All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E16.Goodbye.Mrs.Wilder.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,642 --> 00:01:39,270 Laura: New York City is divided up into 5 areas. 2 00:01:39,270 --> 00:01:41,647 Can anyone name them for us? 3 00:01:43,941 --> 00:01:46,861 Can you name even one? 4 00:01:46,861 --> 00:01:49,280 - Hildy? - Manhattan? 5 00:01:49,280 --> 00:01:50,448 Boy: Ow! 6 00:01:50,448 --> 00:01:51,907 What's the matter? 7 00:01:51,907 --> 00:01:54,910 Somebody hit me with a spit ball. [Laughter] 8 00:01:54,910 --> 00:01:57,246 Willie... 9 00:01:57,246 --> 00:01:58,748 I didn't do nothing. 10 00:01:58,748 --> 00:01:59,915 Anything! 11 00:01:59,915 --> 00:02:02,335 I didn't do that, either. [Laughter] 12 00:02:02,335 --> 00:02:04,962 Willie, I'd like just one day to go by 13 00:02:04,962 --> 00:02:07,548 without you having to learn from that corner. 14 00:02:07,548 --> 00:02:09,508 Yes, ma'am. 15 00:02:09,508 --> 00:02:11,427 But why do we have to study New York City? 16 00:02:11,427 --> 00:02:13,095 We'll probably never go there. 17 00:02:13,095 --> 00:02:16,891 In case you do. In case you go anywhere outside of Minnesota, 18 00:02:16,891 --> 00:02:20,895 you'll have something besides total ignorance to take with you. 19 00:02:20,895 --> 00:02:22,730 Albert: [Laughs] Laura: Now, hildy... 20 00:02:22,730 --> 00:02:26,233 Manhattan is one of the 5 areas. Can you name the other 4? 21 00:02:26,233 --> 00:02:28,277 No, ma'am. 22 00:02:29,236 --> 00:02:31,656 Laura: Can anybody? 23 00:02:33,991 --> 00:02:39,330 They are Queens, Staten Island, Brooklyn, and the Bronx. 24 00:02:39,330 --> 00:02:42,124 Laura: Now, they and Manhattan share a common designation, 25 00:02:42,124 --> 00:02:44,543 such as town, city, county, state. 26 00:02:44,543 --> 00:02:47,880 Can anyone tell me what that designation is? 27 00:02:47,880 --> 00:02:49,924 Laura: Willie, can you tell me? 28 00:02:49,924 --> 00:02:52,677 Uh, gee, I don't think so. 29 00:02:52,677 --> 00:02:55,221 They're called boroughs. 30 00:02:55,221 --> 00:02:57,431 - Really? - Really! 31 00:02:57,431 --> 00:02:59,850 I thought burros were some kind of a donkey. 32 00:02:59,850 --> 00:03:02,061 [Laughter] 33 00:03:02,061 --> 00:03:03,688 Honest, that's what I heard. 34 00:03:03,688 --> 00:03:05,523 That's a different spelling. 35 00:03:05,523 --> 00:03:07,983 Now, I'm referring to "borough," 36 00:03:07,983 --> 00:03:12,571 as in b-o-r-o-u-g-h. 37 00:03:12,571 --> 00:03:15,157 You're talking about simply "burro," 38 00:03:15,157 --> 00:03:17,910 b-u-r-r-o. 39 00:03:17,910 --> 00:03:19,286 [Braying] 40 00:03:19,286 --> 00:03:21,622 [Laughter] 41 00:03:23,207 --> 00:03:24,959 Willie Oleson, in the corner. 42 00:03:24,959 --> 00:03:27,253 Willie: I didn't... 43 00:03:28,546 --> 00:03:33,050 Now, though it's not completed yet, the... 44 00:03:33,050 --> 00:03:35,386 The Brooklyn bridge is being considered 45 00:03:35,386 --> 00:03:38,681 the engineering marvel of the 19th century. 46 00:03:38,681 --> 00:03:41,392 Now, it's situated at the southern tip of Manhattan 47 00:03:41,392 --> 00:03:43,853 across the east river to...? 48 00:03:43,853 --> 00:03:46,272 Can anyone tell me which borough? 49 00:03:47,732 --> 00:03:51,277 It's called the Brooklyn bridge. 50 00:03:51,277 --> 00:03:55,865 Does anyone find it logical that it might be connected to Brooklyn? 51 00:03:55,865 --> 00:03:58,117 Harriet: Yoo-hoo? 52 00:03:58,117 --> 00:04:00,369 [Chuckles] Excuse me. 53 00:04:00,369 --> 00:04:04,665 I'm so sorry. I don't mean to interrupt, but I... 54 00:04:06,834 --> 00:04:07,960 Hi, ma. 55 00:04:07,960 --> 00:04:11,714 Uh...willie, take your seat. 56 00:04:15,134 --> 00:04:18,429 [Laughs] Oh, this is Mr. Stohler. 57 00:04:18,429 --> 00:04:20,514 He's from the board of education. 58 00:04:20,514 --> 00:04:22,308 Laura: Oh, it's a pleasure to meet you. 59 00:04:22,308 --> 00:04:23,434 Mrs. Wilder. 60 00:04:23,434 --> 00:04:26,020 He's here to make an evaluation. 61 00:04:26,020 --> 00:04:27,646 An evaluation? 62 00:04:27,646 --> 00:04:29,774 For the school improvement program. 63 00:04:29,774 --> 00:04:31,442 Oh, yes! 64 00:04:31,442 --> 00:04:34,904 Yes, the state is prepared to fund a portion of your needs, 65 00:04:34,904 --> 00:04:36,614 if they're found to be justified. 66 00:04:36,614 --> 00:04:39,325 Well, we are short of a few things, 67 00:04:39,325 --> 00:04:41,368 and the building could use some repairing. 68 00:04:41,368 --> 00:04:45,414 Well, I'll look over your situation and file my report. 69 00:04:45,414 --> 00:04:50,336 Mr. Stohler: In the meantime, I'd like to monitor the class, if I may. 70 00:04:50,336 --> 00:04:52,004 Oh, of course. 71 00:04:52,004 --> 00:04:55,508 We're studying the major cities of the united states right now, 72 00:04:55,508 --> 00:04:57,593 what makes them special and so forth. 73 00:04:57,593 --> 00:04:58,886 Sounds interesting. 74 00:04:58,886 --> 00:05:01,639 Yes, well, we'll just sit in the back. 75 00:05:01,639 --> 00:05:05,851 You just carry on as if we weren't here. 76 00:05:08,896 --> 00:05:11,315 The Atlantic ocean and 3 rivers 77 00:05:11,315 --> 00:05:14,109 cause Manhattan to be an island. 78 00:05:14,109 --> 00:05:16,403 Can anyone name those 3 rivers? 79 00:05:19,156 --> 00:05:20,908 Laura: Carrie? 80 00:05:25,162 --> 00:05:26,747 Maria? 81 00:05:31,085 --> 00:05:32,503 Willie? 82 00:05:44,473 --> 00:05:46,183 Whoa. 83 00:05:56,652 --> 00:05:57,695 [Door slams] 84 00:05:57,695 --> 00:05:59,113 Almanzo: I'm home! 85 00:05:59,113 --> 00:06:02,700 Manly, could you please not slam the door that way? 86 00:06:04,618 --> 00:06:06,954 Almanzo: Sorry. 87 00:06:06,954 --> 00:06:09,498 Sounds like you had some kind of a day. 88 00:06:09,498 --> 00:06:11,876 You want to know what kind of a day I had? 89 00:06:11,876 --> 00:06:13,544 I had the kind of a day 90 00:06:13,544 --> 00:06:15,379 that makes me wonder why I ever wanted 91 00:06:15,379 --> 00:06:17,882 to be a teacher in the first place. 92 00:06:17,882 --> 00:06:19,550 Where are all those shining faces 93 00:06:19,550 --> 00:06:21,969 filled with the excitement of learning? 94 00:06:21,969 --> 00:06:26,223 What makes otherwise intelligent students suddenly become rude, 95 00:06:26,223 --> 00:06:28,726 unruly, and stupid? 96 00:06:28,726 --> 00:06:32,187 What has turned teaching into an exercise in force-feeding? 97 00:06:32,187 --> 00:06:33,564 Sounds pretty bad all right. 98 00:06:33,564 --> 00:06:35,107 The worst of it is 99 00:06:35,107 --> 00:06:37,735 Mrs. Oleson brings a representative of the school board in 100 00:06:37,735 --> 00:06:39,987 to watch me be made a fool of. 101 00:06:39,987 --> 00:06:42,239 Listen, why don't you sit down for a while and relax? 102 00:06:42,239 --> 00:06:43,908 I can't. I have to make supper. 103 00:06:43,908 --> 00:06:44,992 Well, it's early! 104 00:06:44,992 --> 00:06:45,993 I have to go back. 105 00:06:45,993 --> 00:06:47,578 Why? 106 00:06:47,578 --> 00:06:52,166 Because Mrs. Oleson called an emergency meeting of the school board. 107 00:06:52,166 --> 00:06:57,087 I have never met anyone that gets on my nerves more than that woman. 108 00:06:57,087 --> 00:06:58,714 Oh, now... 109 00:07:00,424 --> 00:07:03,010 I'd best go unhitch the horses. 110 00:07:15,397 --> 00:07:19,526 The point is that our school is just not up to the standards 111 00:07:19,526 --> 00:07:22,029 of the other schools in the state. 112 00:07:22,029 --> 00:07:24,949 Harriet: So, when Mr. Stohler returns in a couple of weeks, 113 00:07:24,949 --> 00:07:27,451 unless we have an improved curriculum, 114 00:07:27,451 --> 00:07:29,787 we're just not going to get the funds that we need 115 00:07:29,787 --> 00:07:34,750 for the improvements and repairs and equipment and new textbooks. 116 00:07:34,750 --> 00:07:37,962 What does Mr. Stohler object to? 117 00:07:37,962 --> 00:07:40,631 Well, he feels that the teaching of the 3 rs 118 00:07:40,631 --> 00:07:43,175 is just not adequate anymore. 119 00:07:43,175 --> 00:07:46,011 What kind of subjects do you think we should add? 120 00:07:46,011 --> 00:07:48,722 Well, art appreciation, for one thing, 121 00:07:48,722 --> 00:07:50,182 and French... 122 00:07:50,182 --> 00:07:53,811 Art appreciation and French? 123 00:07:53,811 --> 00:07:55,854 Then there's the matter of the dress code. 124 00:07:55,854 --> 00:08:00,359 Why, some of the children come to school looking like common little beggars. 125 00:08:00,359 --> 00:08:02,653 Mrs. Oleson, the children you're referring to 126 00:08:02,653 --> 00:08:04,488 come from desperately poor families. 127 00:08:04,488 --> 00:08:06,490 Now, their clothes may be in tatters, 128 00:08:06,490 --> 00:08:09,076 but at least I make sure that they're clean tatters. 129 00:08:09,076 --> 00:08:10,661 Yes, I'm sure that you do... 130 00:08:10,661 --> 00:08:13,247 Now, I do know something about art appreciation, 131 00:08:13,247 --> 00:08:16,000 but I can barely grasp the basics of French. 132 00:08:16,000 --> 00:08:19,044 Well, I can most certainly coach you. 133 00:08:19,044 --> 00:08:22,006 What I'm trying to say is that my students 134 00:08:22,006 --> 00:08:24,800 need to push themselves to handle the essential subjects, 135 00:08:24,800 --> 00:08:27,803 like math and history, and reading and writing and spelling. 136 00:08:27,803 --> 00:08:31,015 Well, if other schools can expand their curriculum, 137 00:08:31,015 --> 00:08:32,683 then surely we can, too. 138 00:08:32,683 --> 00:08:36,103 Other schools have more than one teacher. 139 00:08:37,312 --> 00:08:39,606 Oh, are you telling us 140 00:08:39,606 --> 00:08:42,776 that you can't deal with such a schedule? 141 00:08:42,776 --> 00:08:44,987 I can deal with it, 142 00:08:44,987 --> 00:08:48,407 but at the expense of the more practical subjects. 143 00:08:48,407 --> 00:08:50,159 Mrs. Oleson, I agree with my daughter. 144 00:08:50,159 --> 00:08:52,786 I mean, these are children from hardworking farm families. 145 00:08:52,786 --> 00:08:54,913 They're going to grow up to be farmers or the wives of farmers. 146 00:08:54,913 --> 00:08:56,707 I think they need to know more about bushels and pecks 147 00:08:56,707 --> 00:09:00,127 than they do some foreign language they'll likely never use. 148 00:09:00,127 --> 00:09:01,462 That's a good point, Harriet. 149 00:09:01,462 --> 00:09:02,463 Oh, is that so? 150 00:09:02,463 --> 00:09:03,797 Nels: Yes! 151 00:09:03,797 --> 00:09:06,592 Can you imagine Willie taking on two more subjects? 152 00:09:06,592 --> 00:09:08,427 He'd be in school the rest of his life. 153 00:09:08,427 --> 00:09:11,221 It would be too much for any of the students. 154 00:09:11,221 --> 00:09:14,558 Well, properly taught, I'm sure that they could manage. 155 00:09:14,558 --> 00:09:16,060 Properly taught? 156 00:09:16,060 --> 00:09:17,227 Harriet: Yes, indeed. 157 00:09:17,227 --> 00:09:18,479 Now, perhaps you have forgotten, 158 00:09:18,479 --> 00:09:20,856 but I do possess a teaching certificate. 159 00:09:20,856 --> 00:09:22,566 Of course, I married Nels. 160 00:09:22,566 --> 00:09:25,069 I would have had a very important career otherwise, 161 00:09:25,069 --> 00:09:29,740 but I certainly am qualified to judge teaching capabilities. 162 00:09:29,740 --> 00:09:33,535 And mine are lacking. Is that what you're trying to say? 163 00:09:33,535 --> 00:09:36,288 Well, if today was any example of... 164 00:09:36,288 --> 00:09:37,539 Nels: Harriet. 165 00:09:37,539 --> 00:09:39,500 That's not fair. 166 00:09:39,500 --> 00:09:42,544 No, Mr. Oleson, we did have a bad day. 167 00:09:42,544 --> 00:09:44,254 To say the very least. 168 00:09:44,254 --> 00:09:47,216 Now, I think that we must face the fact 169 00:09:47,216 --> 00:09:50,052 that if we are going to get any kind of state funding, 170 00:09:50,052 --> 00:09:54,389 we are going to have to alter the curriculum as I have suggested. 171 00:09:54,389 --> 00:09:56,683 I say we do without state funding. 172 00:09:56,683 --> 00:09:58,268 Harriet: Oh, well, fine! 173 00:09:58,268 --> 00:10:02,314 Then let the rest of the town bear the burden of the expense. 174 00:10:02,314 --> 00:10:06,151 Now, all in favor of the new plan, please, raise your hands. 175 00:10:06,151 --> 00:10:08,529 Abstain. 176 00:10:08,529 --> 00:10:10,781 Harriet: Opposed? 177 00:10:12,282 --> 00:10:15,327 Well, Laura, it seems that you've been overruled. 178 00:10:15,327 --> 00:10:17,955 I guess we have to accept majority rule, don't we? 179 00:10:17,955 --> 00:10:21,166 Yes, I guess we do. 180 00:10:21,166 --> 00:10:22,459 Mrs. Oleson, are you sure 181 00:10:22,459 --> 00:10:24,670 that one teacher can handle this schedule? 182 00:10:24,670 --> 00:10:27,881 [Chuckling] 183 00:10:27,881 --> 00:10:30,551 Yes, yes, of course. 184 00:10:30,551 --> 00:10:32,219 Good. I wish you luck. 185 00:10:32,219 --> 00:10:33,428 What? 186 00:10:33,428 --> 00:10:35,305 Because I quit. 187 00:10:35,305 --> 00:10:38,433 Ladies and gentlemen, meet your new schoolteacher. 188 00:11:06,170 --> 00:11:09,089 Grace is all tucked in. 189 00:11:09,089 --> 00:11:11,133 Shouldn't we get ready for bed? 190 00:11:11,133 --> 00:11:12,259 I'm just finishing up. 191 00:11:12,259 --> 00:11:13,594 What are you doing? 192 00:11:13,594 --> 00:11:15,179 I'm trying to figure out what Mrs. Oleson's 193 00:11:15,179 --> 00:11:17,097 new dress code is going to cost us. 194 00:11:17,097 --> 00:11:19,349 It can't be that much. 195 00:11:19,349 --> 00:11:20,767 Whatever it is, it's too much. 196 00:11:20,767 --> 00:11:22,394 It's just plain foolishness. 197 00:11:22,394 --> 00:11:23,729 Can I have another piece of cake? 198 00:11:23,729 --> 00:11:26,857 Oh, I'm saving that for tomorrow night. 199 00:11:26,857 --> 00:11:29,860 I don't know why I'm so hungry. 200 00:11:29,860 --> 00:11:32,112 Here, have an apple. 201 00:11:32,112 --> 00:11:33,614 Thanks. 202 00:11:33,614 --> 00:11:37,618 Carrie is going to need a new dress, some white stockings... 203 00:11:37,618 --> 00:11:39,912 Albert is going to need at least two new shirts, 204 00:11:39,912 --> 00:11:41,788 black stockings, string tie. 205 00:11:41,788 --> 00:11:43,582 I already made the string tie myself. 206 00:11:43,582 --> 00:11:46,251 You can forget the black stockings. 207 00:11:46,251 --> 00:11:48,337 Caroline: You only have one pair. 208 00:11:48,337 --> 00:11:49,713 That's good enough for church on Sunday, 209 00:11:49,713 --> 00:11:52,299 and I'm not wearing stockings to school. 210 00:11:52,299 --> 00:11:55,510 [Laughs] That'll help a little more. 211 00:11:57,137 --> 00:12:00,224 Yeah, we've got to pay it. There's nothing we can do about it. 212 00:12:02,517 --> 00:12:04,603 Are you still worried about Laura? 213 00:12:04,603 --> 00:12:06,563 I can't help it. 214 00:12:06,563 --> 00:12:08,899 Teaching's been such an important part of her life, 215 00:12:08,899 --> 00:12:12,069 I don't see how she can be happy without it. 216 00:12:12,069 --> 00:12:13,862 Oh, maybe we're making a mistake. 217 00:12:13,862 --> 00:12:16,031 Maybe teaching isn't that important. 218 00:12:16,031 --> 00:12:17,532 I mean, maybe she wanted to quit, 219 00:12:17,532 --> 00:12:19,409 and this just gave her the excuse, that's all. 220 00:12:19,409 --> 00:12:23,038 Charles, you don't believe that. 221 00:12:23,038 --> 00:12:25,082 No, I don't. 222 00:12:26,583 --> 00:12:28,502 Let's go to bed. 223 00:12:28,502 --> 00:12:30,128 Will you turn out the lights? 224 00:12:30,128 --> 00:12:31,838 Sure. 225 00:12:33,799 --> 00:12:35,884 Thank you, Mrs. Oleson. 226 00:12:38,095 --> 00:12:39,221 [Bell ringing] 227 00:12:39,221 --> 00:12:42,474 Harriet: Time for school, children! 228 00:12:42,474 --> 00:12:45,644 Time for school! [Laughs] 229 00:12:48,772 --> 00:12:51,566 Harriet: Yes, come on, hurry up. Come on. 230 00:12:51,566 --> 00:12:54,027 It's going to be fun, now. 231 00:12:54,027 --> 00:12:56,822 Come on, Jed! [Laughs] 232 00:12:56,822 --> 00:13:01,159 Come along. Hurry up, for heaven's sakes. 233 00:13:01,159 --> 00:13:04,705 Harriet: Yes. Come in, children. Come on, now. 234 00:13:04,705 --> 00:13:06,456 All right, boys and girls, 235 00:13:06,456 --> 00:13:07,624 line up for inspection. 236 00:13:07,624 --> 00:13:09,793 Girls on this side, boys on that side. 237 00:13:09,793 --> 00:13:12,462 Hurry up, hurry up, take your places. 238 00:13:12,462 --> 00:13:14,131 Let me see, Maria. 239 00:13:14,131 --> 00:13:17,884 Yes, very nice. Yes, get your tie straight. 240 00:13:17,884 --> 00:13:20,512 Very nice, honey. Stand in line. 241 00:13:20,512 --> 00:13:22,597 There you are. 242 00:13:22,597 --> 00:13:25,934 Ah, where are your white stockings, young lady? 243 00:13:25,934 --> 00:13:29,980 My folks don't have the money to afford them. 244 00:13:29,980 --> 00:13:32,816 Oh, I see. 245 00:13:32,816 --> 00:13:35,986 Well, could they afford one penny every week? 246 00:13:35,986 --> 00:13:37,863 I think so! 247 00:13:37,863 --> 00:13:41,533 All right, then you come in to the mercantile after school, 248 00:13:41,533 --> 00:13:43,160 and we'll get you some white stockings. 249 00:13:43,160 --> 00:13:44,328 Yes, ma'am. 250 00:13:44,328 --> 00:13:47,539 All right, darling. Oh, all right, Carrie. 251 00:13:47,539 --> 00:13:48,582 Let me see. 252 00:13:48,582 --> 00:13:49,875 Yes, very nice. 253 00:13:49,875 --> 00:13:51,585 Harriet: Yes, you look nice and neat and clean. 254 00:13:51,585 --> 00:13:54,338 Well, stand up straight, for heaven's sakes. 255 00:13:54,338 --> 00:13:57,466 All right, yes, Willie. 256 00:13:57,466 --> 00:14:02,471 Oh! Your shoes are all scuffed, Albert... 257 00:14:05,682 --> 00:14:06,892 Albert Ingalls. 258 00:14:06,892 --> 00:14:08,018 Yes, ma'am? 259 00:14:08,018 --> 00:14:09,978 Don't tell me that your parents 260 00:14:09,978 --> 00:14:12,064 can't afford black stockings. 261 00:14:12,064 --> 00:14:13,857 No, ma'am. 262 00:14:13,857 --> 00:14:17,527 Hmm. Then where are they? 263 00:14:17,527 --> 00:14:19,237 They're at home. 264 00:14:19,237 --> 00:14:21,531 I only wear them for special occasions. 265 00:14:21,531 --> 00:14:23,700 Oh, I see. 266 00:14:23,700 --> 00:14:27,537 And school is not a special occasion? 267 00:14:27,537 --> 00:14:28,872 I guess so. 268 00:14:28,872 --> 00:14:30,624 But they're just not comfortable. 269 00:14:30,624 --> 00:14:32,751 Well, that's too bad. 270 00:14:32,751 --> 00:14:34,294 Now, while I'm here, 271 00:14:34,294 --> 00:14:36,546 you are going to learn from me 272 00:14:36,546 --> 00:14:38,548 that a dress code is a dress code, 273 00:14:38,548 --> 00:14:40,842 and you are going to be required to do it, 274 00:14:40,842 --> 00:14:42,386 just like everybody else. 275 00:14:42,386 --> 00:14:43,720 Is that clear? 276 00:14:43,720 --> 00:14:45,722 - Yes, ma'am. - All right, very good. 277 00:14:45,722 --> 00:14:48,141 All right, you're fine. Oh, Clay, your tie. 278 00:14:48,141 --> 00:14:51,978 Harriet: All right, everyone, sit down now. We're going to start. 279 00:14:51,978 --> 00:14:54,731 Hurry up, sit down, darlings. 280 00:14:54,731 --> 00:14:56,775 Very nice... 281 00:14:56,775 --> 00:14:59,403 Now, we're going to begin... 282 00:14:59,403 --> 00:15:00,404 Parker: Excuse me. 283 00:15:00,404 --> 00:15:01,988 Yes? 284 00:15:01,988 --> 00:15:05,742 My name's Parker. My boy Ralph here is starting school today. 285 00:15:05,742 --> 00:15:08,370 Uh-huh, Mr. Parker and Ralph. 286 00:15:08,370 --> 00:15:10,747 How come everybody is dressed the same? 287 00:15:10,747 --> 00:15:13,458 Because I require it. 288 00:15:13,458 --> 00:15:15,168 I ain't getting up like that. 289 00:15:15,168 --> 00:15:16,169 You do as you're told. 290 00:15:16,169 --> 00:15:17,629 It looks dumb. 291 00:15:17,629 --> 00:15:20,424 Mind your mouth, boy. I'll be putting a fist in it. 292 00:15:20,424 --> 00:15:22,676 He'll have the proper clothes tomorrow. 293 00:15:22,676 --> 00:15:24,302 Oh, very good. 294 00:15:24,302 --> 00:15:26,096 If you'll just take a seat 295 00:15:26,096 --> 00:15:28,515 right back there in the last row, Ralph. 296 00:15:37,607 --> 00:15:39,609 All right, children. 297 00:15:39,609 --> 00:15:44,948 Now, we're going to begin today with a lecture on renaiss-- 298 00:15:44,948 --> 00:15:46,241 [raspberry] 299 00:15:46,241 --> 00:15:48,994 [Laughter] 300 00:15:48,994 --> 00:15:50,745 Who made that rude noise? 301 00:15:50,745 --> 00:15:51,913 Ouch! 302 00:15:51,913 --> 00:15:54,541 - [Laughter] - Willie Oleson! 303 00:15:54,541 --> 00:15:56,460 It wasn't me! It was... 304 00:15:56,460 --> 00:15:57,836 Oh... 305 00:15:57,836 --> 00:15:59,129 In the corner. 306 00:15:59,129 --> 00:16:01,339 Honest, ma! 307 00:16:01,339 --> 00:16:03,175 Not another word. 308 00:16:09,097 --> 00:16:11,099 [Laughter] 309 00:16:21,109 --> 00:16:25,113 Aimez-vous ma nouvelle robe? 310 00:16:25,113 --> 00:16:30,452 Oui, j'aime votre nouvelle robe. 311 00:16:34,206 --> 00:16:38,376 Avez-vous votre parapluie bleu? 312 00:16:38,376 --> 00:16:44,007 Non, je n'ai pas mon parapluie bleu. 313 00:16:44,007 --> 00:16:46,551 Harriet, will you stop the caterwauling and fix supper? 314 00:16:46,551 --> 00:16:49,012 Caterwauling! I'm not caterwauling! 315 00:16:49,012 --> 00:16:52,015 I'm preparing an exercise for tomorrow's class. 316 00:16:52,015 --> 00:16:53,266 Is that so? 317 00:16:53,266 --> 00:16:54,976 Yes, that's so. 318 00:16:54,976 --> 00:16:57,312 I ask the class a question in French, 319 00:16:57,312 --> 00:16:59,356 and they respond in French. 320 00:16:59,356 --> 00:17:00,982 - Really? - Yes, really! 321 00:17:00,982 --> 00:17:02,359 How would you ask the question, 322 00:17:02,359 --> 00:17:04,069 "do you think supper will ever be ready?" 323 00:17:04,069 --> 00:17:06,863 Ah... Croyez-vous... 324 00:17:06,863 --> 00:17:09,199 Oh! That's not very funny, Nels. 325 00:17:09,199 --> 00:17:11,326 If the answer is anything but "yes, in 5 minutes," 326 00:17:11,326 --> 00:17:12,577 I'm going to the restaurant. 327 00:17:12,577 --> 00:17:15,956 Oh, well, va au restaurant! 328 00:17:15,956 --> 00:17:18,458 Quel imbecile! 329 00:17:18,458 --> 00:17:21,920 Bete...betement. 330 00:17:21,920 --> 00:17:23,380 Uh...brute! 331 00:17:23,380 --> 00:17:26,341 Idiot! Va au restaurant! 332 00:17:26,341 --> 00:17:29,135 Je suis...Je suis... 333 00:17:29,135 --> 00:17:32,597 Very happy that you're going to the restaurant. 334 00:17:38,687 --> 00:17:40,939 Listen, as soon as you eat your breakfast 335 00:17:40,939 --> 00:17:43,858 you can come outside and watch pa fix the barn roof. 336 00:17:43,858 --> 00:17:45,443 Want to do that? 337 00:17:45,443 --> 00:17:47,654 Huh, do you? Okay. 338 00:17:47,654 --> 00:17:49,739 That's a good girl, and all you've got to do 339 00:17:49,739 --> 00:17:53,118 is eat these wonderful eggies I made. 340 00:17:53,118 --> 00:17:55,245 You like eggies? 341 00:17:55,245 --> 00:17:57,080 You don't like eggies, huh? 342 00:17:57,080 --> 00:17:59,541 What about your Dolly? She likes eggies. 343 00:17:59,541 --> 00:18:03,795 She ate a lot of eggs this morning, didn't she? 344 00:18:03,795 --> 00:18:06,381 Why didn't she eat eggs? 345 00:18:06,381 --> 00:18:07,757 Didn't she eat eggs? 346 00:18:07,757 --> 00:18:09,759 No, she stayed home! 347 00:18:09,759 --> 00:18:11,094 She stayed home? 348 00:18:11,094 --> 00:18:12,387 Well, you're home. 349 00:18:12,387 --> 00:18:14,848 No, no, in my house! 350 00:18:15,599 --> 00:18:17,142 Well, it's my house, too. 351 00:18:17,142 --> 00:18:21,104 And I ate my eggs this morning. Don't you want some? 352 00:18:21,104 --> 00:18:24,482 No? Would you eat them if mommy asked you to eat them? 353 00:18:25,900 --> 00:18:29,404 Why won't you eat them when pa asks you to? 354 00:18:29,404 --> 00:18:31,615 A little bit? 355 00:18:31,615 --> 00:18:35,660 No? You don't want them? 356 00:18:37,787 --> 00:18:40,832 How about some toast? 357 00:18:40,832 --> 00:18:43,209 I'll make you toast. 358 00:18:43,209 --> 00:18:44,419 Albert? 359 00:18:44,419 --> 00:18:45,587 Albert: Yes, sir? 360 00:18:45,587 --> 00:18:47,130 What's taking you so long up there? 361 00:18:47,130 --> 00:18:49,132 I'll be right there. 362 00:18:49,132 --> 00:18:52,719 Charles: Hurry up. Your ma and sister left for town 10 minutes ago. 363 00:18:52,719 --> 00:18:54,262 I'll catch up. 364 00:18:54,262 --> 00:18:56,264 I'm just putting on my socks. 365 00:18:56,264 --> 00:18:58,141 Well, see to it you're not late. 366 00:18:58,141 --> 00:19:00,560 Yes, sir, I won't be. 367 00:19:08,860 --> 00:19:10,487 There. 368 00:19:13,823 --> 00:19:17,369 If I had some white paint I wouldn't have to wear this dumb shirt. 369 00:19:19,287 --> 00:19:20,997 Harriet: For art appreciation this morning, 370 00:19:20,997 --> 00:19:25,085 we're going to have a very famous artist-- Leonardo da Vinci. 371 00:19:25,085 --> 00:19:27,712 These are some examples of renaissance art. 372 00:19:27,712 --> 00:19:29,673 Harriet: I know that you haven't heard of them yet... 373 00:19:29,673 --> 00:19:31,508 Willie: This is boring. Harriet: But you will. 374 00:19:31,508 --> 00:19:33,885 This is typical of the period, 375 00:19:33,885 --> 00:19:36,971 very, very beautifully done. 376 00:19:36,971 --> 00:19:38,139 And this one... 377 00:19:38,139 --> 00:19:39,557 [Laughter] 378 00:19:39,557 --> 00:19:44,020 Harriet: There's nothing funny about this, you know? 379 00:19:44,020 --> 00:19:47,190 And this one is a very modest young maiden. 380 00:19:47,190 --> 00:19:49,442 [Laughter] 381 00:19:50,360 --> 00:19:52,737 Ahh, ohh... 382 00:19:58,410 --> 00:20:00,453 Ralph: I ain't taking this much longer. 383 00:20:00,453 --> 00:20:01,996 Albert: Me, neither. 384 00:20:01,996 --> 00:20:03,957 - French. - Yeah. 385 00:20:03,957 --> 00:20:06,334 Dressing up like a bunch of sissies. 386 00:20:06,334 --> 00:20:08,211 At least I still don't wear socks. 387 00:20:08,211 --> 00:20:12,132 What do you mean? She gives us the once-over every morning, doesn't she? 388 00:20:14,175 --> 00:20:15,593 Coal dust. 389 00:20:15,593 --> 00:20:16,803 [Laughs] 390 00:20:16,803 --> 00:20:18,555 It comes off real easy. 391 00:20:18,555 --> 00:20:20,640 [Laughter] 392 00:20:28,398 --> 00:20:30,150 Mrs. Oleson? 393 00:20:30,150 --> 00:20:32,402 Oh, yes, how nice to see you, Mr. Parker. 394 00:20:32,402 --> 00:20:36,614 My boy says you've been showing dirty pictures in here. 395 00:20:36,614 --> 00:20:38,032 He what? 396 00:20:38,032 --> 00:20:39,284 True or not? 397 00:20:39,284 --> 00:20:40,869 Of course not! 398 00:20:40,869 --> 00:20:43,913 Why, that's an absolute, filthy lie. 399 00:20:43,913 --> 00:20:47,250 You ain't been showing... Naked ladies? 400 00:20:47,250 --> 00:20:49,961 Mr. Parker, the human body 401 00:20:49,961 --> 00:20:54,132 has been the subject of some of our greatest art treasures. 402 00:20:54,132 --> 00:20:56,217 Then you'd be showing them? 403 00:20:56,217 --> 00:20:58,428 Well, we've been studying renaissance... 404 00:20:58,428 --> 00:21:03,266 What I be talking about is ladies with no clothes on. 405 00:21:03,266 --> 00:21:06,644 They're called nudes, Mr. Parker. 406 00:21:06,644 --> 00:21:08,938 Now, there's absolutely nothing wrong... 407 00:21:08,938 --> 00:21:11,191 I'll be judging if it be wrong. 408 00:21:11,191 --> 00:21:14,110 Mr. Parker, I insist... 409 00:21:16,112 --> 00:21:17,947 Jehoshaphat. 410 00:21:21,785 --> 00:21:23,328 Great screaming ghosts. 411 00:21:23,328 --> 00:21:26,206 Oh, for heaven's sakes. This is a very famous painting. 412 00:21:26,206 --> 00:21:28,541 It's called "the bathers." 413 00:21:38,176 --> 00:21:40,345 What this be called, Mrs. Oleson? 414 00:21:41,971 --> 00:21:43,306 Oh, well, that's a... 415 00:21:43,306 --> 00:21:45,475 Parker: What it be called? 416 00:21:45,475 --> 00:21:50,688 It's called "the rape of the sabine women." 417 00:21:50,688 --> 00:21:53,274 I've seen things in this life I wish I hadn't have, 418 00:21:53,274 --> 00:21:54,359 but this is about the worst. 419 00:21:54,359 --> 00:21:55,777 [Sighs] 420 00:21:55,777 --> 00:21:59,322 Teaching young'uns about... I can't even say it! 421 00:21:59,322 --> 00:22:01,658 Parker: This be the end of it, Mrs. Oleson, 422 00:22:01,658 --> 00:22:03,910 or I be calling in the law. 423 00:22:21,344 --> 00:22:22,637 Laura: More coffee? 424 00:22:22,637 --> 00:22:23,805 Hmm, no, thanks. 425 00:22:23,805 --> 00:22:25,348 None for me. I'll be up all night. 426 00:22:25,348 --> 00:22:27,600 - Manly? - I'll have a touch. 427 00:22:27,600 --> 00:22:30,061 Ooh, that was the most wonderful meal. 428 00:22:30,061 --> 00:22:31,354 Mmm, sure was. 429 00:22:31,354 --> 00:22:32,564 I'm getting downright spoiled. 430 00:22:32,564 --> 00:22:34,524 It's like this most every night. 431 00:22:34,524 --> 00:22:37,527 And this house, it fairly glows. 432 00:22:37,527 --> 00:22:39,028 It sure does. 433 00:22:39,028 --> 00:22:41,656 The glass in the windows is so clean you can barely see it 434 00:22:41,656 --> 00:22:43,449 when there's nothing reflecting in it. 435 00:22:43,449 --> 00:22:45,743 And what happens when you run out of things to do? 436 00:22:45,743 --> 00:22:49,163 I guess I'll just have to do them all over again. 437 00:22:52,375 --> 00:22:55,378 How's your garden coming along? 438 00:22:55,378 --> 00:22:57,297 Fine. 439 00:22:58,715 --> 00:23:00,842 It helps keep her busy. 440 00:23:00,842 --> 00:23:03,303 All this talk about me keeping busy... 441 00:23:03,303 --> 00:23:05,889 It's like everybody's worried about me not feeling useful. 442 00:23:05,889 --> 00:23:09,601 Gee, honey, I don't think any of us mean it that way. 443 00:23:09,601 --> 00:23:12,228 That's all right. 444 00:23:12,228 --> 00:23:14,731 We know it's an adjustment for you. 445 00:23:14,731 --> 00:23:18,026 Well, sure it is. Teaching meant a great deal to you. 446 00:23:18,026 --> 00:23:19,444 It took a lot of your time. 447 00:23:20,653 --> 00:23:22,238 I guess it did. 448 00:23:23,448 --> 00:23:25,742 Hey... 449 00:23:25,742 --> 00:23:28,119 We just want to know you're happy, that's all. 450 00:23:28,119 --> 00:23:29,871 Yes. 451 00:23:31,539 --> 00:23:34,834 Well, you don't have to worry. 452 00:23:34,834 --> 00:23:37,420 I know it's a different life, 453 00:23:37,420 --> 00:23:39,756 but knowing that I'm a good housewife... 454 00:23:39,756 --> 00:23:41,925 And a good homemaker... 455 00:23:41,925 --> 00:23:43,468 Well, it's just... 456 00:23:45,261 --> 00:23:47,597 Laura. 457 00:23:47,597 --> 00:23:49,766 I know that taking care of manly 458 00:23:49,766 --> 00:23:52,685 and taking care of the house should be enough, 459 00:23:52,685 --> 00:23:55,104 but it's just not. 460 00:23:55,104 --> 00:23:57,607 Without my teaching... 461 00:23:57,607 --> 00:23:59,651 I just feel so useless. 462 00:24:06,199 --> 00:24:07,909 [Sobbing] 463 00:24:15,792 --> 00:24:19,045 I'm sorry. 464 00:24:19,045 --> 00:24:20,421 I just felt like crying all day, 465 00:24:20,421 --> 00:24:22,674 and all of a sudden it happened. 466 00:24:22,674 --> 00:24:25,468 Well, that's all right. Now, I understand. 467 00:24:25,468 --> 00:24:28,513 I wish I understood. 468 00:24:28,513 --> 00:24:31,349 I don't know why I'm acting this way. 469 00:24:31,349 --> 00:24:33,393 Lord knows I've been busy. 470 00:24:33,393 --> 00:24:36,020 Well, it's like your pa said, 471 00:24:36,020 --> 00:24:38,523 that teaching means a lot to you. 472 00:24:38,523 --> 00:24:42,402 But I'm not teaching anymore. 473 00:24:42,402 --> 00:24:46,072 Anyway, it's silly of me to be acting this way. 474 00:24:46,072 --> 00:24:50,159 That's it. No more crying. 475 00:24:50,159 --> 00:24:52,245 I'm going to make this work for me. 476 00:24:52,245 --> 00:24:53,621 You wait and see. 477 00:24:54,664 --> 00:24:56,457 I know you will. 478 00:24:57,750 --> 00:24:59,293 Why don't you come out now? 479 00:24:59,293 --> 00:25:02,005 Show your folks that you're all right. 480 00:25:03,256 --> 00:25:06,342 I've got to put on a fresh pot of coffee. 481 00:25:06,342 --> 00:25:08,803 I can do that. 482 00:25:08,803 --> 00:25:11,556 Nonsense. You go on. 483 00:25:13,975 --> 00:25:15,727 I love you, honey. 484 00:25:18,980 --> 00:25:20,565 I love you, too. 485 00:25:20,565 --> 00:25:22,442 Go on. 486 00:25:22,442 --> 00:25:23,818 Okay. 487 00:25:46,382 --> 00:25:49,093 All right, now, repeat after me. 488 00:25:49,093 --> 00:25:52,388 Un, deux, trois. 489 00:25:52,388 --> 00:25:54,432 All: UN, deux, trois. 490 00:25:54,432 --> 00:25:56,059 Sit up. 491 00:25:56,059 --> 00:25:58,811 Quatre, cinq, six. 492 00:25:58,811 --> 00:26:02,065 All: Quatre, cinq, six. 493 00:26:02,065 --> 00:26:04,275 Sept, huit, neuf. 494 00:26:04,275 --> 00:26:07,236 All: Sept, huit, neuf. 495 00:26:07,236 --> 00:26:08,529 Harriet: Dix. 496 00:26:08,529 --> 00:26:09,781 All: Dix. 497 00:26:09,781 --> 00:26:11,240 [Sighs] 498 00:26:11,240 --> 00:26:13,242 Well, your pronunciation is not very good at all. 499 00:26:13,242 --> 00:26:15,286 Now, the French language 500 00:26:15,286 --> 00:26:18,664 has far different sounds than we are used to. 501 00:26:18,664 --> 00:26:20,083 Let's have a demonstration. 502 00:26:20,083 --> 00:26:21,292 Albert, 503 00:26:21,292 --> 00:26:22,919 Harriet: Levez-vous, s'il vous plait. 504 00:26:22,919 --> 00:26:24,420 That means stand up, please. 505 00:26:24,420 --> 00:26:25,755 Willie, French accent: Stand up, Albert. 506 00:26:25,755 --> 00:26:28,424 Harriet: Levez-vous, s'il vous plait, Albert. 507 00:26:28,424 --> 00:26:30,760 Now, repeat after me. 508 00:26:30,760 --> 00:26:32,595 UN, deux, trois. 509 00:26:32,595 --> 00:26:36,140 Uhn, dun, twa. 510 00:26:36,140 --> 00:26:37,767 Harriet: No, no "dun." 511 00:26:37,767 --> 00:26:39,936 UN. 512 00:26:39,936 --> 00:26:41,604 UN. 513 00:26:41,604 --> 00:26:43,773 - Deux, trois. - Deux. 514 00:26:43,773 --> 00:26:44,941 Twa. 515 00:26:44,941 --> 00:26:46,359 Harriet: Trois. 516 00:26:46,359 --> 00:26:50,279 Albert: Uhn, duh, to... 517 00:26:50,279 --> 00:26:51,989 Trois! 518 00:26:51,989 --> 00:26:54,075 - Aah! - [Laughter] 519 00:26:54,075 --> 00:26:56,160 Willie. How dare you? 520 00:26:56,160 --> 00:26:58,246 Harriet: In the corner. 521 00:26:58,246 --> 00:26:59,956 But he was pulling my hair. 522 00:26:59,956 --> 00:27:01,999 Ralph, is that true? 523 00:27:03,334 --> 00:27:05,378 Why'd I want to do a thing like that for? 524 00:27:05,378 --> 00:27:06,921 Willie, in the corner. 525 00:27:06,921 --> 00:27:08,214 - He did. - In the corner. 526 00:27:08,214 --> 00:27:10,550 - He was pulling my... - In the corner! 527 00:27:10,550 --> 00:27:12,468 - Ma! - Willie! 528 00:27:12,468 --> 00:27:15,054 Albert: In the corner. 529 00:27:15,054 --> 00:27:18,349 Harriet: Disgracing me in front of everybody. 530 00:27:18,349 --> 00:27:19,851 Now, children... 531 00:27:19,851 --> 00:27:23,729 Albert, repeat after me. 532 00:27:23,729 --> 00:27:26,732 UN, deux, trois. 533 00:27:28,317 --> 00:27:31,404 Uhn, dun, twa. 534 00:27:43,708 --> 00:27:45,960 Ralph: Uhn, dun, twa. 535 00:27:45,960 --> 00:27:47,837 Albert: Cut it out. 536 00:27:47,837 --> 00:27:49,755 Willie: Hey, Ralph. 537 00:27:52,258 --> 00:27:54,510 That's the last time you pull anything on me. 538 00:27:54,510 --> 00:27:55,803 Oh, yeah? 539 00:27:55,803 --> 00:27:56,971 Yeah! 540 00:27:56,971 --> 00:27:59,015 - Oh, my hand! - [Laughs] 541 00:27:59,015 --> 00:28:00,766 Oh, oh, my hand. 542 00:28:00,766 --> 00:28:02,101 Oh! 543 00:28:03,811 --> 00:28:05,354 About the only fun left in school 544 00:28:05,354 --> 00:28:07,690 are those tricks you play on Willie. 545 00:28:07,690 --> 00:28:09,150 Yeah, I guess so. 546 00:28:09,150 --> 00:28:12,236 When my sister was teaching, it was real interesting. 547 00:28:12,236 --> 00:28:13,863 Maybe we can get her back. 548 00:28:13,863 --> 00:28:15,031 How? 549 00:28:15,031 --> 00:28:17,033 By getting rid of Mrs. Oleson. 550 00:28:17,033 --> 00:28:19,452 When is that fellow from the state coming back? 551 00:28:19,452 --> 00:28:20,703 Tomorrow. 552 00:28:20,703 --> 00:28:22,413 Yeah. 553 00:28:22,413 --> 00:28:23,623 See you tomorrow. 554 00:28:23,623 --> 00:28:25,249 All right, see you later. 555 00:28:41,057 --> 00:28:42,516 Hi, Laura. 556 00:28:42,516 --> 00:28:44,352 Hi, Albert. 557 00:28:44,352 --> 00:28:45,811 How's the garden? 558 00:28:45,811 --> 00:28:47,521 Stubborn, that's how. 559 00:28:47,521 --> 00:28:49,190 Anything in particular you wanted? 560 00:28:49,190 --> 00:28:51,150 Just to talk. 561 00:28:58,115 --> 00:29:01,661 Everybody is pretty fed up with Mrs. Oleson. 562 00:29:01,661 --> 00:29:03,871 Join the club. 563 00:29:03,871 --> 00:29:07,291 Even the subjects I used to like are no fun anymore. 564 00:29:07,291 --> 00:29:09,919 Albert, I don't know what to tell you. 565 00:29:09,919 --> 00:29:11,754 I wish you were back. 566 00:29:13,047 --> 00:29:14,840 Truth is, so do I. 567 00:29:14,840 --> 00:29:16,384 You do? 568 00:29:16,384 --> 00:29:19,053 You know... I was secretly hoping 569 00:29:19,053 --> 00:29:20,763 that Mrs. Oleson would do so badly 570 00:29:20,763 --> 00:29:23,266 they would come to me and beg me to go back. 571 00:29:23,266 --> 00:29:25,351 And on my terms. 572 00:29:25,351 --> 00:29:27,144 They still might. 573 00:29:27,144 --> 00:29:28,938 I don't think so. 574 00:29:30,064 --> 00:29:32,525 This can't be much fun. 575 00:29:32,525 --> 00:29:34,277 Well, it doesn't matter, does it? 576 00:29:34,277 --> 00:29:38,155 This is all I've got, and I'm determined to make it work. 577 00:29:39,824 --> 00:29:42,702 The man from the state is coming back tomorrow. 578 00:29:42,702 --> 00:29:44,203 Oh. 579 00:29:44,203 --> 00:29:46,289 And if he doesn't like what he sees, 580 00:29:46,289 --> 00:29:48,249 we aren't going to get any state funds. 581 00:29:48,249 --> 00:29:50,376 And if we don't get any state funds... 582 00:29:50,376 --> 00:29:53,629 Albert... Are you trying to say something? 583 00:29:53,629 --> 00:29:56,549 No. Just if he doesn't like the job Mrs. Oleson's done, 584 00:29:56,549 --> 00:29:58,050 and we don't get the money 585 00:29:58,050 --> 00:30:00,219 I don't think she's going to want to stay on. 586 00:30:01,595 --> 00:30:03,681 You're up to something, aren't you? 587 00:30:03,681 --> 00:30:05,725 Me? Like what? 588 00:30:05,725 --> 00:30:07,810 I was just asking. 589 00:30:07,810 --> 00:30:10,521 You wouldn't mind if Mrs. Oleson quit, and you said so yourself. 590 00:30:10,521 --> 00:30:12,148 Well, yes, I did. 591 00:30:12,148 --> 00:30:14,275 And you just never know about these things, 592 00:30:14,275 --> 00:30:16,694 that's all. 593 00:30:16,694 --> 00:30:19,488 I've got to go. I'll see you later. 594 00:30:19,488 --> 00:30:20,740 Bye. 595 00:30:20,740 --> 00:30:22,116 Bye-bye. 596 00:30:32,335 --> 00:30:35,212 Almanzo: You really think he's going to do something? 597 00:30:35,212 --> 00:30:37,381 Laura: I don't know, but Albert gets a certain look in his eye 598 00:30:37,381 --> 00:30:39,550 when he's up to something, and he had that look. 599 00:30:39,550 --> 00:30:40,885 Besides, I think it would be a good idea 600 00:30:40,885 --> 00:30:42,470 if I was there when Mr. Stohler arrived. 601 00:30:42,470 --> 00:30:43,637 What's this? 602 00:30:43,637 --> 00:30:45,473 - It's a special treat. - Chicken. 603 00:30:45,473 --> 00:30:49,935 Not just chicken. It's lemon chicken. Try it. You'll love it. 604 00:30:49,935 --> 00:30:52,438 What is all this stuff sticking to it here? 605 00:30:52,438 --> 00:30:54,398 That's called aspic. 606 00:30:54,398 --> 00:30:56,067 Oh. 607 00:31:06,660 --> 00:31:08,162 It's cold. 608 00:31:08,162 --> 00:31:11,749 [Laughs] Of course it is, silly. I had it on ice all day. 609 00:31:11,749 --> 00:31:13,292 It's supposed to be that way. 610 00:31:13,292 --> 00:31:15,086 It's a nice change in the hot summer weather. 611 00:31:15,086 --> 00:31:17,129 There's potato salad if you want some. 612 00:31:19,590 --> 00:31:22,718 What's all this stuff? What are all these speckles on this here? 613 00:31:24,678 --> 00:31:27,723 That's called tarragon. It's an herb. 614 00:31:29,433 --> 00:31:32,353 That's what I'm tasting, huh? 615 00:31:32,353 --> 00:31:34,188 Manly, this is a very special dish. 616 00:31:34,188 --> 00:31:36,440 It took all day to prepare. 617 00:31:36,440 --> 00:31:39,610 I'm sorry, honey, it just doesn't taste good to me. 618 00:31:39,610 --> 00:31:42,905 Maybe if I take the skin off, it'll help. 619 00:31:42,905 --> 00:31:45,825 Honey, I said I'm sorry. 620 00:31:50,663 --> 00:31:53,707 I think I liked your cinnamon chicken better. 621 00:32:00,923 --> 00:32:05,136 "La table..." 622 00:32:05,136 --> 00:32:07,930 Sur la table... 623 00:32:07,930 --> 00:32:09,056 Oh... 624 00:32:09,056 --> 00:32:10,558 Harriet, it's time for bed. 625 00:32:10,558 --> 00:32:13,185 Oui, mon Cher. 626 00:32:13,185 --> 00:32:14,854 And speak English. 627 00:32:14,854 --> 00:32:18,649 Oh, Nels, you're such an old grouch. 628 00:32:18,649 --> 00:32:20,067 Heavens. 629 00:32:20,067 --> 00:32:22,778 Aren't you the least bit excited? 630 00:32:22,778 --> 00:32:24,697 About what? 631 00:32:24,697 --> 00:32:28,409 Well, Mr. Stohler arrives. 632 00:32:28,409 --> 00:32:30,578 There's no guarantee he's going to okay a Grant. 633 00:32:30,578 --> 00:32:32,788 Harriet: Oh, Nels, of course he will. 634 00:32:32,788 --> 00:32:36,625 Once he hears my class speaking French... [Laughs] 635 00:32:36,625 --> 00:32:38,794 Well, I hope he's as impressed as you think. 636 00:32:38,794 --> 00:32:40,713 Oh, he will be. 637 00:32:42,131 --> 00:32:43,883 Are you going to come to bed like that again? 638 00:32:43,883 --> 00:32:48,262 Yes, I'm going to come to bed like that again. 639 00:32:48,262 --> 00:32:50,014 After all, I have to look my best. 640 00:32:50,014 --> 00:32:53,476 Just once, that thought ought to cross your mind at bedtime. 641 00:32:53,476 --> 00:32:55,895 [Clicks tongue] 642 00:33:15,664 --> 00:33:19,168 You know, I finished all my chicken. 643 00:33:20,669 --> 00:33:23,506 I just had to get used to that... 644 00:33:23,506 --> 00:33:24,840 Tarragon. 645 00:33:24,840 --> 00:33:28,010 Yeah, tarragon. 646 00:33:28,010 --> 00:33:30,638 I ate the skin and everything. 647 00:33:32,014 --> 00:33:34,141 I'm sorry. 648 00:33:34,141 --> 00:33:36,936 I didn't mean to make you mad at me. 649 00:33:38,187 --> 00:33:39,772 I just have to get used to 650 00:33:39,772 --> 00:33:42,441 eating stuff with weeds on it. 651 00:33:42,441 --> 00:33:46,362 They're not weeds, they're herbs. 652 00:33:46,362 --> 00:33:49,031 Besides, I'm not angry about that. 653 00:33:50,491 --> 00:33:52,326 What, then? 654 00:33:53,661 --> 00:33:55,871 I'm angry at myself. 655 00:33:57,373 --> 00:33:59,124 Why? 656 00:34:01,210 --> 00:34:03,546 Because I know that the children are going to do something 657 00:34:03,546 --> 00:34:06,340 to embarrass Mrs. Oleson tomorrow. 658 00:34:10,469 --> 00:34:13,973 Why should you be angry with yourself about that? 659 00:34:17,643 --> 00:34:20,354 Because I want them to. 660 00:34:20,354 --> 00:34:21,730 I want them to embarrass her 661 00:34:21,730 --> 00:34:25,109 in front of Mr. Stohler so that she'll quit. 662 00:34:27,861 --> 00:34:29,905 I see. 663 00:34:32,533 --> 00:34:36,745 You really want the teaching job back, don't you? 664 00:34:36,745 --> 00:34:39,290 I do. 665 00:34:39,290 --> 00:34:41,917 Oh, manly, I really do. 666 00:34:45,254 --> 00:34:48,090 Well, maybe you'll get your wish. 667 00:34:49,675 --> 00:34:53,053 I'm going to put the lamps out downstairs. 668 00:34:56,015 --> 00:34:58,559 Laura: Almanzo? 669 00:34:58,559 --> 00:34:59,935 Yeah? 670 00:35:01,145 --> 00:35:03,022 Do you think it's wrong? 671 00:35:03,022 --> 00:35:05,441 Me wanting her to quit this way? 672 00:35:07,318 --> 00:35:10,237 You're the only one that can judge that. 673 00:35:16,910 --> 00:35:18,829 [Sighs] 674 00:35:36,889 --> 00:35:39,642 Willie: I can't go along. She's my own ma. 675 00:35:39,642 --> 00:35:41,060 Ralph: Okay, then don't. 676 00:35:41,060 --> 00:35:42,853 Albert: There's enough of us to make it work. 677 00:35:42,853 --> 00:35:45,522 Ralph: Yeah. Just keep your mouth shut, okay? 678 00:35:45,522 --> 00:35:47,066 Willie: Yeah. 679 00:35:47,066 --> 00:35:49,151 [Bell ringing] 680 00:35:49,151 --> 00:35:52,154 Attention, mes enfants! 681 00:35:52,154 --> 00:35:53,822 Ici, ici! 682 00:35:53,822 --> 00:35:57,868 Allez, allez. Allez, Albert! 683 00:35:57,868 --> 00:35:59,203 Harriet: All right, come on in. 684 00:35:59,203 --> 00:36:01,288 Come on, hurry up. We have a class to do now. 685 00:36:01,288 --> 00:36:02,665 Hurry up. He's coming. 686 00:36:02,665 --> 00:36:05,084 Hurry up, Willie, come on! 687 00:36:05,084 --> 00:36:07,670 Take your time dawdling all the time. 688 00:36:07,670 --> 00:36:09,505 You should set a good example. 689 00:36:09,505 --> 00:36:12,383 Hurry up. Good morning, Albert. 690 00:36:25,354 --> 00:36:27,231 Driver: Whoa! 691 00:36:32,361 --> 00:36:34,571 Hello, Mr. Stohler. Right on time. 692 00:36:34,571 --> 00:36:36,031 How was the trip? 693 00:36:36,031 --> 00:36:37,366 Hot and dusty. 694 00:36:37,366 --> 00:36:39,034 Wonder if I might have a glass of water. 695 00:36:39,034 --> 00:36:40,869 How about a nice, cool glass of lemonade? 696 00:36:40,869 --> 00:36:42,746 Perfect. 697 00:36:44,540 --> 00:36:46,959 [Shouting] 698 00:36:52,214 --> 00:36:54,133 Harriet: Enough of that! 699 00:36:57,720 --> 00:36:59,722 All right, that's enough! 700 00:36:59,722 --> 00:37:01,473 I said, stop it! 701 00:37:01,473 --> 00:37:03,767 Albert! Stop it. 702 00:37:07,730 --> 00:37:10,607 I'm ashamed of each and every one of you who is involved in this, 703 00:37:10,607 --> 00:37:14,403 especially you, Albert Ingalls. 704 00:37:14,403 --> 00:37:16,238 I'm sorry. 705 00:37:16,238 --> 00:37:19,199 What I don't understand is why. 706 00:37:20,492 --> 00:37:23,996 They wanted to embarrass you in front of Mr. Stohler. 707 00:37:23,996 --> 00:37:25,831 Oh! What for? 708 00:37:25,831 --> 00:37:30,043 So that you'd lose the Grant and be forced to resign. 709 00:37:30,043 --> 00:37:32,004 And so that they could have back a teacher 710 00:37:32,004 --> 00:37:35,048 who wouldn't force them to learn French and follow a dress code. 711 00:37:35,048 --> 00:37:36,967 Isn't that right, Albert? 712 00:37:40,387 --> 00:37:42,473 I apologize, Mrs. Oleson. 713 00:37:42,473 --> 00:37:45,976 I should have seen this coming, and I didn't. 714 00:37:48,937 --> 00:37:52,107 When Mrs. Oleson took this job... 715 00:37:54,193 --> 00:37:57,279 I knew it was going to be a difficult one, 716 00:37:57,279 --> 00:38:00,949 far more difficult than anything I had to deal with. 717 00:38:00,949 --> 00:38:04,286 And I was sure that she would fail. 718 00:38:04,286 --> 00:38:06,246 But she didn't. 719 00:38:07,206 --> 00:38:10,000 Laura: You have continued to learn, 720 00:38:10,000 --> 00:38:13,128 not just the usual subjects, 721 00:38:13,128 --> 00:38:15,464 but you have learned some French, 722 00:38:15,464 --> 00:38:19,176 and you have learned something about art appreciation. 723 00:38:20,636 --> 00:38:23,096 What Mrs. Oleson deserves 724 00:38:23,096 --> 00:38:27,559 is the highest form of respect for her accomplishment. 725 00:38:27,559 --> 00:38:29,812 And what does she get? 726 00:38:29,812 --> 00:38:31,980 This. 727 00:38:31,980 --> 00:38:35,275 Now, I want you to get yourselves 728 00:38:35,275 --> 00:38:37,528 and this room back in order. 729 00:38:37,528 --> 00:38:39,112 Now! 730 00:38:46,912 --> 00:38:49,373 Harriet: Come on now, children, sit down. Hurry up. 731 00:38:49,373 --> 00:38:52,501 Hurry up. Sit down. Leave that alone. Sit down. 732 00:38:52,501 --> 00:38:56,296 Harriet: Hurry up. There. There. 733 00:39:03,846 --> 00:39:08,433 Aimez-vous ma nouvelle robe? 734 00:39:08,433 --> 00:39:13,772 Students: Oui, j'aime votre nouvelle robe. 735 00:39:13,772 --> 00:39:18,735 Now, avez-vous votre parapluie bleu? 736 00:39:18,735 --> 00:39:24,199 Students: Non, je n'ai pas mon parapluie bleu. 737 00:39:24,199 --> 00:39:27,244 Oh, excellent, children. Excellent! 738 00:39:27,244 --> 00:39:31,540 Now, I want you to study pages 26 through 30, 739 00:39:31,540 --> 00:39:35,168 because tomorrow we're going to have a test. 740 00:39:35,168 --> 00:39:36,920 Class dismissed. 741 00:39:41,592 --> 00:39:44,344 That was very impressive, Mrs. Oleson. 742 00:39:44,344 --> 00:39:48,056 Oh! [Laughs] Why, thank you. 743 00:39:48,056 --> 00:39:49,933 Yes, indeed. Very impressive. 744 00:39:49,933 --> 00:39:51,059 Oh. 745 00:39:51,059 --> 00:39:52,603 I'm recommending the Grant be approved. 746 00:39:52,603 --> 00:39:53,729 [Gasps] 747 00:39:53,729 --> 00:39:55,022 Well, that's wonderful. 748 00:39:55,022 --> 00:39:56,231 That is very good news. 749 00:39:56,231 --> 00:39:58,317 However, I do have a recommendation. 750 00:39:58,317 --> 00:39:59,735 Oh, yes. 751 00:39:59,735 --> 00:40:02,988 Some of the expanded curriculum I discussed with you 752 00:40:02,988 --> 00:40:05,365 that other schools in the state utilize, 753 00:40:05,365 --> 00:40:06,950 well, they generally have 754 00:40:06,950 --> 00:40:10,662 a practical application relating to the region. 755 00:40:10,662 --> 00:40:13,916 However, art appreciation is universally useful. 756 00:40:13,916 --> 00:40:15,042 Oh, yes... 757 00:40:15,042 --> 00:40:18,879 But, say, in metropolitan areas, 758 00:40:18,879 --> 00:40:20,964 engineering is often taught. 759 00:40:20,964 --> 00:40:22,257 Yes. 760 00:40:22,257 --> 00:40:25,010 Industrial design is also becoming very popular. 761 00:40:25,010 --> 00:40:26,136 Oh! 762 00:40:26,136 --> 00:40:28,972 And as to languages, well... 763 00:40:28,972 --> 00:40:31,266 I mentioned French only because 764 00:40:31,266 --> 00:40:32,976 in our border communities to the north, 765 00:40:32,976 --> 00:40:35,812 people do indeed encounter a number of French-speaking Canadians. 766 00:40:35,812 --> 00:40:37,439 Well, yes... 767 00:40:37,439 --> 00:40:40,400 Stohler: So, therefore, it's a very practical thing to know. 768 00:40:40,400 --> 00:40:46,281 But...but in this part of the state, 769 00:40:46,281 --> 00:40:48,325 who would have a use for it? 770 00:40:50,077 --> 00:40:53,330 Oh, well, uh, I always felt 771 00:40:53,330 --> 00:40:56,375 that a second language is very valuable. 772 00:40:56,375 --> 00:40:58,627 Stohler: Oh, I don't deny that, 773 00:40:58,627 --> 00:41:01,004 but learning French is a very difficult thing. 774 00:41:01,004 --> 00:41:02,464 Oh, yes. Yes, indeed. 775 00:41:02,464 --> 00:41:04,967 Stohler: Requiring a great deal of academic skill. 776 00:41:04,967 --> 00:41:06,635 Oh. [Laughs] Yes. 777 00:41:06,635 --> 00:41:08,845 Also requiring a great deal of time. 778 00:41:08,845 --> 00:41:11,515 Oh. 779 00:41:11,515 --> 00:41:15,560 Mr. Stohler, are you suggesting that we drop French? 780 00:41:15,560 --> 00:41:17,646 Oh, not necessarily. 781 00:41:17,646 --> 00:41:19,731 If the majority of your students want it, 782 00:41:19,731 --> 00:41:21,692 then, by all means, they should have it. 783 00:41:21,692 --> 00:41:24,111 But if they don't... 784 00:41:24,111 --> 00:41:28,031 Stohler: Mrs. Oleson, this is a farming community. 785 00:41:28,031 --> 00:41:29,491 Don't you think it likely 786 00:41:29,491 --> 00:41:32,869 that a good many of your students will become farmers? 787 00:41:34,663 --> 00:41:37,708 [Chuckles] Yes, I suppose so. 788 00:41:37,708 --> 00:41:40,836 Great strides have been made in the field of agriculture. 789 00:41:40,836 --> 00:41:44,381 Stohler: In fact, there's an outstanding new textbook on the subject. 790 00:41:44,381 --> 00:41:45,757 Agriculture? 791 00:41:45,757 --> 00:41:48,427 Stohler: I can give you everything you need. 792 00:41:48,427 --> 00:41:51,722 Well, Mr. Stohler, I really hadn't thought in terms of... 793 00:41:51,722 --> 00:41:54,516 The return stage is about ready to leave, I think. 794 00:41:54,516 --> 00:41:57,352 Thank you. 795 00:41:57,352 --> 00:42:00,022 You think about it and let me know. 796 00:42:00,022 --> 00:42:01,815 And once again, 797 00:42:01,815 --> 00:42:04,776 thank you for a remarkable demonstration. 798 00:42:04,776 --> 00:42:06,028 Yes, of course. 799 00:42:06,028 --> 00:42:07,320 I'll see you out. 800 00:42:07,320 --> 00:42:08,739 Thank you. 801 00:42:12,868 --> 00:42:15,912 Pretty much what Laura told you, isn't it? 802 00:42:26,882 --> 00:42:29,468 Agriculture. 803 00:42:59,790 --> 00:43:01,208 Albert: Hi, Laura. 804 00:43:01,208 --> 00:43:03,085 Albert. 805 00:43:03,085 --> 00:43:04,586 This is Ralph. He's new. 806 00:43:04,586 --> 00:43:06,922 I remember seeing Ralph. 807 00:43:08,048 --> 00:43:10,759 Guess you're still pretty mad, huh? 808 00:43:10,759 --> 00:43:12,344 You could say that. 809 00:43:12,344 --> 00:43:14,346 Maybe we were wrong... 810 00:43:14,346 --> 00:43:15,430 Maybe? 811 00:43:15,430 --> 00:43:17,099 Albert: All right, we were wrong. 812 00:43:17,099 --> 00:43:20,268 But we only did it because we wanted you back so bad. 813 00:43:20,268 --> 00:43:22,270 That's got to count for something. 814 00:43:22,270 --> 00:43:24,981 Sure, everybody's always saying how much fun it was with you teaching. 815 00:43:24,981 --> 00:43:29,569 And I wound up in the corner just as much, even if it wasn't my fault. 816 00:43:33,824 --> 00:43:36,910 I suppose I should appreciate your compliments. 817 00:43:36,910 --> 00:43:39,287 I accept your apology. 818 00:43:39,287 --> 00:43:41,706 It was very nice of you all to come out here to make it. 819 00:43:41,706 --> 00:43:43,083 Thank you. 820 00:43:43,083 --> 00:43:45,627 That's not the only reason we came, Mrs. Wilder. 821 00:43:45,627 --> 00:43:47,129 It isn't? 822 00:43:47,129 --> 00:43:49,756 Mrs. Oleson says she'll give up the job if you come back. 823 00:43:49,756 --> 00:43:52,300 And you can run the school any way you want. 824 00:43:52,300 --> 00:43:53,635 - Please, Mrs. Wilder? - Please? 825 00:43:53,635 --> 00:43:55,303 We all want you back. 826 00:43:55,303 --> 00:43:56,638 All right, all right. 827 00:43:56,638 --> 00:43:58,265 I'll come back on one condition. 828 00:43:58,265 --> 00:44:00,183 All: What? 829 00:44:00,183 --> 00:44:03,311 That you all agree to give up this silly dress code. 830 00:44:03,311 --> 00:44:05,605 All: Yes! 831 00:44:11,361 --> 00:44:13,989 [Children laughing] 832 00:44:34,342 --> 00:44:36,678 Harriet: Nels! 833 00:44:36,678 --> 00:44:38,513 Yes, dear. 834 00:44:40,849 --> 00:44:43,101 Why are all these shelves in such a mess? 835 00:44:43,101 --> 00:44:45,187 You haven't kept up with the inventory at all. 836 00:44:45,187 --> 00:44:47,689 Because I've had to do everything else, too. Alone. 837 00:44:47,689 --> 00:44:49,357 Oh, for heaven's sakes. 838 00:44:49,357 --> 00:44:52,444 It's going to take me forever to straighten this out now. 839 00:44:52,444 --> 00:44:55,864 I have every confidence that you will succeed. 840 00:44:55,864 --> 00:44:57,157 - Harriet. - What? 841 00:44:57,157 --> 00:44:58,450 It's good to have you back. 842 00:44:58,450 --> 00:44:59,993 Oh, yes, I'll bet it is. 843 00:44:59,993 --> 00:45:02,954 No, now, listen, I mean it. 844 00:45:02,954 --> 00:45:04,748 Oh, Nels! 845 00:45:04,748 --> 00:45:07,626 And I'm sorry about the inventory. 846 00:45:09,502 --> 00:45:11,254 [Laughs] 847 00:45:11,254 --> 00:45:15,425 Oh, it's all right. I'll get it done. 848 00:45:18,386 --> 00:45:22,474 Girls: 3, 4, 5, 6, 7, 849 00:45:22,474 --> 00:45:27,395 3, 9, 10, 11, 12, 13... 850 00:45:27,395 --> 00:45:30,273 [Bell ringing] 851 00:45:33,026 --> 00:45:34,527 Good morning, Mrs. Wilder. 852 00:45:34,527 --> 00:45:35,779 Good morning. 853 00:45:35,779 --> 00:45:36,988 Thank you. 854 00:45:36,988 --> 00:45:38,281 Good morning, Laura. 855 00:45:38,281 --> 00:45:39,491 Hi. Hi. 856 00:45:39,491 --> 00:45:41,243 Good morning. 857 00:45:41,243 --> 00:45:42,577 Welcome back, Mrs. Wilder. 858 00:45:42,577 --> 00:45:44,162 Thank you. 859 00:45:44,162 --> 00:45:45,455 Good morning, Mrs. Wilder. 860 00:45:45,455 --> 00:45:46,581 Good morning! 861 00:45:48,708 --> 00:45:51,920 Laura: All right, class, now, since you've all voted to discontinue French, 862 00:45:51,920 --> 00:45:54,214 you'll find some new textbooks on your desk. 863 00:45:54,214 --> 00:45:57,384 Willie, would you read the title of it to us, please? 864 00:45:57,384 --> 00:45:58,969 Willie: A...A...Agree... 865 00:45:58,969 --> 00:46:01,763 Agree-cul-tour. Agreecultour. 866 00:46:01,763 --> 00:46:04,349 The proper pronunciation is agriculture. 867 00:46:04,349 --> 00:46:06,476 Do you know what it means? 868 00:46:06,476 --> 00:46:08,728 Willie: I think I've heard it somewhere. 869 00:46:08,728 --> 00:46:09,771 Laura: Hildy? 870 00:46:09,771 --> 00:46:11,106 Isn't that, like, farming? 871 00:46:11,106 --> 00:46:13,692 Exactly! We're going to study farming. 872 00:46:13,692 --> 00:46:14,901 Jed? 873 00:46:14,901 --> 00:46:17,862 My pa taught me all about that on the farm. 874 00:46:17,862 --> 00:46:19,489 Laura: Oh, I'm sure you know a great deal. 875 00:46:19,489 --> 00:46:21,741 But agriculture is a science. 876 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 More and more is learned about it every day. 877 00:46:23,743 --> 00:46:27,622 Now, in this book, we're going to learn about all the new discoveries, 878 00:46:27,622 --> 00:46:33,044 such as crop rotation. 879 00:46:33,044 --> 00:46:34,379 Ouch! 880 00:46:34,379 --> 00:46:35,672 Willie... 881 00:46:35,672 --> 00:46:38,967 It wasn't my fault, Mrs. Wilder. It was... 882 00:46:38,967 --> 00:46:40,677 Willie. 883 00:46:40,677 --> 00:46:42,679 Honest, you've got to believe me. 884 00:46:42,679 --> 00:46:46,141 Laura: Willie, would you just let me say something, please? 885 00:46:46,141 --> 00:46:48,518 Now, I do believe you. 886 00:46:48,518 --> 00:46:49,936 You do? 887 00:46:51,521 --> 00:46:54,941 Ralph, would you please stand in the corner? 888 00:46:54,941 --> 00:46:56,651 Me? What did I do? 889 00:46:57,902 --> 00:46:59,946 You were pulling Willie's hair. 890 00:46:59,946 --> 00:47:00,947 We don't do that here. 891 00:47:00,947 --> 00:47:02,449 I wasn't, I... 892 00:47:02,449 --> 00:47:06,661 Laura: Ralph, have you ever heard of peripheral vision? 893 00:47:06,661 --> 00:47:08,288 No. 894 00:47:08,288 --> 00:47:12,625 Well, I have it. It means that I can see out of the corner of my eye. 895 00:47:12,625 --> 00:47:14,419 And I saw you pull Willie's hair. 896 00:47:14,419 --> 00:47:16,087 Now, you want to sit there and argue about it, 897 00:47:16,087 --> 00:47:18,965 or do you want to stand in the corner and get it over with? 898 00:47:24,304 --> 00:47:26,014 [Laughter] 899 00:47:26,014 --> 00:47:27,515 Boy: Stand in the corner. 900 00:47:27,515 --> 00:47:29,267 Girl: Stand in the corner. 901 00:47:36,358 --> 00:47:39,861 Now, the soil contains certain chemicals, 902 00:47:39,861 --> 00:47:41,363 as does the human body. 903 00:47:41,363 --> 00:47:44,199 And certain crops take away these chemicals from the soil. 904 00:47:44,199 --> 00:47:46,409 Laura: So it's necessary for us to find new ways 905 00:47:46,409 --> 00:47:49,704 of replacing the chemicals so that we can grow healthy crops. 906 00:47:49,704 --> 00:47:51,539 Now, if you'll open your books to chapter one, 907 00:47:51,539 --> 00:47:54,376 you'll learn all about crop rotation... 64519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.