All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E07.Divorce.Walnut.Grove.Style.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,719 --> 00:01:31,053 Laura: Almanzo! 2 00:01:31,053 --> 00:01:32,263 Yeah, darling? 3 00:01:32,263 --> 00:01:33,931 Supper's ready. 4 00:01:33,931 --> 00:01:35,891 I'll be right there. 5 00:01:38,644 --> 00:01:41,856 [Humming] 6 00:01:51,115 --> 00:01:52,742 ♪ Oh, Susanna ♪ 7 00:01:52,742 --> 00:01:54,869 ♪ oh, don't you cry for me ♪ 8 00:01:54,869 --> 00:01:59,290 ♪ 'cause I come from Alabama with a banjo on my knee ♪ 9 00:02:03,461 --> 00:02:05,755 Beth! Beth! 10 00:02:05,755 --> 00:02:07,173 Laura, from a distance: You call me? 11 00:02:07,173 --> 00:02:10,134 Yeah, darling, there's no towels up here. 12 00:02:10,134 --> 00:02:12,720 I haven't had a chance to do them today. 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,722 Well, how am I supposed to dry off? 14 00:02:14,722 --> 00:02:16,557 I'll have them done tomorrow. 15 00:02:16,557 --> 00:02:18,726 Oh, fine. I'll just sit here till then 16 00:02:18,726 --> 00:02:20,770 and watch my skin wrinkle up! 17 00:02:20,770 --> 00:02:22,313 Almanzo, I'm sorry. 18 00:02:22,313 --> 00:02:24,440 Use a sheet. 19 00:02:24,440 --> 00:02:26,817 A sheet? That makes sense. 20 00:02:26,817 --> 00:02:28,027 And tonight, when I go to bed, 21 00:02:28,027 --> 00:02:30,279 I'll probably sleep on a clean towel. 22 00:02:32,156 --> 00:02:33,658 I don't know if that field 23 00:02:33,658 --> 00:02:37,953 is ever be ready for planting-- tree stumps and rocks. 24 00:02:41,082 --> 00:02:42,875 Stew again, huh? 25 00:02:42,875 --> 00:02:44,293 Yep. 26 00:02:45,795 --> 00:02:49,590 I swear, I don't how I'm going to correct all those papers 27 00:02:49,590 --> 00:02:51,509 and prepare tomorrow's test. 28 00:02:51,509 --> 00:02:52,843 Must be tough. 29 00:02:52,843 --> 00:02:54,637 I'll manage. 30 00:02:54,637 --> 00:02:57,556 Maybe you're making the job a little harder than it is. 31 00:02:57,556 --> 00:03:01,102 I don't deny it's a possibility, but there are still people in this town 32 00:03:01,102 --> 00:03:02,687 who believe I'm too young and inexperienced. 33 00:03:02,687 --> 00:03:04,980 Well, they're going to learn differently! 34 00:03:12,738 --> 00:03:14,198 Aren't you going to eat? 35 00:03:14,198 --> 00:03:16,325 It has to cool off, anyway. 36 00:03:23,582 --> 00:03:24,709 Laura. 37 00:03:24,709 --> 00:03:26,210 Hmm? 38 00:03:26,210 --> 00:03:29,714 Honey, the stew's watery and it's only half-cooked! 39 00:03:29,714 --> 00:03:32,174 - It is? - Yes! 40 00:03:35,052 --> 00:03:37,221 You're right. 41 00:03:37,221 --> 00:03:38,681 I'm sorry. 42 00:03:38,681 --> 00:03:41,350 I don't see how in the world-- 43 00:03:45,062 --> 00:03:47,648 it'll just have to cook a little longer, I suppose. 44 00:03:47,648 --> 00:03:49,066 I'm starved! 45 00:03:49,066 --> 00:03:50,609 A half an hour at the most. 46 00:03:50,609 --> 00:03:52,278 I guess I'll live. 47 00:04:06,333 --> 00:04:08,461 Almanzo. 48 00:04:08,461 --> 00:04:09,754 I made up a new song. 49 00:04:09,754 --> 00:04:11,756 I was going to play it for you after dinner. 50 00:04:11,756 --> 00:04:13,382 Oh, I'd love to hear it, of course, 51 00:04:13,382 --> 00:04:15,926 but I can't do that and concentrate at the same time. 52 00:04:15,926 --> 00:04:17,928 Well, I'll go up to the bedroom and practice, then. 53 00:04:17,928 --> 00:04:19,263 Almanzo, I'm sorry, 54 00:04:19,263 --> 00:04:21,098 but I can still hear it up there, and I really-- 55 00:04:21,098 --> 00:04:24,268 where I am supposed to go, then? 56 00:04:24,268 --> 00:04:26,687 Would you mind outside? 57 00:04:26,687 --> 00:04:27,897 Outside? 58 00:04:27,897 --> 00:04:29,356 Yeah. 59 00:04:29,356 --> 00:04:32,401 You bet I mind! Can't a man relax in his own home! 60 00:04:32,401 --> 00:04:34,278 Well, I just have to get through this! 61 00:04:34,278 --> 00:04:35,571 Well, you may it through it, 62 00:04:35,571 --> 00:04:37,740 but I have serious doubts whether I will. 63 00:04:37,740 --> 00:04:39,533 What are you talking about? 64 00:04:39,533 --> 00:04:42,787 We have no life together, that's what I'm talking about. 65 00:04:42,787 --> 00:04:44,955 I work like a mule all day at the store, 66 00:04:44,955 --> 00:04:46,624 I come home and work some more, 67 00:04:46,624 --> 00:04:47,792 clearing the field to plant it. 68 00:04:47,792 --> 00:04:50,044 From sun up to sun down on the weekends. 69 00:04:50,044 --> 00:04:51,670 But it all would be worthwhile 70 00:04:51,670 --> 00:04:54,089 if I can at least get a little attention from my own wife! 71 00:04:54,089 --> 00:04:56,133 I'm not trying to ignore you! 72 00:04:56,133 --> 00:04:57,343 Well, it comes out the same! 73 00:04:57,343 --> 00:04:59,136 That's not true! 74 00:04:59,136 --> 00:05:02,556 Well, it'd be different if at least supper could be a little special! 75 00:05:02,556 --> 00:05:05,142 I told you I was sorry the stew wasn't ready tonight. 76 00:05:05,142 --> 00:05:06,644 Well, it's not tonight, it's every night. 77 00:05:06,644 --> 00:05:08,354 It's getting so you set out a table 78 00:05:08,354 --> 00:05:10,981 with the same love and care as you feed the stock! 79 00:05:10,981 --> 00:05:12,483 That's not fair! 80 00:05:12,483 --> 00:05:14,109 Now, I work every bit as hard as you do, 81 00:05:14,109 --> 00:05:15,569 and I'm not complaining! 82 00:05:15,569 --> 00:05:17,655 Well, maybe you don't have much to complain about. 83 00:05:17,655 --> 00:05:20,324 Sure, you work hard, but you enjoy it! 84 00:05:20,324 --> 00:05:21,867 Is that wrong? 85 00:05:21,867 --> 00:05:24,245 Well, it is if you neglect me--us, 86 00:05:24,245 --> 00:05:25,621 everything we're supposed to have together 87 00:05:25,621 --> 00:05:27,289 just so you can get great marks from the town 88 00:05:27,289 --> 00:05:28,916 for being a terrific schoolteacher! 89 00:05:28,916 --> 00:05:30,709 I'm doing the best that I can! 90 00:05:30,709 --> 00:05:32,628 Why can't you understand that? 91 00:05:32,628 --> 00:05:35,589 Because all I understand is I work hard all day, 92 00:05:35,589 --> 00:05:37,424 I come home to a half-cooked meal 93 00:05:37,424 --> 00:05:39,009 and a house I can't sing in 94 00:05:39,009 --> 00:05:41,220 because you've turned it into a library! 95 00:05:41,220 --> 00:05:42,638 Where are you going? 96 00:05:44,515 --> 00:05:47,518 Outside to play for the cows! 97 00:07:33,374 --> 00:07:35,292 Thank you. 98 00:07:35,292 --> 00:07:36,919 You're welcome. 99 00:07:58,941 --> 00:08:00,484 Hey, whoa! Take it easy! 100 00:08:00,484 --> 00:08:01,777 Sorry, Mr. Ingalls. 101 00:08:01,777 --> 00:08:04,238 Yeah, sorry. 102 00:08:04,238 --> 00:08:07,116 Nels, you better lock up the candy! 103 00:08:26,010 --> 00:08:27,511 Hey, half-pint! 104 00:08:28,554 --> 00:08:29,888 Hi, pa. 105 00:08:32,307 --> 00:08:34,018 I didn't see you. 106 00:08:34,018 --> 00:08:36,353 Yeah, well, no wonder with that load of books you're carrying. 107 00:08:36,353 --> 00:08:38,355 You going to Wade through all that tonight? 108 00:08:38,355 --> 00:08:40,482 Afraid so. 109 00:08:40,482 --> 00:08:42,443 You feeling all right? 110 00:08:42,443 --> 00:08:43,777 I'm a little tired, I guess. 111 00:08:43,777 --> 00:08:45,404 That's funny. 112 00:08:45,404 --> 00:08:47,781 I was talking to Almanzo this morning and he said the same thing. 113 00:08:47,781 --> 00:08:49,616 Well, we've both been working hard. 114 00:08:50,784 --> 00:08:52,536 You're sure that's all it is? 115 00:08:55,414 --> 00:08:56,582 We had a little argument, 116 00:08:56,582 --> 00:08:59,376 but it's nothing to worry about. 117 00:08:59,376 --> 00:09:01,045 Anything you want to talk about? 118 00:09:01,045 --> 00:09:02,796 No. It's nothing, really. 119 00:09:02,796 --> 00:09:05,215 All right. Hey, why don't you and Almanzo come over tomorrow. 120 00:09:05,215 --> 00:09:06,717 I'm going to have the new picture window in. 121 00:09:06,717 --> 00:09:09,219 Oh, we will if he gets back from sleepy eye in time. 122 00:09:09,219 --> 00:09:10,554 Good enough. 123 00:09:10,554 --> 00:09:12,890 And remember, don't let arguments drag on. 124 00:09:12,890 --> 00:09:15,184 It's better to get them talked out. 125 00:09:15,184 --> 00:09:17,686 I'll go talk to him right now. 126 00:09:17,686 --> 00:09:19,104 Good girl. 127 00:09:19,104 --> 00:09:21,273 - See you. - See you. Love you! 128 00:09:47,716 --> 00:09:48,884 Well, hello. 129 00:09:48,884 --> 00:09:50,427 Well, how are you, Brenda sue? 130 00:09:50,427 --> 00:09:54,598 Never better. Aren't you the hard-working family man? 131 00:09:54,598 --> 00:09:57,226 - I guess. - Marriage agree with you? 132 00:09:57,226 --> 00:09:58,560 Sure. 133 00:09:58,560 --> 00:10:00,312 Such a waste. 134 00:10:02,314 --> 00:10:03,607 I haven't seen you for a while. 135 00:10:03,607 --> 00:10:05,359 Been away. Chicago. 136 00:10:05,359 --> 00:10:06,777 Chicago? 137 00:10:06,777 --> 00:10:08,779 Got my first song published. 138 00:10:08,779 --> 00:10:10,114 Really? 139 00:10:10,114 --> 00:10:12,741 - Yes, isn't that wonderful? - It certainly is! 140 00:10:22,459 --> 00:10:25,629 [Indistinct chatter] 141 00:10:32,636 --> 00:10:34,638 And you did not inspire the title. 142 00:10:34,638 --> 00:10:36,056 Well, I'm sure not. Is it out in the stores, yet? 143 00:10:36,056 --> 00:10:38,016 Since a week ago. 144 00:10:38,016 --> 00:10:40,352 Well, I'll have to try and pick up a copy while I'm in sleepy eye, tomorrow. 145 00:10:40,352 --> 00:10:41,478 I don't want to interrupt. 146 00:10:41,478 --> 00:10:42,813 Hello, Laura. 147 00:10:42,813 --> 00:10:44,940 Well, now, Brenda sue has some wonderful news! 148 00:10:44,940 --> 00:10:45,941 Really? 149 00:10:45,941 --> 00:10:47,317 Yeah, she just got her first song-- 150 00:10:47,317 --> 00:10:50,112 I'm so glad. I don't want to keep you 151 00:10:50,112 --> 00:10:51,822 from working like a mule all day! 152 00:10:53,157 --> 00:10:55,033 Beth! 153 00:10:55,033 --> 00:10:57,369 My, my. 154 00:11:04,501 --> 00:11:07,546 There was no reason for that kind of behavior! 155 00:11:07,546 --> 00:11:10,507 Really? I never saw two happier people! 156 00:11:10,507 --> 00:11:13,135 Brenda sue and I never got along except for music, 157 00:11:13,135 --> 00:11:14,511 and that's what we were talking about. 158 00:11:14,511 --> 00:11:15,846 Brenda sue told me-- 159 00:11:15,846 --> 00:11:17,973 I don't want to hear what Brenda sue told you! 160 00:11:17,973 --> 00:11:21,852 Why? Because I might ruin any excuse you have for being angry? 161 00:11:21,852 --> 00:11:23,896 I don't need an excuse to be angry. 162 00:11:23,896 --> 00:11:25,689 I saw the way you two were looking at each other! 163 00:11:25,689 --> 00:11:27,107 That's the only excuse that I need. 164 00:11:27,107 --> 00:11:28,609 Laura, I'm going to tell you something, 165 00:11:28,609 --> 00:11:30,194 you know what being jealous of Brenda sue is? 166 00:11:30,194 --> 00:11:33,030 Stupid, that's what. Just plain stupid! 167 00:11:33,030 --> 00:11:35,032 - Oh, it is, is it? - Yes! 168 00:11:35,032 --> 00:11:38,702 Well, then maybe I'm too stupid to cook supper! 169 00:11:42,831 --> 00:11:44,333 [Door slams shut] 170 00:12:05,646 --> 00:12:08,273 There. 171 00:12:08,273 --> 00:12:10,025 What do you think? 172 00:12:10,025 --> 00:12:12,527 That's a great window, pa. 173 00:12:12,527 --> 00:12:15,239 Now, let's just see if it fits. 174 00:12:24,164 --> 00:12:25,582 Perfect. 175 00:12:25,582 --> 00:12:27,417 Hey, it fits just perfect. 176 00:12:27,417 --> 00:12:28,627 Yeah. 177 00:12:28,627 --> 00:12:30,045 I like it, pa. 178 00:12:30,045 --> 00:12:33,131 It really is beautiful, Charles. 179 00:12:33,131 --> 00:12:34,466 I think so, too. 180 00:12:34,466 --> 00:12:36,760 Just a few more nails and it'll be all done. 181 00:12:38,553 --> 00:12:40,305 Caroline: Laura, what on earth! 182 00:12:40,305 --> 00:12:42,266 I'm leaving Almanzo! 183 00:12:53,944 --> 00:12:56,071 [Coughing] 184 00:12:58,782 --> 00:13:00,742 [Sizzling] 185 00:13:04,621 --> 00:13:07,124 I don't believe it. 186 00:13:07,124 --> 00:13:08,917 I just don't believe that woman! 187 00:13:08,917 --> 00:13:11,545 I mean, what did I do? I said, "how do you do, Brenda sue," 188 00:13:11,545 --> 00:13:16,049 and she turned on me like a snake! 189 00:13:16,049 --> 00:13:20,262 [Wagon approaching] 190 00:13:22,139 --> 00:13:23,974 She's back. 191 00:13:23,974 --> 00:13:26,560 All right, Almanzo. 192 00:13:26,560 --> 00:13:30,272 Just be calm and accept the apology. 193 00:13:40,157 --> 00:13:41,450 [Knock on door] 194 00:13:41,450 --> 00:13:43,785 Mrs. Oleson: Laura! Yoo-hoo! 195 00:13:49,708 --> 00:13:51,084 Oh! 196 00:13:51,084 --> 00:13:53,045 - Zeldamo. - Almanzo! 197 00:13:53,045 --> 00:13:54,921 Oh, yes, of course. I'm sorry. 198 00:13:54,921 --> 00:13:57,674 Laura ordered this material, so I brought it over. 199 00:13:57,674 --> 00:13:59,509 Where is she? Is she in the kitchen? 200 00:13:59,509 --> 00:14:01,553 No, she's not in the kitchen. 201 00:14:01,553 --> 00:14:03,221 Oh, well, where is she? 202 00:14:05,015 --> 00:14:07,642 Why are you wearing that? 203 00:14:07,642 --> 00:14:09,603 What? 204 00:14:09,603 --> 00:14:11,396 Laura's apron. 205 00:14:13,982 --> 00:14:17,361 Oh, well, I was just fixing myself some supper 206 00:14:17,361 --> 00:14:21,531 and I didn't want to get anything on me, so I-- 207 00:14:21,531 --> 00:14:23,492 there. 208 00:14:23,492 --> 00:14:25,660 Now, if you'll excuse me, I'm very busy. 209 00:14:27,079 --> 00:14:28,705 Oh, well, yes, of course. 210 00:14:28,705 --> 00:14:31,124 If you'll just call Laura, tell her that I'm here. 211 00:14:31,124 --> 00:14:33,377 I can't tell Laura that you're here. 212 00:14:33,377 --> 00:14:34,711 Why not? 213 00:14:34,711 --> 00:14:36,880 Because she's not here! 214 00:14:36,880 --> 00:14:38,048 If she were here, 215 00:14:38,048 --> 00:14:39,591 I wouldn't be wearing this apron, 216 00:14:39,591 --> 00:14:41,927 and I wouldn't be making my own supper, would I? 217 00:14:41,927 --> 00:14:43,345 I didn't know you-- 218 00:14:43,345 --> 00:14:44,888 now, listen, if you want to see Laura, 219 00:14:44,888 --> 00:14:47,349 you'll find her at the Ingalls' place. 220 00:14:47,349 --> 00:14:50,852 The Ingalls' place? Oh, well, how nice. 221 00:14:50,852 --> 00:14:52,062 Will she be back later? 222 00:14:52,062 --> 00:14:53,855 You'll have to ask her that. 223 00:14:53,855 --> 00:14:55,065 Good day! 224 00:14:55,065 --> 00:14:57,609 Good day! [Laughing] 225 00:15:03,281 --> 00:15:04,491 Nellie! 226 00:15:04,491 --> 00:15:06,034 Nellie: Kitchen, mother. 227 00:15:09,246 --> 00:15:12,249 Nellie, I have wonderful news! 228 00:15:12,249 --> 00:15:13,500 What is it, mother? 229 00:15:13,500 --> 00:15:17,295 Laura has left Almanzo! 230 00:15:17,295 --> 00:15:19,506 Nels! Nels! 231 00:15:29,266 --> 00:15:32,102 I think it'll be nice having Laura back. 232 00:15:32,102 --> 00:15:33,562 Crowded, too. 233 00:15:33,562 --> 00:15:34,896 I don't mind. 234 00:15:34,896 --> 00:15:36,565 Do you mind? 235 00:15:36,565 --> 00:15:38,608 Mind? Of course not! 236 00:15:38,608 --> 00:15:40,110 It'll be just great living in the loft 237 00:15:40,110 --> 00:15:42,112 with the little sister who never stops talking, 238 00:15:42,112 --> 00:15:45,073 big sister who snores. 239 00:15:46,616 --> 00:15:48,618 Pa, I really am sorry. 240 00:15:48,618 --> 00:15:49,911 Ah, that's all right, darling. 241 00:15:49,911 --> 00:15:51,288 That shutters will keep out most of the cold 242 00:15:51,288 --> 00:15:53,999 till Nels cuts me a new pane tomorrow. 243 00:15:53,999 --> 00:15:56,501 I still think you're wrong about Brenda sue and Almanzo, 244 00:15:56,501 --> 00:15:58,587 but I don't blame you for wanting to leave. 245 00:15:58,587 --> 00:16:01,840 There's just no excuse for a husband to call his wife stupid. 246 00:16:01,840 --> 00:16:03,216 And then turn around and say-- 247 00:16:03,216 --> 00:16:04,426 Charles... 248 00:16:04,426 --> 00:16:07,053 Everybody says things in anger sometimes. 249 00:16:07,053 --> 00:16:08,722 All newlyweds have their disagreements. 250 00:16:08,722 --> 00:16:10,348 You and I certainly did. 251 00:16:10,348 --> 00:16:12,976 Well, of course we did, but I never called you stupid, did I? 252 00:16:12,976 --> 00:16:14,269 No, but-- 253 00:16:14,269 --> 00:16:16,104 all right, then there you have it. 254 00:16:16,104 --> 00:16:18,398 No daughter of mine is going to have to sit still for that kind of abuse, 255 00:16:18,398 --> 00:16:19,816 she's better off here. 256 00:16:21,985 --> 00:16:26,990 Laura, are you sure about this? 257 00:16:26,990 --> 00:16:29,326 I think so, ma. 258 00:16:29,326 --> 00:16:31,495 I'm just not sure. 259 00:16:31,495 --> 00:16:32,913 Why don't you just spend the night 260 00:16:32,913 --> 00:16:35,290 and see how you feel in the morning? 261 00:16:35,290 --> 00:16:36,917 All right. 262 00:16:39,294 --> 00:16:43,006 You know, I just can't get over that boy calling my daughter stupid-- 263 00:16:43,006 --> 00:16:44,341 calling my daughter stupid. 264 00:16:44,341 --> 00:16:45,717 You know what I ought to do. 265 00:16:45,717 --> 00:16:46,927 Charles, 266 00:16:46,927 --> 00:16:48,261 would you call Albert and Carrie? 267 00:16:48,261 --> 00:16:50,305 We really ought to have supper. 268 00:16:50,305 --> 00:16:51,806 Oh, sure. 269 00:16:54,643 --> 00:16:56,645 Half-pint. 270 00:16:56,645 --> 00:16:58,939 You stay here as long as you want. 271 00:16:58,939 --> 00:17:00,899 Your pa loves you. 272 00:17:06,321 --> 00:17:08,073 Fathers... 273 00:17:08,073 --> 00:17:10,033 They never want to let go. 274 00:18:20,729 --> 00:18:22,480 Well, what am I going over there for? 275 00:18:22,480 --> 00:18:26,318 I didn't do anything wrong. 276 00:18:33,950 --> 00:18:36,036 Good night, Albert. Good night, Laura. 277 00:18:36,036 --> 00:18:37,787 Good night, Carrie. 278 00:18:39,247 --> 00:18:41,374 Are you sure you can sleep on the bed without the mattress? 279 00:18:41,374 --> 00:18:44,669 Oh, sure. It's not too bad with a blanket over it. 280 00:18:44,669 --> 00:18:46,630 Kind of like a hammock. 281 00:18:46,630 --> 00:18:48,340 Okay. 282 00:18:48,340 --> 00:18:51,801 You know something, Albert? You've really fixed the loft up nice. 283 00:18:51,801 --> 00:18:54,888 - Yeah. - It's even clean. 284 00:18:54,888 --> 00:18:56,306 Well, with most of it all mine-- 285 00:18:56,306 --> 00:18:58,308 Carrie: Albert, I can't sleep. 286 00:18:58,308 --> 00:19:00,310 Will you tell me a story? 287 00:19:00,310 --> 00:19:02,228 No, it's late. 288 00:19:02,228 --> 00:19:04,606 It doesn't feel late. 289 00:19:04,606 --> 00:19:07,400 I don't care what it feels like, it's still late. 290 00:19:12,405 --> 00:19:13,990 Laura? 291 00:19:13,990 --> 00:19:15,950 Yeah? 292 00:19:15,950 --> 00:19:20,622 You're not really going to leave Almanzo, are you? 293 00:19:20,622 --> 00:19:23,667 I don't know. 294 00:19:23,667 --> 00:19:26,544 I don't know what went on between you two, 295 00:19:26,544 --> 00:19:29,964 but I do know that he still loves you. 296 00:19:29,964 --> 00:19:33,176 I suppose he does. 297 00:19:33,176 --> 00:19:36,680 And you love him. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 Yes. 299 00:19:38,640 --> 00:19:40,684 Well, there you are. 300 00:19:40,684 --> 00:19:43,520 I mean, everybody argues once in a while. 301 00:19:43,520 --> 00:19:45,730 Heck, we used to argue all the time, 302 00:19:45,730 --> 00:19:48,191 and we love each other. 303 00:19:48,191 --> 00:19:52,070 Arguing just comes natural to some folks. 304 00:19:52,070 --> 00:19:54,656 I mean, I want what's best for you. 305 00:19:54,656 --> 00:19:57,200 And if it means sharing the loft, 306 00:19:57,200 --> 00:19:59,619 then that's the way it is. 307 00:19:59,619 --> 00:20:02,580 But I know, deep down in your heart, 308 00:20:02,580 --> 00:20:05,208 you'd rather be nice and comfortable 309 00:20:05,208 --> 00:20:07,585 at your own home with Almanzo, 310 00:20:07,585 --> 00:20:10,130 now, wouldn't you? 311 00:20:10,130 --> 00:20:11,840 [Snoring] 312 00:20:11,840 --> 00:20:14,217 Laura? 313 00:20:14,217 --> 00:20:18,596 Carrie: Albert, I hear an animal growling. 314 00:20:18,596 --> 00:20:21,599 It's not an animal, growling, Carrie. 315 00:20:21,599 --> 00:20:24,394 Carrie: Then what is it? 316 00:20:24,394 --> 00:20:26,271 It's your sister. 317 00:20:38,074 --> 00:20:40,577 Oh, my! You're up early. 318 00:20:40,577 --> 00:20:42,078 I thought I'd go out to the house 319 00:20:42,078 --> 00:20:43,913 and make breakfast for Almanzo before he leaves. 320 00:20:43,913 --> 00:20:45,999 Oh, Laura, I'm so relieved. 321 00:20:45,999 --> 00:20:49,169 I thought you'd see things differently in the morning. 322 00:20:49,169 --> 00:20:51,546 Everything you and pa said, 323 00:20:51,546 --> 00:20:53,423 it helped me to make up my mind. 324 00:20:53,423 --> 00:20:56,676 Even Albert. He's been just wonderful. 325 00:20:56,676 --> 00:20:58,553 I don't know what got into me. 326 00:20:58,553 --> 00:21:01,806 Same thing that gets into all of us from time to time. 327 00:21:01,806 --> 00:21:04,100 I'd better go. I'll miss him. 328 00:21:04,100 --> 00:21:06,102 Let's have supper together this weekend. 329 00:21:06,102 --> 00:21:08,605 We will. Good-bye, ma, and thank you. 330 00:21:08,605 --> 00:21:10,356 Good-bye. 331 00:21:14,819 --> 00:21:16,112 Ma? 332 00:21:16,112 --> 00:21:19,157 Oh, Albert, I'm sorry if we awakened you. 333 00:21:19,157 --> 00:21:20,575 You didn't. 334 00:21:20,575 --> 00:21:22,619 I haven't gone to sleep yet. 335 00:21:22,619 --> 00:21:25,413 Is Laura going to make up with Almanzo? 336 00:21:25,413 --> 00:21:27,791 She's going home now. 337 00:21:27,791 --> 00:21:29,709 Night, then. 338 00:21:31,795 --> 00:21:33,129 Good night. 339 00:21:56,319 --> 00:21:57,654 Almanzo? 340 00:22:03,660 --> 00:22:05,036 Almanzo? 341 00:22:46,870 --> 00:22:49,080 Well, I guess that about does it. 342 00:22:49,080 --> 00:22:51,040 Certainly showed up early this morning. 343 00:22:51,040 --> 00:22:53,668 I aim to get back early, too. 344 00:22:53,668 --> 00:22:55,003 60... 345 00:22:55,003 --> 00:22:57,171 70, 72. 346 00:22:57,171 --> 00:22:59,090 Thank you. See you in two weeks. 347 00:22:59,090 --> 00:23:01,050 - Yeah, well, now, you take care. - Okay. 348 00:23:13,563 --> 00:23:15,231 May I help you? 349 00:23:15,231 --> 00:23:16,733 Yes, I'm looking for a gift. 350 00:23:16,733 --> 00:23:18,067 What did you have in mind? 351 00:23:18,067 --> 00:23:19,319 Not sure, something for my wife. 352 00:23:19,319 --> 00:23:21,571 - Birthday? - No, just a gift. 353 00:23:21,571 --> 00:23:25,158 Oh, that's so sweet! Men rarely do that. 354 00:23:25,158 --> 00:23:26,409 Buy gifts for their wives? 355 00:23:26,409 --> 00:23:28,578 When there's no special occasion. 356 00:23:28,578 --> 00:23:30,538 Now, let me see. 357 00:23:30,538 --> 00:23:31,748 Perfume? 358 00:23:31,748 --> 00:23:34,042 Here, try these. 359 00:23:34,042 --> 00:23:35,585 Sure. 360 00:23:38,588 --> 00:23:40,882 My late husband never got me a gift 361 00:23:40,882 --> 00:23:42,592 unless we had an argument. 362 00:23:42,592 --> 00:23:46,387 So, finally, I decided I'd just argue with him all the time. 363 00:23:46,387 --> 00:23:49,098 That way, I'd get something every day. 364 00:23:49,098 --> 00:23:50,934 You must miss him. 365 00:23:50,934 --> 00:23:53,895 Why should I miss him? I see him at home every night. 366 00:23:53,895 --> 00:23:55,897 I thought you said your late husband. 367 00:23:55,897 --> 00:23:58,149 I did. He's always late. 368 00:23:58,149 --> 00:24:00,610 That's what we argue about. 369 00:24:02,654 --> 00:24:04,113 I'll take this one. 370 00:24:04,113 --> 00:24:08,368 Oh, I couldn't have made a better selection myself. 371 00:24:08,368 --> 00:24:10,495 Could you wrap that up real nice? 372 00:24:10,495 --> 00:24:14,123 Certainly. I won't be a minute. 373 00:24:15,541 --> 00:24:17,126 Thank you. 374 00:24:46,406 --> 00:24:48,992 Well, I hope you fare better this time, Charles. 375 00:24:48,992 --> 00:24:51,202 I will. I'm going to guard this one with my life. 376 00:24:51,202 --> 00:24:53,663 Hello, Mr. Ingalls, Mr. Oleson. 377 00:24:53,663 --> 00:24:55,123 Good morning, how are you today? 378 00:24:55,123 --> 00:24:56,332 Oh, wonderful! 379 00:24:56,332 --> 00:24:58,501 Did you know I had one of my song published? 380 00:24:58,501 --> 00:25:00,128 No! 381 00:25:00,128 --> 00:25:02,213 Nels: Congratulations! - Thank you. 382 00:25:02,213 --> 00:25:04,298 They've been asking me for more, too. 383 00:25:04,298 --> 00:25:05,425 Well, I wouldn't be surprised 384 00:25:05,425 --> 00:25:06,926 if you got so famous, 385 00:25:06,926 --> 00:25:09,220 you wouldn't be able to live in walnut grove anymore. 386 00:25:09,220 --> 00:25:10,888 Brenda sue: Oh, I don't know about famous, 387 00:25:10,888 --> 00:25:14,017 but I wouldn't mind living in Chicago or New York. 388 00:25:14,017 --> 00:25:15,685 There, Charles. 389 00:25:15,685 --> 00:25:18,062 Nels, thank you very much. 390 00:25:18,062 --> 00:25:19,897 Brenda sue, you keep up the good work. 391 00:25:19,897 --> 00:25:21,149 Thanks. I'll try. 392 00:25:21,149 --> 00:25:22,442 What can I do for you? 393 00:25:22,442 --> 00:25:23,901 I need some black ink and some paper. 394 00:25:23,901 --> 00:25:25,236 Right. 395 00:25:31,117 --> 00:25:33,244 In what year did the first united states congress 396 00:25:33,244 --> 00:25:35,496 meet under the new constitution? 397 00:25:35,496 --> 00:25:38,082 - Steven. - 1739. 398 00:25:38,082 --> 00:25:39,417 In which city? 399 00:25:39,417 --> 00:25:40,918 Philadelphia? 400 00:25:40,918 --> 00:25:43,046 No, it wasn't in Philadelphia. 401 00:25:43,046 --> 00:25:45,840 Who knows the correct answer? 402 00:25:45,840 --> 00:25:47,091 Susan. 403 00:25:47,091 --> 00:25:48,551 Boston? 404 00:25:48,551 --> 00:25:51,012 It was New York City. 405 00:25:51,012 --> 00:25:54,515 Who was vice president under George Washington? 406 00:25:54,515 --> 00:25:56,934 - Timothy. - James Madison? 407 00:25:56,934 --> 00:25:59,896 It wasn't James Madison. It was John Adams. 408 00:25:59,896 --> 00:26:02,899 Now, I will not tolerate such sloppy class preparation. 409 00:26:02,899 --> 00:26:05,777 If you want to fail, that's up to you. 410 00:26:05,777 --> 00:26:07,070 I'm dismissing the class early. 411 00:26:07,070 --> 00:26:08,488 And I suggest you use the time to study, 412 00:26:08,488 --> 00:26:10,114 because there's a test tomorrow. 413 00:26:10,114 --> 00:26:11,741 Class dismissed. 414 00:26:24,045 --> 00:26:25,421 Laura, what's wrong? 415 00:26:25,421 --> 00:26:27,048 Nothing's wrong. 416 00:26:27,048 --> 00:26:29,008 Well, something must be the matter, 417 00:26:29,008 --> 00:26:30,843 I've never seen you like this. 418 00:26:30,843 --> 00:26:33,054 I'd rather not discuss it right now. 419 00:26:33,054 --> 00:26:34,722 I just thought-- 420 00:26:34,722 --> 00:26:36,849 when we're in school, I'm your teacher, not your sister. 421 00:26:36,849 --> 00:26:38,810 If I feel like getting angry at the class, 422 00:26:38,810 --> 00:26:41,938 I'll get angry at the class. 423 00:26:43,147 --> 00:26:45,149 Fine with me, teacher! 424 00:27:35,158 --> 00:27:38,494 Hello, Brenda sue. How are you? 425 00:27:59,182 --> 00:28:01,184 Brenda sue! 426 00:28:02,393 --> 00:28:03,686 Hello, Laura. 427 00:28:03,686 --> 00:28:04,979 How are you today? 428 00:28:04,979 --> 00:28:07,565 Fine. I just ran into your father. 429 00:28:07,565 --> 00:28:08,691 How nice. 430 00:28:08,691 --> 00:28:10,735 Have you run into Almanzo today, too? 431 00:28:10,735 --> 00:28:12,236 No. 432 00:28:12,236 --> 00:28:16,532 You mean you actually let a day go by without seeing him? 433 00:28:16,532 --> 00:28:18,159 Laura, what is this? 434 00:28:18,159 --> 00:28:20,912 Just how much have you being seeing of Almanzo? 435 00:28:20,912 --> 00:28:23,414 Yesterday was the first time I'd him seen in-- 436 00:28:23,414 --> 00:28:25,333 days? Hours? 437 00:28:25,333 --> 00:28:26,751 - That's ridiculous! - Is it? 438 00:28:26,751 --> 00:28:29,128 Yes, I had some news I wanted to tell him. 439 00:28:29,128 --> 00:28:31,047 Oh, I'm sure "my only love" 440 00:28:31,047 --> 00:28:33,716 had a great deal of news to tell him. 441 00:28:33,716 --> 00:28:35,635 Oh, then he told you. 442 00:28:37,011 --> 00:28:40,014 No, you witch. I found out! 443 00:28:42,058 --> 00:28:44,018 Laura, stop it! 444 00:28:45,186 --> 00:28:47,355 Brenda sue: Laura! Help me, somebody! 445 00:28:47,355 --> 00:28:49,398 Hey! Look, it's a fight! 446 00:28:49,398 --> 00:28:51,025 Hey, a fight! 447 00:28:54,445 --> 00:28:57,573 [Children shouting] 448 00:29:32,733 --> 00:29:34,360 Laura, stop it! 449 00:29:36,737 --> 00:29:38,447 Children, go home! 450 00:29:38,447 --> 00:29:39,615 Go home, now! 451 00:29:39,615 --> 00:29:40,950 Laura, come inside. 452 00:29:40,950 --> 00:29:42,451 I should have scratched her eyes out! 453 00:29:42,451 --> 00:29:44,412 I should have kicked her in the face! 454 00:29:44,412 --> 00:29:46,414 You will be silent! 455 00:29:46,414 --> 00:29:48,040 What happened? 456 00:29:52,128 --> 00:29:55,381 All right, now. What was that about? 457 00:29:56,465 --> 00:29:58,134 Laura? 458 00:29:58,134 --> 00:30:00,886 Almanzo's having a love affair with her. 459 00:30:00,886 --> 00:30:02,054 What? 460 00:30:02,054 --> 00:30:03,514 What are you saying? 461 00:30:03,514 --> 00:30:05,975 See for yourself. 462 00:30:05,975 --> 00:30:08,394 It's Almanzo's handwriting. 463 00:30:09,645 --> 00:30:12,898 "My only love-- Brenda sue Longworth." 464 00:30:12,898 --> 00:30:14,317 And the most horrible part of it 465 00:30:14,317 --> 00:30:17,111 is she admitted that's what he calls her. 466 00:30:17,111 --> 00:30:19,655 She admitted it to me like it was the most normal thing 467 00:30:19,655 --> 00:30:21,991 in the whole world! 468 00:30:21,991 --> 00:30:23,743 Oh, Laura. 469 00:30:23,743 --> 00:30:26,329 That's the most terrible thing I've ever heard. 470 00:30:26,329 --> 00:30:28,080 Oh, ma! 471 00:30:30,291 --> 00:30:32,251 What am I going to do? 472 00:30:33,502 --> 00:30:36,130 Well, the first thing you're going to do 473 00:30:36,130 --> 00:30:38,507 is you're going to move back home. 474 00:30:38,507 --> 00:30:40,509 And this time for good. 475 00:30:56,692 --> 00:30:57,860 Whoa. 476 00:30:57,860 --> 00:30:59,028 Hey, you're back early. 477 00:30:59,028 --> 00:31:00,946 I kind of hated to leave in first place. 478 00:31:00,946 --> 00:31:02,323 I just went by your house. 479 00:31:02,323 --> 00:31:03,657 I thought maybe Beth would be there. 480 00:31:03,657 --> 00:31:05,368 I'm sure she's home by now. 481 00:31:05,368 --> 00:31:07,578 - Our place? - That's right. 482 00:31:07,578 --> 00:31:09,080 That sure is good news. 483 00:31:09,080 --> 00:31:10,748 She had some time to think it out. 484 00:31:10,748 --> 00:31:12,375 So did I. You know what I discovered? 485 00:31:12,375 --> 00:31:13,626 What's that? 486 00:31:13,626 --> 00:31:15,836 I sure am lucky. 487 00:31:15,836 --> 00:31:18,381 I won't argue with you there. 488 00:31:18,381 --> 00:31:20,549 I don't know what she thought I ever saw in Brenda sue. 489 00:31:20,549 --> 00:31:21,801 I never even liked that girl. 490 00:31:21,801 --> 00:31:23,552 Really? 491 00:31:23,552 --> 00:31:27,223 Absolutely! Leaning towards music was all we ever had in common. 492 00:31:27,223 --> 00:31:28,516 I better be heading on home. 493 00:31:28,516 --> 00:31:30,267 I got a surprise for Beth. 494 00:31:30,267 --> 00:31:31,685 Get it to her. Take care. 495 00:31:31,685 --> 00:31:33,020 Okay. 496 00:31:41,404 --> 00:31:42,613 Yes! 497 00:31:42,613 --> 00:31:45,908 I saw them fighting from the store window. 498 00:31:45,908 --> 00:31:48,202 Ha! Well, it's obvious, isn't it? 499 00:31:48,202 --> 00:31:52,540 Laura is leaving Almanzo because of Brenda sue. 500 00:31:52,540 --> 00:31:53,791 Yes! 501 00:31:53,791 --> 00:31:57,294 They were sweethearts. Don't you remember? 502 00:31:57,294 --> 00:31:59,672 Yes, yes, yes, indeed, yes, yes. 503 00:31:59,672 --> 00:32:01,882 Well, all-- all right, Elvira. 504 00:32:01,882 --> 00:32:04,593 All right, I'll talk to you later, bye! 505 00:32:08,681 --> 00:32:12,101 [Ringing] 506 00:32:13,436 --> 00:32:15,312 Mrs. Foster? 507 00:32:15,312 --> 00:32:16,564 Hello. 508 00:32:16,564 --> 00:32:18,774 Harriet here. Uh-huh. 509 00:32:18,774 --> 00:32:21,110 You've heard the news, haven't you? 510 00:32:21,110 --> 00:32:22,445 Oh, you haven't? 511 00:32:22,445 --> 00:32:25,698 Oh, well, I hate to be the one to spread bad news, 512 00:32:25,698 --> 00:32:29,118 but Laura and Almanzo are getting divorced. 513 00:32:29,118 --> 00:32:32,204 - Harriet! - Yes, yes, I'm sure. 514 00:32:32,204 --> 00:32:35,541 Well, he's going to marry Brenda sue Longworth. 515 00:32:35,541 --> 00:32:36,876 Harriet, stop that! 516 00:32:36,876 --> 00:32:39,503 Nels, how dare you 517 00:32:39,503 --> 00:32:40,838 interrupt me when I'm talking! 518 00:32:40,838 --> 00:32:42,423 Harriet, you are always talking, 519 00:32:42,423 --> 00:32:44,633 even when you don't know what you're talking about. 520 00:32:44,633 --> 00:32:46,802 I know exactly what I'm talking about! 521 00:32:46,802 --> 00:32:48,804 Harriet, you are simply spreading-- 522 00:32:48,804 --> 00:32:51,932 Nels Oleson, this telephone switchboard 523 00:32:51,932 --> 00:32:53,309 was my idea. 524 00:32:53,309 --> 00:32:57,021 And I will spread whatever I want on it! 525 00:32:59,648 --> 00:33:02,902 [Ringing] 526 00:33:04,236 --> 00:33:06,363 Mrs. Foster, I'm so sorry, dear. 527 00:33:06,363 --> 00:33:07,740 We were disconnected. 528 00:33:07,740 --> 00:33:09,408 Now, let's see, where was I? 529 00:33:09,408 --> 00:33:11,577 Yes, you know, I feel that this is 530 00:33:11,577 --> 00:33:14,413 the most shocking thing that has happened in walnut grove 531 00:33:14,413 --> 00:33:18,876 since Mattie Hargrove came to church in her bloomers! 532 00:33:18,876 --> 00:33:21,295 Yes, well, it was just-- 533 00:33:21,295 --> 00:33:22,713 Mrs. Foster? 534 00:33:23,631 --> 00:33:26,008 Mrs. Foster! 535 00:33:26,008 --> 00:33:28,761 Oh, for heaven's sake, what on earth is wrong, now? 536 00:33:28,761 --> 00:33:30,846 Harriet, the switchboard may be yours, 537 00:33:30,846 --> 00:33:32,389 but the wire is mine! 538 00:33:32,389 --> 00:33:36,227 [Gasps] Nels Oleson, you come back here! 539 00:33:36,227 --> 00:33:37,686 Nels! 540 00:34:00,876 --> 00:34:03,546 Charles! 541 00:34:03,546 --> 00:34:06,840 Half-pint, what on earth happened to you? 542 00:34:09,218 --> 00:34:10,469 What's going on? 543 00:34:10,469 --> 00:34:12,137 Just take a look at this. 544 00:34:12,137 --> 00:34:14,390 She says that this girl and Almanzo 545 00:34:14,390 --> 00:34:17,560 have been having a love affair. 546 00:34:20,312 --> 00:34:23,399 Laura attacked her in town today. 547 00:34:25,109 --> 00:34:27,611 Well? 548 00:34:27,611 --> 00:34:30,155 This doesn't make any sense. 549 00:34:30,155 --> 00:34:34,410 After what I told you, and this? 550 00:34:34,410 --> 00:34:37,121 Laura. 551 00:34:37,121 --> 00:34:38,539 Honey, I just don't understand it. 552 00:34:38,539 --> 00:34:40,124 I just finished talking to Almanzo 553 00:34:40,124 --> 00:34:41,375 not 5 minutes ago. 554 00:34:41,375 --> 00:34:43,127 He rushed to get back here to you. 555 00:34:43,127 --> 00:34:45,087 He was happy and excited about getting everything straightened out. 556 00:34:45,087 --> 00:34:46,589 He even brought a present for you. 557 00:34:46,589 --> 00:34:48,757 I don't see what any of that has to do with it. 558 00:34:48,757 --> 00:34:51,010 Well, it just means that he doesn't present the picture of a guilty husband. 559 00:34:51,010 --> 00:34:53,429 Well, I'm sure Almanzo's getting very good at that. 560 00:34:53,429 --> 00:34:55,806 There's something else. He talked about Brenda sue. 561 00:34:55,806 --> 00:34:57,099 He said he thought you were crazy 562 00:34:57,099 --> 00:34:58,309 to be jealous of her. 563 00:34:58,309 --> 00:34:59,476 They shared an interest in music, 564 00:34:59,476 --> 00:35:00,853 and then he stopped seeing her 565 00:35:00,853 --> 00:35:02,479 because he could just never get to like her. 566 00:35:02,479 --> 00:35:05,232 Well, I can certainly see whose side you're on. 567 00:35:05,232 --> 00:35:07,901 I'm on the side of making sure this is not a misunderstanding 568 00:35:07,901 --> 00:35:10,696 before I do Almanzo Wilder great bodily harm. 569 00:35:10,696 --> 00:35:13,282 Brenda sue admitted it to me! 570 00:35:13,282 --> 00:35:14,992 She could have done that out of spite. 571 00:35:14,992 --> 00:35:17,036 Charles, I can't believe 572 00:35:17,036 --> 00:35:18,746 you could be so blind. 573 00:35:18,746 --> 00:35:20,623 Laura, stay here. 574 00:35:20,623 --> 00:35:23,667 Your father and I are going to pick up your things and bring them back here. 575 00:35:23,667 --> 00:35:25,502 Now, wait a minute. We are not going to do that. 576 00:35:25,502 --> 00:35:27,755 We're all going to go over there and get this straightened out 577 00:35:27,755 --> 00:35:28,964 once and for all. 578 00:35:28,964 --> 00:35:31,342 Come on, in the wagon. 579 00:35:31,342 --> 00:35:32,509 Come on, dear. 580 00:35:32,509 --> 00:35:34,845 No, I don't want to see him. 581 00:35:34,845 --> 00:35:36,513 I think your father's right. 582 00:35:36,513 --> 00:35:38,349 Look at me! I'm a mess! 583 00:35:38,349 --> 00:35:41,226 - Laura! - Half-pint! 584 00:35:41,226 --> 00:35:42,603 Get in the wagon. 585 00:35:43,979 --> 00:35:46,023 I think you'd better. 586 00:35:51,737 --> 00:35:54,323 [Glass breaks] 587 00:36:00,329 --> 00:36:01,830 The picture window? 588 00:36:05,000 --> 00:36:06,585 The picture window. 589 00:36:44,665 --> 00:36:47,042 Almanzo: ♪ my only love ♪ 590 00:36:47,042 --> 00:36:49,878 ♪ if I could find a way ♪ 591 00:36:49,878 --> 00:36:53,507 He sure is pining away from me. I want to go home. 592 00:36:53,507 --> 00:36:56,385 Until this thing's settled, you are home. 593 00:36:56,385 --> 00:36:58,095 Now, go on. 594 00:36:59,179 --> 00:37:00,556 Go ahead, Laura. 595 00:37:01,807 --> 00:37:03,600 Almanzo: ♪ my only love ♪ 596 00:37:03,600 --> 00:37:07,604 ♪ I'll try to make you stay ♪ 597 00:37:07,604 --> 00:37:09,815 ♪ for every night ♪ 598 00:37:09,815 --> 00:37:12,985 ♪ for every day ♪ 599 00:37:12,985 --> 00:37:15,696 ♪ and be my ♪ 600 00:37:15,696 --> 00:37:21,452 ♪ only love ♪ 601 00:37:28,333 --> 00:37:29,752 Laura! 602 00:37:32,421 --> 00:37:33,756 I had reason to believe 603 00:37:33,756 --> 00:37:37,176 you were over being mad at me. 604 00:37:37,176 --> 00:37:38,385 Guess not. 605 00:37:38,385 --> 00:37:41,764 Of all the low things I've ever heard of! 606 00:37:41,764 --> 00:37:45,350 What are you talking about? Now, what have I done, now? 607 00:37:50,272 --> 00:37:52,107 Laura found this on the desk 608 00:37:52,107 --> 00:37:55,110 when she came back early to make you breakfast. 609 00:37:55,110 --> 00:37:56,445 So what? I have a habit 610 00:37:56,445 --> 00:37:58,447 of writing things down I want to remember. 611 00:37:58,447 --> 00:38:00,949 Things you want to remember! 612 00:38:00,949 --> 00:38:03,744 You mean you'd forget that you love somebody? 613 00:38:03,744 --> 00:38:06,455 Did you write down, "I don't love Laura anymore," too? 614 00:38:06,455 --> 00:38:08,207 What is all this? 615 00:38:08,207 --> 00:38:10,834 It's just the title of Brenda sue's song. 616 00:38:10,834 --> 00:38:12,878 Really, well, maybe you should-- 617 00:38:17,841 --> 00:38:19,301 it's what? 618 00:38:19,301 --> 00:38:20,636 The title of the song 619 00:38:20,636 --> 00:38:24,056 that Brenda sue got published. 620 00:38:24,056 --> 00:38:25,474 See? 621 00:38:32,606 --> 00:38:34,983 I was singing it when you came in. 622 00:38:46,537 --> 00:38:48,038 Hey... 623 00:38:48,038 --> 00:38:50,040 I take it your mother and I can safely assume 624 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 you'll be spending the evening here? 625 00:38:59,299 --> 00:39:01,969 Have a nice day, Almanzo. 626 00:39:15,274 --> 00:39:18,527 How could I have been so stupid? 627 00:39:18,527 --> 00:39:21,238 I can see how it must have looked. 628 00:39:21,238 --> 00:39:25,826 Even so, I should have had more trust in you. 629 00:39:25,826 --> 00:39:27,995 Can you ever forgive me? 630 00:39:28,996 --> 00:39:31,540 No forgiving's involved. 631 00:39:31,540 --> 00:39:33,542 It's just a simple misunderstanding. 632 00:39:33,542 --> 00:39:35,502 That's all it was. 633 00:39:36,378 --> 00:39:38,380 It was all my fault. 634 00:39:38,380 --> 00:39:40,299 No, it wasn't. 635 00:39:40,299 --> 00:39:42,968 I did a little thinking. 636 00:39:42,968 --> 00:39:46,221 And I was pretty rough on you. 637 00:39:46,221 --> 00:39:49,057 You had a right being mad at me. 638 00:39:49,057 --> 00:39:51,894 You had every right to be mad at me. 639 00:39:53,896 --> 00:39:56,064 I'm not mad now. 640 00:39:58,233 --> 00:40:00,402 Me neither. 641 00:40:10,412 --> 00:40:12,456 You are my only love. 642 00:40:13,582 --> 00:40:15,417 And you're mine. 643 00:40:19,463 --> 00:40:21,757 Would you promise me something? 644 00:40:21,757 --> 00:40:24,009 Anything. 645 00:40:24,009 --> 00:40:26,845 Promise me you'll never sing that song again. 646 00:40:26,845 --> 00:40:29,097 [Chuckles] 647 00:40:29,097 --> 00:40:30,933 I promise. 648 00:40:46,073 --> 00:40:47,908 I'm glad that's over with. 649 00:40:47,908 --> 00:40:49,910 Yeah. Me, too. 650 00:40:49,910 --> 00:40:51,495 It's a good lesson for all of us. 651 00:40:51,495 --> 00:40:53,080 You just can't jump to conclusions 652 00:40:53,080 --> 00:40:54,289 about anything. 653 00:40:54,289 --> 00:40:56,500 You've got to talk it out. 654 00:40:56,500 --> 00:40:57,751 Right. 655 00:40:57,751 --> 00:41:00,462 I think that's why we get along so well. 656 00:41:00,462 --> 00:41:03,215 Probably. Maybe we get along too well. 657 00:41:03,215 --> 00:41:05,008 What's that supposed to mean? 658 00:41:05,008 --> 00:41:08,011 It's just we haven't had a good argument in a long time. 659 00:41:08,011 --> 00:41:09,304 Is something wrong with that? 660 00:41:09,304 --> 00:41:10,681 If you don't have a good argument, 661 00:41:10,681 --> 00:41:12,474 you can't make up, and that's fun. 662 00:41:12,474 --> 00:41:14,142 Oh! 663 00:41:15,560 --> 00:41:17,521 - Charles. - Uh-huh? 664 00:41:17,521 --> 00:41:20,273 I wish you wouldn't make promises you can't keep. 665 00:41:20,273 --> 00:41:21,733 What? 666 00:41:21,733 --> 00:41:23,902 You promised me you'd have that picture window in 667 00:41:23,902 --> 00:41:25,779 several days ago. 668 00:41:25,779 --> 00:41:27,864 Caroline, you certainly can't blame me for that. 669 00:41:27,864 --> 00:41:28,991 Well, who I am supposed to blame? 670 00:41:28,991 --> 00:41:30,325 Your daughter, that's who. 671 00:41:30,325 --> 00:41:31,827 Well, I don't see how you can blame her 672 00:41:31,827 --> 00:41:33,328 for your carelessness. 673 00:41:33,328 --> 00:41:35,330 Now, wait a minute. What do you mean, "my carelessness"? 674 00:41:35,330 --> 00:41:36,665 She comes in slamming doors, 675 00:41:36,665 --> 00:41:38,375 and then crawls all over the next window. 676 00:41:38,375 --> 00:41:40,919 I can't put the window in if she keeps breaking all the panes. 677 00:41:40,919 --> 00:41:42,879 Let's go home and make up. 678 00:41:45,007 --> 00:41:47,092 That was kind of an argument, wasn't it? 679 00:41:47,092 --> 00:41:48,343 All right. 680 00:41:48,343 --> 00:41:49,761 Come on. 681 00:42:05,944 --> 00:42:08,363 [Bell jingles] 682 00:42:11,366 --> 00:42:13,410 Oh, good afternoon, Charles. 683 00:42:13,410 --> 00:42:14,786 Nels, you're not going to believe-- 684 00:42:14,786 --> 00:42:17,039 stop. Say no more. 685 00:42:21,209 --> 00:42:25,047 I ran into Laura this morning. She told me what happened. 686 00:42:25,047 --> 00:42:27,674 This window must be a real pain to you. 687 00:42:27,674 --> 00:42:29,634 [Laughs] 688 00:42:32,387 --> 00:42:34,890 It's kind of a play on words. 689 00:42:34,890 --> 00:42:37,976 A window must be a pain. 690 00:42:37,976 --> 00:42:39,186 You know, 691 00:42:39,186 --> 00:42:42,939 a pain, uh, pane. 692 00:42:42,939 --> 00:42:44,649 Pain. 693 00:42:46,359 --> 00:42:48,153 I'll get your change for you. 694 00:43:07,631 --> 00:43:09,758 Brenda sue! 695 00:43:17,891 --> 00:43:19,559 Brenda sue, wait! 696 00:43:32,114 --> 00:43:33,573 [Glass shatters] 697 00:43:52,592 --> 00:43:54,261 Oh, pa. 698 00:43:57,681 --> 00:44:02,102 You didn't have anything to do with this by any chance, did you? 699 00:44:04,729 --> 00:44:06,606 See you at supper. 700 00:44:23,456 --> 00:44:26,626 Laura, narrating: We finally had supper together that night, 701 00:44:26,626 --> 00:44:29,045 and Almanzo played for hours. 702 00:44:29,045 --> 00:44:31,840 Pa didn't play his violin that night. 703 00:44:31,840 --> 00:44:33,633 He was busy 704 00:44:33,633 --> 00:44:36,261 putting the old window back. 48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.