Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,642 --> 00:01:39,270
Laura: New York City
is divided up into 5 areas.
2
00:01:39,270 --> 00:01:41,647
Can anyone
name them for us?
3
00:01:43,941 --> 00:01:46,861
Can you name even one?
4
00:01:46,861 --> 00:01:49,280
- Hildy?
- Manhattan?
5
00:01:49,280 --> 00:01:50,448
Boy: Ow!
6
00:01:50,448 --> 00:01:51,907
What's the matter?
7
00:01:51,907 --> 00:01:54,910
Somebody hit me
with a spit ball.
[Laughter]
8
00:01:54,910 --> 00:01:57,246
Willie...
9
00:01:57,246 --> 00:01:58,748
I didn't
do nothing.
10
00:01:58,748 --> 00:01:59,915
Anything!
11
00:01:59,915 --> 00:02:02,335
I didn't do
that, either.
[Laughter]
12
00:02:02,335 --> 00:02:04,962
Willie, I'd like
just one day to go by
13
00:02:04,962 --> 00:02:07,548
without you
having to learn
from that corner.
14
00:02:07,548 --> 00:02:09,508
Yes, ma'am.
15
00:02:09,508 --> 00:02:11,427
But why do we have to
study New York City?
16
00:02:11,427 --> 00:02:13,095
We'll probably
never go there.
17
00:02:13,095 --> 00:02:16,891
In case you do.
In case you go anywhere
outside of Minnesota,
18
00:02:16,891 --> 00:02:20,895
you'll have something
besides total ignorance
to take with you.
19
00:02:20,895 --> 00:02:22,730
Albert: [Laughs]
Laura: Now, hildy...
20
00:02:22,730 --> 00:02:26,233
Manhattan is one
of the 5 areas.
Can you name the other 4?
21
00:02:26,233 --> 00:02:28,277
No, ma'am.
22
00:02:29,236 --> 00:02:31,656
Laura: Can anybody?
23
00:02:33,991 --> 00:02:39,330
They are Queens,
Staten Island,
Brooklyn, and the Bronx.
24
00:02:39,330 --> 00:02:42,124
Laura:
Now, they and Manhattan
share a common designation,
25
00:02:42,124 --> 00:02:44,543
such as town, city,
county, state.
26
00:02:44,543 --> 00:02:47,880
Can anyone tell me what
that designation is?
27
00:02:47,880 --> 00:02:49,924
Laura: Willie,
can you tell me?
28
00:02:49,924 --> 00:02:52,677
Uh, gee,
I don't think so.
29
00:02:52,677 --> 00:02:55,221
They're called
boroughs.
30
00:02:55,221 --> 00:02:57,431
- Really?
- Really!
31
00:02:57,431 --> 00:02:59,850
I thought burros
were some kind
of a donkey.
32
00:02:59,850 --> 00:03:02,061
[Laughter]
33
00:03:02,061 --> 00:03:03,688
Honest, that's
what I heard.
34
00:03:03,688 --> 00:03:05,523
That's a different
spelling.
35
00:03:05,523 --> 00:03:07,983
Now, I'm referring
to "borough,"
36
00:03:07,983 --> 00:03:12,571
as in b-o-r-o-u-g-h.
37
00:03:12,571 --> 00:03:15,157
You're talking about
simply "burro,"
38
00:03:15,157 --> 00:03:17,910
b-u-r-r-o.
39
00:03:17,910 --> 00:03:19,286
[Braying]
40
00:03:19,286 --> 00:03:21,622
[Laughter]
41
00:03:23,207 --> 00:03:24,959
Willie Oleson,
in the corner.
42
00:03:24,959 --> 00:03:27,253
Willie: I didn't...
43
00:03:28,546 --> 00:03:33,050
Now, though it's not
completed yet, the...
44
00:03:33,050 --> 00:03:35,386
The Brooklyn bridge
is being considered
45
00:03:35,386 --> 00:03:38,681
the engineering marvel
of the 19th century.
46
00:03:38,681 --> 00:03:41,392
Now, it's situated
at the southern
tip of Manhattan
47
00:03:41,392 --> 00:03:43,853
across the east
river to...?
48
00:03:43,853 --> 00:03:46,272
Can anyone tell me
which borough?
49
00:03:47,732 --> 00:03:51,277
It's called
the Brooklyn bridge.
50
00:03:51,277 --> 00:03:55,865
Does anyone find it
logical that it might be
connected to Brooklyn?
51
00:03:55,865 --> 00:03:58,117
Harriet:
Yoo-hoo?
52
00:03:58,117 --> 00:04:00,369
[Chuckles]
Excuse me.
53
00:04:00,369 --> 00:04:04,665
I'm so sorry.
I don't mean to
interrupt, but I...
54
00:04:06,834 --> 00:04:07,960
Hi, ma.
55
00:04:07,960 --> 00:04:11,714
Uh...willie,
take your seat.
56
00:04:15,134 --> 00:04:18,429
[Laughs]
Oh, this is
Mr. Stohler.
57
00:04:18,429 --> 00:04:20,514
He's from the board
of education.
58
00:04:20,514 --> 00:04:22,308
Laura: Oh, it's
a pleasure to meet you.
59
00:04:22,308 --> 00:04:23,434
Mrs. Wilder.
60
00:04:23,434 --> 00:04:26,020
He's here to make
an evaluation.
61
00:04:26,020 --> 00:04:27,646
An evaluation?
62
00:04:27,646 --> 00:04:29,774
For the school
improvement program.
63
00:04:29,774 --> 00:04:31,442
Oh, yes!
64
00:04:31,442 --> 00:04:34,904
Yes, the state
is prepared to fund
a portion of your needs,
65
00:04:34,904 --> 00:04:36,614
if they're found
to be justified.
66
00:04:36,614 --> 00:04:39,325
Well, we are short
of a few things,
67
00:04:39,325 --> 00:04:41,368
and the building could
use some repairing.
68
00:04:41,368 --> 00:04:45,414
Well, I'll look
over your situation
and file my report.
69
00:04:45,414 --> 00:04:50,336
Mr. Stohler: In the
meantime, I'd like to
monitor the class, if I may.
70
00:04:50,336 --> 00:04:52,004
Oh, of course.
71
00:04:52,004 --> 00:04:55,508
We're studying the major
cities of the united
states right now,
72
00:04:55,508 --> 00:04:57,593
what makes them
special and so forth.
73
00:04:57,593 --> 00:04:58,886
Sounds
interesting.
74
00:04:58,886 --> 00:05:01,639
Yes, well, we'll
just sit in the back.
75
00:05:01,639 --> 00:05:05,851
You just carry on
as if we weren't here.
76
00:05:08,896 --> 00:05:11,315
The Atlantic ocean
and 3 rivers
77
00:05:11,315 --> 00:05:14,109
cause Manhattan
to be an island.
78
00:05:14,109 --> 00:05:16,403
Can anyone name
those 3 rivers?
79
00:05:19,156 --> 00:05:20,908
Laura: Carrie?
80
00:05:25,162 --> 00:05:26,747
Maria?
81
00:05:31,085 --> 00:05:32,503
Willie?
82
00:05:44,473 --> 00:05:46,183
Whoa.
83
00:05:56,652 --> 00:05:57,695
[Door slams]
84
00:05:57,695 --> 00:05:59,113
Almanzo: I'm home!
85
00:05:59,113 --> 00:06:02,700
Manly, could you
please not slam
the door that way?
86
00:06:04,618 --> 00:06:06,954
Almanzo: Sorry.
87
00:06:06,954 --> 00:06:09,498
Sounds like you had
some kind of a day.
88
00:06:09,498 --> 00:06:11,876
You want to know
what kind of
a day I had?
89
00:06:11,876 --> 00:06:13,544
I had the kind
of a day
90
00:06:13,544 --> 00:06:15,379
that makes me wonder
why I ever wanted
91
00:06:15,379 --> 00:06:17,882
to be a teacher
in the first place.
92
00:06:17,882 --> 00:06:19,550
Where are all
those shining faces
93
00:06:19,550 --> 00:06:21,969
filled with
the excitement
of learning?
94
00:06:21,969 --> 00:06:26,223
What makes otherwise
intelligent students
suddenly become rude,
95
00:06:26,223 --> 00:06:28,726
unruly, and stupid?
96
00:06:28,726 --> 00:06:32,187
What has turned teaching
into an exercise
in force-feeding?
97
00:06:32,187 --> 00:06:33,564
Sounds pretty
bad all right.
98
00:06:33,564 --> 00:06:35,107
The worst of it is
99
00:06:35,107 --> 00:06:37,735
Mrs. Oleson brings
a representative of
the school board in
100
00:06:37,735 --> 00:06:39,987
to watch me be
made a fool of.
101
00:06:39,987 --> 00:06:42,239
Listen, why don't
you sit down for
a while and relax?
102
00:06:42,239 --> 00:06:43,908
I can't.
I have to make supper.
103
00:06:43,908 --> 00:06:44,992
Well,
it's early!
104
00:06:44,992 --> 00:06:45,993
I have to go back.
105
00:06:45,993 --> 00:06:47,578
Why?
106
00:06:47,578 --> 00:06:52,166
Because Mrs. Oleson called
an emergency meeting
of the school board.
107
00:06:52,166 --> 00:06:57,087
I have never met anyone
that gets on my nerves
more than that woman.
108
00:06:57,087 --> 00:06:58,714
Oh, now...
109
00:07:00,424 --> 00:07:03,010
I'd best go
unhitch the horses.
110
00:07:15,397 --> 00:07:19,526
The point is that our
school is just not up
to the standards
111
00:07:19,526 --> 00:07:22,029
of the other schools
in the state.
112
00:07:22,029 --> 00:07:24,949
Harriet: So, when
Mr. Stohler returns
in a couple of weeks,
113
00:07:24,949 --> 00:07:27,451
unless we have
an improved curriculum,
114
00:07:27,451 --> 00:07:29,787
we're just not going
to get the funds
that we need
115
00:07:29,787 --> 00:07:34,750
for the improvements and
repairs and equipment
and new textbooks.
116
00:07:34,750 --> 00:07:37,962
What does
Mr. Stohler
object to?
117
00:07:37,962 --> 00:07:40,631
Well, he feels
that the teaching
of the 3 rs
118
00:07:40,631 --> 00:07:43,175
is just not
adequate anymore.
119
00:07:43,175 --> 00:07:46,011
What kind of
subjects do you
think we should add?
120
00:07:46,011 --> 00:07:48,722
Well, art
appreciation,
for one thing,
121
00:07:48,722 --> 00:07:50,182
and French...
122
00:07:50,182 --> 00:07:53,811
Art appreciation
and French?
123
00:07:53,811 --> 00:07:55,854
Then there's the matter
of the dress code.
124
00:07:55,854 --> 00:08:00,359
Why, some of the children
come to school looking like
common little beggars.
125
00:08:00,359 --> 00:08:02,653
Mrs. Oleson, the
children you're
referring to
126
00:08:02,653 --> 00:08:04,488
come from
desperately
poor families.
127
00:08:04,488 --> 00:08:06,490
Now, their clothes
may be in tatters,
128
00:08:06,490 --> 00:08:09,076
but at least I make
sure that they're
clean tatters.
129
00:08:09,076 --> 00:08:10,661
Yes, I'm sure
that you do...
130
00:08:10,661 --> 00:08:13,247
Now, I do know something
about art appreciation,
131
00:08:13,247 --> 00:08:16,000
but I can barely grasp
the basics of French.
132
00:08:16,000 --> 00:08:19,044
Well, I can most
certainly coach you.
133
00:08:19,044 --> 00:08:22,006
What I'm trying to say
is that my students
134
00:08:22,006 --> 00:08:24,800
need to push
themselves to handle
the essential subjects,
135
00:08:24,800 --> 00:08:27,803
like math and history,
and reading and writing
and spelling.
136
00:08:27,803 --> 00:08:31,015
Well, if other schools
can expand their curriculum,
137
00:08:31,015 --> 00:08:32,683
then surely we can, too.
138
00:08:32,683 --> 00:08:36,103
Other schools have
more than one teacher.
139
00:08:37,312 --> 00:08:39,606
Oh, are you telling us
140
00:08:39,606 --> 00:08:42,776
that you can't deal
with such a schedule?
141
00:08:42,776 --> 00:08:44,987
I can deal with it,
142
00:08:44,987 --> 00:08:48,407
but at the expense
of the more
practical subjects.
143
00:08:48,407 --> 00:08:50,159
Mrs. Oleson,
I agree with
my daughter.
144
00:08:50,159 --> 00:08:52,786
I mean, these are
children from hardworking
farm families.
145
00:08:52,786 --> 00:08:54,913
They're going to
grow up to be farmers
or the wives of farmers.
146
00:08:54,913 --> 00:08:56,707
I think they need
to know more about
bushels and pecks
147
00:08:56,707 --> 00:09:00,127
than they do some
foreign language
they'll likely never use.
148
00:09:00,127 --> 00:09:01,462
That's a good point,
Harriet.
149
00:09:01,462 --> 00:09:02,463
Oh, is that so?
150
00:09:02,463 --> 00:09:03,797
Nels: Yes!
151
00:09:03,797 --> 00:09:06,592
Can you imagine
Willie taking on
two more subjects?
152
00:09:06,592 --> 00:09:08,427
He'd be in school
the rest of his life.
153
00:09:08,427 --> 00:09:11,221
It would be
too much for any
of the students.
154
00:09:11,221 --> 00:09:14,558
Well, properly
taught, I'm sure that
they could manage.
155
00:09:14,558 --> 00:09:16,060
Properly taught?
156
00:09:16,060 --> 00:09:17,227
Harriet:
Yes, indeed.
157
00:09:17,227 --> 00:09:18,479
Now, perhaps you
have forgotten,
158
00:09:18,479 --> 00:09:20,856
but I do possess
a teaching certificate.
159
00:09:20,856 --> 00:09:22,566
Of course,
I married Nels.
160
00:09:22,566 --> 00:09:25,069
I would have had
a very important
career otherwise,
161
00:09:25,069 --> 00:09:29,740
but I certainly
am qualified to judge
teaching capabilities.
162
00:09:29,740 --> 00:09:33,535
And mine are lacking.
Is that what you're
trying to say?
163
00:09:33,535 --> 00:09:36,288
Well, if today was
any example of...
164
00:09:36,288 --> 00:09:37,539
Nels: Harriet.
165
00:09:37,539 --> 00:09:39,500
That's not fair.
166
00:09:39,500 --> 00:09:42,544
No, Mr. Oleson, we
did have a bad day.
167
00:09:42,544 --> 00:09:44,254
To say the very least.
168
00:09:44,254 --> 00:09:47,216
Now, I think that
we must face the fact
169
00:09:47,216 --> 00:09:50,052
that if we are going
to get any kind
of state funding,
170
00:09:50,052 --> 00:09:54,389
we are going to have
to alter the curriculum
as I have suggested.
171
00:09:54,389 --> 00:09:56,683
I say we do without
state funding.
172
00:09:56,683 --> 00:09:58,268
Harriet:
Oh, well, fine!
173
00:09:58,268 --> 00:10:02,314
Then let the rest of
the town bear the burden
of the expense.
174
00:10:02,314 --> 00:10:06,151
Now, all in favor of
the new plan, please,
raise your hands.
175
00:10:06,151 --> 00:10:08,529
Abstain.
176
00:10:08,529 --> 00:10:10,781
Harriet: Opposed?
177
00:10:12,282 --> 00:10:15,327
Well, Laura, it
seems that you've
been overruled.
178
00:10:15,327 --> 00:10:17,955
I guess we have to
accept majority
rule, don't we?
179
00:10:17,955 --> 00:10:21,166
Yes, I guess we do.
180
00:10:21,166 --> 00:10:22,459
Mrs. Oleson,
are you sure
181
00:10:22,459 --> 00:10:24,670
that one teacher can
handle this schedule?
182
00:10:24,670 --> 00:10:27,881
[Chuckling]
183
00:10:27,881 --> 00:10:30,551
Yes, yes,
of course.
184
00:10:30,551 --> 00:10:32,219
Good.
I wish you luck.
185
00:10:32,219 --> 00:10:33,428
What?
186
00:10:33,428 --> 00:10:35,305
Because I quit.
187
00:10:35,305 --> 00:10:38,433
Ladies and gentlemen,
meet your new
schoolteacher.
188
00:11:06,170 --> 00:11:09,089
Grace is all
tucked in.
189
00:11:09,089 --> 00:11:11,133
Shouldn't we
get ready for bed?
190
00:11:11,133 --> 00:11:12,259
I'm just
finishing up.
191
00:11:12,259 --> 00:11:13,594
What are you doing?
192
00:11:13,594 --> 00:11:15,179
I'm trying to figure
out what Mrs. Oleson's
193
00:11:15,179 --> 00:11:17,097
new dress code is
going to cost us.
194
00:11:17,097 --> 00:11:19,349
It can't be
that much.
195
00:11:19,349 --> 00:11:20,767
Whatever it is,
it's too much.
196
00:11:20,767 --> 00:11:22,394
It's just plain
foolishness.
197
00:11:22,394 --> 00:11:23,729
Can I have another
piece of cake?
198
00:11:23,729 --> 00:11:26,857
Oh, I'm
saving that for
tomorrow night.
199
00:11:26,857 --> 00:11:29,860
I don't know why
I'm so hungry.
200
00:11:29,860 --> 00:11:32,112
Here,
have an apple.
201
00:11:32,112 --> 00:11:33,614
Thanks.
202
00:11:33,614 --> 00:11:37,618
Carrie is going
to need a new dress,
some white stockings...
203
00:11:37,618 --> 00:11:39,912
Albert is going
to need at least
two new shirts,
204
00:11:39,912 --> 00:11:41,788
black stockings,
string tie.
205
00:11:41,788 --> 00:11:43,582
I already made
the string
tie myself.
206
00:11:43,582 --> 00:11:46,251
You can forget
the black stockings.
207
00:11:46,251 --> 00:11:48,337
Caroline:
You only have
one pair.
208
00:11:48,337 --> 00:11:49,713
That's good enough
for church on Sunday,
209
00:11:49,713 --> 00:11:52,299
and I'm not wearing
stockings to school.
210
00:11:52,299 --> 00:11:55,510
[Laughs]
That'll help
a little more.
211
00:11:57,137 --> 00:12:00,224
Yeah, we've got to pay
it. There's nothing
we can do about it.
212
00:12:02,517 --> 00:12:04,603
Are you still
worried about Laura?
213
00:12:04,603 --> 00:12:06,563
I can't help it.
214
00:12:06,563 --> 00:12:08,899
Teaching's been such
an important part
of her life,
215
00:12:08,899 --> 00:12:12,069
I don't see how
she can be happy
without it.
216
00:12:12,069 --> 00:12:13,862
Oh, maybe we're
making a mistake.
217
00:12:13,862 --> 00:12:16,031
Maybe teaching isn't
that important.
218
00:12:16,031 --> 00:12:17,532
I mean, maybe she
wanted to quit,
219
00:12:17,532 --> 00:12:19,409
and this just gave her
the excuse, that's all.
220
00:12:19,409 --> 00:12:23,038
Charles, you
don't believe that.
221
00:12:23,038 --> 00:12:25,082
No, I don't.
222
00:12:26,583 --> 00:12:28,502
Let's go to bed.
223
00:12:28,502 --> 00:12:30,128
Will you turn out
the lights?
224
00:12:30,128 --> 00:12:31,838
Sure.
225
00:12:33,799 --> 00:12:35,884
Thank you,
Mrs. Oleson.
226
00:12:38,095 --> 00:12:39,221
[Bell ringing]
227
00:12:39,221 --> 00:12:42,474
Harriet: Time for
school, children!
228
00:12:42,474 --> 00:12:45,644
Time for school!
[Laughs]
229
00:12:48,772 --> 00:12:51,566
Harriet: Yes, come on,
hurry up. Come on.
230
00:12:51,566 --> 00:12:54,027
It's going to be
fun, now.
231
00:12:54,027 --> 00:12:56,822
Come on, Jed!
[Laughs]
232
00:12:56,822 --> 00:13:01,159
Come along.
Hurry up, for
heaven's sakes.
233
00:13:01,159 --> 00:13:04,705
Harriet: Yes.
Come in, children.
Come on, now.
234
00:13:04,705 --> 00:13:06,456
All right,
boys and girls,
235
00:13:06,456 --> 00:13:07,624
line up for inspection.
236
00:13:07,624 --> 00:13:09,793
Girls on this side,
boys on that side.
237
00:13:09,793 --> 00:13:12,462
Hurry up, hurry up,
take your places.
238
00:13:12,462 --> 00:13:14,131
Let me see, Maria.
239
00:13:14,131 --> 00:13:17,884
Yes, very nice.
Yes, get your
tie straight.
240
00:13:17,884 --> 00:13:20,512
Very nice, honey.
Stand in line.
241
00:13:20,512 --> 00:13:22,597
There you are.
242
00:13:22,597 --> 00:13:25,934
Ah, where are your white
stockings, young lady?
243
00:13:25,934 --> 00:13:29,980
My folks don't have
the money to afford them.
244
00:13:29,980 --> 00:13:32,816
Oh, I see.
245
00:13:32,816 --> 00:13:35,986
Well, could they afford
one penny every week?
246
00:13:35,986 --> 00:13:37,863
I think so!
247
00:13:37,863 --> 00:13:41,533
All right, then you come
in to the mercantile
after school,
248
00:13:41,533 --> 00:13:43,160
and we'll get you
some white stockings.
249
00:13:43,160 --> 00:13:44,328
Yes, ma'am.
250
00:13:44,328 --> 00:13:47,539
All right, darling.
Oh, all right, Carrie.
251
00:13:47,539 --> 00:13:48,582
Let me see.
252
00:13:48,582 --> 00:13:49,875
Yes, very nice.
253
00:13:49,875 --> 00:13:51,585
Harriet:
Yes, you look nice
and neat and clean.
254
00:13:51,585 --> 00:13:54,338
Well, stand up
straight, for
heaven's sakes.
255
00:13:54,338 --> 00:13:57,466
All right,
yes, Willie.
256
00:13:57,466 --> 00:14:02,471
Oh! Your shoes
are all scuffed,
Albert...
257
00:14:05,682 --> 00:14:06,892
Albert Ingalls.
258
00:14:06,892 --> 00:14:08,018
Yes, ma'am?
259
00:14:08,018 --> 00:14:09,978
Don't tell me
that your parents
260
00:14:09,978 --> 00:14:12,064
can't afford
black stockings.
261
00:14:12,064 --> 00:14:13,857
No, ma'am.
262
00:14:13,857 --> 00:14:17,527
Hmm.
Then where are they?
263
00:14:17,527 --> 00:14:19,237
They're at home.
264
00:14:19,237 --> 00:14:21,531
I only wear them for
special occasions.
265
00:14:21,531 --> 00:14:23,700
Oh, I see.
266
00:14:23,700 --> 00:14:27,537
And school is not
a special occasion?
267
00:14:27,537 --> 00:14:28,872
I guess so.
268
00:14:28,872 --> 00:14:30,624
But they're just
not comfortable.
269
00:14:30,624 --> 00:14:32,751
Well, that's too bad.
270
00:14:32,751 --> 00:14:34,294
Now, while I'm here,
271
00:14:34,294 --> 00:14:36,546
you are going
to learn from me
272
00:14:36,546 --> 00:14:38,548
that a dress code
is a dress code,
273
00:14:38,548 --> 00:14:40,842
and you are going to
be required to do it,
274
00:14:40,842 --> 00:14:42,386
just like everybody else.
275
00:14:42,386 --> 00:14:43,720
Is that clear?
276
00:14:43,720 --> 00:14:45,722
- Yes, ma'am.
- All right, very good.
277
00:14:45,722 --> 00:14:48,141
All right,
you're fine.
Oh, Clay, your tie.
278
00:14:48,141 --> 00:14:51,978
Harriet: All right,
everyone, sit down now.
We're going to start.
279
00:14:51,978 --> 00:14:54,731
Hurry up,
sit down, darlings.
280
00:14:54,731 --> 00:14:56,775
Very nice...
281
00:14:56,775 --> 00:14:59,403
Now, we're
going to begin...
282
00:14:59,403 --> 00:15:00,404
Parker: Excuse me.
283
00:15:00,404 --> 00:15:01,988
Yes?
284
00:15:01,988 --> 00:15:05,742
My name's Parker.
My boy Ralph here
is starting school today.
285
00:15:05,742 --> 00:15:08,370
Uh-huh, Mr. Parker
and Ralph.
286
00:15:08,370 --> 00:15:10,747
How come everybody
is dressed the same?
287
00:15:10,747 --> 00:15:13,458
Because I require it.
288
00:15:13,458 --> 00:15:15,168
I ain't getting
up like that.
289
00:15:15,168 --> 00:15:16,169
You do
as you're told.
290
00:15:16,169 --> 00:15:17,629
It looks dumb.
291
00:15:17,629 --> 00:15:20,424
Mind your mouth,
boy. I'll be putting
a fist in it.
292
00:15:20,424 --> 00:15:22,676
He'll have
the proper
clothes tomorrow.
293
00:15:22,676 --> 00:15:24,302
Oh, very good.
294
00:15:24,302 --> 00:15:26,096
If you'll
just take a seat
295
00:15:26,096 --> 00:15:28,515
right back there
in the last row, Ralph.
296
00:15:37,607 --> 00:15:39,609
All right, children.
297
00:15:39,609 --> 00:15:44,948
Now, we're going
to begin today with
a lecture on renaiss--
298
00:15:44,948 --> 00:15:46,241
[raspberry]
299
00:15:46,241 --> 00:15:48,994
[Laughter]
300
00:15:48,994 --> 00:15:50,745
Who made
that rude noise?
301
00:15:50,745 --> 00:15:51,913
Ouch!
302
00:15:51,913 --> 00:15:54,541
- [Laughter]
- Willie Oleson!
303
00:15:54,541 --> 00:15:56,460
It wasn't me!
It was...
304
00:15:56,460 --> 00:15:57,836
Oh...
305
00:15:57,836 --> 00:15:59,129
In the corner.
306
00:15:59,129 --> 00:16:01,339
Honest, ma!
307
00:16:01,339 --> 00:16:03,175
Not another word.
308
00:16:09,097 --> 00:16:11,099
[Laughter]
309
00:16:21,109 --> 00:16:25,113
Aimez-vous
ma nouvelle robe?
310
00:16:25,113 --> 00:16:30,452
Oui, j'aime votre
nouvelle robe.
311
00:16:34,206 --> 00:16:38,376
Avez-vous votre
parapluie bleu?
312
00:16:38,376 --> 00:16:44,007
Non, je n'ai pas
mon parapluie bleu.
313
00:16:44,007 --> 00:16:46,551
Harriet, will you
stop the caterwauling
and fix supper?
314
00:16:46,551 --> 00:16:49,012
Caterwauling!
I'm not caterwauling!
315
00:16:49,012 --> 00:16:52,015
I'm preparing an exercise
for tomorrow's class.
316
00:16:52,015 --> 00:16:53,266
Is that so?
317
00:16:53,266 --> 00:16:54,976
Yes, that's so.
318
00:16:54,976 --> 00:16:57,312
I ask the class
a question in French,
319
00:16:57,312 --> 00:16:59,356
and they respond
in French.
320
00:16:59,356 --> 00:17:00,982
- Really?
- Yes, really!
321
00:17:00,982 --> 00:17:02,359
How would you
ask the question,
322
00:17:02,359 --> 00:17:04,069
"do you think supper
will ever be ready?"
323
00:17:04,069 --> 00:17:06,863
Ah...
Croyez-vous...
324
00:17:06,863 --> 00:17:09,199
Oh! That's not
very funny, Nels.
325
00:17:09,199 --> 00:17:11,326
If the answer
is anything but
"yes, in 5 minutes,"
326
00:17:11,326 --> 00:17:12,577
I'm going to
the restaurant.
327
00:17:12,577 --> 00:17:15,956
Oh, well,
va au restaurant!
328
00:17:15,956 --> 00:17:18,458
Quel imbecile!
329
00:17:18,458 --> 00:17:21,920
Bete...betement.
330
00:17:21,920 --> 00:17:23,380
Uh...brute!
331
00:17:23,380 --> 00:17:26,341
Idiot!
Va au restaurant!
332
00:17:26,341 --> 00:17:29,135
Je suis...Je suis...
333
00:17:29,135 --> 00:17:32,597
Very happy that
you're going to
the restaurant.
334
00:17:38,687 --> 00:17:40,939
Listen, as
soon as you eat
your breakfast
335
00:17:40,939 --> 00:17:43,858
you can come outside
and watch pa fix
the barn roof.
336
00:17:43,858 --> 00:17:45,443
Want to do that?
337
00:17:45,443 --> 00:17:47,654
Huh, do you? Okay.
338
00:17:47,654 --> 00:17:49,739
That's a good girl,
and all you've got to do
339
00:17:49,739 --> 00:17:53,118
is eat
these wonderful
eggies I made.
340
00:17:53,118 --> 00:17:55,245
You like eggies?
341
00:17:55,245 --> 00:17:57,080
You don't like
eggies, huh?
342
00:17:57,080 --> 00:17:59,541
What about your Dolly?
She likes eggies.
343
00:17:59,541 --> 00:18:03,795
She ate a lot of
eggs this morning,
didn't she?
344
00:18:03,795 --> 00:18:06,381
Why didn't
she eat eggs?
345
00:18:06,381 --> 00:18:07,757
Didn't she
eat eggs?
346
00:18:07,757 --> 00:18:09,759
No, she stayed home!
347
00:18:09,759 --> 00:18:11,094
She stayed home?
348
00:18:11,094 --> 00:18:12,387
Well,
you're home.
349
00:18:12,387 --> 00:18:14,848
No, no, in my house!
350
00:18:15,599 --> 00:18:17,142
Well, it's my house, too.
351
00:18:17,142 --> 00:18:21,104
And I ate my eggs
this morning.
Don't you want some?
352
00:18:21,104 --> 00:18:24,482
No? Would you
eat them if mommy
asked you to eat them?
353
00:18:25,900 --> 00:18:29,404
Why won't you eat them
when pa asks you to?
354
00:18:29,404 --> 00:18:31,615
A little bit?
355
00:18:31,615 --> 00:18:35,660
No? You don't
want them?
356
00:18:37,787 --> 00:18:40,832
How about some toast?
357
00:18:40,832 --> 00:18:43,209
I'll make you toast.
358
00:18:43,209 --> 00:18:44,419
Albert?
359
00:18:44,419 --> 00:18:45,587
Albert:
Yes, sir?
360
00:18:45,587 --> 00:18:47,130
What's taking you
so long up there?
361
00:18:47,130 --> 00:18:49,132
I'll be right there.
362
00:18:49,132 --> 00:18:52,719
Charles: Hurry up.
Your ma and sister left
for town 10 minutes ago.
363
00:18:52,719 --> 00:18:54,262
I'll catch up.
364
00:18:54,262 --> 00:18:56,264
I'm just putting on
my socks.
365
00:18:56,264 --> 00:18:58,141
Well, see to it
you're not late.
366
00:18:58,141 --> 00:19:00,560
Yes, sir,
I won't be.
367
00:19:08,860 --> 00:19:10,487
There.
368
00:19:13,823 --> 00:19:17,369
If I had some white
paint I wouldn't have
to wear this dumb shirt.
369
00:19:19,287 --> 00:19:20,997
Harriet: For art
appreciation this morning,
370
00:19:20,997 --> 00:19:25,085
we're going to have
a very famous artist--
Leonardo da Vinci.
371
00:19:25,085 --> 00:19:27,712
These are some examples
of renaissance art.
372
00:19:27,712 --> 00:19:29,673
Harriet: I know that
you haven't heard
of them yet...
373
00:19:29,673 --> 00:19:31,508
Willie: This is boring.
Harriet: But you will.
374
00:19:31,508 --> 00:19:33,885
This is typical
of the period,
375
00:19:33,885 --> 00:19:36,971
very, very
beautifully done.
376
00:19:36,971 --> 00:19:38,139
And this one...
377
00:19:38,139 --> 00:19:39,557
[Laughter]
378
00:19:39,557 --> 00:19:44,020
Harriet:
There's nothing funny
about this, you know?
379
00:19:44,020 --> 00:19:47,190
And this one
is a very modest
young maiden.
380
00:19:47,190 --> 00:19:49,442
[Laughter]
381
00:19:50,360 --> 00:19:52,737
Ahh, ohh...
382
00:19:58,410 --> 00:20:00,453
Ralph: I ain't taking
this much longer.
383
00:20:00,453 --> 00:20:01,996
Albert: Me, neither.
384
00:20:01,996 --> 00:20:03,957
- French.
- Yeah.
385
00:20:03,957 --> 00:20:06,334
Dressing up like
a bunch of sissies.
386
00:20:06,334 --> 00:20:08,211
At least I still
don't wear socks.
387
00:20:08,211 --> 00:20:12,132
What do you mean?
She gives us the once-over
every morning, doesn't she?
388
00:20:14,175 --> 00:20:15,593
Coal dust.
389
00:20:15,593 --> 00:20:16,803
[Laughs]
390
00:20:16,803 --> 00:20:18,555
It comes off
real easy.
391
00:20:18,555 --> 00:20:20,640
[Laughter]
392
00:20:28,398 --> 00:20:30,150
Mrs. Oleson?
393
00:20:30,150 --> 00:20:32,402
Oh, yes, how nice
to see you, Mr. Parker.
394
00:20:32,402 --> 00:20:36,614
My boy says you've
been showing dirty
pictures in here.
395
00:20:36,614 --> 00:20:38,032
He what?
396
00:20:38,032 --> 00:20:39,284
True or not?
397
00:20:39,284 --> 00:20:40,869
Of course not!
398
00:20:40,869 --> 00:20:43,913
Why, that's
an absolute,
filthy lie.
399
00:20:43,913 --> 00:20:47,250
You ain't
been showing...
Naked ladies?
400
00:20:47,250 --> 00:20:49,961
Mr. Parker,
the human body
401
00:20:49,961 --> 00:20:54,132
has been the subject
of some of our greatest
art treasures.
402
00:20:54,132 --> 00:20:56,217
Then you'd
be showing them?
403
00:20:56,217 --> 00:20:58,428
Well, we've
been studying
renaissance...
404
00:20:58,428 --> 00:21:03,266
What I be talking
about is ladies
with no clothes on.
405
00:21:03,266 --> 00:21:06,644
They're called nudes,
Mr. Parker.
406
00:21:06,644 --> 00:21:08,938
Now, there's
absolutely
nothing wrong...
407
00:21:08,938 --> 00:21:11,191
I'll be judging
if it be wrong.
408
00:21:11,191 --> 00:21:14,110
Mr. Parker,
I insist...
409
00:21:16,112 --> 00:21:17,947
Jehoshaphat.
410
00:21:21,785 --> 00:21:23,328
Great screaming ghosts.
411
00:21:23,328 --> 00:21:26,206
Oh, for heaven's sakes.
This is a very famous
painting.
412
00:21:26,206 --> 00:21:28,541
It's called
"the bathers."
413
00:21:38,176 --> 00:21:40,345
What this be called,
Mrs. Oleson?
414
00:21:41,971 --> 00:21:43,306
Oh, well,
that's a...
415
00:21:43,306 --> 00:21:45,475
Parker:
What it be called?
416
00:21:45,475 --> 00:21:50,688
It's called "the rape
of the sabine women."
417
00:21:50,688 --> 00:21:53,274
I've seen things
in this life I wish
I hadn't have,
418
00:21:53,274 --> 00:21:54,359
but this is
about the worst.
419
00:21:54,359 --> 00:21:55,777
[Sighs]
420
00:21:55,777 --> 00:21:59,322
Teaching
young'uns about...
I can't even say it!
421
00:21:59,322 --> 00:22:01,658
Parker:
This be the end
of it, Mrs. Oleson,
422
00:22:01,658 --> 00:22:03,910
or I be calling
in the law.
423
00:22:21,344 --> 00:22:22,637
Laura: More coffee?
424
00:22:22,637 --> 00:22:23,805
Hmm, no,
thanks.
425
00:22:23,805 --> 00:22:25,348
None for me.
I'll be up
all night.
426
00:22:25,348 --> 00:22:27,600
- Manly?
- I'll have a touch.
427
00:22:27,600 --> 00:22:30,061
Ooh, that
was the most
wonderful meal.
428
00:22:30,061 --> 00:22:31,354
Mmm,
sure was.
429
00:22:31,354 --> 00:22:32,564
I'm getting
downright spoiled.
430
00:22:32,564 --> 00:22:34,524
It's like this
most every night.
431
00:22:34,524 --> 00:22:37,527
And this
house, it
fairly glows.
432
00:22:37,527 --> 00:22:39,028
It sure does.
433
00:22:39,028 --> 00:22:41,656
The glass in
the windows is so clean
you can barely see it
434
00:22:41,656 --> 00:22:43,449
when there's nothing
reflecting in it.
435
00:22:43,449 --> 00:22:45,743
And what happens
when you run out
of things to do?
436
00:22:45,743 --> 00:22:49,163
I guess I'll just have
to do them all over again.
437
00:22:52,375 --> 00:22:55,378
How's your garden
coming along?
438
00:22:55,378 --> 00:22:57,297
Fine.
439
00:22:58,715 --> 00:23:00,842
It helps keep her busy.
440
00:23:00,842 --> 00:23:03,303
All this talk about
me keeping busy...
441
00:23:03,303 --> 00:23:05,889
It's like everybody's
worried about me
not feeling useful.
442
00:23:05,889 --> 00:23:09,601
Gee, honey, I don't think
any of us mean it that way.
443
00:23:09,601 --> 00:23:12,228
That's all right.
444
00:23:12,228 --> 00:23:14,731
We know it's
an adjustment for you.
445
00:23:14,731 --> 00:23:18,026
Well, sure it is.
Teaching meant
a great deal to you.
446
00:23:18,026 --> 00:23:19,444
It took a lot
of your time.
447
00:23:20,653 --> 00:23:22,238
I guess it did.
448
00:23:23,448 --> 00:23:25,742
Hey...
449
00:23:25,742 --> 00:23:28,119
We just want to
know you're happy,
that's all.
450
00:23:28,119 --> 00:23:29,871
Yes.
451
00:23:31,539 --> 00:23:34,834
Well, you don't
have to worry.
452
00:23:34,834 --> 00:23:37,420
I know it's
a different life,
453
00:23:37,420 --> 00:23:39,756
but knowing that
I'm a good housewife...
454
00:23:39,756 --> 00:23:41,925
And a good homemaker...
455
00:23:41,925 --> 00:23:43,468
Well, it's just...
456
00:23:45,261 --> 00:23:47,597
Laura.
457
00:23:47,597 --> 00:23:49,766
I know that taking
care of manly
458
00:23:49,766 --> 00:23:52,685
and taking care of
the house should be enough,
459
00:23:52,685 --> 00:23:55,104
but it's just not.
460
00:23:55,104 --> 00:23:57,607
Without my teaching...
461
00:23:57,607 --> 00:23:59,651
I just feel so useless.
462
00:24:06,199 --> 00:24:07,909
[Sobbing]
463
00:24:15,792 --> 00:24:19,045
I'm sorry.
464
00:24:19,045 --> 00:24:20,421
I just felt like
crying all day,
465
00:24:20,421 --> 00:24:22,674
and all of
a sudden it
happened.
466
00:24:22,674 --> 00:24:25,468
Well, that's all right.
Now, I understand.
467
00:24:25,468 --> 00:24:28,513
I wish I understood.
468
00:24:28,513 --> 00:24:31,349
I don't know why
I'm acting this way.
469
00:24:31,349 --> 00:24:33,393
Lord knows
I've been busy.
470
00:24:33,393 --> 00:24:36,020
Well, it's like
your pa said,
471
00:24:36,020 --> 00:24:38,523
that teaching
means a lot to you.
472
00:24:38,523 --> 00:24:42,402
But I'm not
teaching anymore.
473
00:24:42,402 --> 00:24:46,072
Anyway, it's
silly of me to be
acting this way.
474
00:24:46,072 --> 00:24:50,159
That's it.
No more crying.
475
00:24:50,159 --> 00:24:52,245
I'm going to make
this work for me.
476
00:24:52,245 --> 00:24:53,621
You wait and see.
477
00:24:54,664 --> 00:24:56,457
I know you will.
478
00:24:57,750 --> 00:24:59,293
Why don't you
come out now?
479
00:24:59,293 --> 00:25:02,005
Show your folks that
you're all right.
480
00:25:03,256 --> 00:25:06,342
I've got to put on
a fresh pot of coffee.
481
00:25:06,342 --> 00:25:08,803
I can do that.
482
00:25:08,803 --> 00:25:11,556
Nonsense. You go on.
483
00:25:13,975 --> 00:25:15,727
I love you, honey.
484
00:25:18,980 --> 00:25:20,565
I love you, too.
485
00:25:20,565 --> 00:25:22,442
Go on.
486
00:25:22,442 --> 00:25:23,818
Okay.
487
00:25:46,382 --> 00:25:49,093
All right, now,
repeat after me.
488
00:25:49,093 --> 00:25:52,388
Un, deux, trois.
489
00:25:52,388 --> 00:25:54,432
All: UN, deux, trois.
490
00:25:54,432 --> 00:25:56,059
Sit up.
491
00:25:56,059 --> 00:25:58,811
Quatre, cinq, six.
492
00:25:58,811 --> 00:26:02,065
All: Quatre, cinq, six.
493
00:26:02,065 --> 00:26:04,275
Sept, huit, neuf.
494
00:26:04,275 --> 00:26:07,236
All: Sept, huit, neuf.
495
00:26:07,236 --> 00:26:08,529
Harriet: Dix.
496
00:26:08,529 --> 00:26:09,781
All: Dix.
497
00:26:09,781 --> 00:26:11,240
[Sighs]
498
00:26:11,240 --> 00:26:13,242
Well, your pronunciation
is not very good at all.
499
00:26:13,242 --> 00:26:15,286
Now, the French language
500
00:26:15,286 --> 00:26:18,664
has far different sounds
than we are used to.
501
00:26:18,664 --> 00:26:20,083
Let's have
a demonstration.
502
00:26:20,083 --> 00:26:21,292
Albert,
503
00:26:21,292 --> 00:26:22,919
Harriet: Levez-vous,
s'il vous plait.
504
00:26:22,919 --> 00:26:24,420
That means
stand up, please.
505
00:26:24,420 --> 00:26:25,755
Willie, French accent:
Stand up, Albert.
506
00:26:25,755 --> 00:26:28,424
Harriet: Levez-vous,
s'il vous plait, Albert.
507
00:26:28,424 --> 00:26:30,760
Now, repeat after me.
508
00:26:30,760 --> 00:26:32,595
UN, deux, trois.
509
00:26:32,595 --> 00:26:36,140
Uhn, dun, twa.
510
00:26:36,140 --> 00:26:37,767
Harriet:
No, no "dun."
511
00:26:37,767 --> 00:26:39,936
UN.
512
00:26:39,936 --> 00:26:41,604
UN.
513
00:26:41,604 --> 00:26:43,773
- Deux, trois.
- Deux.
514
00:26:43,773 --> 00:26:44,941
Twa.
515
00:26:44,941 --> 00:26:46,359
Harriet:
Trois.
516
00:26:46,359 --> 00:26:50,279
Albert:
Uhn, duh, to...
517
00:26:50,279 --> 00:26:51,989
Trois!
518
00:26:51,989 --> 00:26:54,075
- Aah!
- [Laughter]
519
00:26:54,075 --> 00:26:56,160
Willie.
How dare you?
520
00:26:56,160 --> 00:26:58,246
Harriet:
In the corner.
521
00:26:58,246 --> 00:26:59,956
But he was
pulling my hair.
522
00:26:59,956 --> 00:27:01,999
Ralph,
is that true?
523
00:27:03,334 --> 00:27:05,378
Why'd I want
to do a thing
like that for?
524
00:27:05,378 --> 00:27:06,921
Willie,
in the corner.
525
00:27:06,921 --> 00:27:08,214
- He did.
- In the corner.
526
00:27:08,214 --> 00:27:10,550
- He was pulling my...
- In the corner!
527
00:27:10,550 --> 00:27:12,468
- Ma!
- Willie!
528
00:27:12,468 --> 00:27:15,054
Albert: In the corner.
529
00:27:15,054 --> 00:27:18,349
Harriet: Disgracing me
in front of everybody.
530
00:27:18,349 --> 00:27:19,851
Now, children...
531
00:27:19,851 --> 00:27:23,729
Albert,
repeat after me.
532
00:27:23,729 --> 00:27:26,732
UN, deux, trois.
533
00:27:28,317 --> 00:27:31,404
Uhn, dun, twa.
534
00:27:43,708 --> 00:27:45,960
Ralph: Uhn, dun, twa.
535
00:27:45,960 --> 00:27:47,837
Albert: Cut it out.
536
00:27:47,837 --> 00:27:49,755
Willie:
Hey, Ralph.
537
00:27:52,258 --> 00:27:54,510
That's the last
time you pull
anything on me.
538
00:27:54,510 --> 00:27:55,803
Oh, yeah?
539
00:27:55,803 --> 00:27:56,971
Yeah!
540
00:27:56,971 --> 00:27:59,015
- Oh, my hand!
- [Laughs]
541
00:27:59,015 --> 00:28:00,766
Oh, oh, my hand.
542
00:28:00,766 --> 00:28:02,101
Oh!
543
00:28:03,811 --> 00:28:05,354
About the only
fun left in school
544
00:28:05,354 --> 00:28:07,690
are those tricks
you play on Willie.
545
00:28:07,690 --> 00:28:09,150
Yeah,
I guess so.
546
00:28:09,150 --> 00:28:12,236
When my sister was
teaching, it was
real interesting.
547
00:28:12,236 --> 00:28:13,863
Maybe we can
get her back.
548
00:28:13,863 --> 00:28:15,031
How?
549
00:28:15,031 --> 00:28:17,033
By getting rid
of Mrs. Oleson.
550
00:28:17,033 --> 00:28:19,452
When is that fellow
from the state
coming back?
551
00:28:19,452 --> 00:28:20,703
Tomorrow.
552
00:28:20,703 --> 00:28:22,413
Yeah.
553
00:28:22,413 --> 00:28:23,623
See you tomorrow.
554
00:28:23,623 --> 00:28:25,249
All right,
see you later.
555
00:28:41,057 --> 00:28:42,516
Hi, Laura.
556
00:28:42,516 --> 00:28:44,352
Hi, Albert.
557
00:28:44,352 --> 00:28:45,811
How's the garden?
558
00:28:45,811 --> 00:28:47,521
Stubborn, that's how.
559
00:28:47,521 --> 00:28:49,190
Anything in
particular you wanted?
560
00:28:49,190 --> 00:28:51,150
Just to talk.
561
00:28:58,115 --> 00:29:01,661
Everybody is
pretty fed up
with Mrs. Oleson.
562
00:29:01,661 --> 00:29:03,871
Join the club.
563
00:29:03,871 --> 00:29:07,291
Even the subjects
I used to like
are no fun anymore.
564
00:29:07,291 --> 00:29:09,919
Albert, I don't
know what to
tell you.
565
00:29:09,919 --> 00:29:11,754
I wish
you were back.
566
00:29:13,047 --> 00:29:14,840
Truth is, so do I.
567
00:29:14,840 --> 00:29:16,384
You do?
568
00:29:16,384 --> 00:29:19,053
You know...
I was secretly hoping
569
00:29:19,053 --> 00:29:20,763
that Mrs. Oleson
would do so badly
570
00:29:20,763 --> 00:29:23,266
they would come to me
and beg me to go back.
571
00:29:23,266 --> 00:29:25,351
And on my terms.
572
00:29:25,351 --> 00:29:27,144
They still might.
573
00:29:27,144 --> 00:29:28,938
I don't think so.
574
00:29:30,064 --> 00:29:32,525
This can't
be much fun.
575
00:29:32,525 --> 00:29:34,277
Well, it doesn't
matter, does it?
576
00:29:34,277 --> 00:29:38,155
This is all I've got,
and I'm determined
to make it work.
577
00:29:39,824 --> 00:29:42,702
The man from
the state is coming
back tomorrow.
578
00:29:42,702 --> 00:29:44,203
Oh.
579
00:29:44,203 --> 00:29:46,289
And if he doesn't
like what he sees,
580
00:29:46,289 --> 00:29:48,249
we aren't going to
get any state funds.
581
00:29:48,249 --> 00:29:50,376
And if we don't get
any state funds...
582
00:29:50,376 --> 00:29:53,629
Albert...
Are you trying
to say something?
583
00:29:53,629 --> 00:29:56,549
No. Just if he
doesn't like the job
Mrs. Oleson's done,
584
00:29:56,549 --> 00:29:58,050
and we don't get
the money
585
00:29:58,050 --> 00:30:00,219
I don't think
she's going to
want to stay on.
586
00:30:01,595 --> 00:30:03,681
You're up
to something,
aren't you?
587
00:30:03,681 --> 00:30:05,725
Me? Like what?
588
00:30:05,725 --> 00:30:07,810
I was just asking.
589
00:30:07,810 --> 00:30:10,521
You wouldn't mind if
Mrs. Oleson quit, and
you said so yourself.
590
00:30:10,521 --> 00:30:12,148
Well, yes, I did.
591
00:30:12,148 --> 00:30:14,275
And you just
never know about
these things,
592
00:30:14,275 --> 00:30:16,694
that's all.
593
00:30:16,694 --> 00:30:19,488
I've got to go.
I'll see you later.
594
00:30:19,488 --> 00:30:20,740
Bye.
595
00:30:20,740 --> 00:30:22,116
Bye-bye.
596
00:30:32,335 --> 00:30:35,212
Almanzo:
You really think he's
going to do something?
597
00:30:35,212 --> 00:30:37,381
Laura: I don't know,
but Albert gets a
certain look in his eye
598
00:30:37,381 --> 00:30:39,550
when he's up to something,
and he had that look.
599
00:30:39,550 --> 00:30:40,885
Besides, I think it
would be a good idea
600
00:30:40,885 --> 00:30:42,470
if I was there when
Mr. Stohler arrived.
601
00:30:42,470 --> 00:30:43,637
What's this?
602
00:30:43,637 --> 00:30:45,473
- It's a special treat.
- Chicken.
603
00:30:45,473 --> 00:30:49,935
Not just chicken.
It's lemon chicken.
Try it. You'll love it.
604
00:30:49,935 --> 00:30:52,438
What is all this stuff
sticking to it here?
605
00:30:52,438 --> 00:30:54,398
That's called aspic.
606
00:30:54,398 --> 00:30:56,067
Oh.
607
00:31:06,660 --> 00:31:08,162
It's cold.
608
00:31:08,162 --> 00:31:11,749
[Laughs]
Of course it is, silly.
I had it on ice all day.
609
00:31:11,749 --> 00:31:13,292
It's supposed
to be that way.
610
00:31:13,292 --> 00:31:15,086
It's a nice change in
the hot summer weather.
611
00:31:15,086 --> 00:31:17,129
There's potato salad
if you want some.
612
00:31:19,590 --> 00:31:22,718
What's all this stuff?
What are all these
speckles on this here?
613
00:31:24,678 --> 00:31:27,723
That's called tarragon.
It's an herb.
614
00:31:29,433 --> 00:31:32,353
That's what
I'm tasting, huh?
615
00:31:32,353 --> 00:31:34,188
Manly, this is
a very special dish.
616
00:31:34,188 --> 00:31:36,440
It took all day
to prepare.
617
00:31:36,440 --> 00:31:39,610
I'm sorry, honey,
it just doesn't
taste good to me.
618
00:31:39,610 --> 00:31:42,905
Maybe if I take
the skin off,
it'll help.
619
00:31:42,905 --> 00:31:45,825
Honey, I said
I'm sorry.
620
00:31:50,663 --> 00:31:53,707
I think I liked
your cinnamon
chicken better.
621
00:32:00,923 --> 00:32:05,136
"La table..."
622
00:32:05,136 --> 00:32:07,930
Sur la table...
623
00:32:07,930 --> 00:32:09,056
Oh...
624
00:32:09,056 --> 00:32:10,558
Harriet,
it's time
for bed.
625
00:32:10,558 --> 00:32:13,185
Oui, mon Cher.
626
00:32:13,185 --> 00:32:14,854
And speak
English.
627
00:32:14,854 --> 00:32:18,649
Oh, Nels, you're
such an old grouch.
628
00:32:18,649 --> 00:32:20,067
Heavens.
629
00:32:20,067 --> 00:32:22,778
Aren't you
the least bit excited?
630
00:32:22,778 --> 00:32:24,697
About what?
631
00:32:24,697 --> 00:32:28,409
Well, Mr. Stohler arrives.
632
00:32:28,409 --> 00:32:30,578
There's no guarantee
he's going to okay a Grant.
633
00:32:30,578 --> 00:32:32,788
Harriet: Oh, Nels,
of course he will.
634
00:32:32,788 --> 00:32:36,625
Once he hears my class
speaking French...
[Laughs]
635
00:32:36,625 --> 00:32:38,794
Well, I hope
he's as impressed
as you think.
636
00:32:38,794 --> 00:32:40,713
Oh, he will be.
637
00:32:42,131 --> 00:32:43,883
Are you going
to come to bed
like that again?
638
00:32:43,883 --> 00:32:48,262
Yes, I'm going
to come to bed
like that again.
639
00:32:48,262 --> 00:32:50,014
After all,
I have to look my best.
640
00:32:50,014 --> 00:32:53,476
Just once, that
thought ought to cross
your mind at bedtime.
641
00:32:53,476 --> 00:32:55,895
[Clicks tongue]
642
00:33:15,664 --> 00:33:19,168
You know, I finished
all my chicken.
643
00:33:20,669 --> 00:33:23,506
I just had to
get used to that...
644
00:33:23,506 --> 00:33:24,840
Tarragon.
645
00:33:24,840 --> 00:33:28,010
Yeah, tarragon.
646
00:33:28,010 --> 00:33:30,638
I ate the skin
and everything.
647
00:33:32,014 --> 00:33:34,141
I'm sorry.
648
00:33:34,141 --> 00:33:36,936
I didn't mean to
make you mad at me.
649
00:33:38,187 --> 00:33:39,772
I just have
to get used to
650
00:33:39,772 --> 00:33:42,441
eating stuff
with weeds on it.
651
00:33:42,441 --> 00:33:46,362
They're not weeds,
they're herbs.
652
00:33:46,362 --> 00:33:49,031
Besides, I'm not
angry about that.
653
00:33:50,491 --> 00:33:52,326
What, then?
654
00:33:53,661 --> 00:33:55,871
I'm angry at myself.
655
00:33:57,373 --> 00:33:59,124
Why?
656
00:34:01,210 --> 00:34:03,546
Because I know
that the children are
going to do something
657
00:34:03,546 --> 00:34:06,340
to embarrass
Mrs. Oleson tomorrow.
658
00:34:10,469 --> 00:34:13,973
Why should you be
angry with yourself
about that?
659
00:34:17,643 --> 00:34:20,354
Because
I want them to.
660
00:34:20,354 --> 00:34:21,730
I want them
to embarrass her
661
00:34:21,730 --> 00:34:25,109
in front of Mr. Stohler
so that she'll quit.
662
00:34:27,861 --> 00:34:29,905
I see.
663
00:34:32,533 --> 00:34:36,745
You really want
the teaching job
back, don't you?
664
00:34:36,745 --> 00:34:39,290
I do.
665
00:34:39,290 --> 00:34:41,917
Oh, manly,
I really do.
666
00:34:45,254 --> 00:34:48,090
Well, maybe you'll
get your wish.
667
00:34:49,675 --> 00:34:53,053
I'm going to put
the lamps out
downstairs.
668
00:34:56,015 --> 00:34:58,559
Laura:
Almanzo?
669
00:34:58,559 --> 00:34:59,935
Yeah?
670
00:35:01,145 --> 00:35:03,022
Do you think
it's wrong?
671
00:35:03,022 --> 00:35:05,441
Me wanting her
to quit this way?
672
00:35:07,318 --> 00:35:10,237
You're the only one
that can judge that.
673
00:35:16,910 --> 00:35:18,829
[Sighs]
674
00:35:36,889 --> 00:35:39,642
Willie: I can't go along.
She's my own ma.
675
00:35:39,642 --> 00:35:41,060
Ralph:
Okay, then don't.
676
00:35:41,060 --> 00:35:42,853
Albert:
There's enough of
us to make it work.
677
00:35:42,853 --> 00:35:45,522
Ralph:
Yeah. Just keep
your mouth shut, okay?
678
00:35:45,522 --> 00:35:47,066
Willie: Yeah.
679
00:35:47,066 --> 00:35:49,151
[Bell ringing]
680
00:35:49,151 --> 00:35:52,154
Attention,
mes enfants!
681
00:35:52,154 --> 00:35:53,822
Ici, ici!
682
00:35:53,822 --> 00:35:57,868
Allez, allez.
Allez, Albert!
683
00:35:57,868 --> 00:35:59,203
Harriet:
All right,
come on in.
684
00:35:59,203 --> 00:36:01,288
Come on,
hurry up. We have
a class to do now.
685
00:36:01,288 --> 00:36:02,665
Hurry up.
He's coming.
686
00:36:02,665 --> 00:36:05,084
Hurry up,
Willie, come on!
687
00:36:05,084 --> 00:36:07,670
Take your
time dawdling
all the time.
688
00:36:07,670 --> 00:36:09,505
You should set
a good example.
689
00:36:09,505 --> 00:36:12,383
Hurry up.
Good morning,
Albert.
690
00:36:25,354 --> 00:36:27,231
Driver: Whoa!
691
00:36:32,361 --> 00:36:34,571
Hello, Mr. Stohler.
Right on time.
692
00:36:34,571 --> 00:36:36,031
How was the trip?
693
00:36:36,031 --> 00:36:37,366
Hot and dusty.
694
00:36:37,366 --> 00:36:39,034
Wonder if I might
have a glass of water.
695
00:36:39,034 --> 00:36:40,869
How about a nice, cool
glass of lemonade?
696
00:36:40,869 --> 00:36:42,746
Perfect.
697
00:36:44,540 --> 00:36:46,959
[Shouting]
698
00:36:52,214 --> 00:36:54,133
Harriet:
Enough of that!
699
00:36:57,720 --> 00:36:59,722
All right,
that's enough!
700
00:36:59,722 --> 00:37:01,473
I said, stop it!
701
00:37:01,473 --> 00:37:03,767
Albert!
Stop it.
702
00:37:07,730 --> 00:37:10,607
I'm ashamed of each
and every one of you
who is involved in this,
703
00:37:10,607 --> 00:37:14,403
especially you,
Albert Ingalls.
704
00:37:14,403 --> 00:37:16,238
I'm sorry.
705
00:37:16,238 --> 00:37:19,199
What I don't
understand is why.
706
00:37:20,492 --> 00:37:23,996
They wanted to
embarrass you in
front of Mr. Stohler.
707
00:37:23,996 --> 00:37:25,831
Oh! What for?
708
00:37:25,831 --> 00:37:30,043
So that you'd lose
the Grant and be
forced to resign.
709
00:37:30,043 --> 00:37:32,004
And so that
they could have
back a teacher
710
00:37:32,004 --> 00:37:35,048
who wouldn't force
them to learn French
and follow a dress code.
711
00:37:35,048 --> 00:37:36,967
Isn't that
right, Albert?
712
00:37:40,387 --> 00:37:42,473
I apologize,
Mrs. Oleson.
713
00:37:42,473 --> 00:37:45,976
I should have
seen this coming,
and I didn't.
714
00:37:48,937 --> 00:37:52,107
When Mrs. Oleson
took this job...
715
00:37:54,193 --> 00:37:57,279
I knew it was going
to be a difficult one,
716
00:37:57,279 --> 00:38:00,949
far more difficult
than anything I
had to deal with.
717
00:38:00,949 --> 00:38:04,286
And I was sure that
she would fail.
718
00:38:04,286 --> 00:38:06,246
But she didn't.
719
00:38:07,206 --> 00:38:10,000
Laura: You have
continued to learn,
720
00:38:10,000 --> 00:38:13,128
not just
the usual subjects,
721
00:38:13,128 --> 00:38:15,464
but you have learned
some French,
722
00:38:15,464 --> 00:38:19,176
and you have learned
something about
art appreciation.
723
00:38:20,636 --> 00:38:23,096
What Mrs. Oleson
deserves
724
00:38:23,096 --> 00:38:27,559
is the highest
form of respect for
her accomplishment.
725
00:38:27,559 --> 00:38:29,812
And what does she get?
726
00:38:29,812 --> 00:38:31,980
This.
727
00:38:31,980 --> 00:38:35,275
Now, I want you
to get yourselves
728
00:38:35,275 --> 00:38:37,528
and this room
back in order.
729
00:38:37,528 --> 00:38:39,112
Now!
730
00:38:46,912 --> 00:38:49,373
Harriet: Come on now,
children, sit down.
Hurry up.
731
00:38:49,373 --> 00:38:52,501
Hurry up. Sit down.
Leave that alone.
Sit down.
732
00:38:52,501 --> 00:38:56,296
Harriet: Hurry up.
There. There.
733
00:39:03,846 --> 00:39:08,433
Aimez-vous ma
nouvelle robe?
734
00:39:08,433 --> 00:39:13,772
Students:
Oui, j'aime votre
nouvelle robe.
735
00:39:13,772 --> 00:39:18,735
Now,
avez-vous votre
parapluie bleu?
736
00:39:18,735 --> 00:39:24,199
Students: Non, je n'ai
pas mon parapluie bleu.
737
00:39:24,199 --> 00:39:27,244
Oh, excellent,
children.
Excellent!
738
00:39:27,244 --> 00:39:31,540
Now, I want you
to study pages
26 through 30,
739
00:39:31,540 --> 00:39:35,168
because tomorrow
we're going
to have a test.
740
00:39:35,168 --> 00:39:36,920
Class dismissed.
741
00:39:41,592 --> 00:39:44,344
That was very
impressive,
Mrs. Oleson.
742
00:39:44,344 --> 00:39:48,056
Oh! [Laughs]
Why, thank you.
743
00:39:48,056 --> 00:39:49,933
Yes, indeed.
Very impressive.
744
00:39:49,933 --> 00:39:51,059
Oh.
745
00:39:51,059 --> 00:39:52,603
I'm recommending
the Grant be approved.
746
00:39:52,603 --> 00:39:53,729
[Gasps]
747
00:39:53,729 --> 00:39:55,022
Well, that's
wonderful.
748
00:39:55,022 --> 00:39:56,231
That is very
good news.
749
00:39:56,231 --> 00:39:58,317
However,
I do have
a recommendation.
750
00:39:58,317 --> 00:39:59,735
Oh, yes.
751
00:39:59,735 --> 00:40:02,988
Some of the
expanded curriculum
I discussed with you
752
00:40:02,988 --> 00:40:05,365
that other schools
in the state utilize,
753
00:40:05,365 --> 00:40:06,950
well, they
generally have
754
00:40:06,950 --> 00:40:10,662
a practical
application relating
to the region.
755
00:40:10,662 --> 00:40:13,916
However, art
appreciation is
universally useful.
756
00:40:13,916 --> 00:40:15,042
Oh, yes...
757
00:40:15,042 --> 00:40:18,879
But, say, in
metropolitan areas,
758
00:40:18,879 --> 00:40:20,964
engineering
is often taught.
759
00:40:20,964 --> 00:40:22,257
Yes.
760
00:40:22,257 --> 00:40:25,010
Industrial design
is also becoming
very popular.
761
00:40:25,010 --> 00:40:26,136
Oh!
762
00:40:26,136 --> 00:40:28,972
And as to
languages, well...
763
00:40:28,972 --> 00:40:31,266
I mentioned French
only because
764
00:40:31,266 --> 00:40:32,976
in our border
communities to the north,
765
00:40:32,976 --> 00:40:35,812
people do indeed
encounter a number of
French-speaking Canadians.
766
00:40:35,812 --> 00:40:37,439
Well, yes...
767
00:40:37,439 --> 00:40:40,400
Stohler: So, therefore,
it's a very practical
thing to know.
768
00:40:40,400 --> 00:40:46,281
But...but in this
part of the state,
769
00:40:46,281 --> 00:40:48,325
who would have
a use for it?
770
00:40:50,077 --> 00:40:53,330
Oh, well, uh,
I always felt
771
00:40:53,330 --> 00:40:56,375
that a second language
is very valuable.
772
00:40:56,375 --> 00:40:58,627
Stohler:
Oh, I don't deny that,
773
00:40:58,627 --> 00:41:01,004
but learning French is
a very difficult thing.
774
00:41:01,004 --> 00:41:02,464
Oh, yes.
Yes, indeed.
775
00:41:02,464 --> 00:41:04,967
Stohler: Requiring a great
deal of academic skill.
776
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Oh.
[Laughs]
Yes.
777
00:41:06,635 --> 00:41:08,845
Also requiring
a great deal of time.
778
00:41:08,845 --> 00:41:11,515
Oh.
779
00:41:11,515 --> 00:41:15,560
Mr. Stohler,
are you suggesting
that we drop French?
780
00:41:15,560 --> 00:41:17,646
Oh, not necessarily.
781
00:41:17,646 --> 00:41:19,731
If the majority of
your students want it,
782
00:41:19,731 --> 00:41:21,692
then, by all means,
they should have it.
783
00:41:21,692 --> 00:41:24,111
But if they don't...
784
00:41:24,111 --> 00:41:28,031
Stohler:
Mrs. Oleson, this is
a farming community.
785
00:41:28,031 --> 00:41:29,491
Don't you
think it likely
786
00:41:29,491 --> 00:41:32,869
that a good many
of your students
will become farmers?
787
00:41:34,663 --> 00:41:37,708
[Chuckles]
Yes, I suppose so.
788
00:41:37,708 --> 00:41:40,836
Great strides have
been made in the field
of agriculture.
789
00:41:40,836 --> 00:41:44,381
Stohler: In fact,
there's an outstanding new
textbook on the subject.
790
00:41:44,381 --> 00:41:45,757
Agriculture?
791
00:41:45,757 --> 00:41:48,427
Stohler:
I can give you
everything you need.
792
00:41:48,427 --> 00:41:51,722
Well, Mr. Stohler,
I really hadn't
thought in terms of...
793
00:41:51,722 --> 00:41:54,516
The return stage
is about ready to
leave, I think.
794
00:41:54,516 --> 00:41:57,352
Thank you.
795
00:41:57,352 --> 00:42:00,022
You think about it
and let me know.
796
00:42:00,022 --> 00:42:01,815
And once again,
797
00:42:01,815 --> 00:42:04,776
thank you for
a remarkable
demonstration.
798
00:42:04,776 --> 00:42:06,028
Yes, of course.
799
00:42:06,028 --> 00:42:07,320
I'll see you out.
800
00:42:07,320 --> 00:42:08,739
Thank you.
801
00:42:12,868 --> 00:42:15,912
Pretty much what Laura
told you, isn't it?
802
00:42:26,882 --> 00:42:29,468
Agriculture.
803
00:42:59,790 --> 00:43:01,208
Albert:
Hi, Laura.
804
00:43:01,208 --> 00:43:03,085
Albert.
805
00:43:03,085 --> 00:43:04,586
This is Ralph.
He's new.
806
00:43:04,586 --> 00:43:06,922
I remember
seeing Ralph.
807
00:43:08,048 --> 00:43:10,759
Guess you're still
pretty mad, huh?
808
00:43:10,759 --> 00:43:12,344
You could say that.
809
00:43:12,344 --> 00:43:14,346
Maybe we
were wrong...
810
00:43:14,346 --> 00:43:15,430
Maybe?
811
00:43:15,430 --> 00:43:17,099
Albert:
All right,
we were wrong.
812
00:43:17,099 --> 00:43:20,268
But we only did it
because we wanted
you back so bad.
813
00:43:20,268 --> 00:43:22,270
That's got to count
for something.
814
00:43:22,270 --> 00:43:24,981
Sure, everybody's always
saying how much fun it
was with you teaching.
815
00:43:24,981 --> 00:43:29,569
And I wound up in
the corner just as much,
even if it wasn't my fault.
816
00:43:33,824 --> 00:43:36,910
I suppose I
should appreciate
your compliments.
817
00:43:36,910 --> 00:43:39,287
I accept your apology.
818
00:43:39,287 --> 00:43:41,706
It was very nice
of you all to come
out here to make it.
819
00:43:41,706 --> 00:43:43,083
Thank you.
820
00:43:43,083 --> 00:43:45,627
That's not the only
reason we came,
Mrs. Wilder.
821
00:43:45,627 --> 00:43:47,129
It isn't?
822
00:43:47,129 --> 00:43:49,756
Mrs. Oleson says
she'll give up the
job if you come back.
823
00:43:49,756 --> 00:43:52,300
And you can run
the school any
way you want.
824
00:43:52,300 --> 00:43:53,635
- Please, Mrs. Wilder?
- Please?
825
00:43:53,635 --> 00:43:55,303
We all want you back.
826
00:43:55,303 --> 00:43:56,638
All right,
all right.
827
00:43:56,638 --> 00:43:58,265
I'll come
back on one
condition.
828
00:43:58,265 --> 00:44:00,183
All: What?
829
00:44:00,183 --> 00:44:03,311
That you all agree
to give up this
silly dress code.
830
00:44:03,311 --> 00:44:05,605
All: Yes!
831
00:44:11,361 --> 00:44:13,989
[Children laughing]
832
00:44:34,342 --> 00:44:36,678
Harriet: Nels!
833
00:44:36,678 --> 00:44:38,513
Yes, dear.
834
00:44:40,849 --> 00:44:43,101
Why are all these
shelves in such a mess?
835
00:44:43,101 --> 00:44:45,187
You haven't
kept up with the
inventory at all.
836
00:44:45,187 --> 00:44:47,689
Because I've had to do
everything else, too.
Alone.
837
00:44:47,689 --> 00:44:49,357
Oh, for
heaven's sakes.
838
00:44:49,357 --> 00:44:52,444
It's going to take me
forever to straighten
this out now.
839
00:44:52,444 --> 00:44:55,864
I have every
confidence that
you will succeed.
840
00:44:55,864 --> 00:44:57,157
- Harriet.
- What?
841
00:44:57,157 --> 00:44:58,450
It's good to
have you back.
842
00:44:58,450 --> 00:44:59,993
Oh, yes,
I'll bet it is.
843
00:44:59,993 --> 00:45:02,954
No, now, listen,
I mean it.
844
00:45:02,954 --> 00:45:04,748
Oh, Nels!
845
00:45:04,748 --> 00:45:07,626
And I'm sorry
about the inventory.
846
00:45:09,502 --> 00:45:11,254
[Laughs]
847
00:45:11,254 --> 00:45:15,425
Oh, it's all right.
I'll get it done.
848
00:45:18,386 --> 00:45:22,474
Girls: 3, 4, 5, 6, 7,
849
00:45:22,474 --> 00:45:27,395
3, 9, 10, 11, 12, 13...
850
00:45:27,395 --> 00:45:30,273
[Bell ringing]
851
00:45:33,026 --> 00:45:34,527
Good morning,
Mrs. Wilder.
852
00:45:34,527 --> 00:45:35,779
Good morning.
853
00:45:35,779 --> 00:45:36,988
Thank you.
854
00:45:36,988 --> 00:45:38,281
Good morning, Laura.
855
00:45:38,281 --> 00:45:39,491
Hi. Hi.
856
00:45:39,491 --> 00:45:41,243
Good
morning.
857
00:45:41,243 --> 00:45:42,577
Welcome back,
Mrs. Wilder.
858
00:45:42,577 --> 00:45:44,162
Thank you.
859
00:45:44,162 --> 00:45:45,455
Good morning,
Mrs. Wilder.
860
00:45:45,455 --> 00:45:46,581
Good morning!
861
00:45:48,708 --> 00:45:51,920
Laura: All right, class,
now, since you've all voted
to discontinue French,
862
00:45:51,920 --> 00:45:54,214
you'll find some new
textbooks on your desk.
863
00:45:54,214 --> 00:45:57,384
Willie, would you read the
title of it to us, please?
864
00:45:57,384 --> 00:45:58,969
Willie: A...A...Agree...
865
00:45:58,969 --> 00:46:01,763
Agree-cul-tour.
Agreecultour.
866
00:46:01,763 --> 00:46:04,349
The proper
pronunciation
is agriculture.
867
00:46:04,349 --> 00:46:06,476
Do you know
what it means?
868
00:46:06,476 --> 00:46:08,728
Willie: I think I've
heard it somewhere.
869
00:46:08,728 --> 00:46:09,771
Laura:
Hildy?
870
00:46:09,771 --> 00:46:11,106
Isn't that,
like, farming?
871
00:46:11,106 --> 00:46:13,692
Exactly!
We're going to
study farming.
872
00:46:13,692 --> 00:46:14,901
Jed?
873
00:46:14,901 --> 00:46:17,862
My pa taught me
all about that
on the farm.
874
00:46:17,862 --> 00:46:19,489
Laura: Oh, I'm sure
you know a great deal.
875
00:46:19,489 --> 00:46:21,741
But agriculture
is a science.
876
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
More and more is
learned about it
every day.
877
00:46:23,743 --> 00:46:27,622
Now, in this book, we're
going to learn about all
the new discoveries,
878
00:46:27,622 --> 00:46:33,044
such as crop rotation.
879
00:46:33,044 --> 00:46:34,379
Ouch!
880
00:46:34,379 --> 00:46:35,672
Willie...
881
00:46:35,672 --> 00:46:38,967
It wasn't my fault,
Mrs. Wilder.
It was...
882
00:46:38,967 --> 00:46:40,677
Willie.
883
00:46:40,677 --> 00:46:42,679
Honest,
you've got
to believe me.
884
00:46:42,679 --> 00:46:46,141
Laura:
Willie, would you just let
me say something, please?
885
00:46:46,141 --> 00:46:48,518
Now, I do believe you.
886
00:46:48,518 --> 00:46:49,936
You do?
887
00:46:51,521 --> 00:46:54,941
Ralph, would you please
stand in the corner?
888
00:46:54,941 --> 00:46:56,651
Me? What
did I do?
889
00:46:57,902 --> 00:46:59,946
You were pulling
Willie's hair.
890
00:46:59,946 --> 00:47:00,947
We don't do that here.
891
00:47:00,947 --> 00:47:02,449
I wasn't,
I...
892
00:47:02,449 --> 00:47:06,661
Laura: Ralph,
have you ever heard
of peripheral vision?
893
00:47:06,661 --> 00:47:08,288
No.
894
00:47:08,288 --> 00:47:12,625
Well, I have it.
It means that I can see
out of the corner of my eye.
895
00:47:12,625 --> 00:47:14,419
And I saw you
pull Willie's hair.
896
00:47:14,419 --> 00:47:16,087
Now, you want to sit
there and argue about it,
897
00:47:16,087 --> 00:47:18,965
or do you want to
stand in the corner
and get it over with?
898
00:47:24,304 --> 00:47:26,014
[Laughter]
899
00:47:26,014 --> 00:47:27,515
Boy: Stand in the corner.
900
00:47:27,515 --> 00:47:29,267
Girl: Stand in the corner.
901
00:47:36,358 --> 00:47:39,861
Now, the soil contains
certain chemicals,
902
00:47:39,861 --> 00:47:41,363
as does the human body.
903
00:47:41,363 --> 00:47:44,199
And certain crops take
away these chemicals
from the soil.
904
00:47:44,199 --> 00:47:46,409
Laura:
So it's necessary for
us to find new ways
905
00:47:46,409 --> 00:47:49,704
of replacing the chemicals so
that we can grow healthy crops.
906
00:47:49,704 --> 00:47:51,539
Now, if you'll open
your books to chapter one,
907
00:47:51,539 --> 00:47:54,376
you'll learn all
about crop rotation...
64519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.