All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E14.The.Nephews.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,604 --> 00:01:41,314 It's going to be a lovely day. 2 00:01:41,314 --> 00:01:43,566 Oh, good, dear. 3 00:01:51,991 --> 00:01:53,200 I'm going to get you! 4 00:01:53,200 --> 00:01:54,201 No, you won't! 5 00:01:54,201 --> 00:01:55,870 Yes, I will! 6 00:01:55,870 --> 00:01:56,871 No, you won't! 7 00:01:56,871 --> 00:01:58,831 I'll get you! 8 00:01:58,831 --> 00:02:02,001 Aah! You're not gonna get me! 9 00:02:02,001 --> 00:02:03,002 I got you! 10 00:02:03,002 --> 00:02:04,337 Not fair! 11 00:02:04,337 --> 00:02:06,005 I got you and you know it! 12 00:02:06,005 --> 00:02:07,923 I'm not gonna play! 13 00:02:09,759 --> 00:02:12,970 Rupert, please don't choke me. 14 00:02:12,970 --> 00:02:14,388 Royal. 15 00:02:14,388 --> 00:02:15,514 I got you, dad. 16 00:02:15,514 --> 00:02:17,767 Rupert--no, don't do that! 17 00:02:17,767 --> 00:02:20,269 Royal, you know you're not supposed to say 18 00:02:20,269 --> 00:02:22,104 no to the boys. 19 00:02:22,104 --> 00:02:23,939 It stunts their creative growth. 20 00:02:23,939 --> 00:02:25,024 But-- 21 00:02:25,024 --> 00:02:26,567 royal. 22 00:02:26,567 --> 00:02:29,945 OK. You can choke me. 23 00:02:33,282 --> 00:02:34,492 You know, dear, 24 00:02:34,492 --> 00:02:36,077 I've been thinking... 25 00:02:36,077 --> 00:02:38,287 Wouldn't it be nice if we could take 26 00:02:38,287 --> 00:02:40,247 a little vacation? 27 00:02:40,247 --> 00:02:41,499 I'd love to get away 28 00:02:41,499 --> 00:02:44,168 from all this noise and chaos. 29 00:02:44,168 --> 00:02:45,628 Got you! 30 00:02:45,628 --> 00:02:46,962 We can get away from the boys 31 00:02:46,962 --> 00:02:47,963 for a few days. 32 00:02:47,963 --> 00:02:50,883 Get away from the boys? 33 00:02:50,883 --> 00:02:53,386 Why would we want to leave our boys? 34 00:02:53,386 --> 00:02:57,264 To get away from the noise and chaos? 35 00:02:58,974 --> 00:03:00,893 Of the city, royal. 36 00:03:00,893 --> 00:03:04,772 It's the city we need a vacation from, 37 00:03:04,772 --> 00:03:06,273 not our boys. 38 00:03:08,109 --> 00:03:09,360 Rupert! 39 00:03:12,905 --> 00:03:16,867 Are you having fun, sweetheart? 40 00:03:16,867 --> 00:03:18,911 Yeah, mom! Yeah, mom! 41 00:03:21,288 --> 00:03:23,582 On the other hand, royal, 42 00:03:23,582 --> 00:03:26,252 maybe it would do us good to get away from them 43 00:03:26,252 --> 00:03:27,920 for a few days. 44 00:03:27,920 --> 00:03:29,088 You mean it? 45 00:03:29,088 --> 00:03:31,298 Remember that three-day river trip 46 00:03:31,298 --> 00:03:33,175 we've always talked about? 47 00:03:33,175 --> 00:03:35,928 Oh, it could be like a second honeymoon. 48 00:03:35,928 --> 00:03:38,597 Can Hermese look after the boys for a few days? 49 00:03:38,597 --> 00:03:41,684 Oh, no. She swore she'd never come back. 50 00:03:42,852 --> 00:03:44,270 What about Mrs. Nelson? 51 00:03:44,270 --> 00:03:47,356 Oh, she's still in the rest home. 52 00:03:48,190 --> 00:03:50,609 I guess it's hopeless. 53 00:03:50,609 --> 00:03:52,903 We'll just have to take the boys with us. 54 00:03:52,903 --> 00:03:54,071 No! 55 00:03:54,071 --> 00:03:55,948 We'll find somebody. 56 00:03:55,948 --> 00:03:56,949 [Crash] 57 00:04:01,120 --> 00:04:03,539 Now, who would be dumb enough 58 00:04:03,539 --> 00:04:06,792 to stay with Myron and Rupert? 59 00:04:17,052 --> 00:04:19,054 I don't believe it. 60 00:04:19,054 --> 00:04:20,806 Good news? 61 00:04:20,806 --> 00:04:21,891 Great news. 62 00:04:21,891 --> 00:04:23,893 My brother royal and his wife are coming for a visit 63 00:04:23,893 --> 00:04:25,895 and they're bringing their boys. 64 00:04:25,895 --> 00:04:27,271 Oh! That's nice. 65 00:04:27,271 --> 00:04:29,732 Two of the cutest kids you've ever seen. 66 00:04:29,732 --> 00:04:31,567 Can't wait till Laura gets the news! 67 00:04:31,567 --> 00:04:33,819 That will make her happy. 68 00:04:34,904 --> 00:04:36,947 Oh, Almanzo. 69 00:04:36,947 --> 00:04:38,199 Mrs. Oleson. 70 00:04:38,199 --> 00:04:40,159 May I help you? 71 00:04:40,159 --> 00:04:42,077 No. I was just coming to see Caroline. 72 00:04:42,077 --> 00:04:43,913 Oh, well, she's not here. 73 00:04:43,913 --> 00:04:45,623 Oh. 74 00:04:45,623 --> 00:04:46,916 [Baby talk] 75 00:04:46,916 --> 00:04:49,460 My, they're sprouting up fast, aren't they? 76 00:04:49,460 --> 00:04:50,544 Yes. 77 00:04:50,544 --> 00:04:52,379 They take after my side of the family 78 00:04:52,379 --> 00:04:54,799 in all and other things. 79 00:04:54,799 --> 00:04:57,551 My, little Benjamin sure does eat fast. 80 00:04:57,551 --> 00:05:00,137 Oh, yes, well, he's Jewish, you know. 81 00:05:00,137 --> 00:05:01,889 He takes after his father. Tsk. 82 00:05:01,889 --> 00:05:04,934 I just can't wait 'til Laura and I have a family. 83 00:05:04,934 --> 00:05:07,269 Well, of course not everyone can have 84 00:05:07,269 --> 00:05:10,439 such beautiful babies. 85 00:05:10,439 --> 00:05:12,316 Well, we'll take our chances. 86 00:05:12,316 --> 00:05:16,821 Mmm. And exceptionally bright and sweet... 87 00:05:16,821 --> 00:05:17,863 I'll see you later. 88 00:05:17,863 --> 00:05:18,989 And cuddly little things 89 00:05:18,989 --> 00:05:21,033 and well-mannered. 90 00:05:21,033 --> 00:05:23,202 [Door opens and closes] 91 00:05:23,202 --> 00:05:26,038 [Baby talk] 92 00:05:28,374 --> 00:05:31,043 Does it love its grammy? 93 00:05:31,043 --> 00:05:33,170 Ah! 94 00:05:33,170 --> 00:05:34,505 She would marry a Jew. 95 00:05:34,505 --> 00:05:36,715 Honest. Might have known it. 96 00:05:36,715 --> 00:05:39,927 Little girls never do anything like that. 97 00:05:39,927 --> 00:05:44,014 Nels! 98 00:05:44,014 --> 00:05:45,975 Laura! Mm-hmm? 99 00:05:45,975 --> 00:05:47,685 Guess what! 100 00:05:47,685 --> 00:05:48,727 What? 101 00:05:48,727 --> 00:05:49,895 Royal and Millie are coming for a visit. 102 00:05:49,895 --> 00:05:50,938 When will they be here? 103 00:05:50,938 --> 00:05:52,147 Tomorrow or the next day. 104 00:05:52,147 --> 00:05:53,148 They're on the road now. 105 00:05:53,148 --> 00:05:54,358 Tomorrow? 106 00:05:54,358 --> 00:05:56,443 And they're bringing their boys. 107 00:05:56,443 --> 00:05:57,945 Where are you going? 108 00:05:57,945 --> 00:05:59,154 To clean up. 109 00:05:59,154 --> 00:06:00,364 This place is gonna need a lot of work 110 00:06:00,364 --> 00:06:01,866 before it's ready for company. 111 00:06:01,866 --> 00:06:03,742 You can start with the floors. 112 00:06:03,742 --> 00:06:04,827 OK. 113 00:06:35,858 --> 00:06:37,401 You know-- 114 00:06:37,401 --> 00:06:39,403 you're gonna just love Myron and Rupert. 115 00:06:39,403 --> 00:06:42,364 I'm sure I will. 116 00:06:42,364 --> 00:06:44,867 You know, that's the one thing this house could use-- 117 00:06:44,867 --> 00:06:46,869 the sounds of childish laughter, 118 00:06:46,869 --> 00:06:48,370 the patter of little feet. 119 00:06:48,370 --> 00:06:52,875 Manly, we've been over this 100 times. 120 00:06:56,545 --> 00:06:59,590 Maybe now's the time for 101. 121 00:07:09,808 --> 00:07:11,018 I don't see why 122 00:07:11,018 --> 00:07:12,811 you're so stubborn on the subject. 123 00:07:12,811 --> 00:07:14,355 I already told you why. 124 00:07:14,355 --> 00:07:16,190 I want to teach for at least 2 more years 125 00:07:16,190 --> 00:07:17,316 until we have a working farm. 126 00:07:17,316 --> 00:07:18,817 We don't have to have a farm 127 00:07:18,817 --> 00:07:19,818 to have children. 128 00:07:19,818 --> 00:07:20,903 I'd have to give up teaching 129 00:07:20,903 --> 00:07:22,279 to stay home and take care of them. 130 00:07:22,279 --> 00:07:23,822 No, you wouldn't. Now, I'd help out! 131 00:07:23,822 --> 00:07:25,324 Manly! I would. 132 00:07:25,324 --> 00:07:27,326 Now, we could share the responsibilities equally. 133 00:07:27,326 --> 00:07:28,911 It's not that easy. 134 00:07:28,911 --> 00:07:30,829 Just wait till royal and Millie get here. 135 00:07:30,829 --> 00:07:33,916 You'll see how easy it is to have a family. 136 00:07:33,916 --> 00:07:35,000 OK! You'll just see! 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,001 Fine! OK! 138 00:07:36,001 --> 00:07:37,002 All right! 139 00:07:37,002 --> 00:07:38,337 I got you! 140 00:07:38,337 --> 00:07:39,964 I'm gonna get you! 141 00:07:39,964 --> 00:07:41,590 No, you won't! 142 00:07:41,590 --> 00:07:42,841 Yes, I will! 143 00:07:42,841 --> 00:07:43,926 Watch out! 144 00:07:43,926 --> 00:07:45,302 [Laughter] 145 00:07:45,302 --> 00:07:48,514 Oh, I still don't see how 146 00:07:48,514 --> 00:07:50,099 you're going to convince Almanzo 147 00:07:50,099 --> 00:07:52,017 and Laura to keep the boys. 148 00:07:52,017 --> 00:07:54,144 I've told you. I have a plan. 149 00:07:54,144 --> 00:07:56,438 No! Hide over here! 150 00:07:57,898 --> 00:08:00,734 Boys, come eat your lunch! 151 00:08:00,734 --> 00:08:05,239 I wish you wouldn't yell at them, dear. 152 00:08:07,700 --> 00:08:09,994 [Boys yelling] 153 00:08:09,994 --> 00:08:12,705 Look out! Get out of the way! 154 00:08:12,705 --> 00:08:14,248 Run! Over here! 155 00:08:14,248 --> 00:08:15,874 All right, now, come here. 156 00:08:15,874 --> 00:08:18,002 Myron, Rupert. Come here right now! 157 00:08:18,002 --> 00:08:19,712 Come here. 158 00:08:21,005 --> 00:08:22,256 Myron! 159 00:08:23,799 --> 00:08:25,092 Rupert! 160 00:08:25,092 --> 00:08:28,345 Oh! Oh! Oh! 161 00:08:30,264 --> 00:08:32,016 Let's go help him. 162 00:08:32,016 --> 00:08:35,060 Yeah. 163 00:08:35,060 --> 00:08:36,812 Got you! 164 00:08:36,812 --> 00:08:38,063 Dirty trick. 165 00:08:38,063 --> 00:08:40,441 I've got a deal to make with you. 166 00:08:40,441 --> 00:08:41,984 What kind of a deal? 167 00:08:41,984 --> 00:08:43,652 It's a contest, really. 168 00:08:43,652 --> 00:08:44,987 How long do you think you two can go 169 00:08:44,987 --> 00:08:46,947 without yelling or chasing each other? 170 00:08:46,947 --> 00:08:48,490 How long? Depends. 171 00:08:48,490 --> 00:08:49,825 If you can be quiet and polite 172 00:08:49,825 --> 00:08:51,660 the whole time you're at Almanzo and Laura's, 173 00:08:51,660 --> 00:08:54,079 I'll give you each a shiny new nickel. 174 00:08:54,079 --> 00:08:55,831 An Indian head! 175 00:08:55,831 --> 00:08:57,666 Indian head?! 176 00:08:57,666 --> 00:09:00,627 A nickel to stay quiet for the whole trip? 177 00:09:00,627 --> 00:09:02,046 That's right. 178 00:09:02,046 --> 00:09:04,757 Make it a silver dollar and you've got a deal. 179 00:09:04,757 --> 00:09:07,009 A silver dollar! 180 00:09:08,927 --> 00:09:11,388 All right, a silver dollar. 181 00:09:11,388 --> 00:09:13,766 But you'll have to share it. 182 00:09:13,766 --> 00:09:16,518 OK. You've got a deal. 183 00:09:16,518 --> 00:09:18,771 It's a deal. This means you too, Rupert. 184 00:09:18,771 --> 00:09:20,230 I know. 185 00:09:20,230 --> 00:09:22,649 OK, now let's go get some lunch. 186 00:09:22,649 --> 00:09:23,400 Race you! 187 00:09:23,400 --> 00:09:25,402 I'm tired of racing. 188 00:09:30,157 --> 00:09:33,786 Boys, let's change those dirty shirts 189 00:09:33,786 --> 00:09:34,787 before we eat lunch. 190 00:09:34,787 --> 00:09:36,705 OK. 191 00:09:36,705 --> 00:09:38,123 Aah! 192 00:09:39,750 --> 00:09:42,711 Oh--uh--Myron. 193 00:09:46,048 --> 00:09:47,800 We were just bringing him to 194 00:09:47,800 --> 00:09:48,884 aunt Laura as a present. 195 00:09:48,884 --> 00:09:51,637 How many more presents do you have? 196 00:09:51,637 --> 00:09:54,807 OK, take everything out of your pockets. 197 00:09:54,807 --> 00:09:55,808 Now! 198 00:10:02,815 --> 00:10:07,277 These presents could cost you your silver dollar. 199 00:10:07,277 --> 00:10:10,322 We'll be good, pa. Honest. 200 00:10:10,322 --> 00:10:11,990 Well, see? Isn't he cute? 201 00:10:11,990 --> 00:10:13,826 Yeah. Real cute. 202 00:10:31,844 --> 00:10:32,886 Beth! 203 00:10:32,886 --> 00:10:35,055 Hey, darling, they're coming! 204 00:10:41,854 --> 00:10:42,855 Whuup! 205 00:10:44,606 --> 00:10:45,858 Whoa... 206 00:10:45,858 --> 00:10:47,860 [Boys laughing] 207 00:10:50,112 --> 00:10:51,864 I'm going to get you! 208 00:10:51,864 --> 00:10:52,865 Oh, no you won't! 209 00:10:52,865 --> 00:10:54,366 [Laughs] 210 00:10:54,366 --> 00:10:56,368 It's wonderful to see you. 211 00:10:56,368 --> 00:10:57,870 This is my wife Laura. 212 00:10:57,870 --> 00:10:59,621 Hello, Laura. 213 00:10:59,621 --> 00:11:01,748 Mom! Help us! 214 00:11:01,748 --> 00:11:03,083 Roy-- good to see you. 215 00:11:03,083 --> 00:11:04,793 Boy, it's wonderful to see you. 216 00:11:04,793 --> 00:11:05,961 Roy, this is my wife Laura. 217 00:11:05,961 --> 00:11:08,672 And this must be Myron and Rupert. 218 00:11:08,672 --> 00:11:11,383 Boys? I'm Almanzo. How are you? 219 00:11:11,383 --> 00:11:14,803 It's nice to see you. This is your aunt Laura. 220 00:11:14,803 --> 00:11:16,555 Hi. 221 00:11:23,979 --> 00:11:26,023 [Moos] 222 00:11:27,816 --> 00:11:28,984 Whoa! 223 00:11:31,862 --> 00:11:33,739 Here we are. 224 00:11:36,491 --> 00:11:39,745 Would you like to come inside? 225 00:11:39,745 --> 00:11:40,871 I'd love to. 226 00:11:40,871 --> 00:11:43,498 Now, don't forget about our deal. 227 00:11:43,498 --> 00:11:45,792 We're being good, pa. 228 00:11:45,792 --> 00:11:47,794 Come on! Let's get that ice cream. 229 00:11:47,794 --> 00:11:49,338 Quite a place you got here, 'Manzo. 230 00:11:49,338 --> 00:11:51,798 Laura and I are getting mighty proud. 231 00:11:53,383 --> 00:11:54,968 So Millie and I thought, 232 00:11:54,968 --> 00:11:56,803 what better way to take a second honeymoon 233 00:11:56,803 --> 00:11:57,596 than a river boat trip? 234 00:11:57,596 --> 00:11:59,056 Oh, that sounds wonderful. 235 00:11:59,056 --> 00:12:00,641 'Course, it would be even better-- 236 00:12:00,641 --> 00:12:01,475 thank you, Laura-- 237 00:12:01,475 --> 00:12:03,227 if the two of us could go alone. 238 00:12:03,227 --> 00:12:05,145 Of course, we didn't want to leave the boys 239 00:12:05,145 --> 00:12:07,356 home with just any old sitter. 240 00:12:07,356 --> 00:12:08,732 Almanzo: No, of course not. 241 00:12:08,732 --> 00:12:09,775 Thank you, Laura. 242 00:12:09,775 --> 00:12:11,318 I have a great idea. 243 00:12:11,318 --> 00:12:14,112 Why don't you leave the boys here with us? 244 00:12:15,572 --> 00:12:18,200 Oh, gosh, that'd be awfully nice of you, 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,285 but we couldn't impose. 246 00:12:20,285 --> 00:12:23,121 No, no, no imposition, is it, Laura? 247 00:12:23,121 --> 00:12:26,250 No! No imposition at all. 248 00:12:26,250 --> 00:12:27,376 We're gonna have a wonderful time 249 00:12:27,376 --> 00:12:28,794 together, aren't we, fellas? 250 00:12:28,794 --> 00:12:30,003 Hmm? Yeah. 251 00:12:30,003 --> 00:12:31,338 Eat up those cookies. 252 00:12:31,338 --> 00:12:33,590 Your aunt Laura makes great cookies! 253 00:12:43,058 --> 00:12:46,353 Well, they're finally ready, Almanzo. 254 00:12:51,775 --> 00:12:54,278 I hope you'll be understanding. 255 00:12:54,278 --> 00:12:56,488 We don't believe in yelling or spanking. 256 00:12:56,488 --> 00:12:59,116 I'm sure they'll have no reason to yell, Millie. 257 00:12:59,116 --> 00:13:00,242 Well, you're all set. 258 00:13:00,242 --> 00:13:01,743 Sure you don't need your rig? 259 00:13:01,743 --> 00:13:02,786 No, no. 260 00:13:02,786 --> 00:13:03,996 You just go and have a good time 261 00:13:03,996 --> 00:13:04,997 and don't worry about a thing. 262 00:13:04,997 --> 00:13:05,998 Oh, we will. 263 00:13:05,998 --> 00:13:06,999 Have a nice trip. 264 00:13:06,999 --> 00:13:08,542 Thank you. 265 00:13:08,542 --> 00:13:09,751 Bye-bye. 266 00:13:09,751 --> 00:13:10,752 Bye! 267 00:13:10,752 --> 00:13:11,962 Bye-bye! 268 00:13:13,922 --> 00:13:17,759 If I'm dreaming, don't wake me up. 269 00:13:23,890 --> 00:13:24,891 I best get going. 270 00:13:24,891 --> 00:13:26,435 I don't want to be late. 271 00:13:26,435 --> 00:13:27,644 Well, now, I'll take care of the dishes. 272 00:13:27,644 --> 00:13:28,979 The boys can walk with you to school. 273 00:13:28,979 --> 00:13:29,980 School? 274 00:13:29,980 --> 00:13:32,107 Yeah, that's right. 275 00:13:32,107 --> 00:13:35,152 It's important for children to go to school. 276 00:13:35,152 --> 00:13:37,779 We'd love to go to school. 277 00:13:37,779 --> 00:13:38,905 But we can't. 278 00:13:38,905 --> 00:13:40,699 Almanzo: You can't? 279 00:13:40,699 --> 00:13:41,658 No, sir. 280 00:13:41,658 --> 00:13:43,785 Our school at home's on vacation, 281 00:13:43,785 --> 00:13:44,786 and if we learn stuff here, 282 00:13:44,786 --> 00:13:47,080 we'd get real confused! 283 00:13:49,791 --> 00:13:51,793 They are on vacation. 284 00:13:51,793 --> 00:13:53,170 Well, all right. 285 00:13:53,170 --> 00:13:54,963 Vacation it is. 286 00:13:54,963 --> 00:13:56,798 Have a nice time. 287 00:13:56,798 --> 00:13:58,550 We will. 288 00:14:01,720 --> 00:14:03,680 Bye, everyone. 289 00:14:03,680 --> 00:14:06,058 Bye, aunt Laura. 290 00:14:08,727 --> 00:14:10,270 All right, men. 291 00:14:12,147 --> 00:14:14,858 What are we gonna do first? 292 00:14:14,858 --> 00:14:17,736 We could kill some birds. 293 00:14:19,738 --> 00:14:21,698 Kill some birds? 294 00:14:23,533 --> 00:14:26,745 Rupert, birds are beautiful creatures. 295 00:14:26,745 --> 00:14:29,748 We love to watch them fly, 296 00:14:29,748 --> 00:14:30,582 hear them sing. 297 00:14:30,582 --> 00:14:32,584 Why do you want to kill them? 298 00:14:32,584 --> 00:14:37,255 So we can open them up and see their guts. 299 00:14:45,389 --> 00:14:47,641 Oooooh! 300 00:14:47,641 --> 00:14:49,059 [Thud] 301 00:14:58,735 --> 00:15:00,695 Ohhhh! 302 00:15:04,157 --> 00:15:06,410 Myron, will you stop that. 303 00:15:07,702 --> 00:15:08,787 Rupert, are you all right? 304 00:15:08,787 --> 00:15:10,997 My bed broke! 305 00:15:10,997 --> 00:15:12,499 Well, as long as you're not hurt. 306 00:15:12,499 --> 00:15:14,376 Myron, will you please stop jumping? 307 00:15:14,376 --> 00:15:16,503 You didn't tell me to stop forever. 308 00:15:16,503 --> 00:15:19,548 Myron, will you stop jumping forever, please? 309 00:15:19,548 --> 00:15:20,757 Myron, why don't you run down to the barn 310 00:15:20,757 --> 00:15:22,551 and get your uncle 'Manzo 311 00:15:22,551 --> 00:15:25,720 a hammer and a handful of nails? 312 00:15:25,720 --> 00:15:26,721 OK? 313 00:15:28,557 --> 00:15:31,685 Will you run to the barn, Myron? 314 00:15:37,107 --> 00:15:38,733 Hurry, Myron! 315 00:15:48,410 --> 00:15:50,203 Rupert, would you mind giving your 316 00:15:50,203 --> 00:15:52,372 uncle 'Manzo a hand, please? 317 00:15:53,123 --> 00:15:55,125 Where is your brother? 318 00:15:55,125 --> 00:15:57,752 Myron: Uncle 'Manzo! Help! 319 00:16:02,549 --> 00:16:04,968 Help! Help! 320 00:16:11,475 --> 00:16:12,684 What is it? 321 00:16:12,684 --> 00:16:14,478 Are you hurt? 322 00:16:14,478 --> 00:16:15,729 What happened? 323 00:16:15,729 --> 00:16:17,939 I can't find the hammer. 324 00:16:17,939 --> 00:16:20,567 You can't find the hammer! 325 00:16:22,736 --> 00:16:24,237 Myron, Rupert... 326 00:16:24,237 --> 00:16:26,740 Did you ever hear the story about 327 00:16:26,740 --> 00:16:29,493 the boy who cried wolf? 328 00:16:29,493 --> 00:16:30,702 Myron: Yes. 329 00:16:30,702 --> 00:16:32,287 Well, do you understand it's very important 330 00:16:32,287 --> 00:16:33,705 that you don't call for help 331 00:16:33,705 --> 00:16:34,998 unless you really need it. 332 00:16:34,998 --> 00:16:37,125 Otherwise, people will stop believing you, 333 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 and won't come when you call. 334 00:16:39,085 --> 00:16:41,254 Now, do you understand that? 335 00:16:41,254 --> 00:16:44,341 Yeah, but I can't find the hammer. 336 00:16:45,258 --> 00:16:47,511 You can't find the hammer. 337 00:16:59,523 --> 00:17:01,316 Here it is. 338 00:17:02,484 --> 00:17:03,735 Couple of nails and that bed's gonna 339 00:17:03,735 --> 00:17:06,404 be as good as new. 340 00:17:06,404 --> 00:17:07,489 Ugh! 341 00:17:07,489 --> 00:17:10,492 [Laughing] 342 00:17:16,665 --> 00:17:18,375 Hi. 343 00:17:18,375 --> 00:17:19,668 Oh, hi. 344 00:17:19,668 --> 00:17:21,127 Taking a little nap? 345 00:17:21,127 --> 00:17:23,255 No, I'm taking a little break. 346 00:17:23,255 --> 00:17:25,131 Where are the boys? 347 00:17:25,131 --> 00:17:27,592 Well, they're gonna put on a little play for us. 348 00:17:27,592 --> 00:17:30,679 They're upstairs putting on their costumes. 349 00:17:30,679 --> 00:17:31,930 A play? 350 00:17:31,930 --> 00:17:34,599 Yeah, they're real... 351 00:17:34,599 --> 00:17:35,517 Creative. 352 00:17:35,517 --> 00:17:37,811 I guess that's the word. 353 00:17:37,811 --> 00:17:39,813 Uncle Almanzo, you ready? 354 00:17:39,813 --> 00:17:41,648 Ready when you are. 355 00:17:41,648 --> 00:17:43,692 OK! 356 00:17:43,692 --> 00:17:45,694 Indians on the rampage! 357 00:17:45,694 --> 00:17:47,696 [Yelling] 358 00:17:51,866 --> 00:17:54,286 Myron, Rupert! 359 00:17:54,286 --> 00:17:55,704 Boys! 360 00:17:55,704 --> 00:17:56,871 Boys! Myron, Rupert! 361 00:17:56,871 --> 00:17:58,540 Uncle Almanzo! 362 00:17:58,540 --> 00:18:00,792 You're not supposed to stop a play once it starts. 363 00:18:00,792 --> 00:18:03,962 Boys, where did you get the feathers for these costumes? 364 00:18:06,715 --> 00:18:07,716 Feathers? 365 00:18:07,716 --> 00:18:11,052 Yes, the feathers. 366 00:18:11,052 --> 00:18:14,806 Off a couple of your chickens. 367 00:18:26,526 --> 00:18:28,320 [Clucking] 368 00:18:31,531 --> 00:18:32,532 Oh! 369 00:18:43,627 --> 00:18:45,003 Our chickens. 370 00:19:00,310 --> 00:19:02,479 Hey, you wrecked our play! 371 00:19:02,479 --> 00:19:03,438 Hey! 372 00:19:03,438 --> 00:19:05,690 You can't treat us like this. 373 00:19:05,690 --> 00:19:08,860 [Boys yelling] 374 00:19:08,860 --> 00:19:10,612 Let me go! 375 00:19:12,614 --> 00:19:14,532 Ow! Ow! 376 00:19:14,532 --> 00:19:15,950 Let me go! 377 00:19:15,950 --> 00:19:17,535 All right, boys. 378 00:19:17,535 --> 00:19:18,995 I want you to take off your costumes 379 00:19:18,995 --> 00:19:20,121 and get ready for bed. 380 00:19:20,121 --> 00:19:21,623 But what about our supper? 381 00:19:21,623 --> 00:19:23,166 I'm afraid you're gonna have to go to bed 382 00:19:23,166 --> 00:19:24,626 without any supper tonight. 383 00:19:24,626 --> 00:19:26,294 You've got to be punished 384 00:19:26,294 --> 00:19:28,254 for pulling the feathers off those chickens! 385 00:19:28,254 --> 00:19:29,464 But you didn't tell us we couldn't 386 00:19:29,464 --> 00:19:32,133 pull the feathers off the chickens. 387 00:19:52,612 --> 00:19:54,614 Are the boys gonna eat? 388 00:19:54,614 --> 00:19:55,615 Nope. 389 00:19:59,369 --> 00:20:01,204 You don't think I'm being too 390 00:20:01,204 --> 00:20:02,664 harsh on them, do you? 391 00:20:02,664 --> 00:20:06,167 One evening without supper isn't going to hurt them. 392 00:20:16,511 --> 00:20:18,346 Uncle 'Manzo. 393 00:20:18,346 --> 00:20:21,349 Something's wrong with Myron. 394 00:20:21,349 --> 00:20:25,186 Come on. I think he's dead. 395 00:20:27,605 --> 00:20:29,065 Manly? 396 00:20:36,364 --> 00:20:38,366 Oh, I knew this would happen. 397 00:20:38,366 --> 00:20:40,994 Myron, wake up, son. Wake up now. 398 00:20:42,704 --> 00:20:46,082 He's never supposed to go without a meal. Never. 399 00:20:46,082 --> 00:20:47,751 What are you talking about? 400 00:20:47,751 --> 00:20:49,377 Our doctor warned us. 401 00:20:49,377 --> 00:20:50,712 What's wrong with him? 402 00:20:50,712 --> 00:20:54,632 I don't know what you call it, but it's serious. 403 00:21:07,479 --> 00:21:09,773 Now, Rupert, I want you to stay right here with him. 404 00:21:09,773 --> 00:21:12,108 I'm gonna be right back, OK? 405 00:21:17,572 --> 00:21:19,574 We fooled him. 406 00:21:19,574 --> 00:21:20,575 [Laughter] 407 00:21:21,576 --> 00:21:22,660 Fainted? 408 00:21:22,660 --> 00:21:24,579 Yes, he's not supposed to go without food. 409 00:21:24,579 --> 00:21:26,581 Doctor's orders. 410 00:21:36,591 --> 00:21:37,884 There. 411 00:21:39,636 --> 00:21:40,678 Here. 412 00:21:40,678 --> 00:21:43,056 Thank you very much, darling. 413 00:21:49,646 --> 00:21:51,606 He's fading fast. 414 00:21:56,027 --> 00:21:57,946 Let's sit him up. 415 00:21:57,946 --> 00:21:59,614 Here we go. 416 00:22:03,618 --> 00:22:05,537 Hot soup, boy. 417 00:22:05,537 --> 00:22:07,121 Here we go. 418 00:22:09,624 --> 00:22:13,586 Myron, smell that soup. 419 00:22:13,586 --> 00:22:15,630 Uncle 'Manzo... 420 00:22:15,630 --> 00:22:17,215 There you go, Myron, OK. 421 00:22:17,215 --> 00:22:19,384 Now here, have a little soup. 422 00:22:19,384 --> 00:22:21,135 There. 423 00:22:21,135 --> 00:22:23,680 How's that taste to you? 424 00:22:23,680 --> 00:22:25,890 OK, there you go. 425 00:22:35,650 --> 00:22:37,110 He's fine. 426 00:22:37,110 --> 00:22:38,736 I'm sure he is. 427 00:22:38,736 --> 00:22:40,905 Your soup's cold. 428 00:22:40,905 --> 00:22:42,574 I'm not very hungry. 429 00:22:42,574 --> 00:22:45,577 Manly, I'm not so sure that Myron really fainted. 430 00:22:45,577 --> 00:22:47,370 I think the boys are just doing this to see 431 00:22:47,370 --> 00:22:49,330 how fast they can get you to come running. 432 00:22:49,330 --> 00:22:51,332 No! No, I told them the story 433 00:22:51,332 --> 00:22:52,333 of the boy who cried wolf. 434 00:22:52,333 --> 00:22:54,210 They're not doing that! 435 00:23:19,611 --> 00:23:22,822 This is god's country, isn't it, Millie? 436 00:23:22,822 --> 00:23:25,825 Fresh air, no city noises. 437 00:23:25,825 --> 00:23:28,453 It's heaven. Isn't it heaven? 438 00:23:28,453 --> 00:23:30,622 I suppose. 439 00:23:30,622 --> 00:23:32,415 Darling, what's wrong? 440 00:23:32,415 --> 00:23:33,750 Nothing. 441 00:23:33,750 --> 00:23:35,418 Well, something's wrong, now come on. 442 00:23:35,418 --> 00:23:36,878 What is it? 443 00:23:37,629 --> 00:23:39,631 I miss the boys. 444 00:23:39,631 --> 00:23:42,800 I wish they were here. 445 00:23:42,800 --> 00:23:44,761 I wish they were here too, dear. 446 00:23:44,761 --> 00:23:46,095 Do you? 447 00:23:46,095 --> 00:23:47,639 No, I don't. 448 00:23:47,639 --> 00:23:49,807 I'm not gonna lie about-- 449 00:23:49,807 --> 00:23:52,435 I'm glad they're not here. 450 00:23:52,435 --> 00:23:54,646 Royal, how can you say that? 451 00:23:54,646 --> 00:23:55,813 Your own boys. 452 00:23:55,813 --> 00:23:57,815 Millie, please. I love the boys, 453 00:23:57,815 --> 00:24:00,443 but I need this vacation. 454 00:24:00,443 --> 00:24:02,987 Without them-- just you and I. 455 00:24:02,987 --> 00:24:04,656 Remember, this was supposed to be 456 00:24:04,656 --> 00:24:06,574 our second honeymoon. 457 00:24:06,574 --> 00:24:08,576 I know. I'm sorry. 458 00:24:08,576 --> 00:24:11,412 I won't mention the boys again. 459 00:24:12,413 --> 00:24:14,749 A second honeymoon. 460 00:24:15,708 --> 00:24:18,586 Do you remember our honeymoon? 461 00:24:18,586 --> 00:24:20,713 How could I forget? 462 00:24:20,713 --> 00:24:24,592 Days on the river, nights by the fire. 463 00:24:24,592 --> 00:24:30,515 That's when I became pregnant with Myron. 464 00:24:30,515 --> 00:24:33,851 No trip is perfect. 465 00:24:34,602 --> 00:24:37,397 [Rooster crows] 466 00:24:40,984 --> 00:24:42,735 Morning, sweetie. 467 00:24:42,735 --> 00:24:43,987 Good morning. 468 00:24:43,987 --> 00:24:45,530 I'm making breakfast this morning, 469 00:24:45,530 --> 00:24:47,198 you better hurry up and get dressed. 470 00:24:47,198 --> 00:24:50,994 I just know I'm gonna get through to those boys today. 471 00:24:50,994 --> 00:24:52,620 They were just nervous yesterday, 472 00:24:52,620 --> 00:24:54,622 being in a new place and all. 473 00:24:54,622 --> 00:24:56,499 I suppose. 474 00:24:56,499 --> 00:24:59,836 But today, everything's gonna be diff-- 475 00:25:01,713 --> 00:25:03,881 different. 476 00:25:09,387 --> 00:25:13,391 Is something wrong? 477 00:25:13,391 --> 00:25:17,395 [Sighs] 478 00:25:17,395 --> 00:25:20,940 Somebody... 479 00:25:20,940 --> 00:25:23,735 Filled my slipper... 480 00:25:23,735 --> 00:25:27,405 [Grunts] 481 00:25:27,405 --> 00:25:28,990 With honey. 482 00:25:30,575 --> 00:25:33,870 I bet it was a wolf in little boy's clothing. 483 00:25:42,420 --> 00:25:43,713 Morning. 484 00:25:43,713 --> 00:25:44,756 Morning! 485 00:25:44,756 --> 00:25:46,382 Good morning. 486 00:25:46,382 --> 00:25:48,760 Well, it looks like another fine day. 487 00:25:48,760 --> 00:25:50,595 And I think you boys are gonna have 488 00:25:50,595 --> 00:25:51,596 a really good time today. 489 00:25:51,596 --> 00:25:53,306 What are we going to do? 490 00:25:53,306 --> 00:25:55,850 Both your aunt Laura and I have to be 491 00:25:55,850 --> 00:25:57,393 in town most of the day. 492 00:25:57,393 --> 00:25:59,604 And I want to leave you here. 493 00:25:59,604 --> 00:26:01,606 All by yourselves. 494 00:26:01,606 --> 00:26:02,982 Almanzo. 495 00:26:02,982 --> 00:26:05,777 But you'll have to accomplish something 496 00:26:05,777 --> 00:26:07,487 with your day. 497 00:26:07,487 --> 00:26:08,321 You mean chores? 498 00:26:08,321 --> 00:26:11,616 No, it can be anything you like. 499 00:26:11,616 --> 00:26:14,535 Just so long as it's constructive. 500 00:26:16,829 --> 00:26:19,540 Well, I suppose we could build a tree house. 501 00:26:19,540 --> 00:26:21,334 That would be educational. 502 00:26:21,334 --> 00:26:25,254 I think that's a great idea. 503 00:26:30,343 --> 00:26:32,386 I don't know what we can do 504 00:26:32,386 --> 00:26:34,597 with this quality of lumber you're giving us. 505 00:26:34,597 --> 00:26:38,351 This lumber'll be just fine for your tree house. 506 00:26:38,351 --> 00:26:40,353 Can't promise miracles. 507 00:26:40,353 --> 00:26:44,565 Just build the tree house, Myron. 508 00:26:44,565 --> 00:26:45,650 How you doing? 509 00:26:45,650 --> 00:26:47,735 Great. 510 00:26:47,735 --> 00:26:49,529 Boys are all set. 511 00:26:49,529 --> 00:26:50,571 You ready to go? 512 00:26:50,571 --> 00:26:51,614 Yeah, let's go. 513 00:26:51,614 --> 00:26:52,740 We'll see you this afternoon. 514 00:26:52,740 --> 00:26:54,575 I want that tree house built. 515 00:26:54,575 --> 00:26:56,577 OK, OK. 516 00:26:56,577 --> 00:26:57,578 Bye. 517 00:26:57,578 --> 00:26:58,579 Bye. 518 00:27:01,374 --> 00:27:02,625 A tree house. 519 00:27:02,625 --> 00:27:06,170 Well, it was your idea. 520 00:27:06,170 --> 00:27:08,506 Well, let's get to work. 521 00:27:11,342 --> 00:27:13,511 Thanks a lot for the hand, Charles. 522 00:27:13,511 --> 00:27:15,972 No problem. 523 00:27:15,972 --> 00:27:18,558 Those little nephews of yours getting underfoot? 524 00:27:18,558 --> 00:27:19,809 Ahh, no. 525 00:27:19,809 --> 00:27:21,394 I had a rough time with them yesterday, 526 00:27:21,394 --> 00:27:23,855 but then I just realized it was excess energy. 527 00:27:23,855 --> 00:27:26,023 Is that what it is? 528 00:27:26,023 --> 00:27:27,608 Yeah! But I figured out a way to harness it. 529 00:27:27,608 --> 00:27:29,527 Well, if you figured that out, Almanzo, 530 00:27:29,527 --> 00:27:30,945 you're a genius. 531 00:27:30,945 --> 00:27:32,572 You just have to be a little smarter 532 00:27:32,572 --> 00:27:33,573 than they are, that's all. 533 00:27:33,573 --> 00:27:35,867 You're in big trouble. 534 00:27:37,869 --> 00:27:40,204 See you later. All right! 535 00:27:41,497 --> 00:27:42,874 Uncle 'Manzo! 536 00:27:42,874 --> 00:27:44,500 Uncle 'Manzo! 537 00:27:45,501 --> 00:27:47,128 Boys! 538 00:27:47,879 --> 00:27:49,505 My vegetables! 539 00:27:49,505 --> 00:27:51,465 We finished the house! 540 00:27:51,465 --> 00:27:52,216 Completely! 541 00:27:52,216 --> 00:27:53,551 Well, I knew you could do it 542 00:27:53,551 --> 00:27:54,886 if you put your minds to it. 543 00:27:54,886 --> 00:27:56,470 But we don't want you to see it yet. 544 00:27:56,470 --> 00:27:57,680 Why not? 545 00:27:57,680 --> 00:27:59,891 Because we'd like to paint it. 546 00:27:59,891 --> 00:28:01,184 Paint it? 547 00:28:01,184 --> 00:28:03,436 It just doesn't look quite finished 548 00:28:03,436 --> 00:28:04,812 without a coat of paint. 549 00:28:04,812 --> 00:28:06,814 We'll paint it tomorrow. 550 00:28:06,814 --> 00:28:09,066 Well, that sounds fine. 551 00:28:12,486 --> 00:28:15,072 My vegetables! 552 00:28:16,449 --> 00:28:18,159 Sorry, aunt Laura. 553 00:28:39,472 --> 00:28:40,848 Royal. 554 00:28:40,848 --> 00:28:42,225 Yes, my love. 555 00:28:42,225 --> 00:28:44,477 I just had a horrible thought! 556 00:28:44,477 --> 00:28:45,519 What? 557 00:28:45,519 --> 00:28:46,854 I suddenly thought 558 00:28:46,854 --> 00:28:49,857 that Almanzo might yell at the boys. 559 00:28:49,857 --> 00:28:52,443 Well, what's so horrible about that? 560 00:28:52,443 --> 00:28:53,444 Royal! 561 00:28:53,444 --> 00:28:54,779 No, I mean it. 562 00:28:54,779 --> 00:28:55,863 I mean this whole business of never saying no 563 00:28:55,863 --> 00:28:57,490 is your idea. 564 00:28:57,490 --> 00:28:59,867 I read it in a book! 565 00:28:59,867 --> 00:29:01,535 It was probably written by someone who 566 00:29:01,535 --> 00:29:03,913 never had a child. 567 00:29:03,913 --> 00:29:06,916 Well, that's nonsense! 568 00:29:06,916 --> 00:29:10,419 Well, certainly our boys are rambunctious, 569 00:29:10,419 --> 00:29:12,171 but they're boys! 570 00:29:12,171 --> 00:29:17,468 And you must admit, they are creative. 571 00:29:17,468 --> 00:29:18,886 Why, they paint, 572 00:29:18,886 --> 00:29:20,805 they sing, they-- 573 00:29:20,805 --> 00:29:23,975 Millie, painting all the windows in the living room 574 00:29:23,975 --> 00:29:26,477 black is not my idea of art. 575 00:29:26,477 --> 00:29:28,396 And if I'd sung the kind of songs they do when I was a boy, 576 00:29:28,396 --> 00:29:30,606 I would've had my mouth washed out with soap. 577 00:29:30,606 --> 00:29:33,276 If you felt this way about it, 578 00:29:33,276 --> 00:29:34,902 why didn't you ever say anything? 579 00:29:34,902 --> 00:29:38,489 Because it's hard to talk with your son choking you! 580 00:29:38,489 --> 00:29:41,409 I mean, if god had never wanted us to say no to our children, 581 00:29:41,409 --> 00:29:44,662 he would've never invented the word. 582 00:29:44,662 --> 00:29:46,872 You're raising your voice, royal. 583 00:29:50,710 --> 00:29:53,796 I'm sorry, my love. 584 00:29:58,718 --> 00:30:02,722 Look, we've only got a few days left. 585 00:30:02,722 --> 00:30:05,516 Let's not waste them arguing, all right? 586 00:30:05,516 --> 00:30:07,393 All right. 587 00:30:08,519 --> 00:30:10,187 Let's cuddle. 588 00:30:14,567 --> 00:30:16,527 Do you really think 589 00:30:16,527 --> 00:30:19,655 the boys are all right? 590 00:30:19,655 --> 00:30:21,699 Millie, believe me. 591 00:30:21,699 --> 00:30:23,659 If you want to worry about someone, 592 00:30:23,659 --> 00:30:26,912 worry about 'Manzo and Laura. 593 00:30:34,670 --> 00:30:36,547 All tucked in? 594 00:30:36,547 --> 00:30:37,548 Yeah. 595 00:30:37,548 --> 00:30:39,258 They sure had fun today. 596 00:30:39,258 --> 00:30:41,552 I'd really like to get a look at that tree house. 597 00:30:41,552 --> 00:30:42,553 You promised you'd wait. 598 00:30:42,553 --> 00:30:43,888 I know. I will. 599 00:30:43,888 --> 00:30:46,891 I told you today was gonna be different. 600 00:30:46,891 --> 00:30:49,685 I am so glad you finally got through to them. 601 00:30:49,685 --> 00:30:51,687 You want some coffee? 602 00:30:51,687 --> 00:30:53,147 Yeah, as soon as I get back. 603 00:30:53,147 --> 00:30:55,983 I want to make a quick trip first. 604 00:30:59,695 --> 00:31:01,489 Laura! 605 00:31:04,492 --> 00:31:05,868 Laura! 606 00:31:16,545 --> 00:31:18,172 Well... 607 00:31:18,172 --> 00:31:20,800 There's your tree house. 608 00:31:35,523 --> 00:31:38,734 There you go. Easy does it. 609 00:31:38,734 --> 00:31:41,320 Got to clear that limb. 610 00:31:42,571 --> 00:31:44,907 It's in the clear. 611 00:31:47,535 --> 00:31:49,537 Bottom down a little bit. 612 00:31:49,537 --> 00:31:50,871 Bottom down. Set her down. 613 00:31:50,871 --> 00:31:54,333 Let her down. Down. There you go. 614 00:31:54,333 --> 00:31:57,545 I tell you, I got to hand it to those nephews of yours. 615 00:31:57,545 --> 00:32:00,172 They sure are inventive. 616 00:32:01,465 --> 00:32:03,926 Now, how in the world they got this up a tree... 617 00:32:03,926 --> 00:32:05,928 You know, I'm completely at the end of my rope. 618 00:32:05,928 --> 00:32:07,221 I don't know what to do. 619 00:32:07,221 --> 00:32:08,514 Well, have you tried reasoning with them? 620 00:32:08,514 --> 00:32:09,932 Yeah. 621 00:32:09,932 --> 00:32:10,933 You're just gonna have to be firm with them, 622 00:32:10,933 --> 00:32:11,934 show 'em who's boss. 623 00:32:11,934 --> 00:32:13,727 I tried that, too. 624 00:32:13,727 --> 00:32:14,854 Well, I don't know what to tell you then, 625 00:32:14,854 --> 00:32:16,313 but you better think of something. 626 00:32:16,313 --> 00:32:18,149 You're not gonna have a house left to live in. 627 00:32:19,733 --> 00:32:22,570 Manny, you better get cleaned up for church. 628 00:32:22,570 --> 00:32:23,988 Yeah, me, too. 629 00:32:23,988 --> 00:32:25,322 Listen, you go ahead. 630 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 I'll take care of this thing later. 631 00:32:26,824 --> 00:32:28,951 All right. Save that rope. 632 00:32:28,951 --> 00:32:30,661 You may want to tie up your nephews. 633 00:32:30,661 --> 00:32:31,745 Ha ha! 634 00:32:31,745 --> 00:32:32,746 See you later, darling. 635 00:32:32,746 --> 00:32:33,747 Thanks, pa. 636 00:32:33,747 --> 00:32:36,292 No problem. 637 00:32:41,505 --> 00:32:43,299 Good luck with the monsters. 638 00:32:43,299 --> 00:32:45,009 Ha ha! 639 00:32:54,477 --> 00:32:56,020 [Grunting] 640 00:32:58,522 --> 00:33:00,065 Boys! 641 00:33:01,442 --> 00:33:02,902 It was his fault! 642 00:33:02,902 --> 00:33:04,445 He hit me first! 643 00:33:04,445 --> 00:33:07,114 Boys, boys, boys... 644 00:33:07,114 --> 00:33:10,659 I'm trying mighty hard not to lose my temper. 645 00:33:10,659 --> 00:33:12,453 That's good, uncle Almanzo. 646 00:33:12,453 --> 00:33:13,704 Ma says keeping calm 647 00:33:13,704 --> 00:33:16,540 is one of the most important things in life. 648 00:33:16,540 --> 00:33:19,668 Well, I'm trying, I am. 649 00:33:19,668 --> 00:33:21,921 But uncle 'Manzo has his limits, too. 650 00:33:21,921 --> 00:33:23,130 If you keep testing me, 651 00:33:23,130 --> 00:33:25,799 and we'll all wind up unhappy. 652 00:33:25,799 --> 00:33:28,010 Can you see that? 653 00:33:28,010 --> 00:33:30,554 You both better behave in church today. 654 00:33:30,554 --> 00:33:31,722 You hear me? 655 00:33:31,722 --> 00:33:33,557 We wouldn't do anything wrong 656 00:33:33,557 --> 00:33:35,267 in church, uncle Almanzo! 657 00:33:35,267 --> 00:33:36,519 'Course not! 658 00:33:36,519 --> 00:33:38,479 Promise? 659 00:33:40,147 --> 00:33:42,483 That's good, boys. 660 00:33:47,279 --> 00:33:48,697 I'll kill you! 661 00:33:48,697 --> 00:33:50,950 No, you won't! 662 00:33:50,950 --> 00:33:53,244 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 663 00:33:53,244 --> 00:33:55,496 ♪ bringing in the sheaves ♪ 664 00:33:55,496 --> 00:33:57,581 ♪ we shall come rejoicing ♪ 665 00:33:57,581 --> 00:33:59,792 ♪ bringing in the sheaves ♪♪ 666 00:33:59,792 --> 00:34:03,546 We'd like to wish a happy 30th birthday 667 00:34:03,546 --> 00:34:05,130 to Emma Hawke. 668 00:34:05,130 --> 00:34:07,424 And today we have a couple of young visitors. 669 00:34:07,424 --> 00:34:08,926 Laura and Almanzo Wilder 670 00:34:08,926 --> 00:34:10,427 have their nephews staying with them, 671 00:34:10,427 --> 00:34:11,554 Myron and Rupert. 672 00:34:11,554 --> 00:34:13,639 Hope you boys are having a good time. 673 00:34:13,639 --> 00:34:15,349 [Burp] 674 00:34:15,349 --> 00:34:17,142 Ha ha ha! 675 00:34:17,142 --> 00:34:18,602 Ha ha ha! 676 00:34:30,239 --> 00:34:33,867 It's hard to believe this is our last day. 677 00:34:33,867 --> 00:34:35,452 It just flew by! 678 00:34:35,452 --> 00:34:36,870 It certainly did. 679 00:34:36,870 --> 00:34:38,872 It's been wonderful! 680 00:34:38,872 --> 00:34:42,793 Let's do it again next year-- 681 00:34:42,793 --> 00:34:44,920 maybe for a whole week, what do you say? 682 00:34:44,920 --> 00:34:46,171 Well, I wish we could. 683 00:34:46,171 --> 00:34:47,298 We can! 684 00:34:47,298 --> 00:34:48,674 Not really. 685 00:34:48,674 --> 00:34:50,050 Why? 686 00:34:50,050 --> 00:34:52,469 Well, it's--it's just that... 687 00:34:52,469 --> 00:34:53,929 Just that what? 688 00:34:53,929 --> 00:34:56,473 I know I should have told you before, 689 00:34:56,473 --> 00:34:58,475 but I wanted to pick 690 00:34:58,475 --> 00:35:00,978 just the right moment. 691 00:35:00,978 --> 00:35:03,856 I'm going to have a baby! 692 00:35:05,608 --> 00:35:07,234 [Splash] 693 00:35:07,234 --> 00:35:08,861 Royal... 694 00:35:09,612 --> 00:35:11,780 Royal! Oh! 695 00:35:20,247 --> 00:35:23,417 I don't see why we have to go on a picnic. 696 00:35:23,417 --> 00:35:26,253 It's my vacation, and I don't like picnics. 697 00:35:26,253 --> 00:35:28,130 You like to go swimming, don't you? 698 00:35:28,130 --> 00:35:30,424 No, I hate going swimming. 699 00:35:30,424 --> 00:35:33,427 In fact, I don't even like taking baths. 700 00:35:33,427 --> 00:35:35,804 Myron's afraid of the water. 701 00:35:35,804 --> 00:35:37,431 You don't have to go swimming 702 00:35:37,431 --> 00:35:39,683 if you don't want to. 703 00:35:40,809 --> 00:35:43,437 Here we are, everybody! 704 00:35:43,437 --> 00:35:45,439 Here we are-- where? 705 00:35:45,439 --> 00:35:47,441 Why don't you boys 706 00:35:47,441 --> 00:35:49,443 go exploring until lunch time? 707 00:35:49,443 --> 00:35:51,570 Don't wander off too far. 708 00:35:51,570 --> 00:35:53,572 We won't! 709 00:35:53,572 --> 00:35:55,449 I suppose they'll be all right. 710 00:35:55,449 --> 00:35:56,825 Of course. 711 00:35:56,825 --> 00:35:58,452 Let me help. 712 00:35:58,452 --> 00:36:00,621 Please. It's windy. 713 00:36:01,747 --> 00:36:03,374 I'm gonna get you! 714 00:36:03,374 --> 00:36:04,750 No, you're not! 715 00:36:04,750 --> 00:36:06,752 Yeah, I will! 716 00:36:06,752 --> 00:36:09,630 I'm gonna get you! 717 00:36:16,679 --> 00:36:19,640 It sure is peaceful here. 718 00:36:20,557 --> 00:36:22,893 Uncle 'Manzo! 719 00:36:22,893 --> 00:36:24,645 Uncle 'Manzo! 720 00:36:25,396 --> 00:36:27,648 Help, uncle 'Manzo! 721 00:36:29,775 --> 00:36:31,652 Myron, he fell in the lake! 722 00:36:31,652 --> 00:36:33,112 Rupert! 723 00:36:33,112 --> 00:36:35,406 We were just looking at the lake and he fell in! 724 00:36:35,406 --> 00:36:37,408 Rupert, remember what I told you 725 00:36:37,408 --> 00:36:38,992 about crying wolf? 726 00:36:38,992 --> 00:36:41,829 Uncle 'Manzo, he's going to drown! 727 00:36:42,996 --> 00:36:45,624 Manly, this is no joke. 728 00:36:53,424 --> 00:36:55,426 Uh--Rupert? Rupert, 729 00:36:55,426 --> 00:36:56,427 where is he, Rupert? 730 00:36:56,427 --> 00:36:57,803 Right there! 731 00:36:57,803 --> 00:36:59,430 See his shoe? 732 00:37:07,563 --> 00:37:09,982 It's Myron's shoe! 733 00:37:16,363 --> 00:37:18,365 Ha ha ha! 734 00:37:18,365 --> 00:37:20,576 Ha ha ha! 735 00:37:30,210 --> 00:37:34,214 That's the last we're going to take, Rupert! 736 00:37:34,214 --> 00:37:35,966 Come here, son! 737 00:37:35,966 --> 00:37:38,218 Come here! Get up! 738 00:37:38,218 --> 00:37:39,386 Hey! Ow! 739 00:37:39,386 --> 00:37:43,223 Myron, get down out of that tree! 740 00:37:43,223 --> 00:37:44,391 Aaahh! 741 00:37:44,391 --> 00:37:46,602 Come here, Myron! 742 00:37:48,562 --> 00:37:50,063 Myron, 743 00:37:50,063 --> 00:37:52,483 you nearly scared your aunt Laura and I to death! 744 00:37:52,483 --> 00:37:54,401 Now, what are you thinking about, boy? 745 00:37:54,401 --> 00:37:56,069 What are you thinking about? 746 00:37:56,069 --> 00:37:58,405 It's impossible to scare someone to death. 747 00:38:07,623 --> 00:38:09,166 [Screaming] 748 00:38:10,167 --> 00:38:11,335 Stop it! 749 00:38:11,335 --> 00:38:12,836 What are you doing? 750 00:38:12,836 --> 00:38:14,421 I'm freezing cold! 751 00:38:14,421 --> 00:38:15,589 I am, too! 752 00:38:15,589 --> 00:38:16,840 Now you know how we feel! 753 00:38:16,840 --> 00:38:18,175 And I hope that'll teach you 754 00:38:18,175 --> 00:38:20,552 never to do anything like that ever again! 755 00:38:20,552 --> 00:38:22,179 Oh! Oh! Oh! Oh! 756 00:38:22,179 --> 00:38:24,515 Come on, let's get out of here! 757 00:38:24,515 --> 00:38:25,849 Yeah! 758 00:38:41,073 --> 00:38:42,825 Delicious. 759 00:38:42,825 --> 00:38:45,661 Hey, you gave Rupert a bigger potato. 760 00:38:45,661 --> 00:38:48,622 They're both exactly the same size. 761 00:38:48,622 --> 00:38:50,624 See? His is bigger. 762 00:38:50,624 --> 00:38:52,292 Give it back. 763 00:38:52,292 --> 00:38:54,044 Give it back, Myron. 764 00:38:59,341 --> 00:39:00,425 Stop that, boys! 765 00:39:00,425 --> 00:39:02,970 Stop it! Stop it! 766 00:39:05,305 --> 00:39:06,348 Ow! You're hurting me! 767 00:39:06,348 --> 00:39:07,808 Where you taking us? 768 00:39:07,808 --> 00:39:09,309 You're going to bed without any dinner. 769 00:39:09,309 --> 00:39:10,435 I'll faint! 770 00:39:10,435 --> 00:39:12,062 Laura: I don't care! 771 00:39:14,982 --> 00:39:16,316 Ow! 772 00:39:16,316 --> 00:39:18,318 Ow! 773 00:39:18,318 --> 00:39:19,987 Ow! 774 00:39:19,987 --> 00:39:21,321 Ow! 775 00:39:22,739 --> 00:39:25,325 I can't go without supper. 776 00:39:25,325 --> 00:39:27,035 Yes, you can. 777 00:39:28,745 --> 00:39:30,747 He fainted. He's gonna die! 778 00:39:30,747 --> 00:39:32,332 No, he's not. 779 00:39:34,418 --> 00:39:36,295 You just can't leave me like this! 780 00:39:36,295 --> 00:39:38,463 Yes, I can. Watch me. 781 00:39:38,463 --> 00:39:40,549 Aunt Laura, 782 00:39:40,549 --> 00:39:42,134 don't you like children? 783 00:39:42,134 --> 00:39:45,345 Well, of course! I love children, Myron. 784 00:39:45,345 --> 00:39:48,265 I just don't like you. 785 00:39:48,265 --> 00:39:49,725 Sleep tight, boys. 786 00:40:04,615 --> 00:40:05,824 How's Myron? 787 00:40:05,824 --> 00:40:07,409 He's fine. 788 00:40:07,409 --> 00:40:08,785 He didn't faint? 789 00:40:08,785 --> 00:40:11,079 Of course he did. He had a speedy recovery. 790 00:40:11,079 --> 00:40:13,040 You know what those boys need? 791 00:40:13,040 --> 00:40:16,001 A little good old-fashioned discipline. 792 00:40:18,337 --> 00:40:20,380 You know, darling, 793 00:40:20,380 --> 00:40:22,591 it did my heart good today when you dumped 794 00:40:22,591 --> 00:40:25,844 that bucket of water on those two. 795 00:40:27,346 --> 00:40:29,264 [Laughter] 796 00:40:40,359 --> 00:40:43,236 [Laura laughs] 797 00:40:54,414 --> 00:40:55,958 Aunt Laura, 798 00:40:55,958 --> 00:40:57,501 can we build a fire out back? 799 00:40:57,501 --> 00:40:59,127 No, fire's too dangerous. 800 00:40:59,127 --> 00:41:00,462 Now, it's not something to play with. 801 00:41:00,462 --> 00:41:01,964 But we're bored. 802 00:41:01,964 --> 00:41:04,049 Then find something to occupy yourself with. 803 00:41:04,049 --> 00:41:07,260 You may not build a fire outside. 804 00:41:18,063 --> 00:41:19,356 Hi, boys! 805 00:41:19,356 --> 00:41:21,191 Both: Hi, uncle 'Manzo! 806 00:41:23,568 --> 00:41:25,278 Come on. 807 00:41:26,279 --> 00:41:27,698 Come on. 808 00:41:27,698 --> 00:41:30,826 Let's go back in the barn. 809 00:41:32,577 --> 00:41:34,371 Come on now. 810 00:42:18,582 --> 00:42:20,375 Put it out. 811 00:42:20,375 --> 00:42:22,169 Get rid of that smoke. 812 00:42:22,169 --> 00:42:25,338 It's smoking! It's still smoldering. 813 00:42:25,338 --> 00:42:26,339 I know. 814 00:42:26,339 --> 00:42:28,258 Get that! 815 00:42:28,258 --> 00:42:29,801 Get that out. 816 00:42:34,389 --> 00:42:36,808 Aah! What are you doing? 817 00:42:36,808 --> 00:42:38,351 Putting out the fire. 818 00:42:38,351 --> 00:42:39,811 We already did! 819 00:42:39,811 --> 00:42:42,105 You weren't supposed to light one in the first place. 820 00:42:42,105 --> 00:42:44,566 You think now that you will remember that? 821 00:42:44,566 --> 00:42:47,277 Oh... 822 00:42:47,277 --> 00:42:49,279 Look at us. 823 00:42:52,616 --> 00:42:55,660 I put the boys to work cleaning the barn. 824 00:42:58,371 --> 00:43:00,916 I was so excited about having 825 00:43:00,916 --> 00:43:03,543 the boys come to stay with us. 826 00:43:03,543 --> 00:43:05,378 After this, I realize-- 827 00:43:05,378 --> 00:43:07,964 you might never want children. 828 00:43:07,964 --> 00:43:09,966 Sure I do! 829 00:43:09,966 --> 00:43:11,635 I think we should have a dozen of them, 830 00:43:11,635 --> 00:43:13,178 and send them all to stay 831 00:43:13,178 --> 00:43:16,139 with royal and Millie for the summer. 832 00:43:25,315 --> 00:43:27,150 Hey! 833 00:43:27,150 --> 00:43:28,485 Look at this. 834 00:43:28,485 --> 00:43:30,654 It's just a rat trap. 835 00:43:30,654 --> 00:43:33,156 Yeah, but I got an idea. 836 00:43:50,257 --> 00:43:51,341 [Snap] 837 00:43:51,341 --> 00:43:52,384 Ow! 838 00:43:52,384 --> 00:43:55,554 That's it! That's it. 839 00:43:55,554 --> 00:43:59,724 Rupert and Myron, here I come! 840 00:44:10,777 --> 00:44:13,530 The house looks awful quiet. 841 00:44:13,530 --> 00:44:15,740 You don't suppose... 842 00:44:15,740 --> 00:44:18,285 Oh, what could go wrong? 843 00:44:21,204 --> 00:44:22,998 [Knock on door] 844 00:44:28,295 --> 00:44:29,504 Roy, Millie! 845 00:44:29,504 --> 00:44:31,298 Welcome back! How was the trip? 846 00:44:31,298 --> 00:44:33,300 Very nice. 847 00:44:33,300 --> 00:44:35,677 Mom, how you doing? 848 00:44:35,677 --> 00:44:37,179 The boys... 849 00:44:37,179 --> 00:44:39,806 We got along just fine, didn't we, boys? 850 00:44:39,806 --> 00:44:41,725 Both: Yes, aunt Laura. 851 00:44:41,725 --> 00:44:44,311 Such industriousness. 852 00:44:44,311 --> 00:44:45,896 What are you working on? 853 00:44:45,896 --> 00:44:48,690 An essay on what we did 854 00:44:48,690 --> 00:44:50,525 during our vacation. 855 00:44:50,525 --> 00:44:53,320 It was aunt Laura's idea. 856 00:45:06,291 --> 00:45:08,501 I'm so very proud of you both. 857 00:45:08,501 --> 00:45:10,587 I've never seen you so polite. 858 00:45:10,587 --> 00:45:12,964 And because you've both been very good, 859 00:45:12,964 --> 00:45:16,968 I've decided to give you each a silver dollar. 860 00:45:16,968 --> 00:45:18,970 You don't have to share. 861 00:45:18,970 --> 00:45:20,263 Hey, thanks! 862 00:45:20,263 --> 00:45:22,974 Thanks! Thanks a lot! 863 00:45:22,974 --> 00:45:25,977 I hope this has been a good lesson for you. 864 00:45:25,977 --> 00:45:27,646 It has. 865 00:46:07,227 --> 00:46:08,728 Whoa! 866 00:46:08,728 --> 00:46:10,689 You folks are early. 867 00:46:10,689 --> 00:46:13,608 It'll be about 15 minutes before we leave. 868 00:46:13,608 --> 00:46:17,237 Why don't we all go inside and have a piece of pie? 869 00:46:17,237 --> 00:46:21,241 Well, as long as we're still on vacation. 870 00:46:21,241 --> 00:46:22,242 Thank you, driver. 871 00:46:22,242 --> 00:46:23,660 Sure. 872 00:46:24,703 --> 00:46:27,497 Oh, pa, can Rupert and I go see the horses? 873 00:46:27,497 --> 00:46:29,249 Sure. Just stay out of trouble. 874 00:46:29,249 --> 00:46:30,750 Yes! OK! 875 00:46:35,714 --> 00:46:38,508 Nellie? Thank you. 876 00:46:38,508 --> 00:46:40,260 There. 877 00:46:41,511 --> 00:46:44,264 Honestly, I hate to admit it, 878 00:46:44,264 --> 00:46:45,640 but I have never seen the boys 879 00:46:45,640 --> 00:46:47,642 so well-behaved. 880 00:46:47,642 --> 00:46:50,937 Well, Laura has a way with them, all right. 881 00:46:50,937 --> 00:46:55,317 Yes. And we certainly hate to see them go. 882 00:46:55,317 --> 00:46:57,610 Oh, thank you, dear. 883 00:47:02,365 --> 00:47:06,202 Oh, come on, boys, we're ready to go. 884 00:47:06,202 --> 00:47:09,831 Boys, what do you say to Almanzo and Laura? 885 00:47:09,831 --> 00:47:11,416 Thanks for a wonderful time. 886 00:47:11,416 --> 00:47:12,834 You're welcome. Thank you! 887 00:47:12,834 --> 00:47:14,085 Thanks again for everything. 888 00:47:14,085 --> 00:47:15,628 Roy, a pleasure. 889 00:47:15,628 --> 00:47:17,839 Bye-bye, Roy. 890 00:47:17,839 --> 00:47:18,882 Bye. 891 00:47:18,882 --> 00:47:20,216 Laura: Now, you boys remember to write 892 00:47:20,216 --> 00:47:21,259 to us when you get home. 893 00:47:21,259 --> 00:47:23,219 We will. Yeah, we'll write. 894 00:47:23,219 --> 00:47:24,262 Bye! 895 00:47:24,262 --> 00:47:25,972 Have a safe trip. 896 00:47:25,972 --> 00:47:27,432 Bye. 897 00:47:29,934 --> 00:47:31,019 Hold on there! 898 00:47:31,019 --> 00:47:33,229 Whoa! Runaway! 899 00:47:33,229 --> 00:47:35,440 Whoa! Whoa! 900 00:47:35,440 --> 00:47:38,360 Dang varmint! Stop them! Stop them! 901 00:47:38,360 --> 00:47:40,653 Doggone. Whew! That was some ride. 902 00:47:40,653 --> 00:47:42,697 Dag burn it, stop them! 903 00:47:50,914 --> 00:47:54,709 I know it's hard to believe, but 20 years later, 904 00:47:54,709 --> 00:47:57,212 Rupert had grown up to be a doctor 905 00:47:57,212 --> 00:47:59,964 and Myron became a minister. 906 00:47:59,964 --> 00:48:03,093 And some folks don't believe in miracles! 57948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.