Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,719 --> 00:01:31,053
Laura:
Almanzo!
2
00:01:31,053 --> 00:01:32,263
Yeah, darling?
3
00:01:32,263 --> 00:01:33,931
Supper's ready.
4
00:01:33,931 --> 00:01:35,891
I'll be right there.
5
00:01:38,644 --> 00:01:41,856
[Humming]
6
00:01:51,115 --> 00:01:52,742
♪ Oh, Susanna ♪
7
00:01:52,742 --> 00:01:54,869
♪ oh, don't you cry for me ♪
8
00:01:54,869 --> 00:01:59,290
♪ 'cause I come from Alabama
with a banjo on my knee ♪
9
00:02:03,461 --> 00:02:05,755
Beth! Beth!
10
00:02:05,755 --> 00:02:07,173
Laura, from a distance:
You call me?
11
00:02:07,173 --> 00:02:10,134
Yeah, darling, there's
no towels up here.
12
00:02:10,134 --> 00:02:12,720
I haven't had
a chance to
do them today.
13
00:02:12,720 --> 00:02:14,722
Well, how am I
supposed to dry off?
14
00:02:14,722 --> 00:02:16,557
I'll have them
done tomorrow.
15
00:02:16,557 --> 00:02:18,726
Oh, fine. I'll just
sit here till then
16
00:02:18,726 --> 00:02:20,770
and watch
my skin wrinkle up!
17
00:02:20,770 --> 00:02:22,313
Almanzo,
I'm sorry.
18
00:02:22,313 --> 00:02:24,440
Use a sheet.
19
00:02:24,440 --> 00:02:26,817
A sheet?
That makes sense.
20
00:02:26,817 --> 00:02:28,027
And tonight,
when I go to bed,
21
00:02:28,027 --> 00:02:30,279
I'll probably sleep
on a clean towel.
22
00:02:32,156 --> 00:02:33,658
I don't know
if that field
23
00:02:33,658 --> 00:02:37,953
is ever be
ready for planting--
tree stumps and rocks.
24
00:02:41,082 --> 00:02:42,875
Stew again, huh?
25
00:02:42,875 --> 00:02:44,293
Yep.
26
00:02:45,795 --> 00:02:49,590
I swear,
I don't how I'm going to
correct all those papers
27
00:02:49,590 --> 00:02:51,509
and prepare
tomorrow's test.
28
00:02:51,509 --> 00:02:52,843
Must be tough.
29
00:02:52,843 --> 00:02:54,637
I'll manage.
30
00:02:54,637 --> 00:02:57,556
Maybe you're making
the job a little harder
than it is.
31
00:02:57,556 --> 00:03:01,102
I don't deny it's a
possibility, but there are
still people in this town
32
00:03:01,102 --> 00:03:02,687
who believe
I'm too young
and inexperienced.
33
00:03:02,687 --> 00:03:04,980
Well, they're going
to learn differently!
34
00:03:12,738 --> 00:03:14,198
Aren't you going
to eat?
35
00:03:14,198 --> 00:03:16,325
It has to cool off,
anyway.
36
00:03:23,582 --> 00:03:24,709
Laura.
37
00:03:24,709 --> 00:03:26,210
Hmm?
38
00:03:26,210 --> 00:03:29,714
Honey, the stew's
watery and it's
only half-cooked!
39
00:03:29,714 --> 00:03:32,174
- It is?
- Yes!
40
00:03:35,052 --> 00:03:37,221
You're right.
41
00:03:37,221 --> 00:03:38,681
I'm sorry.
42
00:03:38,681 --> 00:03:41,350
I don't see how
in the world--
43
00:03:45,062 --> 00:03:47,648
it'll just have to
cook a little longer,
I suppose.
44
00:03:47,648 --> 00:03:49,066
I'm starved!
45
00:03:49,066 --> 00:03:50,609
A half an hour
at the most.
46
00:03:50,609 --> 00:03:52,278
I guess I'll live.
47
00:04:06,333 --> 00:04:08,461
Almanzo.
48
00:04:08,461 --> 00:04:09,754
I made up
a new song.
49
00:04:09,754 --> 00:04:11,756
I was going to play it
for you after dinner.
50
00:04:11,756 --> 00:04:13,382
Oh, I'd love to
hear it, of course,
51
00:04:13,382 --> 00:04:15,926
but I can't do that
and concentrate
at the same time.
52
00:04:15,926 --> 00:04:17,928
Well, I'll go up
to the bedroom
and practice, then.
53
00:04:17,928 --> 00:04:19,263
Almanzo, I'm sorry,
54
00:04:19,263 --> 00:04:21,098
but I can still
hear it up there,
and I really--
55
00:04:21,098 --> 00:04:24,268
where I am supposed
to go, then?
56
00:04:24,268 --> 00:04:26,687
Would you
mind outside?
57
00:04:26,687 --> 00:04:27,897
Outside?
58
00:04:27,897 --> 00:04:29,356
Yeah.
59
00:04:29,356 --> 00:04:32,401
You bet I mind!
Can't a man relax
in his own home!
60
00:04:32,401 --> 00:04:34,278
Well, I just have
to get through this!
61
00:04:34,278 --> 00:04:35,571
Well, you may
it through it,
62
00:04:35,571 --> 00:04:37,740
but I have serious doubts
whether I will.
63
00:04:37,740 --> 00:04:39,533
What are you
talking about?
64
00:04:39,533 --> 00:04:42,787
We have no life
together, that's what
I'm talking about.
65
00:04:42,787 --> 00:04:44,955
I work like a mule
all day at the store,
66
00:04:44,955 --> 00:04:46,624
I come home
and work some more,
67
00:04:46,624 --> 00:04:47,792
clearing the field
to plant it.
68
00:04:47,792 --> 00:04:50,044
From sun up to sun down
on the weekends.
69
00:04:50,044 --> 00:04:51,670
But it all would
be worthwhile
70
00:04:51,670 --> 00:04:54,089
if I can at least get
a little attention
from my own wife!
71
00:04:54,089 --> 00:04:56,133
I'm not trying
to ignore you!
72
00:04:56,133 --> 00:04:57,343
Well, it comes out
the same!
73
00:04:57,343 --> 00:04:59,136
That's not true!
74
00:04:59,136 --> 00:05:02,556
Well, it'd be different
if at least supper could
be a little special!
75
00:05:02,556 --> 00:05:05,142
I told you I was
sorry the stew
wasn't ready tonight.
76
00:05:05,142 --> 00:05:06,644
Well, it's not tonight,
it's every night.
77
00:05:06,644 --> 00:05:08,354
It's getting so you
set out a table
78
00:05:08,354 --> 00:05:10,981
with the same love and care
as you feed the stock!
79
00:05:10,981 --> 00:05:12,483
That's not fair!
80
00:05:12,483 --> 00:05:14,109
Now, I work every bit
as hard as you do,
81
00:05:14,109 --> 00:05:15,569
and I'm not
complaining!
82
00:05:15,569 --> 00:05:17,655
Well, maybe you don't have
much to complain about.
83
00:05:17,655 --> 00:05:20,324
Sure, you work hard,
but you enjoy it!
84
00:05:20,324 --> 00:05:21,867
Is that wrong?
85
00:05:21,867 --> 00:05:24,245
Well, it is if
you neglect me--us,
86
00:05:24,245 --> 00:05:25,621
everything we're supposed
to have together
87
00:05:25,621 --> 00:05:27,289
just so you can get
great marks from the town
88
00:05:27,289 --> 00:05:28,916
for being a terrific
schoolteacher!
89
00:05:28,916 --> 00:05:30,709
I'm doing the
best that I can!
90
00:05:30,709 --> 00:05:32,628
Why can't you
understand that?
91
00:05:32,628 --> 00:05:35,589
Because all I understand
is I work hard all day,
92
00:05:35,589 --> 00:05:37,424
I come home to
a half-cooked meal
93
00:05:37,424 --> 00:05:39,009
and a house
I can't sing in
94
00:05:39,009 --> 00:05:41,220
because you've
turned it into
a library!
95
00:05:41,220 --> 00:05:42,638
Where are
you going?
96
00:05:44,515 --> 00:05:47,518
Outside to play
for the cows!
97
00:07:33,374 --> 00:07:35,292
Thank you.
98
00:07:35,292 --> 00:07:36,919
You're welcome.
99
00:07:58,941 --> 00:08:00,484
Hey, whoa!
Take it easy!
100
00:08:00,484 --> 00:08:01,777
Sorry,
Mr. Ingalls.
101
00:08:01,777 --> 00:08:04,238
Yeah,
sorry.
102
00:08:04,238 --> 00:08:07,116
Nels, you better
lock up the candy!
103
00:08:26,010 --> 00:08:27,511
Hey, half-pint!
104
00:08:28,554 --> 00:08:29,888
Hi, pa.
105
00:08:32,307 --> 00:08:34,018
I didn't
see you.
106
00:08:34,018 --> 00:08:36,353
Yeah, well, no wonder
with that load of
books you're carrying.
107
00:08:36,353 --> 00:08:38,355
You going to Wade through
all that tonight?
108
00:08:38,355 --> 00:08:40,482
Afraid so.
109
00:08:40,482 --> 00:08:42,443
You feeling
all right?
110
00:08:42,443 --> 00:08:43,777
I'm a little
tired, I guess.
111
00:08:43,777 --> 00:08:45,404
That's funny.
112
00:08:45,404 --> 00:08:47,781
I was talking to Almanzo
this morning and he said
the same thing.
113
00:08:47,781 --> 00:08:49,616
Well, we've both
been working hard.
114
00:08:50,784 --> 00:08:52,536
You're sure
that's all
it is?
115
00:08:55,414 --> 00:08:56,582
We had a
little argument,
116
00:08:56,582 --> 00:08:59,376
but it's nothing
to worry about.
117
00:08:59,376 --> 00:09:01,045
Anything you want
to talk about?
118
00:09:01,045 --> 00:09:02,796
No. It's
nothing, really.
119
00:09:02,796 --> 00:09:05,215
All right.
Hey, why don't you and
Almanzo come over tomorrow.
120
00:09:05,215 --> 00:09:06,717
I'm going to have the
new picture window in.
121
00:09:06,717 --> 00:09:09,219
Oh, we will if he
gets back from sleepy eye
in time.
122
00:09:09,219 --> 00:09:10,554
Good enough.
123
00:09:10,554 --> 00:09:12,890
And remember,
don't let arguments
drag on.
124
00:09:12,890 --> 00:09:15,184
It's better to get
them talked out.
125
00:09:15,184 --> 00:09:17,686
I'll go talk
to him right now.
126
00:09:17,686 --> 00:09:19,104
Good girl.
127
00:09:19,104 --> 00:09:21,273
- See you.
- See you. Love you!
128
00:09:47,716 --> 00:09:48,884
Well, hello.
129
00:09:48,884 --> 00:09:50,427
Well, how are you,
Brenda sue?
130
00:09:50,427 --> 00:09:54,598
Never better. Aren't
you the hard-working
family man?
131
00:09:54,598 --> 00:09:57,226
- I guess.
- Marriage agree with you?
132
00:09:57,226 --> 00:09:58,560
Sure.
133
00:09:58,560 --> 00:10:00,312
Such a waste.
134
00:10:02,314 --> 00:10:03,607
I haven't seen you
for a while.
135
00:10:03,607 --> 00:10:05,359
Been away.
Chicago.
136
00:10:05,359 --> 00:10:06,777
Chicago?
137
00:10:06,777 --> 00:10:08,779
Got my first
song published.
138
00:10:08,779 --> 00:10:10,114
Really?
139
00:10:10,114 --> 00:10:12,741
- Yes, isn't that wonderful?
- It certainly is!
140
00:10:22,459 --> 00:10:25,629
[Indistinct chatter]
141
00:10:32,636 --> 00:10:34,638
And you did not
inspire the title.
142
00:10:34,638 --> 00:10:36,056
Well, I'm sure not.
Is it out in
the stores, yet?
143
00:10:36,056 --> 00:10:38,016
Since a week ago.
144
00:10:38,016 --> 00:10:40,352
Well, I'll have to try and
pick up a copy while I'm
in sleepy eye, tomorrow.
145
00:10:40,352 --> 00:10:41,478
I don't want
to interrupt.
146
00:10:41,478 --> 00:10:42,813
Hello, Laura.
147
00:10:42,813 --> 00:10:44,940
Well, now,
Brenda sue has
some wonderful news!
148
00:10:44,940 --> 00:10:45,941
Really?
149
00:10:45,941 --> 00:10:47,317
Yeah, she just got
her first song--
150
00:10:47,317 --> 00:10:50,112
I'm so glad.
I don't want
to keep you
151
00:10:50,112 --> 00:10:51,822
from working
like a mule
all day!
152
00:10:53,157 --> 00:10:55,033
Beth!
153
00:10:55,033 --> 00:10:57,369
My, my.
154
00:11:04,501 --> 00:11:07,546
There was no reason
for that kind
of behavior!
155
00:11:07,546 --> 00:11:10,507
Really? I never saw
two happier people!
156
00:11:10,507 --> 00:11:13,135
Brenda sue and I never
got along except for music,
157
00:11:13,135 --> 00:11:14,511
and that's what
we were talking about.
158
00:11:14,511 --> 00:11:15,846
Brenda sue told me--
159
00:11:15,846 --> 00:11:17,973
I don't want to hear
what Brenda sue told you!
160
00:11:17,973 --> 00:11:21,852
Why? Because I might
ruin any excuse you
have for being angry?
161
00:11:21,852 --> 00:11:23,896
I don't need
an excuse
to be angry.
162
00:11:23,896 --> 00:11:25,689
I saw the way you
two were looking
at each other!
163
00:11:25,689 --> 00:11:27,107
That's the only excuse
that I need.
164
00:11:27,107 --> 00:11:28,609
Laura, I'm going to
tell you something,
165
00:11:28,609 --> 00:11:30,194
you know what being jealous
of Brenda sue is?
166
00:11:30,194 --> 00:11:33,030
Stupid, that's what.
Just plain stupid!
167
00:11:33,030 --> 00:11:35,032
- Oh, it is, is it?
- Yes!
168
00:11:35,032 --> 00:11:38,702
Well, then maybe
I'm too stupid
to cook supper!
169
00:11:42,831 --> 00:11:44,333
[Door slams shut]
170
00:12:05,646 --> 00:12:08,273
There.
171
00:12:08,273 --> 00:12:10,025
What do you think?
172
00:12:10,025 --> 00:12:12,527
That's a great
window, pa.
173
00:12:12,527 --> 00:12:15,239
Now, let's just
see if it fits.
174
00:12:24,164 --> 00:12:25,582
Perfect.
175
00:12:25,582 --> 00:12:27,417
Hey, it fits
just perfect.
176
00:12:27,417 --> 00:12:28,627
Yeah.
177
00:12:28,627 --> 00:12:30,045
I like it, pa.
178
00:12:30,045 --> 00:12:33,131
It really is
beautiful, Charles.
179
00:12:33,131 --> 00:12:34,466
I think so, too.
180
00:12:34,466 --> 00:12:36,760
Just a few more nails
and it'll be all done.
181
00:12:38,553 --> 00:12:40,305
Caroline:
Laura, what on earth!
182
00:12:40,305 --> 00:12:42,266
I'm leaving
Almanzo!
183
00:12:53,944 --> 00:12:56,071
[Coughing]
184
00:12:58,782 --> 00:13:00,742
[Sizzling]
185
00:13:04,621 --> 00:13:07,124
I don't believe it.
186
00:13:07,124 --> 00:13:08,917
I just don't
believe that woman!
187
00:13:08,917 --> 00:13:11,545
I mean, what did I do?
I said, "how do you do,
Brenda sue,"
188
00:13:11,545 --> 00:13:16,049
and she turned on me
like a snake!
189
00:13:16,049 --> 00:13:20,262
[Wagon approaching]
190
00:13:22,139 --> 00:13:23,974
She's back.
191
00:13:23,974 --> 00:13:26,560
All right, Almanzo.
192
00:13:26,560 --> 00:13:30,272
Just be calm
and accept the apology.
193
00:13:40,157 --> 00:13:41,450
[Knock on door]
194
00:13:41,450 --> 00:13:43,785
Mrs. Oleson: Laura! Yoo-hoo!
195
00:13:49,708 --> 00:13:51,084
Oh!
196
00:13:51,084 --> 00:13:53,045
- Zeldamo.
- Almanzo!
197
00:13:53,045 --> 00:13:54,921
Oh, yes, of course.
I'm sorry.
198
00:13:54,921 --> 00:13:57,674
Laura ordered
this material,
so I brought it over.
199
00:13:57,674 --> 00:13:59,509
Where is she?
Is she in
the kitchen?
200
00:13:59,509 --> 00:14:01,553
No, she's not
in the kitchen.
201
00:14:01,553 --> 00:14:03,221
Oh, well,
where is she?
202
00:14:05,015 --> 00:14:07,642
Why are you
wearing that?
203
00:14:07,642 --> 00:14:09,603
What?
204
00:14:09,603 --> 00:14:11,396
Laura's apron.
205
00:14:13,982 --> 00:14:17,361
Oh, well, I was just
fixing myself some supper
206
00:14:17,361 --> 00:14:21,531
and I didn't want to
get anything on me, so I--
207
00:14:21,531 --> 00:14:23,492
there.
208
00:14:23,492 --> 00:14:25,660
Now, if you'll excuse me,
I'm very busy.
209
00:14:27,079 --> 00:14:28,705
Oh, well,
yes, of course.
210
00:14:28,705 --> 00:14:31,124
If you'll just call Laura,
tell her that I'm here.
211
00:14:31,124 --> 00:14:33,377
I can't tell Laura
that you're here.
212
00:14:33,377 --> 00:14:34,711
Why not?
213
00:14:34,711 --> 00:14:36,880
Because she's
not here!
214
00:14:36,880 --> 00:14:38,048
If she were here,
215
00:14:38,048 --> 00:14:39,591
I wouldn't be
wearing this apron,
216
00:14:39,591 --> 00:14:41,927
and I wouldn't be making
my own supper, would I?
217
00:14:41,927 --> 00:14:43,345
I didn't
know you--
218
00:14:43,345 --> 00:14:44,888
now, listen,
if you want
to see Laura,
219
00:14:44,888 --> 00:14:47,349
you'll find her
at the Ingalls'
place.
220
00:14:47,349 --> 00:14:50,852
The Ingalls' place?
Oh, well, how nice.
221
00:14:50,852 --> 00:14:52,062
Will she be
back later?
222
00:14:52,062 --> 00:14:53,855
You'll have
to ask her
that.
223
00:14:53,855 --> 00:14:55,065
Good day!
224
00:14:55,065 --> 00:14:57,609
Good day!
[Laughing]
225
00:15:03,281 --> 00:15:04,491
Nellie!
226
00:15:04,491 --> 00:15:06,034
Nellie: Kitchen, mother.
227
00:15:09,246 --> 00:15:12,249
Nellie, I have
wonderful news!
228
00:15:12,249 --> 00:15:13,500
What is it,
mother?
229
00:15:13,500 --> 00:15:17,295
Laura has left
Almanzo!
230
00:15:17,295 --> 00:15:19,506
Nels! Nels!
231
00:15:29,266 --> 00:15:32,102
I think it'll
be nice having
Laura back.
232
00:15:32,102 --> 00:15:33,562
Crowded, too.
233
00:15:33,562 --> 00:15:34,896
I don't mind.
234
00:15:34,896 --> 00:15:36,565
Do you mind?
235
00:15:36,565 --> 00:15:38,608
Mind?
Of course not!
236
00:15:38,608 --> 00:15:40,110
It'll be just great
living in the loft
237
00:15:40,110 --> 00:15:42,112
with the little
sister who never
stops talking,
238
00:15:42,112 --> 00:15:45,073
big sister
who snores.
239
00:15:46,616 --> 00:15:48,618
Pa, I really
am sorry.
240
00:15:48,618 --> 00:15:49,911
Ah, that's all
right, darling.
241
00:15:49,911 --> 00:15:51,288
That shutters will keep out
most of the cold
242
00:15:51,288 --> 00:15:53,999
till Nels cuts me
a new pane tomorrow.
243
00:15:53,999 --> 00:15:56,501
I still think you're
wrong about Brenda sue
and Almanzo,
244
00:15:56,501 --> 00:15:58,587
but I don't blame you
for wanting to leave.
245
00:15:58,587 --> 00:16:01,840
There's just no excuse
for a husband to call
his wife stupid.
246
00:16:01,840 --> 00:16:03,216
And then turn around
and say--
247
00:16:03,216 --> 00:16:04,426
Charles...
248
00:16:04,426 --> 00:16:07,053
Everybody says things
in anger sometimes.
249
00:16:07,053 --> 00:16:08,722
All newlyweds have
their disagreements.
250
00:16:08,722 --> 00:16:10,348
You and I
certainly did.
251
00:16:10,348 --> 00:16:12,976
Well, of course we did,
but I never called
you stupid, did I?
252
00:16:12,976 --> 00:16:14,269
No, but--
253
00:16:14,269 --> 00:16:16,104
all right, then
there you have it.
254
00:16:16,104 --> 00:16:18,398
No daughter of mine is
going to have to sit still
for that kind of abuse,
255
00:16:18,398 --> 00:16:19,816
she's better off here.
256
00:16:21,985 --> 00:16:26,990
Laura, are you
sure about this?
257
00:16:26,990 --> 00:16:29,326
I think so, ma.
258
00:16:29,326 --> 00:16:31,495
I'm just not sure.
259
00:16:31,495 --> 00:16:32,913
Why don't you just
spend the night
260
00:16:32,913 --> 00:16:35,290
and see how you feel
in the morning?
261
00:16:35,290 --> 00:16:36,917
All right.
262
00:16:39,294 --> 00:16:43,006
You know, I just can't get
over that boy calling
my daughter stupid--
263
00:16:43,006 --> 00:16:44,341
calling my
daughter stupid.
264
00:16:44,341 --> 00:16:45,717
You know what
I ought to do.
265
00:16:45,717 --> 00:16:46,927
Charles,
266
00:16:46,927 --> 00:16:48,261
would you call
Albert and Carrie?
267
00:16:48,261 --> 00:16:50,305
We really ought
to have supper.
268
00:16:50,305 --> 00:16:51,806
Oh, sure.
269
00:16:54,643 --> 00:16:56,645
Half-pint.
270
00:16:56,645 --> 00:16:58,939
You stay here
as long as you want.
271
00:16:58,939 --> 00:17:00,899
Your pa loves you.
272
00:17:06,321 --> 00:17:08,073
Fathers...
273
00:17:08,073 --> 00:17:10,033
They never want
to let go.
274
00:18:20,729 --> 00:18:22,480
Well, what am I going
over there for?
275
00:18:22,480 --> 00:18:26,318
I didn't do
anything wrong.
276
00:18:33,950 --> 00:18:36,036
Good night, Albert.
Good night, Laura.
277
00:18:36,036 --> 00:18:37,787
Good night, Carrie.
278
00:18:39,247 --> 00:18:41,374
Are you sure you
can sleep on the bed
without the mattress?
279
00:18:41,374 --> 00:18:44,669
Oh, sure. It's not too bad
with a blanket over it.
280
00:18:44,669 --> 00:18:46,630
Kind of like a hammock.
281
00:18:46,630 --> 00:18:48,340
Okay.
282
00:18:48,340 --> 00:18:51,801
You know something,
Albert? You've really
fixed the loft up nice.
283
00:18:51,801 --> 00:18:54,888
- Yeah.
- It's even clean.
284
00:18:54,888 --> 00:18:56,306
Well, with most
of it all mine--
285
00:18:56,306 --> 00:18:58,308
Carrie: Albert,
I can't sleep.
286
00:18:58,308 --> 00:19:00,310
Will you tell
me a story?
287
00:19:00,310 --> 00:19:02,228
No, it's late.
288
00:19:02,228 --> 00:19:04,606
It doesn't
feel late.
289
00:19:04,606 --> 00:19:07,400
I don't care what it feels
like, it's still late.
290
00:19:12,405 --> 00:19:13,990
Laura?
291
00:19:13,990 --> 00:19:15,950
Yeah?
292
00:19:15,950 --> 00:19:20,622
You're not really
going to leave
Almanzo, are you?
293
00:19:20,622 --> 00:19:23,667
I don't know.
294
00:19:23,667 --> 00:19:26,544
I don't know
what went on
between you two,
295
00:19:26,544 --> 00:19:29,964
but I do know that
he still loves you.
296
00:19:29,964 --> 00:19:33,176
I suppose he does.
297
00:19:33,176 --> 00:19:36,680
And you
love him.
298
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
Yes.
299
00:19:38,640 --> 00:19:40,684
Well, there you are.
300
00:19:40,684 --> 00:19:43,520
I mean, everybody
argues once
in a while.
301
00:19:43,520 --> 00:19:45,730
Heck, we used to
argue all the time,
302
00:19:45,730 --> 00:19:48,191
and we love
each other.
303
00:19:48,191 --> 00:19:52,070
Arguing just comes
natural to some folks.
304
00:19:52,070 --> 00:19:54,656
I mean, I want
what's best
for you.
305
00:19:54,656 --> 00:19:57,200
And if it means
sharing the loft,
306
00:19:57,200 --> 00:19:59,619
then that's
the way it is.
307
00:19:59,619 --> 00:20:02,580
But I know, deep
down in your heart,
308
00:20:02,580 --> 00:20:05,208
you'd rather be
nice and comfortable
309
00:20:05,208 --> 00:20:07,585
at your own home
with Almanzo,
310
00:20:07,585 --> 00:20:10,130
now, wouldn't you?
311
00:20:10,130 --> 00:20:11,840
[Snoring]
312
00:20:11,840 --> 00:20:14,217
Laura?
313
00:20:14,217 --> 00:20:18,596
Carrie: Albert, I hear
an animal growling.
314
00:20:18,596 --> 00:20:21,599
It's not an animal,
growling, Carrie.
315
00:20:21,599 --> 00:20:24,394
Carrie:
Then what is it?
316
00:20:24,394 --> 00:20:26,271
It's your sister.
317
00:20:38,074 --> 00:20:40,577
Oh, my!
You're up early.
318
00:20:40,577 --> 00:20:42,078
I thought I'd go out
to the house
319
00:20:42,078 --> 00:20:43,913
and make breakfast
for Almanzo before
he leaves.
320
00:20:43,913 --> 00:20:45,999
Oh, Laura,
I'm so relieved.
321
00:20:45,999 --> 00:20:49,169
I thought you'd
see things differently
in the morning.
322
00:20:49,169 --> 00:20:51,546
Everything you
and pa said,
323
00:20:51,546 --> 00:20:53,423
it helped me to
make up my mind.
324
00:20:53,423 --> 00:20:56,676
Even Albert.
He's been just
wonderful.
325
00:20:56,676 --> 00:20:58,553
I don't know
what got into me.
326
00:20:58,553 --> 00:21:01,806
Same thing that
gets into all of us
from time to time.
327
00:21:01,806 --> 00:21:04,100
I'd better go.
I'll miss him.
328
00:21:04,100 --> 00:21:06,102
Let's have
supper together
this weekend.
329
00:21:06,102 --> 00:21:08,605
We will.
Good-bye, ma,
and thank you.
330
00:21:08,605 --> 00:21:10,356
Good-bye.
331
00:21:14,819 --> 00:21:16,112
Ma?
332
00:21:16,112 --> 00:21:19,157
Oh, Albert,
I'm sorry if
we awakened you.
333
00:21:19,157 --> 00:21:20,575
You didn't.
334
00:21:20,575 --> 00:21:22,619
I haven't gone
to sleep yet.
335
00:21:22,619 --> 00:21:25,413
Is Laura going
to make up
with Almanzo?
336
00:21:25,413 --> 00:21:27,791
She's going home now.
337
00:21:27,791 --> 00:21:29,709
Night, then.
338
00:21:31,795 --> 00:21:33,129
Good night.
339
00:21:56,319 --> 00:21:57,654
Almanzo?
340
00:22:03,660 --> 00:22:05,036
Almanzo?
341
00:22:46,870 --> 00:22:49,080
Well, I guess that
about does it.
342
00:22:49,080 --> 00:22:51,040
Certainly showed up
early this morning.
343
00:22:51,040 --> 00:22:53,668
I aim to get
back early, too.
344
00:22:53,668 --> 00:22:55,003
60...
345
00:22:55,003 --> 00:22:57,171
70, 72.
346
00:22:57,171 --> 00:22:59,090
Thank you.
See you in
two weeks.
347
00:22:59,090 --> 00:23:01,050
- Yeah, well, now,
you take care.
- Okay.
348
00:23:13,563 --> 00:23:15,231
May I help you?
349
00:23:15,231 --> 00:23:16,733
Yes, I'm looking
for a gift.
350
00:23:16,733 --> 00:23:18,067
What did you
have in mind?
351
00:23:18,067 --> 00:23:19,319
Not sure,
something
for my wife.
352
00:23:19,319 --> 00:23:21,571
- Birthday?
- No, just a gift.
353
00:23:21,571 --> 00:23:25,158
Oh, that's so sweet!
Men rarely do that.
354
00:23:25,158 --> 00:23:26,409
Buy gifts for
their wives?
355
00:23:26,409 --> 00:23:28,578
When there's no
special occasion.
356
00:23:28,578 --> 00:23:30,538
Now, let me see.
357
00:23:30,538 --> 00:23:31,748
Perfume?
358
00:23:31,748 --> 00:23:34,042
Here, try these.
359
00:23:34,042 --> 00:23:35,585
Sure.
360
00:23:38,588 --> 00:23:40,882
My late husband
never got me a gift
361
00:23:40,882 --> 00:23:42,592
unless we had
an argument.
362
00:23:42,592 --> 00:23:46,387
So, finally, I decided
I'd just argue with him
all the time.
363
00:23:46,387 --> 00:23:49,098
That way, I'd get
something every day.
364
00:23:49,098 --> 00:23:50,934
You must miss him.
365
00:23:50,934 --> 00:23:53,895
Why should I miss him?
I see him at home
every night.
366
00:23:53,895 --> 00:23:55,897
I thought
you said your
late husband.
367
00:23:55,897 --> 00:23:58,149
I did.
He's always late.
368
00:23:58,149 --> 00:24:00,610
That's what
we argue about.
369
00:24:02,654 --> 00:24:04,113
I'll take this one.
370
00:24:04,113 --> 00:24:08,368
Oh, I couldn't have made
a better selection myself.
371
00:24:08,368 --> 00:24:10,495
Could you wrap
that up real nice?
372
00:24:10,495 --> 00:24:14,123
Certainly.
I won't be a minute.
373
00:24:15,541 --> 00:24:17,126
Thank you.
374
00:24:46,406 --> 00:24:48,992
Well, I hope you
fare better this
time, Charles.
375
00:24:48,992 --> 00:24:51,202
I will. I'm going
to guard this one
with my life.
376
00:24:51,202 --> 00:24:53,663
Hello,
Mr. Ingalls,
Mr. Oleson.
377
00:24:53,663 --> 00:24:55,123
Good morning,
how are you today?
378
00:24:55,123 --> 00:24:56,332
Oh, wonderful!
379
00:24:56,332 --> 00:24:58,501
Did you know I had one
of my song published?
380
00:24:58,501 --> 00:25:00,128
No!
381
00:25:00,128 --> 00:25:02,213
Nels: Congratulations!
- Thank you.
382
00:25:02,213 --> 00:25:04,298
They've been asking me
for more, too.
383
00:25:04,298 --> 00:25:05,425
Well, I wouldn't
be surprised
384
00:25:05,425 --> 00:25:06,926
if you got so famous,
385
00:25:06,926 --> 00:25:09,220
you wouldn't be
able to live in
walnut grove anymore.
386
00:25:09,220 --> 00:25:10,888
Brenda sue:
Oh, I don't know
about famous,
387
00:25:10,888 --> 00:25:14,017
but I wouldn't mind
living in Chicago
or New York.
388
00:25:14,017 --> 00:25:15,685
There, Charles.
389
00:25:15,685 --> 00:25:18,062
Nels, thank you
very much.
390
00:25:18,062 --> 00:25:19,897
Brenda sue, you
keep up the good work.
391
00:25:19,897 --> 00:25:21,149
Thanks. I'll try.
392
00:25:21,149 --> 00:25:22,442
What can I do
for you?
393
00:25:22,442 --> 00:25:23,901
I need some
black ink
and some paper.
394
00:25:23,901 --> 00:25:25,236
Right.
395
00:25:31,117 --> 00:25:33,244
In what year did
the first united
states congress
396
00:25:33,244 --> 00:25:35,496
meet under the
new constitution?
397
00:25:35,496 --> 00:25:38,082
- Steven.
- 1739.
398
00:25:38,082 --> 00:25:39,417
In which city?
399
00:25:39,417 --> 00:25:40,918
Philadelphia?
400
00:25:40,918 --> 00:25:43,046
No, it wasn't
in Philadelphia.
401
00:25:43,046 --> 00:25:45,840
Who knows
the correct answer?
402
00:25:45,840 --> 00:25:47,091
Susan.
403
00:25:47,091 --> 00:25:48,551
Boston?
404
00:25:48,551 --> 00:25:51,012
It was
New York City.
405
00:25:51,012 --> 00:25:54,515
Who was vice president
under George Washington?
406
00:25:54,515 --> 00:25:56,934
- Timothy.
- James Madison?
407
00:25:56,934 --> 00:25:59,896
It wasn't James Madison.
It was John Adams.
408
00:25:59,896 --> 00:26:02,899
Now, I will not
tolerate such sloppy
class preparation.
409
00:26:02,899 --> 00:26:05,777
If you
want to fail,
that's up to you.
410
00:26:05,777 --> 00:26:07,070
I'm dismissing
the class early.
411
00:26:07,070 --> 00:26:08,488
And I suggest you use
the time to study,
412
00:26:08,488 --> 00:26:10,114
because there's
a test tomorrow.
413
00:26:10,114 --> 00:26:11,741
Class dismissed.
414
00:26:24,045 --> 00:26:25,421
Laura,
what's wrong?
415
00:26:25,421 --> 00:26:27,048
Nothing's
wrong.
416
00:26:27,048 --> 00:26:29,008
Well, something
must be the matter,
417
00:26:29,008 --> 00:26:30,843
I've never seen
you like this.
418
00:26:30,843 --> 00:26:33,054
I'd rather not
discuss it right now.
419
00:26:33,054 --> 00:26:34,722
I just thought--
420
00:26:34,722 --> 00:26:36,849
when we're in school,
I'm your teacher,
not your sister.
421
00:26:36,849 --> 00:26:38,810
If I feel like
getting angry
at the class,
422
00:26:38,810 --> 00:26:41,938
I'll get angry
at the class.
423
00:26:43,147 --> 00:26:45,149
Fine with me,
teacher!
424
00:27:35,158 --> 00:27:38,494
Hello, Brenda sue.
How are you?
425
00:27:59,182 --> 00:28:01,184
Brenda sue!
426
00:28:02,393 --> 00:28:03,686
Hello, Laura.
427
00:28:03,686 --> 00:28:04,979
How are you
today?
428
00:28:04,979 --> 00:28:07,565
Fine.
I just ran into
your father.
429
00:28:07,565 --> 00:28:08,691
How nice.
430
00:28:08,691 --> 00:28:10,735
Have you run into
Almanzo today, too?
431
00:28:10,735 --> 00:28:12,236
No.
432
00:28:12,236 --> 00:28:16,532
You mean you actually
let a day go by without
seeing him?
433
00:28:16,532 --> 00:28:18,159
Laura,
what is this?
434
00:28:18,159 --> 00:28:20,912
Just how much have
you being seeing of Almanzo?
435
00:28:20,912 --> 00:28:23,414
Yesterday was
the first time
I'd him seen in--
436
00:28:23,414 --> 00:28:25,333
days? Hours?
437
00:28:25,333 --> 00:28:26,751
- That's ridiculous!
- Is it?
438
00:28:26,751 --> 00:28:29,128
Yes, I had some news
I wanted to tell him.
439
00:28:29,128 --> 00:28:31,047
Oh, I'm sure
"my only love"
440
00:28:31,047 --> 00:28:33,716
had a great
deal of news
to tell him.
441
00:28:33,716 --> 00:28:35,635
Oh, then
he told you.
442
00:28:37,011 --> 00:28:40,014
No, you witch.
I found out!
443
00:28:42,058 --> 00:28:44,018
Laura, stop it!
444
00:28:45,186 --> 00:28:47,355
Brenda sue: Laura!
Help me, somebody!
445
00:28:47,355 --> 00:28:49,398
Hey! Look,
it's a fight!
446
00:28:49,398 --> 00:28:51,025
Hey, a fight!
447
00:28:54,445 --> 00:28:57,573
[Children shouting]
448
00:29:32,733 --> 00:29:34,360
Laura, stop it!
449
00:29:36,737 --> 00:29:38,447
Children,
go home!
450
00:29:38,447 --> 00:29:39,615
Go home, now!
451
00:29:39,615 --> 00:29:40,950
Laura,
come inside.
452
00:29:40,950 --> 00:29:42,451
I should have
scratched her eyes out!
453
00:29:42,451 --> 00:29:44,412
I should have kicked
her in the face!
454
00:29:44,412 --> 00:29:46,414
You will
be silent!
455
00:29:46,414 --> 00:29:48,040
What
happened?
456
00:29:52,128 --> 00:29:55,381
All right, now.
What was that about?
457
00:29:56,465 --> 00:29:58,134
Laura?
458
00:29:58,134 --> 00:30:00,886
Almanzo's having a
love affair with her.
459
00:30:00,886 --> 00:30:02,054
What?
460
00:30:02,054 --> 00:30:03,514
What are
you saying?
461
00:30:03,514 --> 00:30:05,975
See for yourself.
462
00:30:05,975 --> 00:30:08,394
It's Almanzo's
handwriting.
463
00:30:09,645 --> 00:30:12,898
"My only love--
Brenda sue Longworth."
464
00:30:12,898 --> 00:30:14,317
And the most
horrible part of it
465
00:30:14,317 --> 00:30:17,111
is she admitted
that's what he calls her.
466
00:30:17,111 --> 00:30:19,655
She admitted it to me
like it was the most
normal thing
467
00:30:19,655 --> 00:30:21,991
in the whole world!
468
00:30:21,991 --> 00:30:23,743
Oh, Laura.
469
00:30:23,743 --> 00:30:26,329
That's the most terrible
thing I've ever heard.
470
00:30:26,329 --> 00:30:28,080
Oh, ma!
471
00:30:30,291 --> 00:30:32,251
What am I going to do?
472
00:30:33,502 --> 00:30:36,130
Well, the first thing
you're going to do
473
00:30:36,130 --> 00:30:38,507
is you're going
to move back home.
474
00:30:38,507 --> 00:30:40,509
And this time for good.
475
00:30:56,692 --> 00:30:57,860
Whoa.
476
00:30:57,860 --> 00:30:59,028
Hey, you're
back early.
477
00:30:59,028 --> 00:31:00,946
I kind of hated to
leave in first place.
478
00:31:00,946 --> 00:31:02,323
I just went
by your house.
479
00:31:02,323 --> 00:31:03,657
I thought maybe
Beth would be there.
480
00:31:03,657 --> 00:31:05,368
I'm sure she's
home by now.
481
00:31:05,368 --> 00:31:07,578
- Our place?
- That's right.
482
00:31:07,578 --> 00:31:09,080
That sure is good news.
483
00:31:09,080 --> 00:31:10,748
She had some time
to think it out.
484
00:31:10,748 --> 00:31:12,375
So did I.
You know what
I discovered?
485
00:31:12,375 --> 00:31:13,626
What's that?
486
00:31:13,626 --> 00:31:15,836
I sure am lucky.
487
00:31:15,836 --> 00:31:18,381
I won't argue
with you there.
488
00:31:18,381 --> 00:31:20,549
I don't know what she thought
I ever saw in Brenda sue.
489
00:31:20,549 --> 00:31:21,801
I never even
liked that girl.
490
00:31:21,801 --> 00:31:23,552
Really?
491
00:31:23,552 --> 00:31:27,223
Absolutely!
Leaning towards music
was all we ever had in common.
492
00:31:27,223 --> 00:31:28,516
I better be
heading on home.
493
00:31:28,516 --> 00:31:30,267
I got a surprise
for Beth.
494
00:31:30,267 --> 00:31:31,685
Get it to her.
Take care.
495
00:31:31,685 --> 00:31:33,020
Okay.
496
00:31:41,404 --> 00:31:42,613
Yes!
497
00:31:42,613 --> 00:31:45,908
I saw them fighting
from the store window.
498
00:31:45,908 --> 00:31:48,202
Ha! Well, it's
obvious, isn't it?
499
00:31:48,202 --> 00:31:52,540
Laura is leaving Almanzo
because of Brenda sue.
500
00:31:52,540 --> 00:31:53,791
Yes!
501
00:31:53,791 --> 00:31:57,294
They were sweethearts.
Don't you remember?
502
00:31:57,294 --> 00:31:59,672
Yes, yes, yes,
indeed, yes, yes.
503
00:31:59,672 --> 00:32:01,882
Well, all--
all right, Elvira.
504
00:32:01,882 --> 00:32:04,593
All right, I'll talk
to you later, bye!
505
00:32:08,681 --> 00:32:12,101
[Ringing]
506
00:32:13,436 --> 00:32:15,312
Mrs. Foster?
507
00:32:15,312 --> 00:32:16,564
Hello.
508
00:32:16,564 --> 00:32:18,774
Harriet here.
Uh-huh.
509
00:32:18,774 --> 00:32:21,110
You've heard the news,
haven't you?
510
00:32:21,110 --> 00:32:22,445
Oh, you haven't?
511
00:32:22,445 --> 00:32:25,698
Oh, well, I hate to be
the one to spread bad news,
512
00:32:25,698 --> 00:32:29,118
but Laura and Almanzo
are getting divorced.
513
00:32:29,118 --> 00:32:32,204
- Harriet!
- Yes, yes, I'm sure.
514
00:32:32,204 --> 00:32:35,541
Well, he's going to marry
Brenda sue Longworth.
515
00:32:35,541 --> 00:32:36,876
Harriet, stop that!
516
00:32:36,876 --> 00:32:39,503
Nels, how dare you
517
00:32:39,503 --> 00:32:40,838
interrupt me
when I'm talking!
518
00:32:40,838 --> 00:32:42,423
Harriet, you are
always talking,
519
00:32:42,423 --> 00:32:44,633
even when you don't
know what you're
talking about.
520
00:32:44,633 --> 00:32:46,802
I know exactly
what I'm talking about!
521
00:32:46,802 --> 00:32:48,804
Harriet, you are
simply spreading--
522
00:32:48,804 --> 00:32:51,932
Nels Oleson, this
telephone switchboard
523
00:32:51,932 --> 00:32:53,309
was my idea.
524
00:32:53,309 --> 00:32:57,021
And I will spread
whatever I want on it!
525
00:32:59,648 --> 00:33:02,902
[Ringing]
526
00:33:04,236 --> 00:33:06,363
Mrs. Foster,
I'm so sorry, dear.
527
00:33:06,363 --> 00:33:07,740
We were disconnected.
528
00:33:07,740 --> 00:33:09,408
Now, let's see,
where was I?
529
00:33:09,408 --> 00:33:11,577
Yes, you know,
I feel that this is
530
00:33:11,577 --> 00:33:14,413
the most shocking thing
that has happened
in walnut grove
531
00:33:14,413 --> 00:33:18,876
since Mattie Hargrove
came to church
in her bloomers!
532
00:33:18,876 --> 00:33:21,295
Yes, well,
it was just--
533
00:33:21,295 --> 00:33:22,713
Mrs. Foster?
534
00:33:23,631 --> 00:33:26,008
Mrs. Foster!
535
00:33:26,008 --> 00:33:28,761
Oh, for heaven's sake,
what on earth
is wrong, now?
536
00:33:28,761 --> 00:33:30,846
Harriet,
the switchboard
may be yours,
537
00:33:30,846 --> 00:33:32,389
but the wire
is mine!
538
00:33:32,389 --> 00:33:36,227
[Gasps]
Nels Oleson,
you come back here!
539
00:33:36,227 --> 00:33:37,686
Nels!
540
00:34:00,876 --> 00:34:03,546
Charles!
541
00:34:03,546 --> 00:34:06,840
Half-pint, what
on earth happened
to you?
542
00:34:09,218 --> 00:34:10,469
What's
going on?
543
00:34:10,469 --> 00:34:12,137
Just take
a look at this.
544
00:34:12,137 --> 00:34:14,390
She says that this
girl and Almanzo
545
00:34:14,390 --> 00:34:17,560
have been having
a love affair.
546
00:34:20,312 --> 00:34:23,399
Laura
attacked her
in town today.
547
00:34:25,109 --> 00:34:27,611
Well?
548
00:34:27,611 --> 00:34:30,155
This doesn't
make any sense.
549
00:34:30,155 --> 00:34:34,410
After what
I told you,
and this?
550
00:34:34,410 --> 00:34:37,121
Laura.
551
00:34:37,121 --> 00:34:38,539
Honey, I just
don't understand it.
552
00:34:38,539 --> 00:34:40,124
I just finished
talking to Almanzo
553
00:34:40,124 --> 00:34:41,375
not 5 minutes ago.
554
00:34:41,375 --> 00:34:43,127
He rushed
to get back
here to you.
555
00:34:43,127 --> 00:34:45,087
He was happy and excited
about getting everything
straightened out.
556
00:34:45,087 --> 00:34:46,589
He even brought
a present for you.
557
00:34:46,589 --> 00:34:48,757
I don't see what
any of that has
to do with it.
558
00:34:48,757 --> 00:34:51,010
Well, it just means that
he doesn't present the
picture of a guilty husband.
559
00:34:51,010 --> 00:34:53,429
Well, I'm sure
Almanzo's getting
very good at that.
560
00:34:53,429 --> 00:34:55,806
There's something else.
He talked about Brenda sue.
561
00:34:55,806 --> 00:34:57,099
He said he thought
you were crazy
562
00:34:57,099 --> 00:34:58,309
to be jealous
of her.
563
00:34:58,309 --> 00:34:59,476
They shared an
interest in music,
564
00:34:59,476 --> 00:35:00,853
and then he
stopped seeing her
565
00:35:00,853 --> 00:35:02,479
because he could just
never get to like her.
566
00:35:02,479 --> 00:35:05,232
Well, I can certainly see
whose side you're on.
567
00:35:05,232 --> 00:35:07,901
I'm on the side of
making sure this is not
a misunderstanding
568
00:35:07,901 --> 00:35:10,696
before I do Almanzo
Wilder great bodily harm.
569
00:35:10,696 --> 00:35:13,282
Brenda sue
admitted it to me!
570
00:35:13,282 --> 00:35:14,992
She could have done
that out of spite.
571
00:35:14,992 --> 00:35:17,036
Charles,
I can't believe
572
00:35:17,036 --> 00:35:18,746
you could
be so blind.
573
00:35:18,746 --> 00:35:20,623
Laura, stay here.
574
00:35:20,623 --> 00:35:23,667
Your father and I are
going to pick up your things
and bring them back here.
575
00:35:23,667 --> 00:35:25,502
Now, wait a minute.
We are not going to do that.
576
00:35:25,502 --> 00:35:27,755
We're all going to go
over there and get this
straightened out
577
00:35:27,755 --> 00:35:28,964
once and for all.
578
00:35:28,964 --> 00:35:31,342
Come on, in the wagon.
579
00:35:31,342 --> 00:35:32,509
Come on, dear.
580
00:35:32,509 --> 00:35:34,845
No, I don't want
to see him.
581
00:35:34,845 --> 00:35:36,513
I think your
father's right.
582
00:35:36,513 --> 00:35:38,349
Look at me!
I'm a mess!
583
00:35:38,349 --> 00:35:41,226
- Laura!
- Half-pint!
584
00:35:41,226 --> 00:35:42,603
Get in the wagon.
585
00:35:43,979 --> 00:35:46,023
I think
you'd better.
586
00:35:51,737 --> 00:35:54,323
[Glass breaks]
587
00:36:00,329 --> 00:36:01,830
The picture window?
588
00:36:05,000 --> 00:36:06,585
The picture window.
589
00:36:44,665 --> 00:36:47,042
Almanzo:
♪ my only love ♪
590
00:36:47,042 --> 00:36:49,878
♪ if I could
find a way ♪
591
00:36:49,878 --> 00:36:53,507
He sure is pining
away from me.
I want to go home.
592
00:36:53,507 --> 00:36:56,385
Until this
thing's settled,
you are home.
593
00:36:56,385 --> 00:36:58,095
Now, go on.
594
00:36:59,179 --> 00:37:00,556
Go ahead, Laura.
595
00:37:01,807 --> 00:37:03,600
Almanzo:
♪ my only love ♪
596
00:37:03,600 --> 00:37:07,604
♪ I'll try
to make you stay ♪
597
00:37:07,604 --> 00:37:09,815
♪ for every night ♪
598
00:37:09,815 --> 00:37:12,985
♪ for every day ♪
599
00:37:12,985 --> 00:37:15,696
♪ and be my ♪
600
00:37:15,696 --> 00:37:21,452
♪ only love ♪
601
00:37:28,333 --> 00:37:29,752
Laura!
602
00:37:32,421 --> 00:37:33,756
I had reason
to believe
603
00:37:33,756 --> 00:37:37,176
you were over
being mad at me.
604
00:37:37,176 --> 00:37:38,385
Guess not.
605
00:37:38,385 --> 00:37:41,764
Of all the low things
I've ever heard of!
606
00:37:41,764 --> 00:37:45,350
What are you
talking about?
Now, what have I done, now?
607
00:37:50,272 --> 00:37:52,107
Laura found this
on the desk
608
00:37:52,107 --> 00:37:55,110
when she came back early
to make you breakfast.
609
00:37:55,110 --> 00:37:56,445
So what?
I have a habit
610
00:37:56,445 --> 00:37:58,447
of writing things
down I want
to remember.
611
00:37:58,447 --> 00:38:00,949
Things you want
to remember!
612
00:38:00,949 --> 00:38:03,744
You mean you'd forget
that you love somebody?
613
00:38:03,744 --> 00:38:06,455
Did you write down,
"I don't love Laura
anymore," too?
614
00:38:06,455 --> 00:38:08,207
What is
all this?
615
00:38:08,207 --> 00:38:10,834
It's just the title
of Brenda sue's song.
616
00:38:10,834 --> 00:38:12,878
Really, well,
maybe you should--
617
00:38:17,841 --> 00:38:19,301
it's what?
618
00:38:19,301 --> 00:38:20,636
The title
of the song
619
00:38:20,636 --> 00:38:24,056
that Brenda sue
got published.
620
00:38:24,056 --> 00:38:25,474
See?
621
00:38:32,606 --> 00:38:34,983
I was singing it
when you came in.
622
00:38:46,537 --> 00:38:48,038
Hey...
623
00:38:48,038 --> 00:38:50,040
I take it your
mother and I can
safely assume
624
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
you'll be spending
the evening here?
625
00:38:59,299 --> 00:39:01,969
Have a nice
day, Almanzo.
626
00:39:15,274 --> 00:39:18,527
How could I have
been so stupid?
627
00:39:18,527 --> 00:39:21,238
I can see how
it must have
looked.
628
00:39:21,238 --> 00:39:25,826
Even so, I should have
had more trust in you.
629
00:39:25,826 --> 00:39:27,995
Can you ever
forgive me?
630
00:39:28,996 --> 00:39:31,540
No forgiving's
involved.
631
00:39:31,540 --> 00:39:33,542
It's just a simple
misunderstanding.
632
00:39:33,542 --> 00:39:35,502
That's all it was.
633
00:39:36,378 --> 00:39:38,380
It was all my fault.
634
00:39:38,380 --> 00:39:40,299
No, it wasn't.
635
00:39:40,299 --> 00:39:42,968
I did a little
thinking.
636
00:39:42,968 --> 00:39:46,221
And I was pretty
rough on you.
637
00:39:46,221 --> 00:39:49,057
You had a right
being mad at me.
638
00:39:49,057 --> 00:39:51,894
You had every right
to be mad at me.
639
00:39:53,896 --> 00:39:56,064
I'm not mad now.
640
00:39:58,233 --> 00:40:00,402
Me neither.
641
00:40:10,412 --> 00:40:12,456
You are my
only love.
642
00:40:13,582 --> 00:40:15,417
And you're mine.
643
00:40:19,463 --> 00:40:21,757
Would you promise
me something?
644
00:40:21,757 --> 00:40:24,009
Anything.
645
00:40:24,009 --> 00:40:26,845
Promise me you'll never
sing that song again.
646
00:40:26,845 --> 00:40:29,097
[Chuckles]
647
00:40:29,097 --> 00:40:30,933
I promise.
648
00:40:46,073 --> 00:40:47,908
I'm glad
that's over
with.
649
00:40:47,908 --> 00:40:49,910
Yeah. Me, too.
650
00:40:49,910 --> 00:40:51,495
It's a good
lesson for
all of us.
651
00:40:51,495 --> 00:40:53,080
You just
can't jump
to conclusions
652
00:40:53,080 --> 00:40:54,289
about anything.
653
00:40:54,289 --> 00:40:56,500
You've got to
talk it out.
654
00:40:56,500 --> 00:40:57,751
Right.
655
00:40:57,751 --> 00:41:00,462
I think that's
why we get along
so well.
656
00:41:00,462 --> 00:41:03,215
Probably.
Maybe we get
along too well.
657
00:41:03,215 --> 00:41:05,008
What's that
supposed to mean?
658
00:41:05,008 --> 00:41:08,011
It's just we haven't
had a good argument
in a long time.
659
00:41:08,011 --> 00:41:09,304
Is something
wrong with that?
660
00:41:09,304 --> 00:41:10,681
If you don't have
a good argument,
661
00:41:10,681 --> 00:41:12,474
you can't make up,
and that's fun.
662
00:41:12,474 --> 00:41:14,142
Oh!
663
00:41:15,560 --> 00:41:17,521
- Charles.
- Uh-huh?
664
00:41:17,521 --> 00:41:20,273
I wish you wouldn't
make promises
you can't keep.
665
00:41:20,273 --> 00:41:21,733
What?
666
00:41:21,733 --> 00:41:23,902
You promised me
you'd have that
picture window in
667
00:41:23,902 --> 00:41:25,779
several days ago.
668
00:41:25,779 --> 00:41:27,864
Caroline, you
certainly can't
blame me for that.
669
00:41:27,864 --> 00:41:28,991
Well, who I am
supposed to blame?
670
00:41:28,991 --> 00:41:30,325
Your daughter,
that's who.
671
00:41:30,325 --> 00:41:31,827
Well, I don't
see how you
can blame her
672
00:41:31,827 --> 00:41:33,328
for your
carelessness.
673
00:41:33,328 --> 00:41:35,330
Now, wait a minute.
What do you mean,
"my carelessness"?
674
00:41:35,330 --> 00:41:36,665
She comes in
slamming doors,
675
00:41:36,665 --> 00:41:38,375
and then crawls all
over the next window.
676
00:41:38,375 --> 00:41:40,919
I can't put the window
in if she keeps breaking
all the panes.
677
00:41:40,919 --> 00:41:42,879
Let's go home
and make up.
678
00:41:45,007 --> 00:41:47,092
That was kind of
an argument,
wasn't it?
679
00:41:47,092 --> 00:41:48,343
All right.
680
00:41:48,343 --> 00:41:49,761
Come on.
681
00:42:05,944 --> 00:42:08,363
[Bell jingles]
682
00:42:11,366 --> 00:42:13,410
Oh, good afternoon,
Charles.
683
00:42:13,410 --> 00:42:14,786
Nels, you're not
going to believe--
684
00:42:14,786 --> 00:42:17,039
stop. Say no more.
685
00:42:21,209 --> 00:42:25,047
I ran into Laura
this morning.
She told me what happened.
686
00:42:25,047 --> 00:42:27,674
This window must
be a real pain to you.
687
00:42:27,674 --> 00:42:29,634
[Laughs]
688
00:42:32,387 --> 00:42:34,890
It's kind of a
play on words.
689
00:42:34,890 --> 00:42:37,976
A window
must be a pain.
690
00:42:37,976 --> 00:42:39,186
You know,
691
00:42:39,186 --> 00:42:42,939
a pain,
uh, pane.
692
00:42:42,939 --> 00:42:44,649
Pain.
693
00:42:46,359 --> 00:42:48,153
I'll get your
change for you.
694
00:43:07,631 --> 00:43:09,758
Brenda sue!
695
00:43:17,891 --> 00:43:19,559
Brenda sue, wait!
696
00:43:32,114 --> 00:43:33,573
[Glass shatters]
697
00:43:52,592 --> 00:43:54,261
Oh, pa.
698
00:43:57,681 --> 00:44:02,102
You didn't have
anything to do with this
by any chance, did you?
699
00:44:04,729 --> 00:44:06,606
See you at supper.
700
00:44:23,456 --> 00:44:26,626
Laura, narrating:
We finally had supper
together that night,
701
00:44:26,626 --> 00:44:29,045
and Almanzo played for hours.
702
00:44:29,045 --> 00:44:31,840
Pa didn't play his
violin that night.
703
00:44:31,840 --> 00:44:33,633
He was busy
704
00:44:33,633 --> 00:44:36,261
putting the old
window back.
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.