All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E10.To.See.The.Light.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,623 --> 00:02:00,082 Jonathan, how are you? 2 00:02:00,082 --> 00:02:01,459 Parley, don't ask. 3 00:02:01,459 --> 00:02:03,544 I just can't get used to all this paperwork. 4 00:02:03,544 --> 00:02:05,046 That good, huh? 5 00:02:05,046 --> 00:02:06,297 Well, I got some more for you. 6 00:02:06,297 --> 00:02:07,506 Bill of lading. 7 00:02:07,506 --> 00:02:10,176 Not much to off-load except the blasting oil. 8 00:02:10,176 --> 00:02:11,510 It's starting to warm up out there. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,180 Maybe we ought to get it into a cool place. 10 00:02:14,180 --> 00:02:16,641 You might want to put a thermometer in it, 11 00:02:16,641 --> 00:02:18,893 make sure it don't need to be packed on ice. 12 00:02:18,893 --> 00:02:19,810 Get right on it. 13 00:02:19,810 --> 00:02:21,062 I'll give you a hand. 14 00:02:21,062 --> 00:02:22,313 Then I'm going over to boss's 15 00:02:22,313 --> 00:02:23,939 and soak my body in a hot tub. 16 00:02:29,111 --> 00:02:31,322 I hate hauling this stuff. 17 00:02:31,322 --> 00:02:32,365 Everybody does. 18 00:02:32,365 --> 00:02:33,366 It pays pretty good, don't it? 19 00:02:33,366 --> 00:02:34,617 What good's the money 20 00:02:34,617 --> 00:02:36,035 if you're spread all over the township? 21 00:02:36,035 --> 00:02:37,912 Jonathan! You seen the sheriff? 22 00:02:37,912 --> 00:02:38,871 Not today. 23 00:02:38,871 --> 00:02:39,747 Dadburn! 24 00:02:39,747 --> 00:02:40,706 What's the problem? 25 00:02:40,706 --> 00:02:42,333 Old Gloverโ€™s acting up. 26 00:02:42,333 --> 00:02:43,668 Who's he think he is now? 27 00:02:43,668 --> 00:02:45,086 General Custer, guns and all. 28 00:02:45,086 --> 00:02:47,004 He's holding two saloon girls prisoner. 29 00:02:47,004 --> 00:02:48,047 Parley, you unload that, 30 00:02:48,047 --> 00:02:49,131 take it inside for me, will you? 31 00:02:49,131 --> 00:02:50,132 All right. 32 00:02:50,132 --> 00:02:51,175 Hey, what's that fellow doing 33 00:02:51,175 --> 00:02:52,802 holding saloon girls? 34 00:02:52,802 --> 00:02:54,345 Who knows? He's crazy. 35 00:02:54,345 --> 00:02:55,554 He's general Custer 36 00:02:55,554 --> 00:02:57,723 and them saloon girls has got feathers on! 37 00:02:59,558 --> 00:03:02,520 Man don't seem crazy to me. 38 00:03:02,520 --> 00:03:05,272 Got two lovelies to hold onto. 39 00:03:05,272 --> 00:03:07,650 Sure enough, don't seem crazy to me. 40 00:03:34,218 --> 00:03:35,678 Not too bad. 41 00:03:37,221 --> 00:03:38,431 Not too bad. 42 00:03:42,268 --> 00:03:44,061 Land sakes, a person could get killed 43 00:03:44,061 --> 00:03:45,980 just crossing the street in this town! 44 00:03:45,980 --> 00:03:47,565 It gets worse every day. 45 00:03:47,565 --> 00:03:48,607 Jonathan. 46 00:03:50,234 --> 00:03:51,277 Jonathan? 47 00:03:53,070 --> 00:03:54,071 He's not here. 48 00:03:54,071 --> 00:03:55,239 I wanted to start the kids 49 00:03:55,239 --> 00:03:57,533 on the new braille readers this morning. 50 00:03:57,533 --> 00:04:00,369 Well, we can start. We can find it. 51 00:04:00,369 --> 00:04:02,621 It will have braille written all over it. 52 00:04:04,915 --> 00:04:07,460 Here it is right here. 53 00:04:07,460 --> 00:04:08,502 Can you make it? 54 00:04:08,502 --> 00:04:09,503 Let me give you a hand. 55 00:04:09,503 --> 00:04:11,756 OK. Here we go. 56 00:04:11,756 --> 00:04:13,174 Oh, no, put it down! Put it down! 57 00:04:13,174 --> 00:04:14,842 I'm glad you said that. 58 00:04:14,842 --> 00:04:16,051 This thing weighs a ton! 59 00:04:16,051 --> 00:04:18,179 We're never going to get it to school. 60 00:04:18,179 --> 00:04:19,221 We can take the top off, 61 00:04:19,221 --> 00:04:20,598 and make a couple of trips. 62 00:04:20,598 --> 00:04:21,724 Yeah, all right. 63 00:04:21,724 --> 00:04:24,435 Jonathan has some crowbars in his office. 64 00:04:24,435 --> 00:04:25,519 I'll find them. 65 00:04:27,313 --> 00:04:30,232 You know, the library is really going to start taking shape. 66 00:04:30,232 --> 00:04:32,818 With this shipment, we've got over 100 books. 67 00:04:32,818 --> 00:04:34,862 I don't see any crowbars. 68 00:04:34,862 --> 00:04:37,740 I'm sure that's where he keeps them. 69 00:04:37,740 --> 00:04:39,825 Did you look on that shelf under the-- 70 00:04:47,124 --> 00:04:49,335 [Dog barking, horse neighing,] 71 00:05:04,892 --> 00:05:06,644 You want me to get you some coffee? 72 00:05:06,644 --> 00:05:07,728 No. 73 00:05:09,480 --> 00:05:10,940 How long has it been? 74 00:05:10,940 --> 00:05:12,107 About two hours. 75 00:05:13,150 --> 00:05:17,446 Seems longer. Seems like forever. 76 00:05:17,446 --> 00:05:18,864 God, let him be all right! 77 00:05:21,742 --> 00:05:23,452 Mrs. Kendall? 78 00:05:23,452 --> 00:05:24,495 Doctor. 79 00:05:24,495 --> 00:05:25,663 I'm Dr. Raymond. 80 00:05:25,663 --> 00:05:28,749 I assisted Dr. Thompson in the operation. 81 00:05:28,749 --> 00:05:31,669 Everything went as planned. 82 00:05:31,669 --> 00:05:33,003 Then he'll be all right? 83 00:05:33,003 --> 00:05:34,922 Raymond: Oh, he has an excellent chance. 84 00:05:34,922 --> 00:05:36,340 He's lost a great deal of blood, 85 00:05:36,340 --> 00:05:38,592 but barring any infection, 86 00:05:38,592 --> 00:05:41,554 I think he can make it. 87 00:05:41,554 --> 00:05:43,681 He's had a bad concussion, 88 00:05:43,681 --> 00:05:46,267 how bad we don't really know at this time. 89 00:05:46,267 --> 00:05:49,228 He's been only semiconscious. 90 00:05:49,228 --> 00:05:52,898 We'll know more in a few days. 91 00:05:52,898 --> 00:05:54,358 Can I see him? 92 00:05:54,358 --> 00:05:56,151 He'll be asleep. 93 00:05:56,151 --> 00:05:59,154 I just want to sit with him, 94 00:05:59,154 --> 00:06:00,531 hear him breathing. 95 00:06:00,531 --> 00:06:01,824 I understand. 96 00:06:01,824 --> 00:06:03,200 I'll wait here. 97 00:06:03,200 --> 00:06:04,285 Come with me. 98 00:06:31,061 --> 00:06:32,146 Raymond: I'll come back and get you 99 00:06:32,146 --> 00:06:34,356 in about 15 minutes. 100 00:06:34,356 --> 00:06:35,482 Thank you, doctor. 101 00:06:49,079 --> 00:06:50,623 Adam, you have to be all right. 102 00:06:55,711 --> 00:06:56,837 You're my life. 103 00:06:59,298 --> 00:07:01,175 I couldn't live without you. 104 00:07:03,552 --> 00:07:04,762 I need you! 105 00:07:15,022 --> 00:07:16,065 God... 106 00:07:18,317 --> 00:07:19,818 I know he can't hear me... 107 00:07:23,155 --> 00:07:24,782 ...but you can make him hear. 108 00:07:31,330 --> 00:07:33,499 Make him know how much he's loved... 109 00:07:36,627 --> 00:07:38,212 And that he has to fight! 110 00:07:41,090 --> 00:07:42,341 He has to live. 111 00:07:45,219 --> 00:07:47,137 Please, god, let him live. 112 00:07:53,894 --> 00:07:56,188 [Bell ringing] 113 00:07:56,188 --> 00:07:58,232 Hey, Percival, what have you got to do 114 00:07:58,232 --> 00:07:59,817 to get served around here? 115 00:07:59,817 --> 00:08:00,818 Has your order been taken? 116 00:08:00,818 --> 00:08:02,319 30 minutes ago. 117 00:08:02,319 --> 00:08:04,530 I'm sorry. Mrs. Ingalls is working on the switchboard. 118 00:08:04,530 --> 00:08:06,115 I'll see what's holding it up. 119 00:08:21,880 --> 00:08:22,965 Nellie? 120 00:08:26,301 --> 00:08:28,387 [Crunching] 121 00:08:38,564 --> 00:08:41,025 Hello, Percival. 122 00:08:41,025 --> 00:08:43,110 Will you step out here, please? 123 00:08:45,029 --> 00:08:46,780 Will you put those things in the garbage bin? 124 00:08:48,323 --> 00:08:50,117 You know, I cannot believe you. 125 00:08:50,117 --> 00:08:51,493 Dr. Baker put you on a strict diet, 126 00:08:51,493 --> 00:08:53,579 and what do you do? You just totally ignore him. 127 00:08:53,579 --> 00:08:54,621 Why? 128 00:08:56,373 --> 00:08:57,291 Idonomuluv. 129 00:08:57,291 --> 00:08:58,375 What did you say? 130 00:09:01,170 --> 00:09:02,796 I said, I don't know, my love. 131 00:09:02,796 --> 00:09:04,381 Well, I know. You don't care. 132 00:09:04,381 --> 00:09:07,134 You just don't care how much weight you gain! 133 00:09:07,134 --> 00:09:10,220 I do care, but I'm hungry. 134 00:09:10,220 --> 00:09:11,722 And the baby's hungry. 135 00:09:11,722 --> 00:09:13,265 Half of what I eat is for the baby. 136 00:09:13,265 --> 00:09:14,516 Now that's nonsense. 137 00:09:14,516 --> 00:09:16,060 That baby is going to weigh maybe 7 pounds. 138 00:09:16,060 --> 00:09:17,186 And at the rate you're going, 139 00:09:17,186 --> 00:09:18,395 you're going to gain 50 pounds. 140 00:09:18,395 --> 00:09:20,230 7 is not half of 50! 141 00:09:20,230 --> 00:09:22,232 And what do you eat? Ice cream, pickles, 142 00:09:22,232 --> 00:09:24,443 pickles with whipped cream, no less. 143 00:09:24,443 --> 00:09:26,111 Well, I'm not going to have it, Nellie. 144 00:09:26,111 --> 00:09:27,571 You will eat here with me from now on. 145 00:09:27,571 --> 00:09:28,781 No eating in between meals, 146 00:09:28,781 --> 00:09:29,907 and no going over to your mother's. 147 00:09:29,907 --> 00:09:31,075 But-- 148 00:09:31,075 --> 00:09:32,743 now, I know what happens when you go over there 149 00:09:32,743 --> 00:09:34,787 with the bonbons and the candy. 150 00:09:34,787 --> 00:09:36,246 Well, maybe your father doesn't care 151 00:09:36,246 --> 00:09:37,623 that your mother's fat, but I don't want you 152 00:09:37,623 --> 00:09:39,083 following in her footsteps! 153 00:09:39,083 --> 00:09:40,542 How dare you! 154 00:09:40,542 --> 00:09:42,044 How dare you say that I'm-- 155 00:09:42,044 --> 00:09:43,462 I'm sorry, mother Oleson. 156 00:09:43,462 --> 00:09:45,255 Will you stop calling me that! 157 00:09:45,255 --> 00:09:48,175 I'm sorry, Mrs. Oleson, but the truth is the truth. 158 00:09:48,175 --> 00:09:50,135 Oh, is that so? 159 00:09:50,135 --> 00:09:52,429 Well, for your information, young man, 160 00:09:52,429 --> 00:09:54,515 I'm not fat, I'm large-boned. 161 00:09:54,515 --> 00:09:55,724 -Oh? -Yes! 162 00:09:55,724 --> 00:09:57,267 That would be rather difficult to determine. 163 00:09:57,267 --> 00:10:00,104 Since your bones are buried so deep beneath the surface. 164 00:10:00,104 --> 00:10:02,064 [Gasps] 165 00:10:02,064 --> 00:10:03,232 Nellie! 166 00:10:03,232 --> 00:10:04,817 Are you going to stand there 167 00:10:04,817 --> 00:10:06,527 and let this little thing 168 00:10:06,527 --> 00:10:08,320 insult your mother like that?! 169 00:10:10,280 --> 00:10:13,617 I have to, mother. He's right. 170 00:10:13,617 --> 00:10:15,661 Oh, you two! 171 00:10:15,661 --> 00:10:17,830 [Crying] 172 00:10:17,830 --> 00:10:19,248 Now, as I was saying to you-- 173 00:10:19,248 --> 00:10:21,125 you don't have to say any more. 174 00:10:21,125 --> 00:10:22,292 I'll be good. 175 00:10:22,292 --> 00:10:23,377 Promise? 176 00:10:23,377 --> 00:10:24,461 I promise. 177 00:10:28,507 --> 00:10:30,050 That's why I love you. 178 00:10:30,050 --> 00:10:31,969 You tell me the truth about myself. 179 00:10:31,969 --> 00:10:33,262 No matter what. 180 00:10:33,262 --> 00:10:35,264 And I do it because I love you. 181 00:10:35,264 --> 00:10:36,431 Now get back to work. 182 00:10:39,476 --> 00:10:40,561 Your order will be out in just a moment. 183 00:10:40,561 --> 00:10:41,645 Thank you. 184 00:10:41,645 --> 00:10:43,355 And Mrs. Ingalls will be right with you. 185 00:10:44,815 --> 00:10:46,066 I see. 186 00:10:46,066 --> 00:10:47,317 And Mary, how is she? 187 00:10:47,317 --> 00:10:48,694 Percival: Mrs. Ingalls, can you give Nellie-- 188 00:10:48,694 --> 00:10:50,154 excuse me, just a minute. 189 00:10:50,154 --> 00:10:51,780 I'm sorry. 190 00:10:51,780 --> 00:10:53,157 Go ahead, Hester-sue. 191 00:10:56,577 --> 00:10:57,786 Yes, of course. 192 00:10:57,786 --> 00:10:59,329 We'll come first thing in the morning. 193 00:11:01,748 --> 00:11:02,833 I know. 194 00:11:04,668 --> 00:11:05,711 Yes! 195 00:11:06,920 --> 00:11:08,046 Good-bye. 196 00:11:11,175 --> 00:11:13,427 Not too bad, I hope. 197 00:11:13,427 --> 00:11:16,054 It's Adam. He's had an accident. 198 00:11:16,054 --> 00:11:18,098 We'll be going first thing in the morning. 199 00:11:18,098 --> 00:11:19,933 Certainly. We can manage. 200 00:11:19,933 --> 00:11:20,976 Thank you. 201 00:11:27,524 --> 00:11:28,775 Afternoon, Caroline. 202 00:11:35,908 --> 00:11:37,034 Mrs. Oleson: Nels! 203 00:11:37,034 --> 00:11:38,035 Yes, dear. 204 00:11:38,035 --> 00:11:39,286 Can I ask you a question? 205 00:11:39,286 --> 00:11:41,079 Yes, dear. 206 00:11:41,079 --> 00:11:43,040 Do you think I'm fat? 207 00:11:43,040 --> 00:11:44,541 Yes, dear. 208 00:11:44,541 --> 00:11:47,044 Nels! I'm talking to you! 209 00:11:47,044 --> 00:11:48,212 I know, dear. 210 00:11:48,212 --> 00:11:49,880 Well, how dare you say that I'm fat! 211 00:11:49,880 --> 00:11:51,381 How dare you ask if you're fat? 212 00:11:51,381 --> 00:11:53,342 But I'm not fat! I'm-- 213 00:11:53,342 --> 00:11:55,719 don't tell me again that you're big-boned! 214 00:11:55,719 --> 00:11:58,055 Well, I am! I am big! 215 00:11:58,055 --> 00:11:58,972 I am fat! 216 00:11:58,972 --> 00:11:59,890 Yes, a little. 217 00:11:59,890 --> 00:12:01,141 Well, Nels, why on earth 218 00:12:01,141 --> 00:12:02,643 didn't you say something to me before? 219 00:12:02,643 --> 00:12:04,186 Well, I want to, the last couple of months, 220 00:12:04,186 --> 00:12:05,729 but I didn't want to interrupt your talking. 221 00:12:05,729 --> 00:12:08,148 If you cared for me, you would have said something! 222 00:12:08,148 --> 00:12:09,274 If you cared, 223 00:12:09,274 --> 00:12:10,901 you would have done something about it. 224 00:12:10,901 --> 00:12:14,529 Oh, Nels! I am fat! 225 00:12:14,529 --> 00:12:16,949 Oh, now, don't start. Look, I love you. 226 00:12:16,949 --> 00:12:19,493 I don't care if you're a little plump. 227 00:12:19,493 --> 00:12:20,494 Plump! 228 00:12:20,494 --> 00:12:22,079 Yes. Pleasingly plump. 229 00:12:22,079 --> 00:12:24,248 Pleasingly plump! 230 00:12:24,248 --> 00:12:25,749 Oh, Nels! 231 00:12:25,749 --> 00:12:28,252 Harriet, it doesn't make any difference. 232 00:12:28,252 --> 00:12:29,628 It's all right. 233 00:12:29,628 --> 00:12:31,463 No! 234 00:12:31,463 --> 00:12:33,090 It is not all right! 235 00:12:33,090 --> 00:12:34,216 I am going to lose weight! 236 00:12:34,216 --> 00:12:37,302 I am, I am, I am! 237 00:12:37,302 --> 00:12:38,637 My life is going to be dedicated 238 00:12:38,637 --> 00:12:41,682 from this moment on to thinness. 239 00:12:41,682 --> 00:12:42,933 We'll start right now. 240 00:12:42,933 --> 00:12:45,102 We're going to skip supper this evening. 241 00:12:45,102 --> 00:12:46,770 Fine, dear. 242 00:12:46,770 --> 00:12:49,231 [Door slams] 243 00:12:49,231 --> 00:12:50,315 Skip supper? 244 00:12:58,824 --> 00:13:01,201 I finally got her to leave the hospital. 245 00:13:01,201 --> 00:13:02,869 She hadn't slept in two days. 246 00:13:02,869 --> 00:13:03,870 Has she eaten anything? 247 00:13:03,870 --> 00:13:05,038 I've tried. 248 00:13:05,038 --> 00:13:07,124 She had a little tea, and that's all. 249 00:13:09,167 --> 00:13:10,794 If you need anything, 250 00:13:10,794 --> 00:13:12,462 I'll be right next door. 251 00:13:12,462 --> 00:13:13,505 Thank you. 252 00:13:24,599 --> 00:13:25,684 Mary. 253 00:13:34,026 --> 00:13:35,819 Oh, ma. 254 00:13:35,819 --> 00:13:36,945 I'm here. 255 00:13:48,707 --> 00:13:52,586 I fell asleep. 256 00:13:52,586 --> 00:13:53,545 What time is it? 257 00:13:53,545 --> 00:13:55,380 It's a little after 11:00. 258 00:13:55,380 --> 00:13:56,798 I have to go back to the hospital. 259 00:13:56,798 --> 00:14:00,010 No, we just came from there. 260 00:14:00,010 --> 00:14:01,720 There's no change. 261 00:14:01,720 --> 00:14:03,430 I have to go. 262 00:14:03,430 --> 00:14:06,058 No, it won't do any good now. 263 00:14:06,058 --> 00:14:08,935 Jonathan will let us know if Adam comes to. 264 00:14:08,935 --> 00:14:11,021 He'll need you then. 265 00:14:11,021 --> 00:14:14,733 So you just best take it easy and get some rest. 266 00:14:14,733 --> 00:14:16,860 Is pa here? 267 00:14:16,860 --> 00:14:18,028 I'm right here, darling. 268 00:14:20,322 --> 00:14:21,656 I'm so glad you're all here. 269 00:14:23,950 --> 00:14:25,035 I'm so afraid. 270 00:14:26,703 --> 00:14:28,080 Come on, he's going to be all right. 271 00:14:31,291 --> 00:14:34,711 I want to believe that. 272 00:14:34,711 --> 00:14:36,963 I'm just so scared. 273 00:14:36,963 --> 00:14:40,008 Then use your faith. 274 00:14:40,008 --> 00:14:41,093 Lean on it. 275 00:14:42,636 --> 00:14:44,471 God's there... 276 00:14:44,471 --> 00:14:45,680 Waiting for you. 277 00:14:49,226 --> 00:14:50,268 I know. 278 00:14:51,853 --> 00:14:53,271 I just-- 279 00:14:53,271 --> 00:14:54,564 you've got to believe. 280 00:14:56,733 --> 00:14:58,151 Let's take hands and pray. 281 00:16:20,150 --> 00:16:21,276 Mary. 282 00:16:24,529 --> 00:16:25,572 Mary. 283 00:16:27,824 --> 00:16:28,950 Mary! 284 00:16:32,537 --> 00:16:34,789 Mary! 285 00:16:34,789 --> 00:16:35,832 Adam: Mary! 286 00:16:36,958 --> 00:16:38,710 Mary! 287 00:16:38,710 --> 00:16:40,837 Mr. Kendall, lie down. 288 00:16:40,837 --> 00:16:42,756 No, no, no! Mary! 289 00:16:42,756 --> 00:16:44,341 Adam, take it easy! 290 00:16:44,341 --> 00:16:45,425 Jonathan! 291 00:16:47,177 --> 00:16:49,346 Jonathan! 292 00:16:49,346 --> 00:16:50,972 I can see! 293 00:16:50,972 --> 00:16:52,098 I can see! 294 00:17:12,536 --> 00:17:15,038 Jonathan: Mary! Mary! 295 00:17:15,038 --> 00:17:16,665 He's all right? He's awake? 296 00:17:16,665 --> 00:17:17,832 Is he all right! 297 00:17:17,832 --> 00:17:19,042 He's been screaming your name 298 00:17:19,042 --> 00:17:20,794 for the last 10 minutes. 299 00:17:20,794 --> 00:17:23,755 Mary, he can see. 300 00:17:23,755 --> 00:17:24,965 Adam can see. 301 00:17:30,053 --> 00:17:31,846 Raymond: Mary. 302 00:17:31,846 --> 00:17:33,223 Doctor, Jonathan told us. 303 00:17:33,223 --> 00:17:36,059 I've just given him something to calm him down. 304 00:17:36,059 --> 00:17:37,394 Then it's true? 305 00:17:37,394 --> 00:17:39,229 Yes! Yes, he can see. 306 00:17:39,229 --> 00:17:40,730 We won't know how well for a while, 307 00:17:40,730 --> 00:17:43,400 but there's no doubt he can see. 308 00:17:43,400 --> 00:17:44,526 It's a miracle. 309 00:17:44,526 --> 00:17:45,819 Raymond: I guess you could say that, 310 00:17:45,819 --> 00:17:47,862 but there is a medical explanation. 311 00:17:47,862 --> 00:17:49,197 According to his records, 312 00:17:49,197 --> 00:17:51,783 Adam lost his sight from a concussion. 313 00:17:51,783 --> 00:17:54,578 His sight was restored the same way. 314 00:17:54,578 --> 00:17:56,454 To me, that's a miracle. 315 00:17:56,454 --> 00:17:57,497 Ma, take me to him. 316 00:17:57,497 --> 00:17:58,915 Doctor? 317 00:17:58,915 --> 00:18:01,001 Raymond: I'm sure he won't let the sedative work 318 00:18:01,001 --> 00:18:04,004 until he sees Mary. 319 00:18:04,004 --> 00:18:06,423 Until he sees me. 320 00:18:06,423 --> 00:18:07,549 Oh, ma. 321 00:18:07,549 --> 00:18:08,466 Come on. 322 00:18:08,466 --> 00:18:09,551 I'll wait here. 323 00:18:11,261 --> 00:18:13,888 You may find him a little groggy. 324 00:18:13,888 --> 00:18:16,516 Doctor, would you please take a look at this? 325 00:18:20,562 --> 00:18:22,689 [Adam murmuring] 326 00:18:26,401 --> 00:18:28,945 He's really fighting it. 327 00:18:28,945 --> 00:18:30,447 Can we be alone? 328 00:18:30,447 --> 00:18:31,489 Certainly. 329 00:18:33,742 --> 00:18:34,909 Mary. 330 00:18:38,622 --> 00:18:40,040 Mary. 331 00:18:40,040 --> 00:18:41,082 Adam. 332 00:18:43,835 --> 00:18:46,129 I'm here, Adam. 333 00:18:46,129 --> 00:18:47,297 I'm here. 334 00:18:54,304 --> 00:18:55,513 Oh, my god. 335 00:18:59,976 --> 00:19:01,186 Oh, my Mary. 336 00:19:04,356 --> 00:19:05,398 Mary... 337 00:19:10,320 --> 00:19:12,322 Oh, my beautiful Mary. 338 00:19:18,078 --> 00:19:19,913 You're so beautiful. 339 00:19:26,044 --> 00:19:28,254 More beautiful than I'd ever imagined. 340 00:19:31,633 --> 00:19:36,429 It's so strange to know you can see me. 341 00:19:36,429 --> 00:19:38,848 I was so scared, 342 00:19:38,848 --> 00:19:40,975 afraid of what you might think... 343 00:19:40,975 --> 00:19:42,102 Afraid of what? 344 00:19:45,313 --> 00:19:47,065 It's nothing. 345 00:19:47,065 --> 00:19:50,568 Just hold me, Adam. Just hold me. 346 00:20:04,040 --> 00:20:07,210 I love you. 347 00:20:07,210 --> 00:20:08,545 I love you. 348 00:20:18,221 --> 00:20:19,389 [Sizzling] 349 00:20:19,389 --> 00:20:23,017 [Humming] 350 00:20:23,017 --> 00:20:24,561 Nellie, darling? 351 00:20:24,561 --> 00:20:26,563 My two ordered ham and eggs about ready? 352 00:20:26,563 --> 00:20:27,564 In a minute. 353 00:20:27,564 --> 00:20:28,898 Here, here, here. I'll help. 354 00:20:28,898 --> 00:20:30,066 Mother, you don't have to help me. 355 00:20:30,066 --> 00:20:31,234 I'm fine. 356 00:20:31,234 --> 00:20:34,571 Oh, I know, darling, but it's my pleasure. 357 00:20:34,571 --> 00:20:35,530 And besides which, 358 00:20:35,530 --> 00:20:37,741 it takes my mind off of food. 359 00:20:37,741 --> 00:20:39,075 You know how it is. 360 00:20:39,075 --> 00:20:41,411 The smell of food cooking, it just-- 361 00:20:41,411 --> 00:20:43,329 it just kills your appetite. 362 00:20:43,329 --> 00:20:44,706 Really? You're lucky. 363 00:20:44,706 --> 00:20:45,790 It doesn't kill mine. 364 00:20:45,790 --> 00:20:47,417 Oh, well. 365 00:20:47,417 --> 00:20:50,920 Willpower, darling, willpower. 366 00:20:50,920 --> 00:20:52,922 I'm really amazed at how well you're doing. 367 00:20:52,922 --> 00:20:58,052 Yes, well, I've only had one cup of coffee this morning. 368 00:20:58,052 --> 00:21:00,221 I'm really proud of you. 369 00:21:00,221 --> 00:21:02,474 Once your mother makes up her mind, 370 00:21:02,474 --> 00:21:05,935 to stick to something, she sticks to it! 371 00:21:05,935 --> 00:21:07,020 Thank you, darling. 372 00:21:13,193 --> 00:21:15,695 Here we are. Ham and eggs. 373 00:21:15,695 --> 00:21:17,530 Mm-hmm! That looks good! 374 00:21:17,530 --> 00:21:18,865 Can I have some coffee too, please? 375 00:21:18,865 --> 00:21:20,033 Oh, yes, in just a moment. 376 00:21:20,033 --> 00:21:21,743 Here, I'll get this out of your way. 377 00:21:33,296 --> 00:21:34,464 Oh, my! 378 00:21:34,464 --> 00:21:36,132 Oh, I'm starved. 379 00:21:36,132 --> 00:21:37,133 Nellie: Mother? 380 00:21:37,133 --> 00:21:38,843 Oh! 381 00:21:38,843 --> 00:21:39,719 Yes? 382 00:21:39,719 --> 00:21:40,845 I wondered where you were. 383 00:21:40,845 --> 00:21:42,555 Yes, oh, I'm just watching 384 00:21:42,555 --> 00:21:43,848 the switchboard, honey. 385 00:21:43,848 --> 00:21:45,141 Oh, I can do that. 386 00:21:45,141 --> 00:21:46,559 You should help father in the store. 387 00:21:46,559 --> 00:21:48,228 Oh, no, no, no. 388 00:21:48,228 --> 00:21:49,813 No, he can take care of the store. 389 00:21:49,813 --> 00:21:51,189 The store's fine. 390 00:21:51,189 --> 00:21:53,566 Oh, but you know how father is when things get busy. 391 00:21:53,566 --> 00:21:55,235 Well, I know, but it's good for him. 392 00:21:55,235 --> 00:21:58,279 Besides, he shouldn't have to depend on me all the time. 393 00:21:58,279 --> 00:22:01,991 Darling, why don't you go and lie down for a while, hmm? 394 00:22:01,991 --> 00:22:03,159 But I'm not tired. 395 00:22:04,619 --> 00:22:06,120 Darling, do as mama says, 396 00:22:06,120 --> 00:22:07,038 all right? 397 00:22:07,038 --> 00:22:07,956 Oh, all right. 398 00:22:07,956 --> 00:22:09,624 But just for half an hour. 399 00:22:09,624 --> 00:22:10,959 That's a good girl. 400 00:22:10,959 --> 00:22:12,001 I don't know how you do it. 401 00:22:12,001 --> 00:22:13,169 Huh? 402 00:22:13,169 --> 00:22:14,671 All you've had today is a cup of coffee? 403 00:22:14,671 --> 00:22:16,089 Yes, yes, yes. 404 00:22:16,089 --> 00:22:17,173 Aren't you starving? 405 00:22:17,173 --> 00:22:20,009 No, no. 406 00:22:20,009 --> 00:22:21,761 I wish I had your willpower. 407 00:22:21,761 --> 00:22:22,846 I'm just standing here, 408 00:22:22,846 --> 00:22:25,014 and all I can smell is ham and eggs. 409 00:22:25,014 --> 00:22:28,852 Oh...Nellie, Nellie, my goodness sakes! 410 00:22:28,852 --> 00:22:30,311 That's because you have nothing 411 00:22:30,311 --> 00:22:32,021 but food on your mind. 412 00:22:32,021 --> 00:22:34,315 Now, I don't have it on mine. 413 00:22:34,315 --> 00:22:35,400 You're amazing. 414 00:22:35,400 --> 00:22:36,442 I know. 415 00:22:40,029 --> 00:22:41,197 [Telephone rings] 416 00:22:41,197 --> 00:22:42,949 Oh! 417 00:22:42,949 --> 00:22:45,118 Walnut grove! 418 00:22:45,118 --> 00:22:47,453 Yes, operator! 419 00:22:47,453 --> 00:22:49,831 Yes, put her on. 420 00:22:49,831 --> 00:22:53,126 Hello, Caroline. How's Adam? 421 00:22:55,336 --> 00:22:57,714 He can? 422 00:22:57,714 --> 00:23:00,216 Oh, Caroline, he can? 423 00:23:00,216 --> 00:23:01,467 Oh, my-- 424 00:23:01,467 --> 00:23:02,886 yes, of course! Yes, of course! 425 00:23:02,886 --> 00:23:04,888 I'll tell them. I'll tell them right away! 426 00:23:04,888 --> 00:23:06,556 Yes, good-bye! 427 00:23:06,556 --> 00:23:08,474 Oh, my! 428 00:23:08,474 --> 00:23:13,021 Laura! Laura! 429 00:23:14,814 --> 00:23:16,900 [Shouting] 430 00:23:19,068 --> 00:23:20,320 Laura, voice-over: As the weeks passed, 431 00:23:20,320 --> 00:23:22,196 Adam's strength returned. 432 00:23:22,196 --> 00:23:23,740 His eyesight was perfect, 433 00:23:23,740 --> 00:23:26,117 just as it had been when he was a boy. 434 00:23:26,117 --> 00:23:29,203 He was moved from the hospital to the blind school. 435 00:23:29,203 --> 00:23:31,164 He would soon be able to teach again, 436 00:23:31,164 --> 00:23:33,207 but first he wanted to see some of the world 437 00:23:33,207 --> 00:23:36,169 that had been hidden from him for so long. 438 00:23:36,169 --> 00:23:38,004 Charles: You're sure you don't want me to drive you? 439 00:23:38,004 --> 00:23:39,756 Absolutely positive. 440 00:23:39,756 --> 00:23:41,090 Charles: It's your first day out, you know. 441 00:23:41,090 --> 00:23:43,092 I know, that's why I want to drive. 442 00:23:43,092 --> 00:23:45,386 I want to take my wife out for a drive. 443 00:23:45,386 --> 00:23:46,596 Charles: No talking to him. 444 00:23:46,596 --> 00:23:48,181 Caroline: Remember what the doctor said, 445 00:23:48,181 --> 00:23:49,098 "don't-- 446 00:23:49,098 --> 00:23:51,893 --overdo it." I won't. 447 00:23:51,893 --> 00:23:54,187 We'll be back-- July, August. 448 00:23:57,899 --> 00:23:59,442 Oh... 449 00:23:59,442 --> 00:24:01,611 Adam: I just can't believe it. 450 00:24:01,611 --> 00:24:04,113 I can't believe the colors. 451 00:24:04,113 --> 00:24:07,825 They're so much more vivid than I remembered. 452 00:24:07,825 --> 00:24:11,371 The Greens and the blue in the sky. 453 00:24:11,371 --> 00:24:13,790 And the most vivid of all 454 00:24:13,790 --> 00:24:16,125 is the blue in your eyes. 455 00:24:16,125 --> 00:24:17,043 Mary: Adam. 456 00:24:17,043 --> 00:24:18,378 No, it's true. 457 00:24:18,378 --> 00:24:21,297 I've never seen eyes as blue as yours. 458 00:24:21,297 --> 00:24:23,257 You are so beautiful! 459 00:24:24,384 --> 00:24:26,386 What if I hadn't been? 460 00:24:26,386 --> 00:24:28,096 What? 461 00:24:28,096 --> 00:24:30,473 What if I hadn't been beautiful to you? 462 00:24:30,473 --> 00:24:32,934 I mean, suppose you looked at me for the first time, 463 00:24:32,934 --> 00:24:35,853 you thought, "yuck, she's a toad face!" 464 00:24:35,853 --> 00:24:37,981 Oh, I'd never think that. 465 00:24:37,981 --> 00:24:39,148 You would be beautiful to me 466 00:24:39,148 --> 00:24:40,358 no matter what you looked like. 467 00:24:40,358 --> 00:24:41,859 I love you. 468 00:24:41,859 --> 00:24:44,320 But I must admit I am happy that you're beautiful. 469 00:24:48,950 --> 00:24:50,994 Just look at that! 470 00:24:50,994 --> 00:24:52,787 What is it? 471 00:24:52,787 --> 00:24:55,331 Well, it's-- it's a world. 472 00:24:55,331 --> 00:24:56,457 Come on, let's take a walk. 473 00:24:56,457 --> 00:24:57,500 Adam, it's your first day out. 474 00:24:57,500 --> 00:24:58,459 I really don't-- 475 00:24:58,459 --> 00:24:59,794 I won't overdo it. 476 00:24:59,794 --> 00:25:02,213 Come on, I've never felt better in my life. 477 00:25:02,213 --> 00:25:04,924 Mary, do you realize what my seeing is going to mean to us? 478 00:25:04,924 --> 00:25:07,844 All the places we can go now we couldn't before? 479 00:25:07,844 --> 00:25:10,847 We won't have to rely on anybody, just you and me. 480 00:25:10,847 --> 00:25:15,059 There's nothing we can't do. 481 00:25:15,059 --> 00:25:16,519 Hey, you know what I want to do? 482 00:25:16,519 --> 00:25:17,770 What? 483 00:25:17,770 --> 00:25:19,480 Run. I want to run. 484 00:25:19,480 --> 00:25:21,107 Adam, it's your first day out-- 485 00:25:21,107 --> 00:25:22,984 and I want to run. 486 00:25:22,984 --> 00:25:24,736 Without anyone saying, "watch out for this," 487 00:25:24,736 --> 00:25:26,487 or "look out for that." 488 00:25:26,487 --> 00:25:28,031 I just want to run through the trees 489 00:25:28,031 --> 00:25:30,533 and not think about anything but the wind on my face. 490 00:25:32,368 --> 00:25:33,786 Adam. 491 00:25:33,786 --> 00:25:35,621 I won't overdo it, I promise. 492 00:25:39,667 --> 00:25:40,543 Adam? 493 00:25:40,543 --> 00:25:41,794 I'll be right back. 494 00:26:57,662 --> 00:26:59,455 Adam: Mary! 495 00:26:59,455 --> 00:27:00,623 Adam, are you all right? 496 00:27:02,917 --> 00:27:05,002 All right? 497 00:27:05,002 --> 00:27:07,255 I'm wonderful! 498 00:27:07,255 --> 00:27:09,048 I'm more than all right! 499 00:27:10,967 --> 00:27:12,927 The world is wonderful! 500 00:27:14,095 --> 00:27:17,807 World, you are wonderful! 501 00:28:00,600 --> 00:28:02,768 Well, after all that arguing about not being tired, 502 00:28:02,768 --> 00:28:04,353 he fell asleep in two minutes. 503 00:28:04,353 --> 00:28:06,606 I knew he would. He was so wound up when he got back, 504 00:28:06,606 --> 00:28:08,608 he didn't know how bushed he really was. 505 00:28:08,608 --> 00:28:11,027 I can't get over his running around like that. 506 00:28:11,027 --> 00:28:13,029 There was no stopping him, I can tell you that. 507 00:28:13,029 --> 00:28:15,031 Now he wants to start teaching again, tomorrow morning. 508 00:28:15,031 --> 00:28:16,199 It's gonna be a lot easier on him 509 00:28:16,199 --> 00:28:18,451 than running around the countryside. 510 00:28:18,451 --> 00:28:19,744 I suppose. 511 00:28:19,744 --> 00:28:21,704 What time are you two leaving tomorrow? 512 00:28:21,704 --> 00:28:23,581 Right after sunup. 513 00:28:23,581 --> 00:28:25,708 I wish you could stay a little longer. 514 00:28:25,708 --> 00:28:27,376 Pa: So do I, darling. 515 00:28:27,376 --> 00:28:28,711 But I'm just so far behind in my work, 516 00:28:28,711 --> 00:28:29,837 I've got to get back. 517 00:28:29,837 --> 00:28:31,380 I know. It's just been so nice 518 00:28:31,380 --> 00:28:32,715 having you here. 519 00:28:32,715 --> 00:28:34,508 The way Adam was talking at supper, 520 00:28:34,508 --> 00:28:37,386 he'll be coming to walnut grove a lot more often. 521 00:28:37,386 --> 00:28:38,888 He did go on about traveling-- 522 00:28:38,888 --> 00:28:40,890 St. Paul, St. Louis, even New York. 523 00:28:40,890 --> 00:28:42,225 I hope he finds time to teach. 524 00:28:44,727 --> 00:28:48,898 He's just so anxious to see everything. 525 00:28:48,898 --> 00:28:52,068 I can't blame him. 526 00:28:52,068 --> 00:28:53,110 Of course not. 527 00:28:54,445 --> 00:28:57,240 Mary, is something wrong? 528 00:28:57,240 --> 00:29:00,910 No. Why do you ask? 529 00:29:00,910 --> 00:29:03,454 Well, when a mother and daughter have been 530 00:29:03,454 --> 00:29:07,375 as close as we have, we tend to 531 00:29:07,375 --> 00:29:09,210 notice things about each other that 532 00:29:09,210 --> 00:29:10,336 other people wouldn't. 533 00:29:11,921 --> 00:29:15,925 I--it's nothing, really. It's-- 534 00:29:15,925 --> 00:29:18,094 it's just gonna take a little getting used to. 535 00:29:18,094 --> 00:29:20,721 Adam's sight, I mean. 536 00:29:20,721 --> 00:29:23,724 It's like meeting someone again for the first time. 537 00:29:26,227 --> 00:29:27,520 He can see me and... 538 00:29:30,106 --> 00:29:31,399 I can't see him. 539 00:29:33,943 --> 00:29:37,029 It's a very strange feeling. 540 00:29:37,029 --> 00:29:38,823 For both of you. 541 00:29:38,823 --> 00:29:40,366 Remember, Adam's gonna have a lot of 542 00:29:40,366 --> 00:29:42,827 adjusting to do, too. 543 00:29:42,827 --> 00:29:44,287 Oh, I know. 544 00:29:44,287 --> 00:29:45,538 I told you it was nothing. 545 00:29:47,623 --> 00:29:49,625 Well, if you two are through reading each other's minds, 546 00:29:49,625 --> 00:29:51,836 I'd like to get some sleep. 547 00:29:51,836 --> 00:29:53,129 Will you stop by before you leave? 548 00:29:53,129 --> 00:29:54,130 I don't know. 549 00:29:54,130 --> 00:29:55,589 It's gonna be awful early. 550 00:29:55,589 --> 00:29:56,799 Pa, I'm up with the chickens. 551 00:29:56,799 --> 00:29:57,883 You got me into that habit. 552 00:29:57,883 --> 00:29:59,176 All right. See you then. 553 00:29:59,176 --> 00:30:00,177 See you in the morning. 554 00:30:00,177 --> 00:30:01,262 Good night. 555 00:30:04,682 --> 00:30:08,060 [Door opens and closes] 556 00:30:15,484 --> 00:30:18,237 OK, who can tell me what the Spanish fifth was? 557 00:30:20,156 --> 00:30:21,449 Susan. 558 00:30:21,449 --> 00:30:22,742 It was a tax on all the goods 559 00:30:22,742 --> 00:30:25,077 brought from the new world to China. 560 00:30:25,077 --> 00:30:27,413 It was called "the fifth" because it was 20% 561 00:30:27,413 --> 00:30:29,498 or 1/5 of the value of the goods. 562 00:30:29,498 --> 00:30:32,043 That's right. And who can tell me 563 00:30:32,043 --> 00:30:34,712 what the tax money was used for? 564 00:30:34,712 --> 00:30:35,963 Jason. 565 00:30:35,963 --> 00:30:39,008 Most of it was to fight the war with England. 566 00:30:39,008 --> 00:30:40,760 That's right. 567 00:30:40,760 --> 00:30:42,928 Now, can you tell us what a trade fair was? 568 00:30:42,928 --> 00:30:44,180 Yes, sir. 569 00:30:44,180 --> 00:30:46,557 This was when goods were brought from Europe 570 00:30:46,557 --> 00:30:48,142 and traded for new world goods, 571 00:30:48,142 --> 00:30:50,102 such as gold and emeralds. 572 00:30:50,102 --> 00:30:51,312 It took up to two years 573 00:30:51,312 --> 00:30:54,273 to fully load a ship with treasure. 574 00:30:54,273 --> 00:30:57,360 The ships were very big and very slow. 575 00:30:57,360 --> 00:31:01,197 Some of the galleons could only travel 1/2 knot an hour, 576 00:31:01,197 --> 00:31:04,575 making them easy prey for English vessels. 577 00:31:10,748 --> 00:31:11,874 That's right. 578 00:31:16,003 --> 00:31:19,006 I want you all to spend the next half hour reading. 579 00:31:35,231 --> 00:31:38,234 Oh, Adam! Could I talk to you for a minute 580 00:31:38,234 --> 00:31:40,277 about the school picnic on Saturday? 581 00:31:40,277 --> 00:31:42,446 Can it wait? I'll be back in a few minutes. 582 00:31:42,446 --> 00:31:44,031 Certainly. About 3:30? 583 00:31:44,031 --> 00:31:45,074 Fine. 584 00:32:21,277 --> 00:32:24,572 Now, Mr. Gardner, would you describe your relationship 585 00:32:24,572 --> 00:32:28,075 with Mr. Hagland as a cordial one? 586 00:32:28,075 --> 00:32:29,452 We were civil with each other. 587 00:32:29,452 --> 00:32:31,120 I did not ask if you were civil! 588 00:32:31,120 --> 00:32:34,457 I asked if you were cordial! 589 00:32:34,457 --> 00:32:35,791 Yes, you could say that. 590 00:32:35,791 --> 00:32:38,419 I prefer that you said it! 591 00:32:38,419 --> 00:32:40,504 Now, was or was not your relationship 592 00:32:40,504 --> 00:32:42,256 with Mr. Hagland a cordial one? 593 00:32:43,674 --> 00:32:44,925 Well, that depends. 594 00:32:44,925 --> 00:32:47,428 A direct answer, please. Yes or no? 595 00:32:47,428 --> 00:32:49,513 It's not that simple. 596 00:32:49,513 --> 00:32:50,764 Yes or no? 597 00:32:52,308 --> 00:32:53,684 Yes or no? 598 00:32:54,643 --> 00:32:56,145 [Gavel pounding] 599 00:32:56,145 --> 00:32:59,482 Man: Would the defendant please rise? 600 00:32:59,482 --> 00:33:01,108 Would the foreman of the jury 601 00:33:01,108 --> 00:33:03,235 please announce the verdict? 602 00:33:03,235 --> 00:33:07,823 We find the defendant, ray hagland, not guilty. 603 00:33:07,823 --> 00:33:09,742 I congratulate the defendant 604 00:33:09,742 --> 00:33:11,827 and the counsel for the defense 605 00:33:11,827 --> 00:33:14,163 on the results of the trial. 606 00:33:14,163 --> 00:33:15,998 I believe that concludes the duties. 607 00:33:15,998 --> 00:33:16,999 Court's adjourned. 608 00:33:16,999 --> 00:33:18,083 [Gavel bangs] 609 00:33:32,056 --> 00:33:32,973 Uh...Mr. Davis. 610 00:33:32,973 --> 00:33:34,517 -Yeah? -Congratulations. 611 00:33:34,517 --> 00:33:35,684 Thank you, thank you. 612 00:33:35,684 --> 00:33:37,186 Your cross-examination of Gardner 613 00:33:37,186 --> 00:33:39,688 was the turning point in the trial, I'd say. 614 00:33:39,688 --> 00:33:40,731 I think you're right. 615 00:33:40,731 --> 00:33:42,149 Boy, you really had him rattled. 616 00:33:42,149 --> 00:33:43,192 Well, I had to. 617 00:33:43,192 --> 00:33:44,735 I had to destroy his credibility 618 00:33:44,735 --> 00:33:46,070 because he was telling the truth. 619 00:33:46,070 --> 00:33:48,364 My client was guilty. 620 00:33:48,364 --> 00:33:49,490 That surprises you, huh? 621 00:33:49,490 --> 00:33:50,449 Yes, sir. 622 00:33:50,449 --> 00:33:52,243 Well, on the way to my carriage, 623 00:33:52,243 --> 00:33:53,410 perhaps I'll outline the duties 624 00:33:53,410 --> 00:33:54,620 of a defense counsel. 625 00:33:54,620 --> 00:33:56,455 Well, I am aware of those duties. 626 00:33:56,455 --> 00:33:57,581 Oh, did you study law? 627 00:33:57,581 --> 00:33:58,582 I was going to. 628 00:33:58,582 --> 00:33:59,917 I see. 629 00:33:59,917 --> 00:34:01,043 Well, you should have kept it up. 630 00:34:01,043 --> 00:34:03,420 You would have made a lot of money. 631 00:34:03,420 --> 00:34:04,630 Well, it's nice to talk to you, Mr. Kendall. 632 00:34:04,630 --> 00:34:05,673 The pleasure's all mine, 633 00:34:05,673 --> 00:34:06,674 believe me, sir. 634 00:34:06,674 --> 00:34:07,800 Say, listen. 635 00:34:07,800 --> 00:34:10,052 I'm having a lawn party next Saturday. 636 00:34:10,052 --> 00:34:11,554 Would you care to join us? 637 00:34:11,554 --> 00:34:13,013 Well, I'd have to check with my wife. 638 00:34:13,013 --> 00:34:14,974 Oh, certainly, certainly. It's nothing formal. 639 00:34:14,974 --> 00:34:17,101 Just a lot of food and a lot of games. 640 00:34:17,101 --> 00:34:18,769 My wife is very good at croquet, 641 00:34:18,769 --> 00:34:20,854 so there will undoubtedly be croquet. 642 00:34:20,854 --> 00:34:22,856 Here's my card. It's got the address on it. 643 00:34:22,856 --> 00:34:25,317 It'll be about 2:00, if you can make it. 644 00:34:25,317 --> 00:34:26,443 Adam: Well, I thank you. 645 00:34:26,443 --> 00:34:27,444 Well, that's all right. 646 00:34:27,444 --> 00:34:28,404 I hope you can make it. 647 00:34:28,404 --> 00:34:29,655 All right, Josh. Go ahead. 648 00:34:43,252 --> 00:34:44,712 Mary, he's back. 649 00:34:44,712 --> 00:34:46,088 Thank god you're all right. 650 00:34:46,088 --> 00:34:47,548 Where have you been? 651 00:34:47,548 --> 00:34:48,757 Well, I went for a walk 652 00:34:48,757 --> 00:34:51,927 and I stopped in the courthouse. 653 00:34:51,927 --> 00:34:53,804 I'm sorry, I must have lost track of the time. 654 00:34:53,804 --> 00:34:56,932 You certainly did. About 3 hours' worth. 655 00:34:56,932 --> 00:34:57,891 You're kidding. 656 00:34:57,891 --> 00:34:59,018 No, she's not. 657 00:35:00,269 --> 00:35:02,646 Honey, I really am sorry. 658 00:35:03,939 --> 00:35:04,982 If you're really sorry, 659 00:35:04,982 --> 00:35:06,483 you'll help me with supper. 660 00:35:06,483 --> 00:35:08,485 Chef Kendall at your service. 661 00:35:08,485 --> 00:35:09,445 Hester-sue: Adam? 662 00:35:09,445 --> 00:35:10,654 Could I talk to you a minute 663 00:35:10,654 --> 00:35:13,032 about the picnic on Saturday? 664 00:35:13,032 --> 00:35:16,619 Oh, boy. I forgot. 665 00:35:16,619 --> 00:35:19,163 Hester-sue, you think you can manage Saturday without us? 666 00:35:20,664 --> 00:35:22,333 Well...yes. 667 00:35:22,333 --> 00:35:23,626 Why can't we go to the picnic? 668 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 I didn't have a chance to tell you. 669 00:35:24,793 --> 00:35:26,462 I met this lawyer-- Mr. Davis-- 670 00:35:26,462 --> 00:35:30,049 and he invited us out to his house Saturday for a lawn party. 671 00:35:30,049 --> 00:35:32,051 I thought it might be fun. 672 00:35:32,051 --> 00:35:33,552 What about the children? 673 00:35:33,552 --> 00:35:35,763 They won't miss us just this one time. 674 00:35:35,763 --> 00:35:37,598 Hester-sue said she can manage. 675 00:35:37,598 --> 00:35:38,682 Come on, you say yes, 676 00:35:38,682 --> 00:35:42,311 and I'll cook the whole dinner. 677 00:35:42,311 --> 00:35:43,979 If it means that much to you. 678 00:35:43,979 --> 00:35:45,022 Well, it does. 679 00:35:46,815 --> 00:35:47,858 You relax. 680 00:35:47,858 --> 00:35:49,985 The kitchen is all mine. 681 00:35:49,985 --> 00:35:52,696 But, Adam, I hate to put all that work on Hester-sue. 682 00:35:52,696 --> 00:35:55,324 Hester-sue: Oh, nonsense. I can manage. 683 00:35:55,324 --> 00:35:57,076 Besides, I think it's good for both of you 684 00:35:57,076 --> 00:35:58,661 to meet some of the folk in town. 685 00:36:00,162 --> 00:36:03,540 I suppose. It's just-- 686 00:36:03,540 --> 00:36:04,667 Hester-sue: Just what? 687 00:36:06,877 --> 00:36:08,003 Oh, nothing. 688 00:36:08,003 --> 00:36:09,213 I have some papers to grade. 689 00:36:19,098 --> 00:36:21,225 [Dog barking] 690 00:36:37,574 --> 00:36:38,575 It appears to me 691 00:36:38,575 --> 00:36:40,244 you're going to lose, Arthur. 692 00:36:40,244 --> 00:36:42,371 I always do when I play with you, my dear. 693 00:36:42,371 --> 00:36:43,539 Oh, you take your next turn. 694 00:36:43,539 --> 00:36:45,040 I'm going to greet the Kendalls. 695 00:36:45,040 --> 00:36:46,041 Do they play croquet? 696 00:36:46,041 --> 00:36:48,335 I'll ask. 697 00:36:48,335 --> 00:36:49,878 Adam, Adam, I'm glad you could make it. 698 00:36:49,878 --> 00:36:51,255 Well, we would have been a little earlier, 699 00:36:51,255 --> 00:36:53,048 but my sense of direction isn't too keen. 700 00:36:53,048 --> 00:36:54,216 Ah. 701 00:36:54,216 --> 00:36:56,427 Mr. Davis, I'd like you to meet my wife. 702 00:36:56,427 --> 00:36:57,720 Mary, this is Mr. Davis. 703 00:36:57,720 --> 00:36:58,637 Welcome, Mary. 704 00:36:58,637 --> 00:37:00,139 -Mr. Davis. -It's Arthur. 705 00:37:00,139 --> 00:37:01,223 It's a pleasure to meet you, Arthur. 706 00:37:01,223 --> 00:37:02,474 Come on, why don't we go 707 00:37:02,474 --> 00:37:04,393 meet the others and have some refreshments. 708 00:37:04,393 --> 00:37:05,394 Adam, I hate to ask you this, 709 00:37:05,394 --> 00:37:06,478 but do you play croquet? 710 00:37:06,478 --> 00:37:07,438 Well, I used to. 711 00:37:07,438 --> 00:37:08,939 It's been years, though. 712 00:37:08,939 --> 00:37:10,899 I've got a hunch you're going to play again today. 713 00:37:35,549 --> 00:37:37,384 You better try a different game, dear. 714 00:37:38,051 --> 00:37:40,179 [Arthur laughing] 715 00:37:42,973 --> 00:37:44,767 Arthur: All right, Adam. That-a-boy! 716 00:37:47,603 --> 00:37:49,271 Good shot! Good shot! 717 00:37:50,981 --> 00:37:53,233 Adam: Whoa! Nice shot, Mr. Davis. 718 00:37:55,402 --> 00:37:56,653 Arthur: Come on, now. 719 00:37:56,653 --> 00:37:58,238 Hit the bird, don't hit the air. 720 00:37:59,281 --> 00:38:01,408 [Arthur laughing] 721 00:38:04,411 --> 00:38:06,497 [Applause] 722 00:38:07,581 --> 00:38:09,666 Arthur: There, there. Good for you, Adam! 723 00:38:12,753 --> 00:38:14,797 Adam: That's my point. That's my point! 724 00:38:14,797 --> 00:38:16,006 Arthur: That's it! 725 00:38:16,006 --> 00:38:17,341 Hey, look at that! 726 00:38:19,343 --> 00:38:20,636 That's wonderful, Adam! 727 00:38:23,138 --> 00:38:24,640 Arthur: Oh, boy, look at that. 728 00:38:30,395 --> 00:38:32,022 Oh! 729 00:38:32,022 --> 00:38:32,981 Oh... 730 00:38:32,981 --> 00:38:35,067 [Applause] 731 00:38:58,215 --> 00:39:00,509 Oh, what a day! 732 00:39:00,509 --> 00:39:02,177 I'm going to be so sore tomorrow, 733 00:39:02,177 --> 00:39:03,971 but it was worth it. 734 00:39:03,971 --> 00:39:06,348 You ever see so much food in your life? 735 00:39:06,348 --> 00:39:08,725 Lobster all the way from New York. 736 00:39:08,725 --> 00:39:11,937 Must have cost a fortune just to ship it out here! 737 00:39:11,937 --> 00:39:14,815 What did you think of Mr. Davis? 738 00:39:14,815 --> 00:39:16,650 He seems very pleasant. 739 00:39:16,650 --> 00:39:18,861 He is a brilliant lawyer! 740 00:39:18,861 --> 00:39:19,987 Were you there when he was talking about 741 00:39:19,987 --> 00:39:23,073 that case against the railroad? 742 00:39:23,073 --> 00:39:24,283 Yes. I have to admit 743 00:39:24,283 --> 00:39:26,076 I didn't understand most of it. 744 00:39:26,076 --> 00:39:28,537 Can you imagine going up against the railroad 745 00:39:28,537 --> 00:39:29,538 and winning? 746 00:39:29,538 --> 00:39:31,123 That's completely unheard of. 747 00:39:32,958 --> 00:39:35,586 He must be very good. 748 00:39:35,586 --> 00:39:38,380 What a feeling that must be. 749 00:39:38,380 --> 00:39:40,382 Going up against the railroad 750 00:39:40,382 --> 00:39:41,466 and winning. 751 00:39:43,385 --> 00:39:44,803 You know, just one time in my life, 752 00:39:44,803 --> 00:39:47,973 I'd like to know what that was like. 753 00:39:47,973 --> 00:39:49,016 Just once. 754 00:39:52,895 --> 00:39:54,563 Hey, Adam, you know I was thinking, 755 00:39:54,563 --> 00:39:56,398 it might be fun to take the children 756 00:39:56,398 --> 00:39:59,151 out to the lake by Huston's place next Saturday. 757 00:39:59,151 --> 00:40:00,777 They could catch some fish. 758 00:40:00,777 --> 00:40:02,529 We could have a cookout. 759 00:40:02,529 --> 00:40:04,364 Yeah. I suppose we could. 760 00:40:08,076 --> 00:40:10,078 You don't sound very enthusiastic. 761 00:40:10,078 --> 00:40:13,081 I kind of thought you liked it out there. 762 00:40:13,081 --> 00:40:14,374 I do, I do. 763 00:40:14,374 --> 00:40:18,378 It's just that Mr. Davis invited us again 764 00:40:18,378 --> 00:40:20,589 for next Saturday. 765 00:40:20,589 --> 00:40:22,925 There are going to be some other attorneys there. 766 00:40:22,925 --> 00:40:25,636 I thought it might be interesting. 767 00:40:25,636 --> 00:40:26,845 I really don't think we should miss 768 00:40:26,845 --> 00:40:29,765 two Saturdays in a row. 769 00:40:29,765 --> 00:40:30,933 I suppose not. 770 00:40:34,895 --> 00:40:36,271 [Sighs] 771 00:40:36,271 --> 00:40:38,774 Look, if it means that much to you... 772 00:40:38,774 --> 00:40:40,067 You go with Mr. Davis. 773 00:40:40,067 --> 00:40:42,486 Hester-sue and I can take care of the children. 774 00:40:42,486 --> 00:40:44,112 I couldn't do that. 775 00:40:44,112 --> 00:40:46,823 Why not? You said it sounded like fun. 776 00:40:46,823 --> 00:40:48,784 Not without you. 777 00:40:48,784 --> 00:40:50,118 Adam, you had a good time today, 778 00:40:50,118 --> 00:40:52,245 and you spent maybe 5 minutes with me. 779 00:40:58,460 --> 00:41:00,420 I'm sorry. 780 00:41:00,420 --> 00:41:02,214 I really wasn't aware of it. 781 00:41:04,800 --> 00:41:08,303 Adam, I'm not scolding, 782 00:41:08,303 --> 00:41:11,014 I'm simply stating a fact. 783 00:41:11,014 --> 00:41:12,099 Now, really... 784 00:41:12,099 --> 00:41:16,144 I want you to go to the Davis'. 785 00:41:16,144 --> 00:41:18,522 I'll tell you what. 786 00:41:18,522 --> 00:41:19,815 How about... 787 00:41:19,815 --> 00:41:21,566 You go out to the lake, 788 00:41:21,566 --> 00:41:22,985 I'll go over to Mr. Davis' 789 00:41:22,985 --> 00:41:24,319 for a little while, 790 00:41:24,319 --> 00:41:25,988 and then join you there later. 791 00:41:25,988 --> 00:41:27,739 How's that sound? 792 00:41:27,739 --> 00:41:28,657 That sounds fine. 793 00:41:28,657 --> 00:41:29,700 But you don't have to 794 00:41:29,700 --> 00:41:31,076 if you really don't want to. 795 00:41:31,076 --> 00:41:32,077 Will you stop saying that? 796 00:41:32,077 --> 00:41:33,161 I really want to. 797 00:41:36,123 --> 00:41:37,416 You get some sleep. 798 00:41:37,416 --> 00:41:38,834 I just want to read this law book 799 00:41:38,834 --> 00:41:41,503 Mr. Davis gave me for a little while. 800 00:41:41,503 --> 00:41:42,671 What time do you think 801 00:41:42,671 --> 00:41:44,172 you'll be able to join us Saturday? 802 00:41:44,172 --> 00:41:45,674 I'll be there in time to cook the fish. 803 00:41:45,674 --> 00:41:47,342 Don't worry about that. 804 00:41:47,342 --> 00:41:49,928 I wasn't worried. 805 00:41:49,928 --> 00:41:51,221 Good night, Adam. 806 00:41:51,221 --> 00:41:52,305 Good night, dear. 807 00:41:57,394 --> 00:41:59,521 [Children laughing] 808 00:42:11,241 --> 00:42:12,284 There's more fish 809 00:42:12,284 --> 00:42:14,286 if anybody's still hungry. 810 00:42:18,457 --> 00:42:19,875 Hester-sue: There you are. 811 00:42:19,875 --> 00:42:21,710 I caught a little one. Is this the little one? 812 00:42:21,710 --> 00:42:23,462 Yes. Must be the one you caught. 813 00:42:23,462 --> 00:42:25,047 Oh, good. 814 00:42:25,047 --> 00:42:26,757 There you are, Marcy. 815 00:42:26,757 --> 00:42:29,051 Thank you, miss Terhune. It's real good. 816 00:42:30,594 --> 00:42:32,262 There's something for you, Benjamin. 817 00:43:10,675 --> 00:43:12,385 You're sure you don't want some fish? 818 00:43:12,385 --> 00:43:14,387 It's brain food. 819 00:43:14,387 --> 00:43:15,514 I'm just not hungry. 820 00:43:18,100 --> 00:43:21,269 Mary, you know how menfolk are when they start talking. 821 00:43:21,269 --> 00:43:22,896 They pretend that women are the ones, 822 00:43:22,896 --> 00:43:26,358 but they can beat us any day. 823 00:43:26,358 --> 00:43:27,818 He shouldn't have promised. 824 00:43:27,818 --> 00:43:29,444 It's not just today. 825 00:43:29,444 --> 00:43:30,695 All week long, 826 00:43:30,695 --> 00:43:32,322 he's put off his homework assignments, 827 00:43:32,322 --> 00:43:34,741 he hasn't graded papers. 828 00:43:34,741 --> 00:43:38,120 He just reads those law books Mr. Davis gave him. 829 00:43:38,120 --> 00:43:39,663 He loves that law business. 830 00:43:39,663 --> 00:43:41,873 There's no doubt about that. 831 00:43:41,873 --> 00:43:43,542 I'm losing him, Hester-sue. 832 00:43:45,293 --> 00:43:47,462 What on earth are you talking about? 833 00:43:47,462 --> 00:43:50,549 I'm losing Adam to all his new friends. 834 00:43:50,549 --> 00:43:52,801 His sighted friends. 835 00:43:52,801 --> 00:43:53,844 That's not true. 836 00:43:53,844 --> 00:43:55,846 He wanted you to go with him. 837 00:43:55,846 --> 00:43:57,472 Not really. 838 00:43:57,472 --> 00:44:00,308 When he's with his sighted friends, 839 00:44:00,308 --> 00:44:01,643 I don't even exist. 840 00:44:06,064 --> 00:44:07,566 I'm afraid, Hester-sue. 841 00:44:10,527 --> 00:44:12,988 I'm afraid of losing my husband... 842 00:44:12,988 --> 00:44:15,866 To a world I can't see! 843 00:44:15,866 --> 00:44:19,494 Boy: Mrs. Kendall. Can you help us? 844 00:44:19,494 --> 00:44:20,537 Coming. 845 00:44:34,426 --> 00:44:37,846 [Door opens and closes] 846 00:44:54,279 --> 00:44:56,156 Mary. 847 00:44:56,156 --> 00:44:57,407 Now, I know you're mad at me, 848 00:44:57,407 --> 00:44:58,909 but I want you to sit down 849 00:44:58,909 --> 00:45:01,203 and listen to what I have to say. 850 00:45:01,203 --> 00:45:02,454 Adam, I'm not angry. 851 00:45:02,454 --> 00:45:04,623 Please, just let me talk first. 852 00:45:04,623 --> 00:45:05,707 Come on. 853 00:45:19,804 --> 00:45:21,139 OK, now, where to begin? 854 00:45:23,516 --> 00:45:24,684 When this first happened to me, 855 00:45:24,684 --> 00:45:27,395 when I regained my sight, 856 00:45:27,395 --> 00:45:30,941 it had a great effect on me, 857 00:45:30,941 --> 00:45:34,319 on the way I feel and think about things. 858 00:45:34,319 --> 00:45:35,487 I used to love teaching. 859 00:45:35,487 --> 00:45:37,155 I found it challenging and exciting, 860 00:45:37,155 --> 00:45:38,782 and I really thought that's what I wanted to do 861 00:45:38,782 --> 00:45:40,909 for the rest of my life. 862 00:45:40,909 --> 00:45:42,494 But it just isn't. 863 00:45:42,494 --> 00:45:43,578 The more I talked to Mr. Davis, 864 00:45:43,578 --> 00:45:44,746 and the more I've studied 865 00:45:44,746 --> 00:45:45,997 those law books he's given me, 866 00:45:45,997 --> 00:45:48,917 the more I realize I want to be a lawyer. 867 00:45:48,917 --> 00:45:51,836 I have to be a lawyer. 868 00:45:51,836 --> 00:45:53,922 I talked to Mr. Davis tonight, 869 00:45:53,922 --> 00:45:55,173 and he's arranging for me 870 00:45:55,173 --> 00:45:57,175 to go to Minneapolis and take the law exam. 871 00:45:57,175 --> 00:45:58,218 And if I get a good enough grade, 872 00:45:58,218 --> 00:45:59,177 I've got a chance 873 00:45:59,177 --> 00:46:00,303 at a scholarship. 874 00:46:00,303 --> 00:46:02,889 Now, I know that's a big if, 875 00:46:02,889 --> 00:46:05,433 but I've just got to try it. 876 00:46:05,433 --> 00:46:06,393 Mary, I want this more 877 00:46:06,393 --> 00:46:07,352 than I've ever wanted 878 00:46:07,352 --> 00:46:09,604 anything in my whole life. 879 00:46:09,604 --> 00:46:10,522 And I can do it. 880 00:46:10,522 --> 00:46:12,023 I just know I can do it. 881 00:46:14,985 --> 00:46:16,069 What do you think? 882 00:46:20,115 --> 00:46:22,200 I don't know what to think. 883 00:46:22,200 --> 00:46:23,326 It's such a surprise. 884 00:46:23,326 --> 00:46:24,869 Oh, I know. 885 00:46:24,869 --> 00:46:27,414 Just think about it a minute. 886 00:46:27,414 --> 00:46:28,581 A lawyer! 887 00:46:30,333 --> 00:46:31,251 If I did well, 888 00:46:31,251 --> 00:46:32,252 I could make enough money 889 00:46:32,252 --> 00:46:33,211 to get the blind school 890 00:46:33,211 --> 00:46:34,546 anything it needs-- 891 00:46:34,546 --> 00:46:35,630 books, better furniture. 892 00:46:35,630 --> 00:46:36,798 I could even get 893 00:46:36,798 --> 00:46:37,799 one of those newfangled cooling systems 894 00:46:37,799 --> 00:46:38,758 so the kids wouldn't die 895 00:46:38,758 --> 00:46:39,759 of the heat in the summer. 896 00:46:39,759 --> 00:46:40,802 Now, hold on a minute. 897 00:46:40,802 --> 00:46:42,304 First, you have to take the test. 898 00:46:42,304 --> 00:46:44,681 I know, I'm just excited. 899 00:46:46,474 --> 00:46:49,227 I was hoping you'd be excited, too. 900 00:46:49,227 --> 00:46:51,313 I am. It's... 901 00:46:51,313 --> 00:46:53,815 It's just it's all so sudden. 902 00:46:53,815 --> 00:46:55,692 When would you go to take the test? 903 00:46:55,692 --> 00:46:56,901 Well, I've only got 904 00:46:56,901 --> 00:46:58,320 4 weeks to study for it, 905 00:46:58,320 --> 00:46:59,321 and I'm not going to be able 906 00:46:59,321 --> 00:47:00,405 to do a lot of teaching 907 00:47:00,405 --> 00:47:01,990 during that time. 908 00:47:01,990 --> 00:47:02,991 I know it's going to be 909 00:47:02,991 --> 00:47:03,950 a real burden on you 910 00:47:03,950 --> 00:47:04,951 and Hester-sue-- 911 00:47:04,951 --> 00:47:05,910 we can manage. 912 00:47:05,910 --> 00:47:06,995 Besides, the summer break's 913 00:47:06,995 --> 00:47:08,580 coming up in 3 weeks, remember? 914 00:47:11,124 --> 00:47:12,042 And I promised you 915 00:47:12,042 --> 00:47:15,045 a trip to walnut grove. 916 00:47:15,045 --> 00:47:16,421 I'll make it up to you. 917 00:47:16,421 --> 00:47:17,505 When I'm a lawyer, we'll have enough money 918 00:47:17,505 --> 00:47:18,923 to go anywhere in the world 919 00:47:18,923 --> 00:47:22,427 you want to go-- Paris or Rome. 920 00:47:22,427 --> 00:47:25,180 Oh, Mary. I can do this! 921 00:47:26,765 --> 00:47:27,724 I've got this feeling, 922 00:47:27,724 --> 00:47:29,100 it's like god came down 923 00:47:29,100 --> 00:47:30,352 and gave me back my sight 924 00:47:30,352 --> 00:47:31,895 and then said, "OK. 925 00:47:31,895 --> 00:47:33,313 Let's see what you can do with it." 926 00:47:35,190 --> 00:47:36,775 I'm going to start in on the books right now. 927 00:47:36,775 --> 00:47:37,901 I'm so wound up, 928 00:47:37,901 --> 00:47:39,652 I couldn't even sleep tonight 929 00:47:39,652 --> 00:47:40,737 if I wanted to. 930 00:47:44,240 --> 00:47:45,909 I am so happy! 931 00:47:47,285 --> 00:47:48,912 I'm going to start in on the books. 61748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.