Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,951 --> 00:01:12,369
Nels: Willie,
get down from there!
2
00:01:12,535 --> 00:01:14,371
Get down from there!
3
00:01:14,537 --> 00:01:16,748
You want to break
your neck?
4
00:01:27,634 --> 00:01:28,760
[Harriet laughing]
5
00:01:28,927 --> 00:01:30,387
Oh, yes, it is exciting.
6
00:01:30,553 --> 00:01:33,765
Why, my school's
just growing
by leaps and bounds!
7
00:01:33,932 --> 00:01:36,226
It certainly is,
Mrs. Olsen.
8
00:01:36,393 --> 00:01:38,520
When will they start
building the addition?
9
00:01:38,687 --> 00:01:41,982
Oh! Well, uh,
next week, I believe.
10
00:01:42,148 --> 00:01:44,442
Oh, Adam! Oh, Adam!
11
00:01:44,609 --> 00:01:46,278
Adam? Ha ha!
12
00:01:46,444 --> 00:01:47,737
Adam: Yes, Mrs. Olsen?
13
00:01:47,904 --> 00:01:50,365
Oh! It just
amazes me
he's always able
14
00:01:50,532 --> 00:01:53,159
to recognize
my voice,
even in a crowd.
15
00:01:53,326 --> 00:01:54,953
Some voices are
easier than others.
16
00:01:55,120 --> 00:01:58,790
Oh, yes! Oh, miss Wilder
was wanting to know
17
00:01:58,957 --> 00:02:01,084
about the new edition.
When do you start?
18
00:02:01,251 --> 00:02:04,254
A lot will depend
on how we do today.
19
00:02:04,421 --> 00:02:06,631
If everything goes well,
a week or two.
20
00:02:06,798 --> 00:02:09,092
Ah, my, my.
21
00:02:09,259 --> 00:02:11,261
Oh, just think.
It's going to be...
22
00:02:11,428 --> 00:02:13,430
Twice as large.
23
00:02:13,596 --> 00:02:15,557
My goodness!
I will--
24
00:02:15,724 --> 00:02:18,768
I will have to get
a larger plaque,
don't you think?
25
00:02:18,935 --> 00:02:19,978
Well, I think that--
26
00:02:20,145 --> 00:02:23,148
Nels! Nels!
27
00:02:26,401 --> 00:02:28,111
Charles, you better
try some of this chili.
28
00:02:28,278 --> 00:02:29,362
Alice made it extra hot.
29
00:02:29,529 --> 00:02:30,613
Oh, I'll have to come
back for seconds
30
00:02:30,780 --> 00:02:31,823
if I've got
any room left.
31
00:02:31,990 --> 00:02:33,283
-Ha ha ha!
-Getting enough to eat?
32
00:02:33,450 --> 00:02:34,951
-Mmm!
-I think
we're getting our share.
33
00:02:35,118 --> 00:02:36,286
Do you need
any help in there?
34
00:02:36,453 --> 00:02:37,746
No, you finish
up what's
on your plate.
35
00:02:37,912 --> 00:02:39,331
We might use
some help
36
00:02:39,497 --> 00:02:40,457
with the dessert
trays, though.
37
00:02:40,623 --> 00:02:42,083
-All right.
-We'll be in later.
38
00:02:42,250 --> 00:02:43,460
Charles, isn't it great
39
00:02:43,626 --> 00:02:45,462
the way the whole town
is pulling together on this?
40
00:02:45,628 --> 00:02:47,672
It's fantastic.
41
00:02:47,839 --> 00:02:52,260
Garlic and vinegar.
That's the only medicine
worth a hoot.
42
00:02:52,427 --> 00:02:54,637
Well, I'm glad everybody
doesn't feel the same way.
43
00:02:54,804 --> 00:02:56,348
I'd soon be without a job.
44
00:02:56,514 --> 00:02:59,017
Look at my teeth.
Just look at me.
45
00:02:59,184 --> 00:03:00,310
70 years old
46
00:03:00,477 --> 00:03:03,355
and I've got all
my teeth in my head.
47
00:03:03,521 --> 00:03:06,858
That's from chewing
strong garlic.
48
00:03:08,651 --> 00:03:11,321
Strong, ain't they?
49
00:03:11,488 --> 00:03:13,448
If they're as strong
as your breath,
50
00:03:13,615 --> 00:03:16,201
you ought to be able
to chew down
a tree, Harlan.
51
00:03:16,368 --> 00:03:19,662
Well, smelling good
ain't got
a thing to do
52
00:03:19,829 --> 00:03:23,333
with feeling good.
Now wait--
53
00:03:23,500 --> 00:03:26,086
where's my pipe?
54
00:03:26,252 --> 00:03:27,879
I'm sure I placed it
right here.
55
00:03:29,005 --> 00:03:31,549
I got it.
It's full of
tobacco, too.
56
00:03:31,716 --> 00:03:34,844
I don't know
if I want to try it, Clay.
57
00:03:35,011 --> 00:03:37,722
I smoked pa's pipe once,
and I got awful sick.
58
00:03:37,889 --> 00:03:40,016
Of course you did.
It wasn't a Clay pipe.
59
00:03:40,183 --> 00:03:41,559
Clay pipes
are good for you.
60
00:03:41,726 --> 00:03:43,520
Everybody knows that.
61
00:03:43,686 --> 00:03:45,438
[Puffing]
62
00:03:46,898 --> 00:03:48,108
Oh, shoot, it's out.
63
00:03:48,274 --> 00:03:49,401
Got any matches?
64
00:03:49,567 --> 00:03:50,652
No.
65
00:03:50,819 --> 00:03:52,112
Well, come on.
We'll get some inside.
66
00:03:52,278 --> 00:03:53,822
We can smoke it
down in the basement.
67
00:03:53,988 --> 00:03:56,074
Nobody will see us
there.
68
00:04:08,878 --> 00:04:09,838
Give me the matches.
69
00:04:10,004 --> 00:04:11,673
Here.
70
00:04:17,262 --> 00:04:20,390
[Coughs] Oh, boy,
that's good.
71
00:04:20,557 --> 00:04:22,267
Here, go ahead,
take it.
72
00:04:22,434 --> 00:04:23,726
I don't know.
73
00:04:23,893 --> 00:04:27,105
Oh, you gotta learn.
Women like a man
that smokes a pipe.
74
00:04:27,272 --> 00:04:28,064
Why?
75
00:04:28,231 --> 00:04:29,607
I don't know.
They just do.
76
00:04:29,774 --> 00:04:31,401
Makes him look
grown-up.
Now go ahead.
77
00:04:31,568 --> 00:04:33,069
Take it
before it goes out.
78
00:04:33,236 --> 00:04:35,113
OK.
79
00:04:36,364 --> 00:04:37,615
[Coughs]
80
00:04:37,782 --> 00:04:40,910
It's even worse
than p-pa's.
81
00:04:43,079 --> 00:04:45,206
[Albert coughing]
82
00:04:48,001 --> 00:04:51,546
Who's down there?
83
00:04:53,089 --> 00:04:55,175
Who's there?
84
00:04:55,341 --> 00:04:58,595
Uh, it's just us,
Hester-sue.
85
00:04:58,761 --> 00:05:01,598
Albert, what are you
doing down here?
86
00:05:01,764 --> 00:05:04,267
Uh, we were hiding
from Carrie.
87
00:05:04,434 --> 00:05:06,269
She's been
pestering us, you know.
88
00:05:06,436 --> 00:05:09,939
I know. But she won't be
pestering you anymore
89
00:05:10,106 --> 00:05:12,150
because they're
serving dessert.
90
00:05:12,317 --> 00:05:14,527
And you'd better
get up there and dig in
91
00:05:14,694 --> 00:05:15,737
before it's all gone.
92
00:05:15,904 --> 00:05:19,782
Oh. OK. We'll be
right up there.
93
00:05:19,949 --> 00:05:21,409
Come on, Clay.
94
00:05:21,576 --> 00:05:24,454
[Coughing]
95
00:05:24,621 --> 00:05:27,040
That cough sounds bad.
96
00:06:16,673 --> 00:06:19,425
Well, that's the last
one, praise the lord.
97
00:06:19,592 --> 00:06:20,677
Oh, amen!
98
00:06:20,843 --> 00:06:22,679
I'll put
the kettle on.
99
00:06:22,845 --> 00:06:24,889
Would you like
a cup of tea before
Jonathan gets here?
100
00:06:25,056 --> 00:06:27,058
Oh, that sounds good.
101
00:06:27,225 --> 00:06:28,476
I am so tired.
102
00:06:28,643 --> 00:06:31,854
Adam and Mary must
have the children
all to bed now.
103
00:06:32,021 --> 00:06:33,064
I think
I'll go up and see
104
00:06:33,231 --> 00:06:34,232
if they'd like
to join us.
105
00:06:34,399 --> 00:06:35,525
Hmm, I'll come along.
106
00:06:35,692 --> 00:06:36,943
We can lean
on each other.
107
00:06:37,110 --> 00:06:39,779
Ha ha ha! All right.
108
00:06:39,946 --> 00:06:42,031
Oh, my.
109
00:06:42,198 --> 00:06:44,701
I can't wait till
the new rooms are built.
110
00:06:44,867 --> 00:06:48,329
Me, neither. You know,
James, you snore.
111
00:06:48,496 --> 00:06:49,455
I do not!
112
00:06:49,622 --> 00:06:50,623
I'm not deaf, you know.
113
00:06:50,790 --> 00:06:52,125
I know.
You're blind.
114
00:06:52,292 --> 00:06:53,626
Hey, you two.
It's late.
115
00:06:53,793 --> 00:06:55,878
Some of the kids would
like to get some sleep.
116
00:06:56,045 --> 00:06:57,380
Well, I don't snore.
117
00:06:57,547 --> 00:07:00,133
Well, the only way
you can prove that
is to fall asleep.
118
00:07:00,300 --> 00:07:01,509
Yes, sir.
119
00:07:01,676 --> 00:07:03,428
OK, whose turn is it
for prayers?
120
00:07:03,595 --> 00:07:05,430
Mine.
121
00:07:09,142 --> 00:07:10,977
Dear lord,
122
00:07:11,144 --> 00:07:13,229
thank you for all
your blessings,
123
00:07:13,396 --> 00:07:14,564
and thank you
for all the folks
124
00:07:14,731 --> 00:07:16,983
in walnut grove that
helped us today,
125
00:07:17,150 --> 00:07:18,985
and I know you'll do
something bad
126
00:07:19,152 --> 00:07:20,486
to the folks
that didn't help.
127
00:07:20,653 --> 00:07:21,904
James.
128
00:07:22,071 --> 00:07:23,114
Yes, sir?
129
00:07:23,281 --> 00:07:24,407
Prayers are for
thanking the lord,
130
00:07:24,574 --> 00:07:26,159
not for telling him
to punish people.
131
00:07:26,326 --> 00:07:27,827
I was telling him
to do nothing.
132
00:07:27,994 --> 00:07:29,412
I just said
I knew he would.
133
00:07:29,579 --> 00:07:31,873
Finish the prayer, James.
134
00:07:32,040 --> 00:07:34,250
Yes, sir.
135
00:07:34,417 --> 00:07:36,419
Do what you think
is best, lord.
136
00:07:36,586 --> 00:07:39,756
God bless all our
loved ones. Amen.
137
00:07:39,922 --> 00:07:41,257
All: Amen.
138
00:07:41,424 --> 00:07:42,842
You should've prayed
that you wouldn't snore.
139
00:07:43,009 --> 00:07:44,260
Get to sleep!
140
00:07:44,427 --> 00:07:47,305
Hester-sue: Heh! Adam?
141
00:07:49,432 --> 00:07:51,267
Alice and I were about
to have a cup of tea,
142
00:07:51,434 --> 00:07:53,061
and I was wondering
if you and Mary
143
00:07:53,227 --> 00:07:54,479
might want to join us.
144
00:07:54,646 --> 00:07:56,439
She's in
with the baby.
I'll go ask her.
145
00:07:56,606 --> 00:07:58,274
All right.
146
00:07:59,942 --> 00:08:02,987
Oh, what strong little
fingers you have.
147
00:08:03,154 --> 00:08:04,947
You know
you're squishing me.
148
00:08:05,114 --> 00:08:07,950
[Knocks]
Do you know that? Huh?
149
00:08:08,117 --> 00:08:10,787
Adam, this little
boy of yours
is gonna be a strong one.
150
00:08:10,953 --> 00:08:12,622
Just feel his grip.
151
00:08:12,789 --> 00:08:14,957
Oh, don't you
go hurting
your mother now.
152
00:08:15,124 --> 00:08:18,670
You want to wrestle,
you do it with me.
153
00:08:18,836 --> 00:08:21,964
Ooh!
You weren't fooling.
He has got a grip.
154
00:08:22,131 --> 00:08:23,883
Must take after
his mommy.
155
00:08:24,050 --> 00:08:25,301
Thanks.
156
00:08:25,468 --> 00:08:27,303
We're having tea
downstairs.
Do you want some?
157
00:08:27,470 --> 00:08:30,306
In a few minutes.
I gotta change
our son first.
158
00:08:30,473 --> 00:08:31,599
All right.
159
00:08:31,766 --> 00:08:33,976
See you, muscles.
160
00:08:34,143 --> 00:08:35,603
Are you talking
to him or me?
161
00:08:35,770 --> 00:08:39,107
Both! See you
downstairs.
162
00:08:40,483 --> 00:08:43,152
[Door closes]
163
00:08:43,319 --> 00:08:45,655
Don't you go listening
to your father.
164
00:08:45,822 --> 00:08:47,782
I don't have big muscles.
165
00:08:47,949 --> 00:08:50,076
No, I don't.
166
00:08:52,286 --> 00:08:54,455
You want your music?
167
00:08:54,622 --> 00:08:57,542
Huh? OK.
168
00:09:02,547 --> 00:09:05,758
[Playing Brahms'' lullaby'
169
00:09:58,144 --> 00:10:01,522
[Snoring]
170
00:10:14,243 --> 00:10:16,078
James.
171
00:10:16,245 --> 00:10:19,957
James, wake up!
172
00:10:20,124 --> 00:10:21,417
What?
173
00:10:21,584 --> 00:10:23,753
You were snoring already,
that's what.
174
00:10:23,920 --> 00:10:25,880
I can't help it.
175
00:10:26,047 --> 00:10:28,090
Well,
go blow your nose.
176
00:10:28,257 --> 00:10:29,509
What for?
177
00:10:29,675 --> 00:10:31,552
So's you can
breathe through it
178
00:10:31,719 --> 00:10:34,096
instead of your mouth.
179
00:10:34,263 --> 00:10:35,431
Go on.
180
00:10:35,598 --> 00:10:37,892
All right.
181
00:11:08,464 --> 00:11:10,800
Can't wait
'til I'm grown up
182
00:11:10,967 --> 00:11:13,928
and I have my own bedroom.
183
00:11:15,179 --> 00:11:19,141
Snore anytime I feel like it.
184
00:11:22,854 --> 00:11:25,857
[Blows nose]
185
00:11:36,993 --> 00:11:39,328
Well, if we can just keep
growing at this rate,
186
00:11:39,495 --> 00:11:40,913
pretty soon we'll
be able to give
187
00:11:41,080 --> 00:11:44,250
every child
in the township
proper schooling.
188
00:11:44,417 --> 00:11:47,628
And lord knows how big
Mrs. Olsen's plaque
will be by then.
189
00:11:47,795 --> 00:11:50,047
About as big as
the statue of Liberty.
190
00:11:50,214 --> 00:11:52,216
Alice, you'd better
drink your tea.
191
00:11:52,383 --> 00:11:55,845
Oh! Ha! Land sakes,
I was falling asleep.
192
00:11:56,012 --> 00:11:58,389
Ha ha ha!
Where's that
husband of yours?
193
00:11:58,556 --> 00:12:01,058
Probably in the middle
of a game of checkers
with Andy.
194
00:12:01,225 --> 00:12:02,852
Those two can play
for hours.
195
00:12:03,019 --> 00:12:04,687
Do you smell something?
196
00:12:04,854 --> 00:12:07,565
I can't smell anything
but chili.
197
00:12:07,732 --> 00:12:09,859
No. Smoke it smells like.
198
00:12:10,026 --> 00:12:12,028
Oh, I'd better
check that kettle.
199
00:12:12,194 --> 00:12:15,197
I don't know
if I took it off
the stove or not.
200
00:12:20,119 --> 00:12:22,371
Oh, good lord.
201
00:12:22,538 --> 00:12:25,207
Woman, where is your mind?
202
00:12:34,300 --> 00:12:35,885
You know you got a good nose
on you, Adam.
203
00:12:36,052 --> 00:12:39,388
I left the kettle on the stove
and the water was
all boiled out.
204
00:12:39,555 --> 00:12:41,974
I knew I smelled
something.
205
00:12:42,141 --> 00:12:45,186
I still smell
it, only it's
stronger now.
206
00:12:45,353 --> 00:12:47,480
Land sakes,
I smell it, too!
207
00:12:59,200 --> 00:13:02,536
Oh! Adam! Adam!
208
00:13:02,703 --> 00:13:04,664
Oh, my god! Water!
We need buckets.
209
00:13:04,830 --> 00:13:06,958
It's too late.
Get the children!
210
00:13:14,507 --> 00:13:16,175
Mary, come on!
There's a fire.
211
00:13:16,342 --> 00:13:18,302
We have to get
the kids out.
212
00:13:18,469 --> 00:13:20,179
[All coughing]
213
00:13:20,346 --> 00:13:23,975
Hold hands,
children. Come on,
don't be afraid.
214
00:13:24,141 --> 00:13:26,227
Don't let go.
215
00:13:28,437 --> 00:13:30,481
Adam: Come on, kids
everybody wake up. Come on.
216
00:13:30,648 --> 00:13:32,400
Mary: It's all right,
it's all right.
Everybody hold hands.
217
00:13:32,566 --> 00:13:34,193
Come on!
218
00:13:34,360 --> 00:13:36,529
Just stay together.
219
00:13:43,786 --> 00:13:45,413
[Baby crying]
220
00:13:45,579 --> 00:13:46,622
The baby!
221
00:13:46,789 --> 00:13:48,833
No, no, no, I'll get
the baby. You go ahead.
222
00:13:50,334 --> 00:13:52,878
James: Let me out!
Somebody let me out!
223
00:13:53,045 --> 00:13:55,798
Please let me out!
224
00:13:55,965 --> 00:13:58,300
Can you hear me?
Let me out!
225
00:14:00,636 --> 00:14:01,929
-Let me out!
-James?
226
00:14:02,096 --> 00:14:04,640
James! James, get
away from the door!
227
00:14:04,807 --> 00:14:07,018
James, get away
from the door.
228
00:14:07,184 --> 00:14:09,270
Get away
from the door!
229
00:14:10,646 --> 00:14:13,107
Unh!
230
00:14:13,274 --> 00:14:15,985
Ugh! Oh!
231
00:14:18,988 --> 00:14:21,449
[Baby wailing]
232
00:14:23,117 --> 00:14:26,370
Go on, James. Stay
close to the walls.
233
00:14:26,537 --> 00:14:28,748
[Baby wailing]
234
00:14:34,712 --> 00:14:37,214
Oh!
235
00:14:38,466 --> 00:14:40,009
[Baby screaming]
236
00:14:40,176 --> 00:14:42,428
[Mrs. Garvey screaming]
237
00:14:46,390 --> 00:14:48,309
Oh! [Gasping]
238
00:14:48,476 --> 00:14:52,646
[Children coughing]
239
00:14:52,813 --> 00:14:56,025
Help me! Help!
240
00:14:56,192 --> 00:14:58,319
James!
241
00:14:58,486 --> 00:14:59,361
Where were you?
242
00:14:59,528 --> 00:15:01,322
Where were you?
243
00:15:01,489 --> 00:15:04,033
I couldn't get out.
Mrs. Garvey got me.
244
00:15:04,200 --> 00:15:05,409
Where is she?
245
00:15:05,576 --> 00:15:07,495
Quick!
Where is she?
246
00:15:07,661 --> 00:15:10,539
I don't know.
She sent me ahead.
247
00:15:19,298 --> 00:15:22,343
[Coughing]
248
00:15:24,386 --> 00:15:27,473
Alice! Alice!
249
00:15:27,640 --> 00:15:29,642
Alice!
250
00:15:39,318 --> 00:15:43,239
[Wood cracking
and falling]
251
00:15:43,405 --> 00:15:44,782
[Glass shatters]
252
00:15:49,620 --> 00:15:52,248
Oh, my god! The baby!
253
00:15:52,414 --> 00:15:55,167
Hester-sue...
254
00:15:55,334 --> 00:15:56,794
Where's Alice
and the baby?
255
00:15:56,961 --> 00:15:59,547
Mary: Hester-sue,
where are they?!
256
00:15:59,713 --> 00:16:02,466
-Help!
-[Crying]
257
00:16:02,633 --> 00:16:06,387
Somebody help me!
Oh, please!
258
00:16:16,856 --> 00:16:18,816
Where's my baby?
259
00:16:18,983 --> 00:16:20,860
[Sobbing] My baby!
260
00:16:21,026 --> 00:16:24,989
My...baby! My baby!
261
00:16:25,156 --> 00:16:28,242
Adam. Adam, Adam!
262
00:16:28,409 --> 00:16:29,410
Let me go!
263
00:16:29,577 --> 00:16:32,288
-No, no, no!
-Let me go!
264
00:16:32,454 --> 00:16:36,417
It's too late!
It's too late!
265
00:17:48,322 --> 00:17:50,574
Mary...
266
00:17:50,741 --> 00:17:53,285
Let me drive you home now.
267
00:17:57,748 --> 00:18:00,834
Mary, please.
268
00:18:03,170 --> 00:18:04,755
There's nothing you can--
269
00:18:04,922 --> 00:18:07,007
no, not without
my baby.
270
00:18:10,261 --> 00:18:11,387
Mary--
271
00:18:11,553 --> 00:18:13,013
no, ma.
272
00:18:31,448 --> 00:18:33,367
I have the baby.
273
00:18:34,827 --> 00:18:37,496
Mary: Let me have him.
274
00:18:39,623 --> 00:18:42,167
I want to hold him, pa.
275
00:18:43,919 --> 00:18:46,797
They're gonna put him
in the ground.
276
00:18:48,924 --> 00:18:51,302
I need to hold him.
277
00:19:28,964 --> 00:19:31,216
[Humming brahms' lullaby'
278
00:20:02,498 --> 00:20:06,251
I'll see about getting
something from the doc
to help her sleep.
279
00:20:18,138 --> 00:20:20,057
[Coughs]
280
00:21:08,981 --> 00:21:11,358
Charles: Doc?
281
00:21:18,282 --> 00:21:20,659
This is it, I think.
282
00:21:20,826 --> 00:21:23,454
It started down here
with this.
283
00:21:25,664 --> 00:21:28,959
A pipe?
284
00:21:29,126 --> 00:21:31,378
A stupid pipe?
285
00:21:31,545 --> 00:21:34,465
Somebody
for...some reason
286
00:21:34,631 --> 00:21:36,592
just threw it away.
287
00:21:43,140 --> 00:21:44,057
I was wondering
if I could have
288
00:21:44,224 --> 00:21:45,726
some sleeping powders
for Mary.
289
00:21:45,893 --> 00:21:48,270
Certainly.
290
00:21:50,939 --> 00:21:54,276
She doesn't even cry.
291
00:21:54,443 --> 00:21:56,612
She just sits.
292
00:21:58,530 --> 00:22:00,324
Shock.
293
00:22:00,491 --> 00:22:03,118
The gates will open
and then...
294
00:22:03,285 --> 00:22:05,329
Just be time.
295
00:22:06,997 --> 00:22:09,208
I'll get you
those powders.
296
00:22:32,981 --> 00:22:35,025
They gave us some rooms
at the hotel
297
00:22:35,192 --> 00:22:37,027
for Adam and Mary,
Jonathan.
298
00:22:37,194 --> 00:22:38,987
Good. Did you find
enough families
299
00:22:39,154 --> 00:22:41,657
to take in the rest
of the children?
300
00:22:41,823 --> 00:22:44,409
Yeah. And we'll notify
starting tomorrow,
301
00:22:44,576 --> 00:22:47,829
make arrangements
to get them home.
302
00:22:47,996 --> 00:22:50,207
What chance is there
to rebuild?
303
00:22:50,374 --> 00:22:53,919
A school this size,
it'll take years.
304
00:22:54,086 --> 00:22:56,380
Yeah, I suppose.
305
00:22:56,547 --> 00:22:58,340
I'll meet you
at the hotel.
306
00:22:58,507 --> 00:23:00,467
I've got to get
Jonathan over there...
307
00:23:00,634 --> 00:23:03,554
So the men can take
the body away.
308
00:23:03,720 --> 00:23:05,305
Want some help?
309
00:23:05,472 --> 00:23:07,683
No.
It'll be all right.
310
00:23:07,849 --> 00:23:09,685
I'll see you there.
311
00:23:22,781 --> 00:23:24,908
Jonathan?
312
00:23:25,075 --> 00:23:29,079
There's a room for you
and Andrew at the hotel.
313
00:23:30,205 --> 00:23:31,790
Why don't you...
314
00:23:31,957 --> 00:23:34,585
Get over there
and take a rest?
315
00:23:38,755 --> 00:23:41,383
I can't leave Alice.
316
00:23:41,550 --> 00:23:43,594
She'll be fine.
317
00:23:46,388 --> 00:23:50,100
I don't want her
in a pine box.
318
00:23:50,267 --> 00:23:52,978
She'd have wanted
something pretty...
319
00:23:53,145 --> 00:23:56,440
Warm-looking.
320
00:23:56,607 --> 00:24:00,485
Whatever you say,
Jonathan.
321
00:24:00,652 --> 00:24:04,281
Promise me, doc.
322
00:24:04,448 --> 00:24:07,993
No pine box.
Something pretty.
323
00:24:09,578 --> 00:24:12,080
I promise.
324
00:25:00,128 --> 00:25:01,838
Would you like
some coffee, pa?
325
00:25:02,005 --> 00:25:04,341
Ohh.
Yeah, thank you.
326
00:25:12,307 --> 00:25:14,101
Tomorrow morning,
I want you
to take Carrie
327
00:25:14,267 --> 00:25:17,145
down by the creek
and play with her
down there.
328
00:25:17,312 --> 00:25:19,189
Try to keep
the house as quiet
as possible
329
00:25:19,356 --> 00:25:21,316
so your ma
can get some rest.
330
00:25:21,483 --> 00:25:24,653
Yes, sir.
331
00:25:24,820 --> 00:25:28,156
Funeral's
not till 11:00.
332
00:25:28,323 --> 00:25:30,158
Oh, Albert,
do me a favor.
333
00:25:30,325 --> 00:25:31,660
Close the shutters
by Carrie's bed.
334
00:25:31,827 --> 00:25:33,412
I don't want
the sunlight
335
00:25:33,578 --> 00:25:35,122
to wake your mother
in the morning.
336
00:25:35,288 --> 00:25:37,207
Sure, pa.
337
00:25:43,505 --> 00:25:46,258
Why, pa?
338
00:25:46,425 --> 00:25:49,261
I keep asking myself why.
339
00:25:51,596 --> 00:25:53,598
I don't know why,
half-pint.
340
00:25:56,351 --> 00:26:00,021
I do know how.
341
00:26:00,188 --> 00:26:01,898
Dr. Baker said
he found a pipe
342
00:26:02,065 --> 00:26:03,191
down in
the basement.
343
00:26:03,358 --> 00:26:05,152
That's where
the fire started.
344
00:26:06,486 --> 00:26:09,364
Laura: A pipe?
345
00:26:09,531 --> 00:26:11,867
Yeah.
346
00:26:12,033 --> 00:26:16,163
Somebody was down
there smoking it,
347
00:26:16,329 --> 00:26:19,750
and for some reason
he just threw it
away.
348
00:26:19,916 --> 00:26:24,463
Why would anyone
be smoking a pipe
in the basement?
349
00:26:24,629 --> 00:26:27,257
It couldn't have been
anyone from the school.
350
00:26:28,967 --> 00:26:32,053
I don't think
we'll ever know
who it was.
351
00:26:38,643 --> 00:26:40,812
Get the shutters
closed?
352
00:26:42,189 --> 00:26:45,025
Uh, yeah.
353
00:26:45,192 --> 00:26:48,862
Yeah, I--I think
I'm gonna go to bed now.
354
00:26:55,202 --> 00:26:56,828
Albert?
355
00:27:00,081 --> 00:27:02,083
Yes, sir?
356
00:27:02,250 --> 00:27:03,710
Make sure
you're real quiet
357
00:27:03,877 --> 00:27:05,796
in the morning,
all right?
358
00:27:05,962 --> 00:27:08,507
I will be, pa.
359
00:27:34,199 --> 00:27:36,034
Charles, voice-over:
Dr. Baker said
he found a pipe
360
00:27:36,201 --> 00:27:39,788
down in the basement.
That's where
the fire started.
361
00:27:39,955 --> 00:27:42,457
Laura, voice-over:
A pipe?
362
00:27:42,624 --> 00:27:44,960
Yeah.
363
00:27:45,126 --> 00:27:48,338
Somebody was down there
smoking it...
364
00:27:51,883 --> 00:27:54,511
And for some reason
they just threw it away.
365
00:28:20,662 --> 00:28:23,164
[Breathing heavily]
366
00:28:26,293 --> 00:28:27,794
Adam!
367
00:28:27,961 --> 00:28:30,964
I'm right here,
darling, I'm right here.
368
00:28:32,966 --> 00:28:35,010
This isn't our bed.
369
00:28:35,176 --> 00:28:38,305
We're at Nellie's,
remember?
370
00:28:38,471 --> 00:28:41,057
At--at Nellie's?
371
00:28:41,224 --> 00:28:44,436
Why are we
at Nellie's?
372
00:28:44,603 --> 00:28:47,022
Adam, why are we
at Nellie's?
373
00:28:47,188 --> 00:28:50,191
The fire.
374
00:28:52,110 --> 00:28:54,696
What are you
talking about?
375
00:28:54,863 --> 00:28:57,073
Adam,
where's the baby?
376
00:28:57,240 --> 00:29:01,703
Uh, doc baker left
some medicine for you.
377
00:29:01,870 --> 00:29:03,038
I don't want
any medicine!
378
00:29:03,204 --> 00:29:04,831
I want our baby.
Now where is he?
379
00:29:04,998 --> 00:29:07,918
Well, here,
just drink this.
380
00:29:08,084 --> 00:29:09,628
Adam, stop it!
381
00:29:09,794 --> 00:29:12,964
Where's our baby?
I want the baby!
Now bring him to me!
382
00:29:13,131 --> 00:29:15,550
Mary...
383
00:29:15,717 --> 00:29:18,720
There was a fire.
384
00:29:18,887 --> 00:29:21,139
Our baby's gone.
385
00:29:22,724 --> 00:29:26,186
He's gone!
386
00:29:26,353 --> 00:29:28,271
That's a lie!
You're lying!
387
00:29:28,438 --> 00:29:30,815
-Mary! Mary, please!
-You're lying!
388
00:29:30,982 --> 00:29:33,026
You're lying!
389
00:29:35,570 --> 00:29:36,571
Stop--
390
00:29:36,738 --> 00:29:39,491
let me go! You're lying!
You're lying!
391
00:29:39,658 --> 00:29:43,745
Lie! Lie, lie, lie!
392
00:29:43,912 --> 00:29:46,790
Lie, lie, lie!
393
00:29:46,957 --> 00:29:47,832
What's wrong?
394
00:29:47,999 --> 00:29:49,668
Nellie, go get
doc baker!
395
00:29:49,834 --> 00:29:51,753
-Lie!
-Now! Go!
396
00:29:51,920 --> 00:29:53,338
Lie!
397
00:29:59,177 --> 00:30:01,888
Very good.
398
00:30:02,055 --> 00:30:03,682
We're leaving
in a few minutes.
399
00:30:03,848 --> 00:30:05,934
You best go inside
and clean up.
400
00:30:06,101 --> 00:30:08,853
OK, pa.
Come on, Carrie.
401
00:30:25,620 --> 00:30:28,707
[Sobbing]
402
00:30:32,794 --> 00:30:35,296
Best be getting
cleaned up, too, son.
403
00:30:37,132 --> 00:30:41,177
I don't want
to go, pa.
404
00:30:41,344 --> 00:30:44,347
I don't want to go.
405
00:30:44,514 --> 00:30:46,182
Albert, I know
how you feel.
406
00:30:46,349 --> 00:30:49,853
Please don't make me
go, pa. I can't go.
407
00:30:50,020 --> 00:30:51,813
Please don't
make me.
408
00:30:51,980 --> 00:30:54,983
I don't want to go.
I can't.
409
00:30:55,150 --> 00:30:58,820
I can't.
410
00:30:58,987 --> 00:31:01,740
Please don't.
411
00:31:01,906 --> 00:31:03,825
All right.
412
00:31:06,536 --> 00:31:09,247
All right, you stay here.
413
00:31:46,701 --> 00:31:50,205
Doctor, how's Mary
this morning?
414
00:31:51,539 --> 00:31:52,957
I'd like to talk to you
about that
415
00:31:53,124 --> 00:31:54,834
before you go on up.
416
00:31:57,587 --> 00:31:59,380
Girls, you wait
in the wagon.
417
00:32:10,850 --> 00:32:13,311
What's happened?
418
00:32:13,478 --> 00:32:15,814
Mary's had
a breakdown of sorts.
419
00:32:15,980 --> 00:32:18,399
She beat her hands
through a window
last night.
420
00:32:18,566 --> 00:32:22,070
Now, I stitched her up.
Physically she's fine.
421
00:32:22,237 --> 00:32:23,404
Thank god.
422
00:32:23,571 --> 00:32:26,658
I want to
prepare you.
423
00:32:26,825 --> 00:32:28,785
She won't go
to the funeral.
424
00:32:29,911 --> 00:32:31,329
But she has to.
425
00:32:31,496 --> 00:32:34,999
Charles, she doesn't
believe her baby's dead.
426
00:32:35,166 --> 00:32:37,752
What?
427
00:32:38,920 --> 00:32:42,757
The mind is
a complicated instrument.
428
00:32:42,924 --> 00:32:44,425
I don't have
any explanation.
429
00:32:44,592 --> 00:32:47,637
I don't know how long
she'll keep it up.
430
00:32:47,804 --> 00:32:49,139
All I do know
is that right now
431
00:32:49,305 --> 00:32:51,391
she believes her child
is alive
432
00:32:51,558 --> 00:32:53,143
and we're all lying
to her.
433
00:32:53,309 --> 00:32:57,522
Oh! I'll go to her.
434
00:32:57,689 --> 00:32:59,274
She may not talk
to you.
435
00:32:59,440 --> 00:33:00,817
She hasn't spoken
since last night.
436
00:33:00,984 --> 00:33:04,445
I'm not even sure
she'll hear what you say.
437
00:33:04,612 --> 00:33:07,365
She doesn't
respond to anything.
438
00:33:27,927 --> 00:33:29,762
Mary?
439
00:33:33,850 --> 00:33:35,602
Mary.
440
00:33:45,820 --> 00:33:49,782
Ahem. It's time
to get ready now, dear.
441
00:33:49,949 --> 00:33:52,076
I'll help you.
442
00:33:58,833 --> 00:34:02,420
[Humming
brahms' lullaby'
443
00:34:11,638 --> 00:34:15,516
I'll stay here
with Mary.
444
00:34:15,683 --> 00:34:17,810
You all
go ahead.
445
00:34:21,439 --> 00:34:23,816
[Humming continues]
446
00:34:33,034 --> 00:34:35,620
Adam?
447
00:35:03,940 --> 00:35:05,692
Reverend Alden:
And I heard a great voice
448
00:35:05,858 --> 00:35:08,903
out of heaven say,
449
00:35:09,070 --> 00:35:11,364
"behold
the tabernacle of god.
450
00:35:11,531 --> 00:35:14,367
"It is with man,
451
00:35:14,534 --> 00:35:18,579
"and he will
dwell with him,
452
00:35:18,746 --> 00:35:22,417
"and they shall be
his people.
453
00:35:22,583 --> 00:35:26,629
"God himself shall be
with them,
454
00:35:26,796 --> 00:35:29,757
"and god will wipe away
all tears from their eyes,
455
00:35:31,926 --> 00:35:35,305
"and there shall be
no more death,
456
00:35:35,471 --> 00:35:39,434
"neither sorrow nor crying.
457
00:35:39,600 --> 00:35:42,562
"Neither shall there be
any more pain
458
00:35:42,729 --> 00:35:46,232
for these former things
are passed away."
459
00:35:49,444 --> 00:35:51,696
Amen.
460
00:36:00,955 --> 00:36:02,498
Laura, voice-over:
The next few weeks were spent
461
00:36:02,665 --> 00:36:05,752
getting the children
back to their parents.
462
00:36:05,918 --> 00:36:08,004
Some of the orphaned blind
were taken in by neighbors,
463
00:36:08,171 --> 00:36:11,007
but only on a temporary basis.
464
00:36:20,433 --> 00:36:22,477
I love you,
Hester sue.
465
00:36:22,643 --> 00:36:24,312
I love you, too, darling.
466
00:36:24,479 --> 00:36:26,856
I love you.
467
00:36:27,857 --> 00:36:30,651
Watch your step.
468
00:36:41,412 --> 00:36:43,706
Giddup!
469
00:36:58,262 --> 00:37:03,226
Well, that's the last
of them.
470
00:37:03,393 --> 00:37:05,269
Yeah.
471
00:37:06,521 --> 00:37:08,439
Uh, Hester sue,
would you mind
472
00:37:08,606 --> 00:37:10,483
keeping an eye
on Mary for me?
473
00:37:10,650 --> 00:37:13,152
I have to go out
to the folks' place.
474
00:37:13,319 --> 00:37:16,197
Surely.
You need a ride?
475
00:37:16,364 --> 00:37:19,200
Uh, no, the doc
said he'd drop me off.
476
00:37:19,367 --> 00:37:21,577
Now that the kids
are all taken care of,
477
00:37:21,744 --> 00:37:24,872
I have to make some
decisions about Mary.
478
00:37:25,039 --> 00:37:28,042
Well, you take
all the time you need.
479
00:37:28,209 --> 00:37:29,836
I'll be with her.
480
00:37:30,002 --> 00:37:32,088
Thank you.
481
00:37:52,984 --> 00:37:55,695
[Knock on door]
482
00:37:55,862 --> 00:37:56,863
I'll get it, ma.
483
00:37:57,029 --> 00:37:58,698
Oh, thank you.
484
00:37:59,949 --> 00:38:02,743
Hi, Adam. Ma, it's Adam.
485
00:38:02,910 --> 00:38:05,246
Adam,
come on in.
486
00:38:05,413 --> 00:38:07,248
Is Charles here?
487
00:38:07,415 --> 00:38:09,584
No, he had to
take a shipment
to Mankato.
488
00:38:09,750 --> 00:38:10,918
He made Jonathan
go with him.
489
00:38:11,085 --> 00:38:13,629
He thought
the, uh, work
would do him good.
490
00:38:13,796 --> 00:38:16,257
Oh, he'll be back
this afternoon.
491
00:38:16,424 --> 00:38:18,092
Could we talk a while?
492
00:38:18,259 --> 00:38:19,969
Certainly. Sit down.
493
00:38:20,136 --> 00:38:21,429
You want
a cup of coffee?
494
00:38:21,596 --> 00:38:23,931
Thank you.
495
00:38:26,934 --> 00:38:30,021
Ma, would you like Albert
and I to go for a walk?
496
00:38:30,188 --> 00:38:34,567
No. It's family.
It concerns all of us.
497
00:38:41,073 --> 00:38:42,742
There you go.
498
00:38:42,909 --> 00:38:44,994
Thank you.
499
00:39:00,426 --> 00:39:02,053
It's been 2 weeks now,
500
00:39:02,220 --> 00:39:05,765
and there's
just no change.
501
00:39:05,932 --> 00:39:10,102
She hasn't spoken.
She just keeps
humming that lullaby.
502
00:39:12,146 --> 00:39:15,816
I can't stand seeing her
like this anymore.
503
00:39:17,610 --> 00:39:20,029
So I telephoned
my father yesterday
504
00:39:20,196 --> 00:39:24,158
and asked if I could
take her to New York.
505
00:39:24,325 --> 00:39:26,619
He said that I could.
506
00:39:28,955 --> 00:39:30,957
Well...
507
00:39:31,123 --> 00:39:33,084
I suppose
a change might help.
508
00:39:33,251 --> 00:39:35,169
Uh, getting her away
509
00:39:35,336 --> 00:39:38,005
from the...Tragedy.
510
00:39:38,172 --> 00:39:39,799
No, no, it's more
than that.
511
00:39:39,966 --> 00:39:41,717
There's doctors there.
512
00:39:41,884 --> 00:39:45,429
Men who--they specialize
in just this type of thing.
513
00:39:49,100 --> 00:39:50,601
When will you go?
514
00:39:50,768 --> 00:39:54,105
I'll be going
at the end of the week
515
00:39:54,272 --> 00:39:57,191
to try and get things
settled there
516
00:39:57,358 --> 00:40:00,611
and see if I can find
a teaching job.
517
00:40:01,821 --> 00:40:04,740
My father's already
looking into it for me.
518
00:40:06,867 --> 00:40:09,370
Oh. I wish you could
go together.
519
00:40:09,537 --> 00:40:11,038
Caroline,
try to understand.
520
00:40:11,205 --> 00:40:13,457
I need some--
521
00:40:20,131 --> 00:40:22,967
I need a few days
522
00:40:23,134 --> 00:40:25,303
for myself...
523
00:40:25,469 --> 00:40:29,473
To try and get
my strength back.
524
00:40:31,058 --> 00:40:33,269
It's so hard
for me sometimes
525
00:40:33,436 --> 00:40:35,229
trying to--
526
00:40:39,567 --> 00:40:42,862
trying to--
527
00:40:43,029 --> 00:40:45,031
and trying and trying--
528
00:40:45,197 --> 00:40:48,868
Adam, I do.
529
00:40:49,035 --> 00:40:51,370
I understand.
530
00:40:51,537 --> 00:40:54,540
I'm sorry.
531
00:40:54,707 --> 00:40:58,210
Everything is going
to be all right.
532
00:40:58,377 --> 00:41:01,464
Now don't you worry.
533
00:41:01,631 --> 00:41:04,508
We'll take care of
Mary at Nellie's.
534
00:41:04,675 --> 00:41:06,927
There won't be any time
535
00:41:07,094 --> 00:41:10,931
when there isn't
someone there with her.
536
00:41:11,098 --> 00:41:12,767
All right?
537
00:41:14,769 --> 00:41:16,896
Thank you.
538
00:42:28,300 --> 00:42:31,387
Why don't you come
to church with us
this Sunday?
539
00:42:34,223 --> 00:42:37,059
It helps,
believe me.
540
00:42:37,226 --> 00:42:40,354
Thank god that
he let my wife die?
541
00:42:40,521 --> 00:42:42,356
That's what
he did, ain't it?
542
00:42:42,523 --> 00:42:44,817
That's what he done
for me--let her die!
543
00:42:44,984 --> 00:42:47,361
You want me
to praise him?
544
00:42:47,528 --> 00:42:49,905
Jonathan.
545
00:42:50,072 --> 00:42:52,533
No. You want to
believe in him,
546
00:42:52,700 --> 00:42:54,410
that's all right
for you,
547
00:42:54,577 --> 00:42:57,496
but not for me.
548
00:42:57,663 --> 00:43:00,124
You believe
and you know it.
549
00:43:00,291 --> 00:43:02,543
I don't want to.
550
00:43:02,710 --> 00:43:04,545
I don't want to believe.
551
00:43:04,712 --> 00:43:07,798
It's easier if I don't.
552
00:43:07,965 --> 00:43:10,634
Because if there
is a god, Charles,
553
00:43:10,801 --> 00:43:13,554
that means he let
your grandson die,
554
00:43:13,721 --> 00:43:16,807
and he let my Alice die.
555
00:43:16,974 --> 00:43:19,643
I don't want to
believe in a god
that would do that.
556
00:43:21,353 --> 00:43:23,022
Why is god
responsible?
557
00:43:23,189 --> 00:43:25,191
It was
just something
that happened.
558
00:43:25,357 --> 00:43:27,902
Because he could
stop it, Charles.
559
00:43:28,068 --> 00:43:31,989
I read about all
the miracles in the Bible.
560
00:43:32,156 --> 00:43:34,450
If he could perform
them miracles,
561
00:43:34,617 --> 00:43:38,078
then why didn't
he perform one
the other night?
562
00:43:39,288 --> 00:43:42,082
Why didn't he stop it?
563
00:43:42,249 --> 00:43:46,253
Tell me, Charles, why?
564
00:43:48,714 --> 00:43:50,758
I don't know.
565
00:43:59,266 --> 00:44:01,477
If I did know,
I'd be god.
566
00:44:30,047 --> 00:44:31,799
I still wish Adam
would've waited
a little while
567
00:44:31,966 --> 00:44:33,133
before making this decision.
568
00:44:33,300 --> 00:44:36,470
Well, he felt he had
to do something.
569
00:44:36,637 --> 00:44:38,931
Yeah, I know.
570
00:44:39,098 --> 00:44:40,599
Just don't see much use
in taking Mary
571
00:44:40,766 --> 00:44:42,726
to see one of those,
uh--
572
00:44:43,978 --> 00:44:44,979
what'd he call them?
573
00:44:45,145 --> 00:44:46,647
Uh, psych--
psychiatrists.
574
00:44:46,814 --> 00:44:48,148
Psychiatrists.
575
00:44:48,315 --> 00:44:49,525
It doesn't make sense
to me,
576
00:44:49,692 --> 00:44:51,402
I mean, just to sit
and talk to somebody.
577
00:44:51,569 --> 00:44:54,655
It'd be different
if he prescribed medicine
or something.
578
00:44:54,822 --> 00:44:57,032
Well,
something new.
579
00:44:57,199 --> 00:45:00,244
It's worth a try.
580
00:45:01,662 --> 00:45:03,122
It's a waste
of time and money.
581
00:45:03,289 --> 00:45:04,832
I'm surprised
you'd go along with it.
582
00:45:04,999 --> 00:45:07,167
You just
don't want them
going back east.
583
00:45:07,334 --> 00:45:09,336
Why don't you
admit it?
584
00:45:11,505 --> 00:45:13,507
Well, do you?
585
00:45:13,674 --> 00:45:16,468
What I want...
586
00:45:16,635 --> 00:45:17,511
And what's good
for Mary
587
00:45:17,678 --> 00:45:20,222
are two
different things.
588
00:45:23,350 --> 00:45:25,060
You're right.
589
00:45:27,688 --> 00:45:28,898
How's Albert today?
590
00:45:29,064 --> 00:45:31,317
Mm...
591
00:45:31,483 --> 00:45:33,193
About the same.
592
00:45:33,360 --> 00:45:36,697
He's anxious to help
with Mary, but...
593
00:45:36,864 --> 00:45:38,115
He seems...
594
00:45:38,282 --> 00:45:40,534
So close to tears
all the time.
595
00:45:43,162 --> 00:45:45,414
I'll have a talk
with him tomorrow.
596
00:45:48,125 --> 00:45:49,877
Seems like
a waste of time.
597
00:45:51,545 --> 00:45:52,421
Why?
598
00:45:52,588 --> 00:45:54,048
Well, what good's
it gonna do
599
00:45:54,214 --> 00:45:56,592
just to talk
to him?
600
00:45:56,759 --> 00:45:58,469
I mean, if you
were gonna give him
some medicine
601
00:45:58,636 --> 00:45:59,970
or something like that,
602
00:46:00,137 --> 00:46:02,097
then I could understand.
603
00:46:07,603 --> 00:46:09,855
Remind me never
to argue with you.
604
00:46:10,022 --> 00:46:12,399
[Laughs]
I will.
605
00:46:12,566 --> 00:46:14,318
-OK.
-Mm-hmm.
606
00:46:47,726 --> 00:46:49,812
Ready for school, boy?
607
00:46:49,979 --> 00:46:52,356
Yes, sir.
608
00:46:52,523 --> 00:46:54,608
You best be going.
609
00:46:54,775 --> 00:46:57,194
I got time.
610
00:46:57,361 --> 00:47:00,614
Want any breakfast?
611
00:47:00,781 --> 00:47:02,491
No.
612
00:47:02,658 --> 00:47:05,119
Just some eggs
or something.
613
00:47:05,285 --> 00:47:09,206
I ain't hungry.
614
00:47:09,373 --> 00:47:11,291
Going to work today?
615
00:47:13,794 --> 00:47:15,462
No.
616
00:47:17,089 --> 00:47:18,424
I think it'd be
good for you to.
617
00:47:18,590 --> 00:47:20,801
Don't tell me
what'd be good for me!
618
00:47:20,968 --> 00:47:22,344
I'm the pa here,
and I do the talking!
619
00:47:22,511 --> 00:47:25,014
Now just go on to school!
620
00:47:27,224 --> 00:47:29,309
Yes, sir.
621
00:48:29,036 --> 00:48:30,662
Oh!
622
00:48:30,829 --> 00:48:31,872
Oh, hi, ma.
623
00:48:32,039 --> 00:48:33,040
Hi. Where's Laura?
624
00:48:33,207 --> 00:48:34,625
She's taking a test.
625
00:48:34,792 --> 00:48:36,376
I told her
I'd watch Mary.
626
00:48:36,543 --> 00:48:38,879
All right.
627
00:48:39,046 --> 00:48:41,673
There's some apple juice
here by the bed.
628
00:48:41,840 --> 00:48:45,803
She'll take some if you
hold the glass for her.
629
00:48:45,969 --> 00:48:48,222
I'll be back
in about 3 hours.
630
00:48:48,388 --> 00:48:51,517
I'll have your supper
waiting on the stove.
631
00:48:51,683 --> 00:48:53,852
Oh, and Dr. Baker's
over playing pinochle
632
00:48:54,019 --> 00:48:57,981
at the feed and seed
with Mr. Dawson
if you need him.
633
00:48:59,525 --> 00:49:00,901
Albert?
634
00:49:02,903 --> 00:49:04,655
Albert!
635
00:49:04,822 --> 00:49:05,739
Yes, ma'am?
636
00:49:05,906 --> 00:49:07,741
Did you hear me?
637
00:49:07,908 --> 00:49:09,243
About what?
638
00:49:09,409 --> 00:49:11,578
Oh! Dr. Baker's over
playing pinochle
639
00:49:11,745 --> 00:49:14,957
with Mr. Dawson
at the feed and seed
if you need him.
640
00:49:15,124 --> 00:49:16,542
Fine.
641
00:49:16,708 --> 00:49:18,585
Are you feeling
all right?
642
00:49:18,752 --> 00:49:20,170
Yeah.
643
00:49:20,337 --> 00:49:22,339
I guess I was
just daydreaming.
644
00:49:22,506 --> 00:49:23,799
[Sighs]
645
00:49:23,966 --> 00:49:26,802
I'll be back
as soon as I can.
646
00:49:40,524 --> 00:49:42,526
[Breathes deeply]
647
00:49:51,743 --> 00:49:56,248
I know how much you like
Elizabeth Barrett Browning.
648
00:49:57,332 --> 00:49:58,625
I brought you a copy
649
00:49:58,792 --> 00:50:01,628
of the sonnets
from the Portuguese.
650
00:50:01,795 --> 00:50:03,589
I thought I might
read you a little
651
00:50:03,755 --> 00:50:06,466
if you wanted me to.
652
00:50:15,642 --> 00:50:18,645
"I thought once
how Theocritus had sung
653
00:50:18,812 --> 00:50:21,315
"of the sweet years,
654
00:50:21,481 --> 00:50:23,859
"the dear
and wished-for years,
655
00:50:24,026 --> 00:50:27,362
"who each one
in a gracious hand appears
656
00:50:27,529 --> 00:50:31,617
to bear a gift
for mortals old or young."
657
00:50:31,783 --> 00:50:35,704
[Humming
brahms' lullaby'
43697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.