You might say. Though
I can't honestly see
the reason for it.
652
00:38:46,578 --> 00:38:48,330
The reason is we
just want to do it.
653
00:38:48,330 --> 00:38:49,540
I just think
it's wonderful.
654
00:38:49,540 --> 00:38:51,250
Oh, I do, too.
655
00:38:51,250 --> 00:38:53,126
You don't have to
worry about us taking
the edge off your wedding.
656
00:38:53,126 --> 00:38:55,629
We'll have
a little private ceremony
after it's over.
657
00:38:55,629 --> 00:38:57,714
Reverend Lyman
said he'd wait.
658
00:38:57,714 --> 00:39:00,634
What about
a wedding dress?
659
00:39:00,634 --> 00:39:02,177
Just have
to do without.
660
00:39:02,177 --> 00:39:06,390
You will not.
I still have mine,
and I know it'd fit.
661
00:39:06,390 --> 00:39:08,350
Oh, Eunice,
could I?
662
00:39:08,350 --> 00:39:09,601
Course.
663
00:39:09,601 --> 00:39:12,771
Mrs. Ingalls,
Mr. Ingalls,
664
00:39:12,771 --> 00:39:14,523
Myra Louise and me--
665
00:39:14,523 --> 00:39:17,860
well, we'd be proud
if you wanted to make
it a double ceremony.
666
00:39:17,860 --> 00:39:19,778
Oh, but we couldn't.
667
00:39:19,778 --> 00:39:22,281
It'd be the first one
in these parts.
668
00:39:22,281 --> 00:39:24,533
Well, I'm
finally getting into
the spirit of things.
669
00:39:24,533 --> 00:39:26,702
I think
that's a fine idea.
670
00:39:26,702 --> 00:39:28,620
Well, so do we.
Thank you.
671
00:39:28,620 --> 00:39:31,164
Well, come along. Let's
find that wedding dress.
672
00:39:31,164 --> 00:39:32,749
I really
appreciate it.
673
00:39:32,749 --> 00:39:34,710
Congratulations.
674
00:39:34,710 --> 00:39:36,378
Guess what.
I'm getting nervous.
675
00:39:36,378 --> 00:39:38,130
I got just the thing.
676
00:39:42,342 --> 00:39:44,803
Well, here we are.
677
00:39:44,803 --> 00:39:46,555
Oh, this is
so exciting.
678
00:39:46,555 --> 00:39:48,557
I still can't believe
we're doing it.
679
00:39:48,557 --> 00:39:53,645
Oh, you know, I used
to think one day my daughter
would be wearing this
680
00:39:53,645 --> 00:39:57,190
and when
a daughter never came,
I thought how sad
681
00:39:57,190 --> 00:40:01,403
such a beautiful gown
like this would only
be worn one time.
682
00:40:01,403 --> 00:40:07,159
Now, well, I have
a special happiness
about this, Caroline.
683
00:40:07,159 --> 00:40:08,785
It is beautiful.
684
00:40:08,785 --> 00:40:10,746
And I do
remember it.
685
00:40:10,746 --> 00:40:13,582
Oh, it'll fit perfectly.
I know it will.
686
00:40:13,582 --> 00:40:17,920
Take a few wrinkles
out here and there,
but that's no problem.
687
00:40:17,920 --> 00:40:19,254
Oh, Eunice.
688
00:40:19,254 --> 00:40:22,341
Try it on. Oh, please.
689
00:40:22,341 --> 00:40:27,804
Myra Louise, are you
very, very sure that
you and Henry won't mind?
690
00:40:27,804 --> 00:40:30,849
We're just thrilled.
691
00:40:30,849 --> 00:40:32,976
Well, all right.
692
00:40:34,353 --> 00:40:36,980
I never thought
she'd talk to you,
let alone marry you.
693
00:40:36,980 --> 00:40:37,981
To the good old days.
694
00:40:37,981 --> 00:40:39,608
To the good
old days.
695
00:40:39,608 --> 00:40:41,234
It's great thinking
about those times,
ain't it, Charles?
696
00:40:41,234 --> 00:40:44,071
Oh, it sure is.
I just wonder
after all this time,
697
00:40:44,071 --> 00:40:46,281
how many of the things
we're talking about
really happened.
698
00:40:46,281 --> 00:40:48,283
Oh, come on now.
It wasn't that long ago.
699
00:40:48,283 --> 00:40:49,701
I remember one thing
that really happened.
700
00:40:49,701 --> 00:40:51,453
Remember the time
you were gonna
Indian-wrestle
701
00:40:51,453 --> 00:40:52,788
big Jim Anderson
and you whipped him
702
00:40:52,788 --> 00:40:55,123
off the top
of Steeler's bluff?
703
00:40:55,123 --> 00:40:56,541
He was surprised,
wasn't he?
704
00:40:56,541 --> 00:40:59,252
Hey, pa, were you
really a good
Indian-wrestler?
705
00:40:59,252 --> 00:41:00,337
Was he good?
706
00:41:00,337 --> 00:41:01,463
I'll have you know
that your pa
707
00:41:01,463 --> 00:41:03,423
was the champion
of schoolhouse 23.
708
00:41:03,423 --> 00:41:04,508
Really, pa?
709
00:41:04,508 --> 00:41:06,343
Well, don't sound
so surprised.
710
00:41:06,343 --> 00:41:08,428
I bet I could still
pull with the best
of them.
711
00:41:08,428 --> 00:41:09,805
Hold this, Charles.
712
00:41:09,805 --> 00:41:12,224
Come on, son.
713
00:41:12,224 --> 00:41:13,308
Uh-oh.
714
00:41:13,308 --> 00:41:14,893
Don't worry.
I just want to show you
715
00:41:14,893 --> 00:41:16,436
the old technique.
716
00:41:16,436 --> 00:41:19,147
Now don't worry.
I won't hurt you.
I'll go easy.
717
00:41:19,147 --> 00:41:21,400
There. Go. See,
I lean way back,
718
00:41:21,400 --> 00:41:24,319
get you off balance,
and then--
719
00:41:24,319 --> 00:41:25,404
whoa!
720
00:41:25,404 --> 00:41:27,531
Now, this time I'm
gonna do it.
721
00:41:27,531 --> 00:41:28,699
Oh!
722
00:41:28,699 --> 00:41:30,367
[Crash]
723
00:41:30,367 --> 00:41:31,910
You all right, pa?
724
00:41:31,910 --> 00:41:35,455
I'm fine. I'm fine.
It's not funny,
Charles.
725
00:41:35,455 --> 00:41:37,666
Oh, yes, it is.
726
00:41:41,378 --> 00:41:44,464
I guess it was
a long time ago.
727
00:41:44,464 --> 00:41:46,591
Here. Have a drink.
728
00:41:47,509 --> 00:41:48,468
To the old days.
729
00:41:48,468 --> 00:41:51,096
Yeah. To the good
old days.
730
00:41:51,096 --> 00:41:52,472
Ha ha ha!
731
00:42:01,690 --> 00:42:03,900
Now, I'm going to tell
you the story now.
732
00:42:03,900 --> 00:42:08,989
Remember
how we talked about how
the bears came upstairs?
733
00:42:08,989 --> 00:42:13,285
The bears came
upstairs, and they went
creeping up the stairs...
734
00:42:13,285 --> 00:42:15,245
1, 2, 3...
735
00:42:15,245 --> 00:42:18,999
And they got
to the top of the stairs,
and they opened the door.
736
00:42:18,999 --> 00:42:21,334
[Creak]
737
00:42:21,334 --> 00:42:24,463
And they looked in...
738
00:42:24,463 --> 00:42:27,674
And papa bear
growled, and what did
papa bear sound like?
739
00:42:27,674 --> 00:42:28,884
Arrrgh.
740
00:42:28,884 --> 00:42:30,510
Arrrgghhh!
741
00:42:30,510 --> 00:42:34,139
[Gruff voice]
"Somebody's been sleeping
in my bed," he said,
742
00:42:34,139 --> 00:42:36,558
and mama bear
went over to her bed.
743
00:42:36,558 --> 00:42:40,062
[High voice]
"Someone's been
lying in my bed!"
744
00:42:40,062 --> 00:42:44,274
Well, now, baby bear
went to his bed,
and he said...
745
00:42:44,274 --> 00:42:48,361
[High voice]
"Someone's been lying in
my bed, and there she is!"
746
00:42:48,361 --> 00:42:52,824
And then at that
point, Goldilocks,
who looks just like you,
747
00:42:52,824 --> 00:42:57,079
woke up, and she looked up,
and she saw the 3 bears
standing there,
748
00:42:57,079 --> 00:43:04,669
and she was so afraid,
and she ran, ran, ran
all the way home,
749
00:43:04,669 --> 00:43:07,422
and she was very tired.
750
00:43:07,422 --> 00:43:11,802
Now, are you very tired?
751
00:43:11,802 --> 00:43:16,598
Are you ready
to go to sleep?
752
00:43:16,598 --> 00:43:18,266
No?
753
00:43:23,021 --> 00:43:25,690
Do you want to hear
another story, grace?
754
00:43:29,945 --> 00:43:33,573
Well...
755
00:43:33,573 --> 00:43:35,867
[Sighs]
756
00:43:35,867 --> 00:43:38,537
Once upon a time...
757
00:43:38,537 --> 00:43:41,998
In a land far, far away...
758
00:43:41,998 --> 00:43:45,168
There lived
a boy named Jack.
759
00:43:56,596 --> 00:43:59,349
Grace can't hear
enough bedtime stories.
760
00:44:00,725 --> 00:44:02,394
That's kind of nice.
761
00:44:02,394 --> 00:44:04,271
Good practice, too.
762
00:44:07,941 --> 00:44:09,860
Oh, what's wrong,
sweetheart?
763
00:44:11,987 --> 00:44:14,990
I just can't
concentrate.
764
00:44:14,990 --> 00:44:17,159
I keep thinking
about ma.
765
00:44:17,159 --> 00:44:19,369
I know.
766
00:44:19,369 --> 00:44:23,665
But I have an idea
that that trip's going
to do her some good.
767
00:44:23,665 --> 00:44:25,375
I suppose.
768
00:44:27,377 --> 00:44:32,048
I just keep remembering
her face when they left.
769
00:44:32,048 --> 00:44:33,884
It was so empty.
770
00:44:35,260 --> 00:44:37,554
Like she'd
just given up.
771
00:44:40,682 --> 00:44:43,059
I'm afraid she'll never
get over what happened.
772
00:44:43,059 --> 00:44:44,895
Sure she will.
773
00:44:49,065 --> 00:44:50,901
Sure she will.
774
00:44:52,027 --> 00:44:54,070
Hope you're right.
775
00:44:54,070 --> 00:44:56,156
[Telephone rings]
776
00:44:59,284 --> 00:45:01,077
Hello?
777
00:45:01,077 --> 00:45:02,871
Yes, Mrs. Oleson.
778
00:45:02,871 --> 00:45:05,624
Of course. It's ma.
779
00:45:05,624 --> 00:45:07,417
Hi, ma.
780
00:45:07,417 --> 00:45:08,627
Yes, they're fine.
781
00:45:08,627 --> 00:45:12,047
Almanzo just finished
putting them to bed.
782
00:45:12,047 --> 00:45:13,882
And they miss you, too.
783
00:45:13,882 --> 00:45:15,675
How are you feeling?
784
00:45:18,553 --> 00:45:20,472
What?
785
00:45:20,472 --> 00:45:22,557
You're going to what?
786
00:45:22,557 --> 00:45:24,392
What is it?
Is she all right?
787
00:45:26,228 --> 00:45:29,481
He did! Well,
he didn't get hurt, did he?
788
00:45:31,608 --> 00:45:33,610
Oh, ma,
that's wonderful.
789
00:45:33,610 --> 00:45:35,528
I wish I could be there.
790
00:45:37,656 --> 00:45:42,535
Yes. I love you, too.
Give pa a kiss for me
and don't worry.
791
00:45:42,535 --> 00:45:45,163
Take your time
coming home.
792
00:45:45,163 --> 00:45:46,373
I will.
793
00:45:46,373 --> 00:45:47,707
Bye, ma.
794
00:45:49,251 --> 00:45:52,587
What is it?
Laura, what is it?
795
00:45:54,130 --> 00:45:59,803
Ma and pa,
they're getting
married again.
796
00:46:06,268 --> 00:46:08,770
Dearly beloved, we are
gathered together here
797
00:46:08,770 --> 00:46:12,607
in the sight of god,
in the face of this company
798
00:46:12,607 --> 00:46:17,696
to join in marriage
this man and this woman
799
00:46:17,696 --> 00:46:20,615
and this man and this woman.
800
00:46:20,615 --> 00:46:25,954
Marriage is an honorable
estate and not to be
entered into lightly.
801
00:46:25,954 --> 00:46:32,961
Into this estate,
these young people come
to be joined in wedlock.
802
00:46:32,961 --> 00:46:38,008
And if any man can show
just cause why they may not
lawfully be joined together,
803
00:46:38,008 --> 00:46:44,556
let him speak now
or else hereafter
forever hold his peace.
804
00:47:16,671 --> 00:47:18,506
Bye!
805
00:47:18,506 --> 00:47:20,759
Good-bye!
806
00:47:24,012 --> 00:47:26,348
Well, Mrs. Ingalls,
how do you feel?
807
00:47:26,348 --> 00:47:27,974
Happy.
808
00:47:27,974 --> 00:47:30,060
So happy.
809
00:47:30,060 --> 00:47:32,687
Why don't we do it
every year, then?
810
00:47:34,230 --> 00:47:36,107
I love you.
811
00:47:39,652 --> 00:47:41,488
We'll see you!
812
00:47:42,864 --> 00:47:45,492
[Rattling]
57221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.