All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E20.I.Do.Again.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,682 --> 00:01:35,933 Good afternoon, Nellie. 2 00:01:35,933 --> 00:01:37,727 Oh, hi, Mr. Ingalls. 3 00:01:37,727 --> 00:01:39,395 Hi, darling. 4 00:01:39,395 --> 00:01:42,481 Charles. You and Almanzo finished the roof already? 5 00:01:42,481 --> 00:01:44,817 No. Dumbest thing. We ran out of nails. I had to come into town. 6 00:01:44,817 --> 00:01:46,277 Oh, Charles. 7 00:01:46,277 --> 00:01:48,779 Stopped by the post office. Got a letter from Wisconsin. 8 00:01:48,779 --> 00:01:50,448 Remember Ed Poulsen? 9 00:01:50,448 --> 00:01:51,782 Of course I do. 10 00:01:51,782 --> 00:01:53,784 His oldest son's getting married in 2 weeks. 11 00:01:53,784 --> 00:01:55,202 One lamb stew and one chicken. 12 00:01:55,202 --> 00:01:59,790 Coming up. We'll have to send them a nice gift. 13 00:01:59,790 --> 00:02:01,042 I thought we'd do better than that. 14 00:02:01,042 --> 00:02:02,001 What? 15 00:02:02,001 --> 00:02:03,044 Take it to them. 16 00:02:03,044 --> 00:02:04,128 What do you mean? 17 00:02:04,128 --> 00:02:05,588 Well, they invited us to the wedding. 18 00:02:05,588 --> 00:02:08,174 Oh, Charles. I'd love to go, but-- 19 00:02:08,174 --> 00:02:09,675 2 more lamb stews. 20 00:02:09,675 --> 00:02:12,303 But what? We haven't been back there for 20 years. 21 00:02:12,303 --> 00:02:14,180 Well, you can see how busy we are here. 22 00:02:14,180 --> 00:02:16,223 They're going to be married in the same church we were. 23 00:02:16,223 --> 00:02:19,810 Oh, Charles, I'd love to go. I really would. 24 00:02:19,810 --> 00:02:24,315 But you can see, I don't see how I could get away at this time. 25 00:02:24,315 --> 00:02:26,233 Mrs. Oleson could fill in for the week. 26 00:02:26,233 --> 00:02:29,320 Well, we can't really afford to lose the money. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,197 Caroline, we can afford it. Come on. 28 00:02:31,197 --> 00:02:35,326 Charles, I can't really talk to you about this now. 29 00:02:35,326 --> 00:02:36,952 Could we talk about it later? 30 00:02:36,952 --> 00:02:38,329 All right, but think it over, OK? 31 00:02:38,329 --> 00:02:40,456 Mm-hmm. Laura's joining us for supper. 32 00:02:40,456 --> 00:02:41,374 OK, fine. 33 00:02:41,374 --> 00:02:42,375 [Clatter] Oh, sorry. 34 00:02:42,375 --> 00:02:45,169 2 steak and eggs. 35 00:02:45,169 --> 00:02:47,046 Oh, coming up. 36 00:02:50,841 --> 00:02:52,426 I suggest you go over the material 37 00:02:52,426 --> 00:02:55,513 because there will be a 30-minute test tomorrow. 38 00:02:55,513 --> 00:02:57,056 [Students groan] 39 00:02:57,056 --> 00:02:58,808 Class dismissed. 40 00:03:06,524 --> 00:03:07,900 You all right? 41 00:03:07,900 --> 00:03:09,902 OK, but not wonderful. 42 00:03:09,902 --> 00:03:12,655 My stomach's a little upset. 43 00:03:12,655 --> 00:03:14,031 Is there anything I can get you? 44 00:03:14,031 --> 00:03:15,282 No. You go home. 45 00:03:15,282 --> 00:03:17,284 I have to stop by doc baker's anyway. 46 00:03:17,284 --> 00:03:18,869 OK. He'll know what to do. 47 00:03:18,869 --> 00:03:20,579 Thanks, Albert. 48 00:03:20,579 --> 00:03:21,622 Bye, Laura. 49 00:03:21,622 --> 00:03:22,957 See you. 50 00:03:30,881 --> 00:03:32,675 Are you absolutely sure? 51 00:03:32,675 --> 00:03:34,385 No question about it. 52 00:03:34,385 --> 00:03:36,887 I thought maybe that's what it was, but I didn't want to-- 53 00:03:36,887 --> 00:03:38,723 I'd say you're easily 2 months along. 54 00:03:38,723 --> 00:03:40,891 That's wonderful. I can't wait to tell manly! 55 00:03:40,891 --> 00:03:43,060 Oh, thank you, doc baker! 56 00:03:48,899 --> 00:03:51,694 Not so fast. Be careful! 57 00:04:09,003 --> 00:04:12,506 [Hammering] 58 00:04:12,506 --> 00:04:13,966 Charles: We could have been finished by now 59 00:04:13,966 --> 00:04:16,051 if we didn't have to go into town. 60 00:04:16,051 --> 00:04:17,261 Almanzo: Oh, we didn't lose that much time. 61 00:04:17,261 --> 00:04:19,221 I suppose. 62 00:04:19,221 --> 00:04:21,015 Hey, where are the kids? 63 00:04:21,015 --> 00:04:23,976 Albert took 'em fishing. I think they should be back in a while. 64 00:04:23,976 --> 00:04:26,771 Caroline: Charles! 65 00:04:26,771 --> 00:04:29,190 Supper will be on in about an hour. 66 00:04:29,190 --> 00:04:31,358 Perfect. We'll be done by then, darling. 67 00:04:31,358 --> 00:04:32,985 All right. 68 00:04:36,864 --> 00:04:39,366 You know what? I don't think I've ever seen Caroline look so happy. 69 00:04:39,366 --> 00:04:41,118 She's basically a happy person. 70 00:04:41,118 --> 00:04:44,747 Well, not like lately. She's fair to bursting with good cheer. 71 00:04:44,747 --> 00:04:47,458 Maybe. Why not? Things are going well. 72 00:04:47,458 --> 00:04:48,876 You and half-pint are settled. 73 00:04:48,876 --> 00:04:51,378 Mill's doing good. So's the restaurant. 74 00:04:51,378 --> 00:04:54,131 Yep. Seems right. 75 00:04:54,131 --> 00:04:57,051 Course there's another big reason why she's happy. 76 00:04:57,051 --> 00:04:58,594 What's that? 77 00:04:58,594 --> 00:05:00,346 'Cause she's married to a very wonderful person. 78 00:05:00,346 --> 00:05:02,348 Ha ha ha! 79 00:05:13,275 --> 00:05:14,235 Manly! 80 00:05:14,235 --> 00:05:15,319 Laura, what are you doing? 81 00:05:15,319 --> 00:05:16,445 You're not going to believe it! 82 00:05:16,445 --> 00:05:18,322 What?! 83 00:05:18,322 --> 00:05:20,574 I'm going to have a baby! 84 00:05:20,574 --> 00:05:22,409 [Charles laughing] 85 00:05:22,409 --> 00:05:23,953 A baby? 86 00:05:26,705 --> 00:05:28,040 A baby? 87 00:05:28,040 --> 00:05:30,000 Ha ha! 88 00:05:30,000 --> 00:05:31,836 Whoo-hoo! 89 00:05:33,587 --> 00:05:35,172 Charles: Almanzo! 90 00:05:35,172 --> 00:05:36,632 Manly! 91 00:05:36,632 --> 00:05:38,175 Manly! 92 00:05:38,175 --> 00:05:39,677 Almanzo, are you all right? 93 00:05:39,677 --> 00:05:41,470 Yeah, yeah, I'm fine. I'm fine. I'm fine. 94 00:05:41,470 --> 00:05:42,513 You sure? 95 00:05:42,513 --> 00:05:45,432 Yeah. 96 00:05:45,432 --> 00:05:47,309 A baby? 97 00:05:47,309 --> 00:05:48,519 Ha ha ha! 98 00:05:48,519 --> 00:05:49,979 We're going to have a baby? 99 00:05:49,979 --> 00:05:51,397 That's right! 100 00:05:51,397 --> 00:05:53,482 Oh, sweetheart! 101 00:05:56,277 --> 00:05:58,195 Almanzo, put me down! 102 00:05:58,195 --> 00:06:01,365 Whoa. I'm sorry. 103 00:06:01,365 --> 00:06:03,617 I just can't believe it. 104 00:06:03,617 --> 00:06:05,536 I can't believe it. 105 00:06:09,498 --> 00:06:14,253 Oh, I wonder--I don't know if this is the right time to tell you. 106 00:06:14,253 --> 00:06:17,298 I was going to tell you tonight at dinner anyway. 107 00:06:17,298 --> 00:06:21,343 Well, you know, I think Laura's child 108 00:06:21,343 --> 00:06:25,389 is going to have an uncle the same age. 109 00:06:25,389 --> 00:06:27,516 I'm pregnant, too! 110 00:06:27,516 --> 00:06:28,684 What?! 111 00:06:28,684 --> 00:06:30,185 Oh, no! 112 00:06:30,185 --> 00:06:31,353 Oh, my lord! 113 00:06:31,353 --> 00:06:33,731 I can't believe it! 114 00:06:33,731 --> 00:06:34,857 Ma, are you sure? 115 00:06:34,857 --> 00:06:37,568 Well, as sure as I could ever be! 116 00:06:48,704 --> 00:06:50,164 Charles. 117 00:06:50,164 --> 00:06:51,457 How are you doing, reverend? 118 00:06:51,457 --> 00:06:54,251 Laura just told me. What wonderful news! 119 00:06:54,251 --> 00:06:56,712 Oh, thank you. Thank you very much. 120 00:06:56,712 --> 00:06:59,048 I can't get my mind on anything else. 121 00:06:59,048 --> 00:07:02,635 Caroline--Caroline's positive that it's going to be a boy. 122 00:07:02,635 --> 00:07:06,388 A boy. You want that very much, don't you? 123 00:07:06,388 --> 00:07:09,934 Yeah. It's kind of like something that's in my soul. 124 00:07:09,934 --> 00:07:11,560 It's got nothing to do with how much I love Albert. 125 00:07:11,560 --> 00:07:14,188 Well, of course it doesn't. 126 00:07:14,188 --> 00:07:16,607 You know, reverend, I didn't realize how much I really wanted a boy 127 00:07:16,607 --> 00:07:18,484 until she told me she's pregnant. 128 00:07:18,484 --> 00:07:22,196 Charles, I'm not one to throw cold water on a body's hopes, but... 129 00:07:22,196 --> 00:07:24,657 You know, you've got to prepare yourself. That baby could be a daughter. 130 00:07:24,657 --> 00:07:26,450 I know that, reverend, 131 00:07:26,450 --> 00:07:28,827 and if she is, she's going to be loved just as much as the others. 132 00:07:28,827 --> 00:07:31,413 I just want to hang on to that dream for a while, that's all. 133 00:07:31,413 --> 00:07:32,623 My prayers are with you, Charles. 134 00:07:32,623 --> 00:07:33,832 I know it. Thank you. 135 00:07:33,832 --> 00:07:34,875 Oh, Charles. 136 00:07:34,875 --> 00:07:36,543 Yeah. 137 00:07:36,543 --> 00:07:39,296 You know where the Bible says, "go ye therefore and populate the earth"? 138 00:07:39,296 --> 00:07:43,467 You didn't have to take it quite so literally. 139 00:07:43,467 --> 00:07:45,636 Have a good day, reverend! 140 00:07:52,476 --> 00:07:55,354 Well, am I the picture of health or not? 141 00:07:55,354 --> 00:07:57,314 You certainly are. 142 00:07:57,314 --> 00:08:00,609 I'd put it around the first of the year, wouldn't you? 143 00:08:00,609 --> 00:08:01,735 Caroline. 144 00:08:01,735 --> 00:08:03,612 The birth, I mean. 145 00:08:04,613 --> 00:08:05,948 Sit down. 146 00:08:05,948 --> 00:08:09,535 What? I'm fine. 147 00:08:09,535 --> 00:08:10,577 You said I was fine. 148 00:08:10,577 --> 00:08:12,997 You are. 149 00:08:12,997 --> 00:08:15,457 But you're not pregnant. 150 00:08:15,457 --> 00:08:16,834 What? 151 00:08:16,834 --> 00:08:19,545 There are no indications whatever. 152 00:08:19,545 --> 00:08:23,340 Oh, no, you're wrong. I can feel the child growing inside me. 153 00:08:23,340 --> 00:08:25,801 I've even had morning sickness 3, 4 times. 154 00:08:25,801 --> 00:08:28,887 I imagine you expected to, so you did. 155 00:08:28,887 --> 00:08:31,140 No, I have to be pregnant! 156 00:08:31,140 --> 00:08:33,600 I told you it's been 2 months since my last cycle. 157 00:08:33,600 --> 00:08:37,813 Caroline, there's something you have to face. 158 00:08:37,813 --> 00:08:43,402 Now, in all likelihood, it was your last cycle. 159 00:08:43,402 --> 00:08:45,529 Oh, no. 160 00:08:47,740 --> 00:08:49,700 Please, no. God, no. 161 00:08:49,700 --> 00:08:52,953 Now, Caroline, you can't allow yourself to take it that way. 162 00:08:52,953 --> 00:08:56,707 It's something that happens to every woman sooner or later. 163 00:08:56,707 --> 00:08:58,459 Not usually at such a young age, 164 00:08:58,459 --> 00:09:01,670 but I've seen it happen to even younger women. 165 00:09:01,670 --> 00:09:04,673 You've borne 5 children! 166 00:09:11,638 --> 00:09:15,934 I told Charles he was going to have a son. 167 00:09:17,686 --> 00:09:19,813 I wish you'd come to me first. 168 00:09:19,813 --> 00:09:22,775 But I was so sure! 169 00:09:25,444 --> 00:09:26,737 [Crying] 170 00:09:26,737 --> 00:09:29,114 How can I tell him? 171 00:09:29,114 --> 00:09:30,908 You've got to. 172 00:09:33,577 --> 00:09:35,287 I can't do that. 173 00:09:35,287 --> 00:09:37,915 Caroline, you've got to. 174 00:09:37,915 --> 00:09:41,627 It'll be a blow to Charles, but certainly nothing he can't withstand. 175 00:09:41,627 --> 00:09:48,634 But what about me? Not being able to bear any children. 176 00:09:48,634 --> 00:09:53,430 What will I be to him except some-- some nothing. 177 00:09:53,430 --> 00:09:54,473 Now, that's not true. 178 00:09:54,473 --> 00:09:55,474 Yes, it is. 179 00:09:55,474 --> 00:09:56,517 You know it. 180 00:09:56,517 --> 00:09:57,851 It is. 181 00:09:57,851 --> 00:09:59,895 [Sobbing] 182 00:10:01,939 --> 00:10:03,941 He's got to know. 183 00:10:06,777 --> 00:10:08,445 I can't face telling him. 184 00:10:08,445 --> 00:10:09,905 I'll tell him. 185 00:10:09,905 --> 00:10:13,075 No, please. I'll work it out! I will. I will. 186 00:10:13,075 --> 00:10:18,914 I promise. I just... Promise me you won't tell him. 187 00:10:18,914 --> 00:10:20,415 Please. 188 00:10:20,415 --> 00:10:22,167 All right. 189 00:10:22,167 --> 00:10:23,961 Thank you. 190 00:10:26,630 --> 00:10:28,882 I won't say anything. 191 00:10:45,149 --> 00:10:46,483 Nellie: Whew. What a day. 192 00:10:46,483 --> 00:10:47,776 It sure was. 193 00:10:47,776 --> 00:10:51,280 Look, I can do that if you want to get home. 194 00:10:51,280 --> 00:10:53,198 Well, I need the dishes. 195 00:10:53,198 --> 00:10:55,659 Caroline, can I ask you something? 196 00:10:55,659 --> 00:10:57,411 Of course. 197 00:10:57,411 --> 00:10:59,705 Is everything all right? 198 00:10:59,705 --> 00:11:01,415 I think so. Why do you ask? 199 00:11:01,415 --> 00:11:03,917 Well, you haven't seemed yourself lately, 200 00:11:03,917 --> 00:11:06,753 like there's something bothering you. 201 00:11:06,753 --> 00:11:08,714 Oh, I needn't tell you, Nellie, 202 00:11:08,714 --> 00:11:10,507 I have days when I'm not at my best. 203 00:11:10,507 --> 00:11:14,094 You were the same way, if I recall. 204 00:11:14,094 --> 00:11:16,305 Well, yes. 205 00:11:16,305 --> 00:11:18,432 That's all you're noticing. 206 00:11:18,432 --> 00:11:20,893 Just thought I'd ask. 207 00:11:20,893 --> 00:11:22,895 I'd better check the twins. 208 00:11:29,234 --> 00:11:30,569 Here we go. 209 00:11:30,569 --> 00:11:32,529 I don't mind making this delivery, you know. 210 00:11:32,529 --> 00:11:35,157 Oh, no, you're faster getting the next one ready while I'm gone. 211 00:11:35,157 --> 00:11:36,533 You don't want to waste a minute, do you? 212 00:11:36,533 --> 00:11:37,868 I'm no different from you. 213 00:11:37,868 --> 00:11:40,287 There'll be an extra mouth to feed, gramps. 214 00:11:40,287 --> 00:11:41,705 Gramps? 215 00:11:41,705 --> 00:11:44,041 Already you've started calling me gramps? 216 00:11:44,041 --> 00:11:47,377 Go on, say good-bye to Laura. Gramps! 217 00:11:49,379 --> 00:11:50,380 Almanzo. 218 00:11:50,380 --> 00:11:51,548 Oh, hi, doc. 219 00:11:51,548 --> 00:11:53,383 I was wondering how Laura's feeling. 220 00:11:53,383 --> 00:11:55,385 Well, she's doing fine, just fine. I'm on my way over to see her 221 00:11:55,385 --> 00:11:57,179 before I leave. 222 00:11:57,179 --> 00:11:59,598 Well, don't let me hold you up. 223 00:11:59,598 --> 00:12:02,100 Almanzo, you better take this with you. 224 00:12:02,100 --> 00:12:03,310 Oh, doc, how you doing? 225 00:12:03,310 --> 00:12:05,020 Charles, I didn't know you were here. 226 00:12:05,020 --> 00:12:07,731 I'm just helping out. I haven't seen you for a while. 227 00:12:07,731 --> 00:12:11,276 Well, I guess our paths just haven't crossed. How have you been? 228 00:12:11,276 --> 00:12:14,696 The same. Wake up every morning and can't believe it. 229 00:12:14,696 --> 00:12:16,615 Caroline can't sleep at all. 230 00:12:16,615 --> 00:12:21,203 She just paces back and forth, hoping the baby's going to be all right. 231 00:12:21,203 --> 00:12:25,207 That's understandable, I guess. 232 00:12:25,207 --> 00:12:29,544 What do you mean? There's nothing to worry about, is there? 233 00:12:29,544 --> 00:12:32,589 Caroline's in excellent health. 234 00:12:32,589 --> 00:12:35,092 You scared me for a minute, doc. 235 00:12:35,092 --> 00:12:38,345 I got to get this invoice to Almanzo. I'll see you later. 236 00:12:47,354 --> 00:12:49,022 Hey. 237 00:12:49,022 --> 00:12:50,190 Hi. 238 00:12:50,190 --> 00:12:52,067 You should have one of your kids doing that. 239 00:12:52,067 --> 00:12:53,110 Sometimes I do. 240 00:12:53,110 --> 00:12:55,153 Well, from now on, always you do. 241 00:12:55,153 --> 00:12:56,738 That's silly. 242 00:12:56,738 --> 00:12:59,074 Nothing's silly when it comes to taking care of yourself. 243 00:12:59,074 --> 00:13:00,242 Honestly. 244 00:13:00,242 --> 00:13:02,536 I'm serious now. Don't argue. 245 00:13:02,536 --> 00:13:04,913 All right. 246 00:13:04,913 --> 00:13:06,623 I'm taking that delivery in now. 247 00:13:06,623 --> 00:13:08,208 Will you be back for supper? 248 00:13:08,208 --> 00:13:09,126 Easy. 249 00:13:09,126 --> 00:13:11,128 It'll be on the table. 250 00:13:14,423 --> 00:13:16,508 I love you lots. 251 00:13:16,508 --> 00:13:17,884 You'd better. 252 00:13:17,884 --> 00:13:19,177 I know I'd better. 253 00:13:19,177 --> 00:13:20,470 Ha ha! 254 00:13:20,470 --> 00:13:21,680 OK. 255 00:13:21,680 --> 00:13:23,473 Bye-bye. Bye. 256 00:13:39,239 --> 00:13:40,907 Dr. Baker. 257 00:13:40,907 --> 00:13:43,994 Would you like some coffee? I think there's still some fresh. 258 00:13:43,994 --> 00:13:46,079 I need to talk to you. 259 00:13:54,504 --> 00:13:56,006 Can we sit? 260 00:13:56,006 --> 00:13:57,632 All right. 261 00:14:04,431 --> 00:14:07,559 It's been a week. 262 00:14:07,559 --> 00:14:09,102 I know. 263 00:14:13,857 --> 00:14:18,028 This is a senselessly cruel thing you're doing. 264 00:14:18,028 --> 00:14:21,490 To yourself and to Charles. 265 00:14:21,490 --> 00:14:25,786 I just saw him. The man is fairly shining with happiness. 266 00:14:27,871 --> 00:14:30,707 I tried... 267 00:14:30,707 --> 00:14:32,250 To tell him. 268 00:14:33,502 --> 00:14:37,297 I al--I almost... 269 00:14:37,297 --> 00:14:38,882 The words... 270 00:14:40,717 --> 00:14:42,803 Wouldn't come. 271 00:14:43,970 --> 00:14:47,265 Each day, it's going to get worse. 272 00:14:47,265 --> 00:14:50,894 I won't stand by and watch it any longer. 273 00:14:50,894 --> 00:14:53,355 Oh, please... 274 00:14:54,731 --> 00:14:56,983 I need more time. 275 00:14:58,693 --> 00:15:00,862 You have until tomorrow. 276 00:15:04,825 --> 00:15:08,328 I'm sorry. This is so terrible for you. 277 00:15:18,088 --> 00:15:20,424 [Laughter] 278 00:15:20,424 --> 00:15:21,675 That's so cute. 279 00:15:21,675 --> 00:15:23,885 Maybe we should build them a ring. 280 00:15:25,262 --> 00:15:27,264 Nellie: Oh, Caroline, you wouldn't believe 281 00:15:27,264 --> 00:15:29,099 what these two have been up to! 282 00:15:29,099 --> 00:15:31,768 They were sitting in the middle of the floor, kind of facing each other. 283 00:15:31,768 --> 00:15:32,811 And they were boxing. 284 00:15:32,811 --> 00:15:34,604 They were really going at it. 285 00:15:34,604 --> 00:15:36,440 With big grins on their faces. 286 00:15:36,440 --> 00:15:38,608 That is cute. 287 00:15:38,608 --> 00:15:42,446 Good day! Oh, my babies. That's Benny! 288 00:15:42,446 --> 00:15:43,447 Benjamin. 289 00:15:43,447 --> 00:15:46,366 Benjamin! And little Jennifer. 290 00:15:46,366 --> 00:15:48,201 Ooh, they're so sweet. 291 00:15:48,201 --> 00:15:51,788 Little baby girl just looks like her mommy. 292 00:15:51,788 --> 00:15:53,123 [Jennifer gurgling] 293 00:15:53,123 --> 00:15:54,499 Oh, gaaaa yourself. 294 00:15:54,499 --> 00:15:58,128 Oh, burp. That's all they do is burp. 295 00:15:58,128 --> 00:16:02,424 Nellie: Honestly, I never thought having babies could be this much fun. 296 00:16:02,424 --> 00:16:05,302 Percival: It's kind of like living with a circus act. 297 00:16:05,302 --> 00:16:07,345 You know, I just thought of something. 298 00:16:07,345 --> 00:16:10,432 Wouldn't it be wonderful if you had twins, too? 299 00:16:10,432 --> 00:16:12,934 Well, I suppose anything's possible. 300 00:16:12,934 --> 00:16:14,728 Excuse me. I'm really not feeling well. 301 00:16:14,728 --> 00:16:15,770 Oh, I'm sorry. 302 00:16:15,770 --> 00:16:16,938 Percival: Let me drive you home. 303 00:16:16,938 --> 00:16:19,691 No, the walk will do me good. 304 00:16:21,985 --> 00:16:24,196 Maybe they're ready for round 2. 305 00:16:26,490 --> 00:16:29,159 Tired, huh? He's asleep already. 306 00:16:39,753 --> 00:16:41,630 Charles: And you think it's a boy? 307 00:16:41,630 --> 00:16:43,840 Caroline: Oh, I do, Charles. I do. 308 00:16:43,840 --> 00:16:49,554 The idea of giving you a son. There's nothing in the world I could want more. 309 00:16:49,554 --> 00:16:53,850 Doc baker: It's something that happens to every woman sooner or later. 310 00:16:53,850 --> 00:16:55,852 How can I tell him? 311 00:16:55,852 --> 00:16:58,063 You've got to. 312 00:16:58,063 --> 00:17:00,065 And you think it's a boy? 313 00:17:03,151 --> 00:17:08,031 What will I be to him except some--some nothing! 314 00:17:21,795 --> 00:17:22,754 Pa! 315 00:17:22,754 --> 00:17:24,339 What's wrong? 316 00:17:24,339 --> 00:17:26,216 It's ma, pa. She's sick, and she's crying a lot. 317 00:17:26,216 --> 00:17:27,801 All right, you get doc baker. 318 00:17:27,801 --> 00:17:30,720 No. She doesn't want doc baker. She just wants you. 319 00:17:30,720 --> 00:17:31,888 Carl, can you finish that order for me? 320 00:17:31,888 --> 00:17:33,348 I sure can. 321 00:17:33,348 --> 00:17:34,933 Thank you. 322 00:18:01,459 --> 00:18:04,129 [Caroline crying] 323 00:18:10,760 --> 00:18:11,886 Tell me what happened. 324 00:18:11,886 --> 00:18:13,430 Charles... 325 00:18:15,807 --> 00:18:17,100 Caroline, it's all right. 326 00:18:17,100 --> 00:18:18,935 Just tell me. What is it? 327 00:18:18,935 --> 00:18:20,937 I... 328 00:18:20,937 --> 00:18:25,692 Charles, I... 329 00:18:25,692 --> 00:18:27,986 I lost the baby. 330 00:18:39,289 --> 00:18:42,083 It's all right. 331 00:18:53,345 --> 00:18:55,013 Charles. 332 00:19:01,645 --> 00:19:03,188 You busy? 333 00:19:03,188 --> 00:19:06,650 Just finishing up for the day. 334 00:19:06,650 --> 00:19:09,653 You mind if I sit down and talk awhile? 335 00:19:09,653 --> 00:19:11,112 No. 336 00:19:23,124 --> 00:19:25,126 There isn't going to be any baby. 337 00:19:30,048 --> 00:19:32,801 I'm sorry, Charles. 338 00:19:32,801 --> 00:19:35,470 But I'm glad she finally told you. 339 00:19:37,806 --> 00:19:40,266 She swore me to secrecy. 340 00:19:41,601 --> 00:19:44,521 I hope you'll forgive me that. 341 00:19:44,521 --> 00:19:48,400 But she was desperate... 342 00:19:48,400 --> 00:19:51,611 Needed time to find a way to tell you. 343 00:19:53,613 --> 00:19:55,490 What are you talking about? 344 00:19:59,035 --> 00:20:00,161 She just told me now. 345 00:20:00,161 --> 00:20:04,708 She told me she lost the baby now. 346 00:20:04,708 --> 00:20:07,377 Oh, I thought... 347 00:20:10,046 --> 00:20:11,756 What are you saying? 348 00:20:15,343 --> 00:20:19,639 Are you saying she was never pregnant? 349 00:20:19,639 --> 00:20:21,391 I'm afraid so. 350 00:20:28,523 --> 00:20:31,860 And she lied to me all this time? 351 00:20:31,860 --> 00:20:33,403 I mean... 352 00:20:33,403 --> 00:20:36,906 I don't think she could help it. 353 00:20:36,906 --> 00:20:40,910 It was far more than knowing she wasn't pregnant. 354 00:20:40,910 --> 00:20:46,458 Charles, Caroline can never have any more children. 355 00:20:53,256 --> 00:20:56,926 She couldn't face what that might mean to you... 356 00:20:56,926 --> 00:21:02,640 That you might not be able to think of her as a whole woman any longer. 357 00:21:08,521 --> 00:21:10,315 Doesn't make sense. 358 00:21:10,315 --> 00:21:13,193 Does to her. 359 00:21:13,193 --> 00:21:16,446 Knowing how desperately you wanted a son. 360 00:21:17,739 --> 00:21:21,075 Finding out she could never give you one. 361 00:21:22,786 --> 00:21:26,164 She needs all your love right now. 362 00:21:47,143 --> 00:21:51,481 You couldn't be wrong about this, could you? I mean... 363 00:21:53,066 --> 00:21:54,651 No. 364 00:22:33,565 --> 00:22:35,149 Hi, pa. 365 00:22:39,028 --> 00:22:40,822 Pa, what's wrong? 366 00:22:51,207 --> 00:22:54,210 What is it? 367 00:22:54,210 --> 00:22:57,297 It's your ma. She's not going to have a baby. 368 00:22:59,215 --> 00:23:03,136 Doc baker said she can never have a child again. 369 00:23:03,136 --> 00:23:04,929 Oh, no. 370 00:23:06,556 --> 00:23:09,058 She's known about it for some time. 371 00:23:11,728 --> 00:23:13,813 She didn't want to tell me. 372 00:23:16,316 --> 00:23:17,942 She was so afraid of the way I'd feel 373 00:23:17,942 --> 00:23:20,987 that she just lied to me all this time. 374 00:23:22,280 --> 00:23:24,240 I don't know what to do. 375 00:23:24,240 --> 00:23:30,079 I don't want her to know that I've found out. She's hurting enough. 376 00:23:30,079 --> 00:23:32,749 I think you're right about that. 377 00:23:32,749 --> 00:23:35,251 If she wants to tell you, she will. 378 00:23:38,296 --> 00:23:40,381 It's my fault, you know. 379 00:23:43,092 --> 00:23:45,762 She so wanted to give me a boy. 380 00:23:51,768 --> 00:23:54,103 God, how can I help her? 381 00:23:55,772 --> 00:23:58,191 Just give her a lot of love. 382 00:23:58,191 --> 00:24:00,276 It's the best cure. 383 00:24:03,488 --> 00:24:08,826 Maybe if I could get her away, take a trip. 384 00:24:08,826 --> 00:24:10,954 That friend of ours' son is getting married soon. 385 00:24:10,954 --> 00:24:15,583 He wanted us to come to the wedding. That might be good. 386 00:24:15,583 --> 00:24:19,087 Go away and see old friends. 387 00:24:19,087 --> 00:24:20,797 That's a good idea. 388 00:24:22,966 --> 00:24:26,970 Pa, you have to be strong. 389 00:24:26,970 --> 00:24:30,306 You can't let ma know how much that baby meant to you. 390 00:24:33,267 --> 00:24:35,311 And I know it did. 391 00:24:43,152 --> 00:24:45,780 Laura: I know it did. 392 00:24:57,333 --> 00:24:59,836 Aw, come on, it will be fun. 393 00:24:59,836 --> 00:25:03,381 We both need to get away for a while. What do you say? 394 00:25:03,381 --> 00:25:07,176 I don't know. 395 00:25:07,176 --> 00:25:10,847 Look, we'll take the train to Milwaukee, say, day after tomorrow. 396 00:25:10,847 --> 00:25:12,306 Then I'll rent a rig, and we'll drive up, 397 00:25:12,306 --> 00:25:15,184 get there a day before the wedding. 398 00:25:15,184 --> 00:25:17,311 I've already talked to Laura. She said she'd watch the girls, 399 00:25:17,311 --> 00:25:21,024 and Albert's old enough to keep an eye on this place. 400 00:25:21,024 --> 00:25:22,900 I understand. 401 00:25:24,318 --> 00:25:26,320 You just don't want to go. 402 00:25:28,114 --> 00:25:31,117 It's not exactly that. 403 00:25:31,117 --> 00:25:33,870 I have no desire to go. 404 00:25:33,870 --> 00:25:37,540 But then I have no desire not to go, either. 405 00:25:37,540 --> 00:25:41,794 It's something that... 406 00:25:41,794 --> 00:25:43,880 Whatever you want to do. 407 00:25:45,882 --> 00:25:47,675 All right. Then we'll go. 408 00:25:49,594 --> 00:25:51,471 We'll have a good time, 409 00:25:51,471 --> 00:25:54,223 and I think we both need a change. 410 00:26:00,313 --> 00:26:02,398 I'll make us some tea. 411 00:26:05,568 --> 00:26:07,987 [Train whistle blowing] 412 00:26:47,944 --> 00:26:49,779 Here, I got some more wood. 413 00:26:49,779 --> 00:26:52,949 Thanks. These are going to have to simmer for a while. 414 00:26:52,949 --> 00:26:55,076 We got a lot of time. 415 00:26:55,076 --> 00:26:56,911 Smells awful good. 416 00:26:58,913 --> 00:27:00,998 Beautiful spot, isn't it? 417 00:27:00,998 --> 00:27:02,583 Yes. 418 00:27:05,878 --> 00:27:09,549 I don't want to keep feeling this way. I hope you know that. 419 00:27:09,549 --> 00:27:12,301 I know. 420 00:27:12,301 --> 00:27:16,097 A person can't deny their feelings. Just have to wait them out. 421 00:27:18,307 --> 00:27:19,517 Things have a way of getting better 422 00:27:19,517 --> 00:27:21,811 once they get as bad as they can get. 423 00:27:30,736 --> 00:27:33,156 You know, there's something I've been wanting to tell you. 424 00:27:35,825 --> 00:27:39,036 I'm just having such a hard time doing it. 425 00:27:39,036 --> 00:27:40,872 What? 426 00:27:45,168 --> 00:27:47,128 Just things I've... 427 00:27:49,839 --> 00:27:53,926 Things I've been thinking, and I don't like myself for thinking them. 428 00:27:53,926 --> 00:27:57,013 I shouldn't keep it from you. 429 00:27:57,013 --> 00:27:58,639 What is it? 430 00:28:03,102 --> 00:28:04,604 You know, when you told me about the baby, 431 00:28:04,604 --> 00:28:09,775 I was just as happy about it as you were. I was. 432 00:28:14,155 --> 00:28:17,033 This is so darn hard. I'm sorry. 433 00:28:18,784 --> 00:28:20,953 It's just that I got to thinking... 434 00:28:22,872 --> 00:28:26,083 About how hard it's been for us raising our family 435 00:28:26,083 --> 00:28:30,213 and how little time you and I have had together. 436 00:28:32,298 --> 00:28:35,843 And then I got to thinking that 437 00:28:35,843 --> 00:28:40,306 I'd be in my fifties by the time he or she was 10 years old. 438 00:28:40,306 --> 00:28:44,227 I'd be more like the baby's grandfather than father. 439 00:28:47,897 --> 00:28:51,317 And then I started thinking I just wasn't... 440 00:28:51,317 --> 00:28:54,195 Sure whether I wanted that baby. 441 00:28:57,323 --> 00:29:00,493 And I feel so bad for thinking things like that. 442 00:29:03,871 --> 00:29:09,043 Charles, I know what kind of man you are. 443 00:29:11,587 --> 00:29:14,257 Then why do I feel this way? I'm sorry. 444 00:29:14,257 --> 00:29:17,760 Oh, Charles, don't be sorry. 445 00:29:17,760 --> 00:29:23,599 Look, it's natural to have mixed feelings. 446 00:29:23,599 --> 00:29:26,477 You know I wanted that child. 447 00:29:28,396 --> 00:29:34,944 Well, I knew what it would mean to our lives. 448 00:29:34,944 --> 00:29:39,073 It's no different than the way you were feeling. 449 00:29:39,073 --> 00:29:41,742 Do you see that? 450 00:29:41,742 --> 00:29:43,619 Do you? 451 00:29:45,621 --> 00:29:47,540 Yeah, I do. 452 00:29:50,209 --> 00:29:52,128 Anyway, it's over. 453 00:29:54,547 --> 00:29:57,925 And I still have my lady, 454 00:29:57,925 --> 00:30:02,555 and I want you to know that you mean more to me than anything in this world. 455 00:30:02,555 --> 00:30:06,600 Oh, oh, Charles. 456 00:30:06,600 --> 00:30:07,810 I love you, darling. 457 00:30:07,810 --> 00:30:09,895 Oh, Charles. 458 00:30:15,484 --> 00:30:16,861 I love you. 459 00:30:16,861 --> 00:30:18,988 I love you. 460 00:30:39,800 --> 00:30:41,093 Hey, Albert? 461 00:30:41,093 --> 00:30:42,428 In here. 462 00:30:43,346 --> 00:30:44,388 Hi, Almanzo. 463 00:30:44,388 --> 00:30:45,848 How are things going? 464 00:30:45,848 --> 00:30:47,016 OK, I guess. 465 00:30:47,016 --> 00:30:48,184 I just finished feeding the stock. 466 00:30:48,184 --> 00:30:49,685 Well, I just thought I'd come over 467 00:30:49,685 --> 00:30:51,270 and see if you need any help. 468 00:30:51,270 --> 00:30:55,191 I'm fine. Just kind of lonesome is all. 469 00:30:55,191 --> 00:30:57,109 Well, it won't be much longer. 470 00:30:57,109 --> 00:30:59,653 I'm kind of glad we got your sisters over at our place. 471 00:30:59,653 --> 00:31:02,198 Sort of takes Laura's mind off your ma. 472 00:31:02,198 --> 00:31:05,076 Wish I could get my mind off her. 473 00:31:05,076 --> 00:31:06,285 I'm really worried. 474 00:31:06,285 --> 00:31:08,204 Well, look, Albert. 475 00:31:08,204 --> 00:31:10,206 What happened to your ma was bad, 476 00:31:10,206 --> 00:31:12,208 but it's not the end of the world. 477 00:31:12,208 --> 00:31:14,835 She's gonna come around in time. 478 00:31:14,835 --> 00:31:16,629 I hope so. 479 00:31:16,629 --> 00:31:19,048 Sure. Listen, if you need anything, 480 00:31:19,048 --> 00:31:20,674 don't hesitate to stop by. 481 00:31:20,674 --> 00:31:22,009 I will. Thanks. 482 00:31:22,009 --> 00:31:23,386 OK. Bye-bye. 483 00:31:23,386 --> 00:31:24,929 Bye. 484 00:31:38,859 --> 00:31:42,029 Ma! Pa! They're here! They're here! 485 00:31:46,325 --> 00:31:47,701 There they are! 486 00:31:47,701 --> 00:31:49,453 Well, well, well! 487 00:31:49,453 --> 00:31:50,746 Woman: Charles! 488 00:31:50,746 --> 00:31:51,956 Charles: How are you doing? 489 00:31:51,956 --> 00:31:52,998 Let me give you a hand, darling. 490 00:31:52,998 --> 00:31:54,083 Oh, thank you. 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,543 Oh, welcome. 492 00:31:55,543 --> 00:31:57,628 Look at the size of these young'uns you got here. 493 00:31:57,628 --> 00:32:00,423 Ed, it's wonderful to see you. 494 00:32:00,423 --> 00:32:01,465 Charles. 495 00:32:01,465 --> 00:32:03,008 Hello, darling. 496 00:32:03,008 --> 00:32:04,510 You two ain't changed hardly at all. 497 00:32:04,510 --> 00:32:06,262 I was about to say the same thing to you. 498 00:32:06,262 --> 00:32:10,266 Eunice's cooking has caused some difference. 499 00:32:10,266 --> 00:32:12,268 Has it really been 20 years? 500 00:32:12,268 --> 00:32:14,145 It doesn't seem possible. 501 00:32:14,145 --> 00:32:16,313 Meet our boys. This here's Steven. 502 00:32:16,313 --> 00:32:17,398 Steven, how are you? 503 00:32:17,398 --> 00:32:18,357 Richard. 504 00:32:18,357 --> 00:32:19,316 Hi. Hi, Richard. 505 00:32:19,316 --> 00:32:20,317 Henry-- our bridegroom. 506 00:32:20,317 --> 00:32:21,318 Henry, how are you? 507 00:32:21,318 --> 00:32:22,862 Mrs. Ingalls. Henry. 508 00:32:22,862 --> 00:32:25,448 And our future daughter-in-law, Myra Louise. 509 00:32:25,448 --> 00:32:26,866 Hello. 510 00:32:26,866 --> 00:32:29,410 Sure is nice finally getting to meet you, Mr. Ingalls. 511 00:32:29,410 --> 00:32:30,911 Well, same here. 512 00:32:30,911 --> 00:32:32,538 Pa's told us all about the things you used to do. 513 00:32:32,538 --> 00:32:34,248 We were a little bit wild, weren't we? 514 00:32:34,248 --> 00:32:36,917 Oh, just having fun. You boys get their things. 515 00:32:36,917 --> 00:32:38,627 We'll let you two freshen up before supper. 516 00:32:38,627 --> 00:32:39,920 All right, fine. 517 00:32:39,920 --> 00:32:41,672 Caroline. 518 00:32:41,672 --> 00:32:46,051 Ed: Ain't it something-- you having all girls and us having all boys? 519 00:32:46,051 --> 00:32:47,219 Charles: How's the hardware business? 520 00:32:47,219 --> 00:32:49,972 Not too bad. Not too bad at all. 521 00:32:49,972 --> 00:32:51,307 You got a nice house here. 522 00:32:51,307 --> 00:32:52,433 Ain't it? 523 00:32:52,433 --> 00:32:55,436 [Laughter] 524 00:32:55,436 --> 00:32:57,146 There's still plenty of cake. 525 00:32:57,146 --> 00:32:58,814 No, thank you. 526 00:32:58,814 --> 00:33:00,691 No, I couldn't eat another bite. 527 00:33:00,691 --> 00:33:01,942 Could we have seconds, mom? 528 00:33:01,942 --> 00:33:03,986 Well, I expect. 529 00:33:03,986 --> 00:33:06,405 As you see, not much goes to waste around here. 530 00:33:06,405 --> 00:33:07,490 Same with us. 531 00:33:07,490 --> 00:33:09,575 Things going well for you? 532 00:33:09,575 --> 00:33:13,370 Well enough. Not as well as they're going for you from the looks of everything here. 533 00:33:13,370 --> 00:33:14,997 It's a beautiful home. 534 00:33:14,997 --> 00:33:17,291 Thank you. 535 00:33:17,291 --> 00:33:18,834 We've been lucky. 536 00:33:18,834 --> 00:33:21,170 We were sure hoping you'd bring your family with you... 537 00:33:21,170 --> 00:33:23,172 Or some of them. 538 00:33:23,172 --> 00:33:27,009 I suppose we could have, but Caroline and I decided to be plumb selfish on this trip. 539 00:33:27,009 --> 00:33:30,804 We haven't had any time alone together in quite some time. 540 00:33:30,804 --> 00:33:32,431 Wait till you two get married and have children of your own. 541 00:33:32,431 --> 00:33:35,434 You'll know what we're talking about. 542 00:33:35,434 --> 00:33:37,186 Yeah, I guess. 543 00:33:37,186 --> 00:33:39,522 Eunice: Well, I thought we'd have coffee in the living room. 544 00:33:39,522 --> 00:33:41,190 Caroline: I'll help you clear the table. 545 00:33:41,190 --> 00:33:43,442 Ed: No need for that. That's their job. Right, boys? 546 00:33:43,442 --> 00:33:45,236 Yes, sir. 547 00:33:45,236 --> 00:33:49,823 It may not be boys' work, but it won't make sissies of them, either. 548 00:33:49,823 --> 00:33:52,159 What are you planning to do the next few days, Charles? 549 00:33:52,409 --> 00:33:55,037 We're just going to take it easy, maybe walk in the old woods. 550 00:33:55,412 --> 00:33:56,580 Reminisce a little, huh? 551 00:33:56,580 --> 00:33:58,582 That's right. 552 00:34:04,588 --> 00:34:07,383 I'm glad we came. 553 00:34:07,383 --> 00:34:08,884 Feeling a lot better, aren't you? 554 00:34:08,884 --> 00:34:11,804 Yes. 555 00:34:11,804 --> 00:34:14,223 Only thing is... 556 00:34:14,223 --> 00:34:15,641 What? 557 00:34:16,892 --> 00:34:18,269 Well... 558 00:34:18,269 --> 00:34:21,021 I'm not looking forward to that wedding tomorrow. 559 00:34:21,021 --> 00:34:23,190 You're not? Why? 560 00:34:23,190 --> 00:34:28,654 Same church we were married in. Those two young people there. 561 00:34:28,654 --> 00:34:32,700 It's sort of like... Two lives beginning... 562 00:34:32,700 --> 00:34:35,411 And two lives, well... 563 00:34:35,411 --> 00:34:37,079 Are you saying we're old? 564 00:34:37,079 --> 00:34:39,206 Ha ha ha! Not exactly old. 565 00:34:39,206 --> 00:34:41,584 Let me tell you something. You're just as old as you feel. 566 00:34:41,584 --> 00:34:43,544 Come on. 567 00:34:43,544 --> 00:34:44,628 Where are we going? 568 00:34:44,628 --> 00:34:46,380 We're going to your old house, 569 00:34:46,380 --> 00:34:49,091 see if it's as run-down as you think we are. 570 00:35:06,609 --> 00:35:09,278 Look how beautifully it's been kept up. 571 00:35:09,278 --> 00:35:11,113 Ed said it was. 572 00:35:11,113 --> 00:35:13,782 It's almost like I never left. 573 00:35:15,534 --> 00:35:16,619 Help you? 574 00:35:16,619 --> 00:35:18,078 Hi. 575 00:35:21,290 --> 00:35:24,084 My wife grew up in this house. We were just visiting. 576 00:35:24,084 --> 00:35:25,377 Your name Quiner? 577 00:35:25,377 --> 00:35:26,962 Used to be. 578 00:35:26,962 --> 00:35:27,963 Ada! 579 00:35:27,963 --> 00:35:28,922 What? 580 00:35:28,922 --> 00:35:31,133 Come on out here. 581 00:35:31,133 --> 00:35:34,261 Place stood empty more than a year till we come along. 582 00:35:34,261 --> 00:35:36,430 What is it? 583 00:35:36,430 --> 00:35:38,307 One of the Quiner girls. 584 00:35:38,307 --> 00:35:39,808 Land sakes! 585 00:35:39,808 --> 00:35:41,143 Our name's Phipps. 586 00:35:41,143 --> 00:35:42,311 Charles Ingalls, and this is my wife Caroline. 587 00:35:42,311 --> 00:35:43,312 How do you do? 588 00:35:43,312 --> 00:35:44,605 I was just telling my husband 589 00:35:44,605 --> 00:35:46,815 the place looks as nice as when I was a girl. 590 00:35:46,815 --> 00:35:49,568 Probably better with all the fixing we did. 591 00:35:49,568 --> 00:35:52,655 Could I ask you a favor? What's that? 592 00:35:52,655 --> 00:35:54,948 Could my wife go upstairs and take a look at her old bedroom? 593 00:35:54,948 --> 00:35:56,700 What? 594 00:35:56,700 --> 00:35:57,785 Look at her bedroom? 595 00:35:57,785 --> 00:35:58,744 Yeah. 596 00:35:58,744 --> 00:36:00,162 Charles, what-- 597 00:36:00,162 --> 00:36:01,914 just for old times' sake. Wouldn't you like to? 598 00:36:01,914 --> 00:36:03,082 Well, I suppose. 599 00:36:03,082 --> 00:36:05,334 Could she? Please? 600 00:36:07,336 --> 00:36:08,504 I reckon. 601 00:36:08,504 --> 00:36:11,840 Thanks very much. Now, you go on up. 602 00:36:11,840 --> 00:36:12,841 Alone? 603 00:36:12,841 --> 00:36:13,842 I'll see you--yeah. 604 00:36:13,842 --> 00:36:15,386 What are you going to do? 605 00:36:15,386 --> 00:36:16,970 Just go on up, and when you get up there, open the window. 606 00:36:16,970 --> 00:36:18,472 All right. 607 00:36:21,183 --> 00:36:23,394 I'm just going to climb up the side of your house. 608 00:36:28,857 --> 00:36:30,693 Climb up the side of the house? 609 00:36:30,693 --> 00:36:35,781 Yeah. Yeah, see, I want to climb up to the bedroom window there. 610 00:36:35,781 --> 00:36:38,742 Why don't you just use the stairs like everybody else does? 611 00:36:38,742 --> 00:36:41,036 I'd be in your debt if you let me. 612 00:36:42,871 --> 00:36:45,749 I can't figure out you young folks. 613 00:36:45,749 --> 00:36:49,628 I wish my wife could hear you say that. What do you say? 614 00:36:49,628 --> 00:36:53,549 Well, tell me why. 615 00:36:53,549 --> 00:36:55,926 Well, I just figured out what me and my wife need. 616 00:36:55,926 --> 00:36:57,511 Oh, what's that? 617 00:36:57,511 --> 00:36:59,096 A little courting. 618 00:37:01,390 --> 00:37:04,768 You're going to court your wife by climbing up the side of the house? 619 00:37:04,768 --> 00:37:06,729 Sure. I used to do it all the time. 620 00:37:06,729 --> 00:37:10,274 See, I'd come sneaking over here at night right before she went to bed. 621 00:37:12,568 --> 00:37:14,027 Well, here I am. 622 00:37:14,027 --> 00:37:15,779 I was just telling Mr. Phipps here 623 00:37:15,779 --> 00:37:18,490 how I used to sneak over here every night to give you a kiss. 624 00:37:18,490 --> 00:37:20,284 Charles Ingalls! 625 00:37:20,284 --> 00:37:22,619 I wasn't allowed in the house, naturally, that late at night, 626 00:37:22,619 --> 00:37:26,373 so I'd come sneaking around here and climb up that trellis to her window. 627 00:37:26,373 --> 00:37:28,125 What do you say? 628 00:37:31,587 --> 00:37:32,671 Go ahead. 629 00:37:32,671 --> 00:37:35,090 Appreciate it. 630 00:37:35,090 --> 00:37:38,927 Like I was saying, I'd climb up here every night to give her a kiss. 631 00:37:38,927 --> 00:37:41,805 I remember one time I climbed up here, 632 00:37:41,805 --> 00:37:45,934 stood right there on the roof and proposed. You remember? 633 00:37:45,934 --> 00:37:47,144 I said, Caroline... 634 00:37:47,144 --> 00:37:49,521 I lo--whoa! 635 00:37:49,521 --> 00:37:51,648 Whoa! 636 00:37:53,025 --> 00:37:55,527 Are you all right? 637 00:37:55,527 --> 00:37:57,362 Yeah, I think so. 638 00:37:59,114 --> 00:38:01,408 This trellis is even older than I am. 639 00:38:01,408 --> 00:38:03,243 Ha ha ha! 640 00:38:06,330 --> 00:38:08,957 Were you really going to propose? 641 00:38:08,957 --> 00:38:11,293 Well, you're darn right I was. 642 00:38:11,293 --> 00:38:13,420 I'm going to marry you again, too. 643 00:38:13,420 --> 00:38:14,588 What? 644 00:38:14,588 --> 00:38:17,382 Land sakes! 645 00:38:17,382 --> 00:38:21,929 You young folks are getting crazier by the year. 646 00:38:21,929 --> 00:38:24,348 You hear what he said? Young folks! 647 00:38:24,348 --> 00:38:25,641 Ha ha ha! 648 00:38:25,641 --> 00:38:27,726 Ha ha ha ha! 649 00:38:38,570 --> 00:38:41,824 I think that's the most romantic thing I ever heard. 650 00:38:41,824 --> 00:38:43,450 Isn't it? 651 00:38:43,450 --> 00:38:46,578 You might say. Though I can't honestly see the reason for it. 652 00:38:46,578 --> 00:38:48,330 The reason is we just want to do it. 653 00:38:48,330 --> 00:38:49,540 I just think it's wonderful. 654 00:38:49,540 --> 00:38:51,250 Oh, I do, too. 655 00:38:51,250 --> 00:38:53,126 You don't have to worry about us taking the edge off your wedding. 656 00:38:53,126 --> 00:38:55,629 We'll have a little private ceremony after it's over. 657 00:38:55,629 --> 00:38:57,714 Reverend Lyman said he'd wait. 658 00:38:57,714 --> 00:39:00,634 What about a wedding dress? 659 00:39:00,634 --> 00:39:02,177 Just have to do without. 660 00:39:02,177 --> 00:39:06,390 You will not. I still have mine, and I know it'd fit. 661 00:39:06,390 --> 00:39:08,350 Oh, Eunice, could I? 662 00:39:08,350 --> 00:39:09,601 Course. 663 00:39:09,601 --> 00:39:12,771 Mrs. Ingalls, Mr. Ingalls, 664 00:39:12,771 --> 00:39:14,523 Myra Louise and me-- 665 00:39:14,523 --> 00:39:17,860 well, we'd be proud if you wanted to make it a double ceremony. 666 00:39:17,860 --> 00:39:19,778 Oh, but we couldn't. 667 00:39:19,778 --> 00:39:22,281 It'd be the first one in these parts. 668 00:39:22,281 --> 00:39:24,533 Well, I'm finally getting into the spirit of things. 669 00:39:24,533 --> 00:39:26,702 I think that's a fine idea. 670 00:39:26,702 --> 00:39:28,620 Well, so do we. Thank you. 671 00:39:28,620 --> 00:39:31,164 Well, come along. Let's find that wedding dress. 672 00:39:31,164 --> 00:39:32,749 I really appreciate it. 673 00:39:32,749 --> 00:39:34,710 Congratulations. 674 00:39:34,710 --> 00:39:36,378 Guess what. I'm getting nervous. 675 00:39:36,378 --> 00:39:38,130 I got just the thing. 676 00:39:42,342 --> 00:39:44,803 Well, here we are. 677 00:39:44,803 --> 00:39:46,555 Oh, this is so exciting. 678 00:39:46,555 --> 00:39:48,557 I still can't believe we're doing it. 679 00:39:48,557 --> 00:39:53,645 Oh, you know, I used to think one day my daughter would be wearing this 680 00:39:53,645 --> 00:39:57,190 and when a daughter never came, I thought how sad 681 00:39:57,190 --> 00:40:01,403 such a beautiful gown like this would only be worn one time. 682 00:40:01,403 --> 00:40:07,159 Now, well, I have a special happiness about this, Caroline. 683 00:40:07,159 --> 00:40:08,785 It is beautiful. 684 00:40:08,785 --> 00:40:10,746 And I do remember it. 685 00:40:10,746 --> 00:40:13,582 Oh, it'll fit perfectly. I know it will. 686 00:40:13,582 --> 00:40:17,920 Take a few wrinkles out here and there, but that's no problem. 687 00:40:17,920 --> 00:40:19,254 Oh, Eunice. 688 00:40:19,254 --> 00:40:22,341 Try it on. Oh, please. 689 00:40:22,341 --> 00:40:27,804 Myra Louise, are you very, very sure that you and Henry won't mind? 690 00:40:27,804 --> 00:40:30,849 We're just thrilled. 691 00:40:30,849 --> 00:40:32,976 Well, all right. 692 00:40:34,353 --> 00:40:36,980 I never thought she'd talk to you, let alone marry you. 693 00:40:36,980 --> 00:40:37,981 To the good old days. 694 00:40:37,981 --> 00:40:39,608 To the good old days. 695 00:40:39,608 --> 00:40:41,234 It's great thinking about those times, ain't it, Charles? 696 00:40:41,234 --> 00:40:44,071 Oh, it sure is. I just wonder after all this time, 697 00:40:44,071 --> 00:40:46,281 how many of the things we're talking about really happened. 698 00:40:46,281 --> 00:40:48,283 Oh, come on now. It wasn't that long ago. 699 00:40:48,283 --> 00:40:49,701 I remember one thing that really happened. 700 00:40:49,701 --> 00:40:51,453 Remember the time you were gonna Indian-wrestle 701 00:40:51,453 --> 00:40:52,788 big Jim Anderson and you whipped him 702 00:40:52,788 --> 00:40:55,123 off the top of Steeler's bluff? 703 00:40:55,123 --> 00:40:56,541 He was surprised, wasn't he? 704 00:40:56,541 --> 00:40:59,252 Hey, pa, were you really a good Indian-wrestler? 705 00:40:59,252 --> 00:41:00,337 Was he good? 706 00:41:00,337 --> 00:41:01,463 I'll have you know that your pa 707 00:41:01,463 --> 00:41:03,423 was the champion of schoolhouse 23. 708 00:41:03,423 --> 00:41:04,508 Really, pa? 709 00:41:04,508 --> 00:41:06,343 Well, don't sound so surprised. 710 00:41:06,343 --> 00:41:08,428 I bet I could still pull with the best of them. 711 00:41:08,428 --> 00:41:09,805 Hold this, Charles. 712 00:41:09,805 --> 00:41:12,224 Come on, son. 713 00:41:12,224 --> 00:41:13,308 Uh-oh. 714 00:41:13,308 --> 00:41:14,893 Don't worry. I just want to show you 715 00:41:14,893 --> 00:41:16,436 the old technique. 716 00:41:16,436 --> 00:41:19,147 Now don't worry. I won't hurt you. I'll go easy. 717 00:41:19,147 --> 00:41:21,400 There. Go. See, I lean way back, 718 00:41:21,400 --> 00:41:24,319 get you off balance, and then-- 719 00:41:24,319 --> 00:41:25,404 whoa! 720 00:41:25,404 --> 00:41:27,531 Now, this time I'm gonna do it. 721 00:41:27,531 --> 00:41:28,699 Oh! 722 00:41:28,699 --> 00:41:30,367 [Crash] 723 00:41:30,367 --> 00:41:31,910 You all right, pa? 724 00:41:31,910 --> 00:41:35,455 I'm fine. I'm fine. It's not funny, Charles. 725 00:41:35,455 --> 00:41:37,666 Oh, yes, it is. 726 00:41:41,378 --> 00:41:44,464 I guess it was a long time ago. 727 00:41:44,464 --> 00:41:46,591 Here. Have a drink. 728 00:41:47,509 --> 00:41:48,468 To the old days. 729 00:41:48,468 --> 00:41:51,096 Yeah. To the good old days. 730 00:41:51,096 --> 00:41:52,472 Ha ha ha! 731 00:42:01,690 --> 00:42:03,900 Now, I'm going to tell you the story now. 732 00:42:03,900 --> 00:42:08,989 Remember how we talked about how the bears came upstairs? 733 00:42:08,989 --> 00:42:13,285 The bears came upstairs, and they went creeping up the stairs... 734 00:42:13,285 --> 00:42:15,245 1, 2, 3... 735 00:42:15,245 --> 00:42:18,999 And they got to the top of the stairs, and they opened the door. 736 00:42:18,999 --> 00:42:21,334 [Creak] 737 00:42:21,334 --> 00:42:24,463 And they looked in... 738 00:42:24,463 --> 00:42:27,674 And papa bear growled, and what did papa bear sound like? 739 00:42:27,674 --> 00:42:28,884 Arrrgh. 740 00:42:28,884 --> 00:42:30,510 Arrrgghhh! 741 00:42:30,510 --> 00:42:34,139 [Gruff voice] "Somebody's been sleeping in my bed," he said, 742 00:42:34,139 --> 00:42:36,558 and mama bear went over to her bed. 743 00:42:36,558 --> 00:42:40,062 [High voice] "Someone's been lying in my bed!" 744 00:42:40,062 --> 00:42:44,274 Well, now, baby bear went to his bed, and he said... 745 00:42:44,274 --> 00:42:48,361 [High voice] "Someone's been lying in my bed, and there she is!" 746 00:42:48,361 --> 00:42:52,824 And then at that point, Goldilocks, who looks just like you, 747 00:42:52,824 --> 00:42:57,079 woke up, and she looked up, and she saw the 3 bears standing there, 748 00:42:57,079 --> 00:43:04,669 and she was so afraid, and she ran, ran, ran all the way home, 749 00:43:04,669 --> 00:43:07,422 and she was very tired. 750 00:43:07,422 --> 00:43:11,802 Now, are you very tired? 751 00:43:11,802 --> 00:43:16,598 Are you ready to go to sleep? 752 00:43:16,598 --> 00:43:18,266 No? 753 00:43:23,021 --> 00:43:25,690 Do you want to hear another story, grace? 754 00:43:29,945 --> 00:43:33,573 Well... 755 00:43:33,573 --> 00:43:35,867 [Sighs] 756 00:43:35,867 --> 00:43:38,537 Once upon a time... 757 00:43:38,537 --> 00:43:41,998 In a land far, far away... 758 00:43:41,998 --> 00:43:45,168 There lived a boy named Jack. 759 00:43:56,596 --> 00:43:59,349 Grace can't hear enough bedtime stories. 760 00:44:00,725 --> 00:44:02,394 That's kind of nice. 761 00:44:02,394 --> 00:44:04,271 Good practice, too. 762 00:44:07,941 --> 00:44:09,860 Oh, what's wrong, sweetheart? 763 00:44:11,987 --> 00:44:14,990 I just can't concentrate. 764 00:44:14,990 --> 00:44:17,159 I keep thinking about ma. 765 00:44:17,159 --> 00:44:19,369 I know. 766 00:44:19,369 --> 00:44:23,665 But I have an idea that that trip's going to do her some good. 767 00:44:23,665 --> 00:44:25,375 I suppose. 768 00:44:27,377 --> 00:44:32,048 I just keep remembering her face when they left. 769 00:44:32,048 --> 00:44:33,884 It was so empty. 770 00:44:35,260 --> 00:44:37,554 Like she'd just given up. 771 00:44:40,682 --> 00:44:43,059 I'm afraid she'll never get over what happened. 772 00:44:43,059 --> 00:44:44,895 Sure she will. 773 00:44:49,065 --> 00:44:50,901 Sure she will. 774 00:44:52,027 --> 00:44:54,070 Hope you're right. 775 00:44:54,070 --> 00:44:56,156 [Telephone rings] 776 00:44:59,284 --> 00:45:01,077 Hello? 777 00:45:01,077 --> 00:45:02,871 Yes, Mrs. Oleson. 778 00:45:02,871 --> 00:45:05,624 Of course. It's ma. 779 00:45:05,624 --> 00:45:07,417 Hi, ma. 780 00:45:07,417 --> 00:45:08,627 Yes, they're fine. 781 00:45:08,627 --> 00:45:12,047 Almanzo just finished putting them to bed. 782 00:45:12,047 --> 00:45:13,882 And they miss you, too. 783 00:45:13,882 --> 00:45:15,675 How are you feeling? 784 00:45:18,553 --> 00:45:20,472 What? 785 00:45:20,472 --> 00:45:22,557 You're going to what? 786 00:45:22,557 --> 00:45:24,392 What is it? Is she all right? 787 00:45:26,228 --> 00:45:29,481 He did! Well, he didn't get hurt, did he? 788 00:45:31,608 --> 00:45:33,610 Oh, ma, that's wonderful. 789 00:45:33,610 --> 00:45:35,528 I wish I could be there. 790 00:45:37,656 --> 00:45:42,535 Yes. I love you, too. Give pa a kiss for me and don't worry. 791 00:45:42,535 --> 00:45:45,163 Take your time coming home. 792 00:45:45,163 --> 00:45:46,373 I will. 793 00:45:46,373 --> 00:45:47,707 Bye, ma. 794 00:45:49,251 --> 00:45:52,587 What is it? Laura, what is it? 795 00:45:54,130 --> 00:45:59,803 Ma and pa, they're getting married again. 796 00:46:06,268 --> 00:46:08,770 Dearly beloved, we are gathered together here 797 00:46:08,770 --> 00:46:12,607 in the sight of god, in the face of this company 798 00:46:12,607 --> 00:46:17,696 to join in marriage this man and this woman 799 00:46:17,696 --> 00:46:20,615 and this man and this woman. 800 00:46:20,615 --> 00:46:25,954 Marriage is an honorable estate and not to be entered into lightly. 801 00:46:25,954 --> 00:46:32,961 Into this estate, these young people come to be joined in wedlock. 802 00:46:32,961 --> 00:46:38,008 And if any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, 803 00:46:38,008 --> 00:46:44,556 let him speak now or else hereafter forever hold his peace. 804 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Bye! 805 00:47:18,506 --> 00:47:20,759 Good-bye! 806 00:47:24,012 --> 00:47:26,348 Well, Mrs. Ingalls, how do you feel? 807 00:47:26,348 --> 00:47:27,974 Happy. 808 00:47:27,974 --> 00:47:30,060 So happy. 809 00:47:30,060 --> 00:47:32,687 Why don't we do it every year, then? 810 00:47:34,230 --> 00:47:36,107 I love you. 811 00:47:39,652 --> 00:47:41,488 We'll see you! 812 00:47:42,864 --> 00:47:45,492 [Rattling] 57221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.