All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E18.May.We.Make.Them.Proud.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,951 --> 00:01:12,369 Nels: Willie, get down from there! 2 00:01:12,535 --> 00:01:14,371 Get down from there! 3 00:01:14,537 --> 00:01:16,748 You want to break your neck? 4 00:01:27,634 --> 00:01:28,760 [Harriet laughing] 5 00:01:28,927 --> 00:01:30,387 Oh, yes, it is exciting. 6 00:01:30,553 --> 00:01:33,765 Why, my school's just growing by leaps and bounds! 7 00:01:33,932 --> 00:01:36,226 It certainly is, Mrs. Olsen. 8 00:01:36,393 --> 00:01:38,520 When will they start building the addition? 9 00:01:38,687 --> 00:01:41,982 Oh! Well, uh, next week, I believe. 10 00:01:42,148 --> 00:01:44,442 Oh, Adam! Oh, Adam! 11 00:01:44,609 --> 00:01:46,278 Adam? Ha ha! 12 00:01:46,444 --> 00:01:47,737 Adam: Yes, Mrs. Olsen? 13 00:01:47,904 --> 00:01:50,365 Oh! It just amazes me he's always able 14 00:01:50,532 --> 00:01:53,159 to recognize my voice, even in a crowd. 15 00:01:53,326 --> 00:01:54,953 Some voices are easier than others. 16 00:01:55,120 --> 00:01:58,790 Oh, yes! Oh, miss Wilder was wanting to know 17 00:01:58,957 --> 00:02:01,084 about the new edition. When do you start? 18 00:02:01,251 --> 00:02:04,254 A lot will depend on how we do today. 19 00:02:04,421 --> 00:02:06,631 If everything goes well, a week or two. 20 00:02:06,798 --> 00:02:09,092 Ah, my, my. 21 00:02:09,259 --> 00:02:11,261 Oh, just think. It's going to be... 22 00:02:11,428 --> 00:02:13,430 Twice as large. 23 00:02:13,596 --> 00:02:15,557 My goodness! I will-- 24 00:02:15,724 --> 00:02:18,768 I will have to get a larger plaque, don't you think? 25 00:02:18,935 --> 00:02:19,978 Well, I think that-- 26 00:02:20,145 --> 00:02:23,148 Nels! Nels! 27 00:02:26,401 --> 00:02:28,111 Charles, you better try some of this chili. 28 00:02:28,278 --> 00:02:29,362 Alice made it extra hot. 29 00:02:29,529 --> 00:02:30,613 Oh, I'll have to come back for seconds 30 00:02:30,780 --> 00:02:31,823 if I've got any room left. 31 00:02:31,990 --> 00:02:33,283 -Ha ha ha! -Getting enough to eat? 32 00:02:33,450 --> 00:02:34,951 -Mmm! -I think we're getting our share. 33 00:02:35,118 --> 00:02:36,286 Do you need any help in there? 34 00:02:36,453 --> 00:02:37,746 No, you finish up what's on your plate. 35 00:02:37,912 --> 00:02:39,331 We might use some help 36 00:02:39,497 --> 00:02:40,457 with the dessert trays, though. 37 00:02:40,623 --> 00:02:42,083 -All right. -We'll be in later. 38 00:02:42,250 --> 00:02:43,460 Charles, isn't it great 39 00:02:43,626 --> 00:02:45,462 the way the whole town is pulling together on this? 40 00:02:45,628 --> 00:02:47,672 It's fantastic. 41 00:02:47,839 --> 00:02:52,260 Garlic and vinegar. That's the only medicine worth a hoot. 42 00:02:52,427 --> 00:02:54,637 Well, I'm glad everybody doesn't feel the same way. 43 00:02:54,804 --> 00:02:56,348 I'd soon be without a job. 44 00:02:56,514 --> 00:02:59,017 Look at my teeth. Just look at me. 45 00:02:59,184 --> 00:03:00,310 70 years old 46 00:03:00,477 --> 00:03:03,355 and I've got all my teeth in my head. 47 00:03:03,521 --> 00:03:06,858 That's from chewing strong garlic. 48 00:03:08,651 --> 00:03:11,321 Strong, ain't they? 49 00:03:11,488 --> 00:03:13,448 If they're as strong as your breath, 50 00:03:13,615 --> 00:03:16,201 you ought to be able to chew down a tree, Harlan. 51 00:03:16,368 --> 00:03:19,662 Well, smelling good ain't got a thing to do 52 00:03:19,829 --> 00:03:23,333 with feeling good. Now wait-- 53 00:03:23,500 --> 00:03:26,086 where's my pipe? 54 00:03:26,252 --> 00:03:27,879 I'm sure I placed it right here. 55 00:03:29,005 --> 00:03:31,549 I got it. It's full of tobacco, too. 56 00:03:31,716 --> 00:03:34,844 I don't know if I want to try it, Clay. 57 00:03:35,011 --> 00:03:37,722 I smoked pa's pipe once, and I got awful sick. 58 00:03:37,889 --> 00:03:40,016 Of course you did. It wasn't a Clay pipe. 59 00:03:40,183 --> 00:03:41,559 Clay pipes are good for you. 60 00:03:41,726 --> 00:03:43,520 Everybody knows that. 61 00:03:43,686 --> 00:03:45,438 [Puffing] 62 00:03:46,898 --> 00:03:48,108 Oh, shoot, it's out. 63 00:03:48,274 --> 00:03:49,401 Got any matches? 64 00:03:49,567 --> 00:03:50,652 No. 65 00:03:50,819 --> 00:03:52,112 Well, come on. We'll get some inside. 66 00:03:52,278 --> 00:03:53,822 We can smoke it down in the basement. 67 00:03:53,988 --> 00:03:56,074 Nobody will see us there. 68 00:04:08,878 --> 00:04:09,838 Give me the matches. 69 00:04:10,004 --> 00:04:11,673 Here. 70 00:04:17,262 --> 00:04:20,390 [Coughs] Oh, boy, that's good. 71 00:04:20,557 --> 00:04:22,267 Here, go ahead, take it. 72 00:04:22,434 --> 00:04:23,726 I don't know. 73 00:04:23,893 --> 00:04:27,105 Oh, you gotta learn. Women like a man that smokes a pipe. 74 00:04:27,272 --> 00:04:28,064 Why? 75 00:04:28,231 --> 00:04:29,607 I don't know. They just do. 76 00:04:29,774 --> 00:04:31,401 Makes him look grown-up. Now go ahead. 77 00:04:31,568 --> 00:04:33,069 Take it before it goes out. 78 00:04:33,236 --> 00:04:35,113 OK. 79 00:04:36,364 --> 00:04:37,615 [Coughs] 80 00:04:37,782 --> 00:04:40,910 It's even worse than p-pa's. 81 00:04:43,079 --> 00:04:45,206 [Albert coughing] 82 00:04:48,001 --> 00:04:51,546 Who's down there? 83 00:04:53,089 --> 00:04:55,175 Who's there? 84 00:04:55,341 --> 00:04:58,595 Uh, it's just us, Hester-sue. 85 00:04:58,761 --> 00:05:01,598 Albert, what are you doing down here? 86 00:05:01,764 --> 00:05:04,267 Uh, we were hiding from Carrie. 87 00:05:04,434 --> 00:05:06,269 She's been pestering us, you know. 88 00:05:06,436 --> 00:05:09,939 I know. But she won't be pestering you anymore 89 00:05:10,106 --> 00:05:12,150 because they're serving dessert. 90 00:05:12,317 --> 00:05:14,527 And you'd better get up there and dig in 91 00:05:14,694 --> 00:05:15,737 before it's all gone. 92 00:05:15,904 --> 00:05:19,782 Oh. OK. We'll be right up there. 93 00:05:19,949 --> 00:05:21,409 Come on, Clay. 94 00:05:21,576 --> 00:05:24,454 [Coughing] 95 00:05:24,621 --> 00:05:27,040 That cough sounds bad. 96 00:06:16,673 --> 00:06:19,425 Well, that's the last one, praise the lord. 97 00:06:19,592 --> 00:06:20,677 Oh, amen! 98 00:06:20,843 --> 00:06:22,679 I'll put the kettle on. 99 00:06:22,845 --> 00:06:24,889 Would you like a cup of tea before Jonathan gets here? 100 00:06:25,056 --> 00:06:27,058 Oh, that sounds good. 101 00:06:27,225 --> 00:06:28,476 I am so tired. 102 00:06:28,643 --> 00:06:31,854 Adam and Mary must have the children all to bed now. 103 00:06:32,021 --> 00:06:33,064 I think I'll go up and see 104 00:06:33,231 --> 00:06:34,232 if they'd like to join us. 105 00:06:34,399 --> 00:06:35,525 Hmm, I'll come along. 106 00:06:35,692 --> 00:06:36,943 We can lean on each other. 107 00:06:37,110 --> 00:06:39,779 Ha ha ha! All right. 108 00:06:39,946 --> 00:06:42,031 Oh, my. 109 00:06:42,198 --> 00:06:44,701 I can't wait till the new rooms are built. 110 00:06:44,867 --> 00:06:48,329 Me, neither. You know, James, you snore. 111 00:06:48,496 --> 00:06:49,455 I do not! 112 00:06:49,622 --> 00:06:50,623 I'm not deaf, you know. 113 00:06:50,790 --> 00:06:52,125 I know. You're blind. 114 00:06:52,292 --> 00:06:53,626 Hey, you two. It's late. 115 00:06:53,793 --> 00:06:55,878 Some of the kids would like to get some sleep. 116 00:06:56,045 --> 00:06:57,380 Well, I don't snore. 117 00:06:57,547 --> 00:07:00,133 Well, the only way you can prove that is to fall asleep. 118 00:07:00,300 --> 00:07:01,509 Yes, sir. 119 00:07:01,676 --> 00:07:03,428 OK, whose turn is it for prayers? 120 00:07:03,595 --> 00:07:05,430 Mine. 121 00:07:09,142 --> 00:07:10,977 Dear lord, 122 00:07:11,144 --> 00:07:13,229 thank you for all your blessings, 123 00:07:13,396 --> 00:07:14,564 and thank you for all the folks 124 00:07:14,731 --> 00:07:16,983 in walnut grove that helped us today, 125 00:07:17,150 --> 00:07:18,985 and I know you'll do something bad 126 00:07:19,152 --> 00:07:20,486 to the folks that didn't help. 127 00:07:20,653 --> 00:07:21,904 James. 128 00:07:22,071 --> 00:07:23,114 Yes, sir? 129 00:07:23,281 --> 00:07:24,407 Prayers are for thanking the lord, 130 00:07:24,574 --> 00:07:26,159 not for telling him to punish people. 131 00:07:26,326 --> 00:07:27,827 I was telling him to do nothing. 132 00:07:27,994 --> 00:07:29,412 I just said I knew he would. 133 00:07:29,579 --> 00:07:31,873 Finish the prayer, James. 134 00:07:32,040 --> 00:07:34,250 Yes, sir. 135 00:07:34,417 --> 00:07:36,419 Do what you think is best, lord. 136 00:07:36,586 --> 00:07:39,756 God bless all our loved ones. Amen. 137 00:07:39,922 --> 00:07:41,257 All: Amen. 138 00:07:41,424 --> 00:07:42,842 You should've prayed that you wouldn't snore. 139 00:07:43,009 --> 00:07:44,260 Get to sleep! 140 00:07:44,427 --> 00:07:47,305 Hester-sue: Heh! Adam? 141 00:07:49,432 --> 00:07:51,267 Alice and I were about to have a cup of tea, 142 00:07:51,434 --> 00:07:53,061 and I was wondering if you and Mary 143 00:07:53,227 --> 00:07:54,479 might want to join us. 144 00:07:54,646 --> 00:07:56,439 She's in with the baby. I'll go ask her. 145 00:07:56,606 --> 00:07:58,274 All right. 146 00:07:59,942 --> 00:08:02,987 Oh, what strong little fingers you have. 147 00:08:03,154 --> 00:08:04,947 You know you're squishing me. 148 00:08:05,114 --> 00:08:07,950 [Knocks] Do you know that? Huh? 149 00:08:08,117 --> 00:08:10,787 Adam, this little boy of yours is gonna be a strong one. 150 00:08:10,953 --> 00:08:12,622 Just feel his grip. 151 00:08:12,789 --> 00:08:14,957 Oh, don't you go hurting your mother now. 152 00:08:15,124 --> 00:08:18,670 You want to wrestle, you do it with me. 153 00:08:18,836 --> 00:08:21,964 Ooh! You weren't fooling. He has got a grip. 154 00:08:22,131 --> 00:08:23,883 Must take after his mommy. 155 00:08:24,050 --> 00:08:25,301 Thanks. 156 00:08:25,468 --> 00:08:27,303 We're having tea downstairs. Do you want some? 157 00:08:27,470 --> 00:08:30,306 In a few minutes. I gotta change our son first. 158 00:08:30,473 --> 00:08:31,599 All right. 159 00:08:31,766 --> 00:08:33,976 See you, muscles. 160 00:08:34,143 --> 00:08:35,603 Are you talking to him or me? 161 00:08:35,770 --> 00:08:39,107 Both! See you downstairs. 162 00:08:40,483 --> 00:08:43,152 [Door closes] 163 00:08:43,319 --> 00:08:45,655 Don't you go listening to your father. 164 00:08:45,822 --> 00:08:47,782 I don't have big muscles. 165 00:08:47,949 --> 00:08:50,076 No, I don't. 166 00:08:52,286 --> 00:08:54,455 You want your music? 167 00:08:54,622 --> 00:08:57,542 Huh? OK. 168 00:09:02,547 --> 00:09:05,758 [Playing Brahms'' lullaby' 169 00:09:58,144 --> 00:10:01,522 [Snoring] 170 00:10:14,243 --> 00:10:16,078 James. 171 00:10:16,245 --> 00:10:19,957 James, wake up! 172 00:10:20,124 --> 00:10:21,417 What? 173 00:10:21,584 --> 00:10:23,753 You were snoring already, that's what. 174 00:10:23,920 --> 00:10:25,880 I can't help it. 175 00:10:26,047 --> 00:10:28,090 Well, go blow your nose. 176 00:10:28,257 --> 00:10:29,509 What for? 177 00:10:29,675 --> 00:10:31,552 So's you can breathe through it 178 00:10:31,719 --> 00:10:34,096 instead of your mouth. 179 00:10:34,263 --> 00:10:35,431 Go on. 180 00:10:35,598 --> 00:10:37,892 All right. 181 00:11:08,464 --> 00:11:10,800 Can't wait 'til I'm grown up 182 00:11:10,967 --> 00:11:13,928 and I have my own bedroom. 183 00:11:15,179 --> 00:11:19,141 Snore anytime I feel like it. 184 00:11:22,854 --> 00:11:25,857 [Blows nose] 185 00:11:36,993 --> 00:11:39,328 Well, if we can just keep growing at this rate, 186 00:11:39,495 --> 00:11:40,913 pretty soon we'll be able to give 187 00:11:41,080 --> 00:11:44,250 every child in the township proper schooling. 188 00:11:44,417 --> 00:11:47,628 And lord knows how big Mrs. Olsen's plaque will be by then. 189 00:11:47,795 --> 00:11:50,047 About as big as the statue of Liberty. 190 00:11:50,214 --> 00:11:52,216 Alice, you'd better drink your tea. 191 00:11:52,383 --> 00:11:55,845 Oh! Ha! Land sakes, I was falling asleep. 192 00:11:56,012 --> 00:11:58,389 Ha ha ha! Where's that husband of yours? 193 00:11:58,556 --> 00:12:01,058 Probably in the middle of a game of checkers with Andy. 194 00:12:01,225 --> 00:12:02,852 Those two can play for hours. 195 00:12:03,019 --> 00:12:04,687 Do you smell something? 196 00:12:04,854 --> 00:12:07,565 I can't smell anything but chili. 197 00:12:07,732 --> 00:12:09,859 No. Smoke it smells like. 198 00:12:10,026 --> 00:12:12,028 Oh, I'd better check that kettle. 199 00:12:12,194 --> 00:12:15,197 I don't know if I took it off the stove or not. 200 00:12:20,119 --> 00:12:22,371 Oh, good lord. 201 00:12:22,538 --> 00:12:25,207 Woman, where is your mind? 202 00:12:34,300 --> 00:12:35,885 You know you got a good nose on you, Adam. 203 00:12:36,052 --> 00:12:39,388 I left the kettle on the stove and the water was all boiled out. 204 00:12:39,555 --> 00:12:41,974 I knew I smelled something. 205 00:12:42,141 --> 00:12:45,186 I still smell it, only it's stronger now. 206 00:12:45,353 --> 00:12:47,480 Land sakes, I smell it, too! 207 00:12:59,200 --> 00:13:02,536 Oh! Adam! Adam! 208 00:13:02,703 --> 00:13:04,664 Oh, my god! Water! We need buckets. 209 00:13:04,830 --> 00:13:06,958 It's too late. Get the children! 210 00:13:14,507 --> 00:13:16,175 Mary, come on! There's a fire. 211 00:13:16,342 --> 00:13:18,302 We have to get the kids out. 212 00:13:18,469 --> 00:13:20,179 [All coughing] 213 00:13:20,346 --> 00:13:23,975 Hold hands, children. Come on, don't be afraid. 214 00:13:24,141 --> 00:13:26,227 Don't let go. 215 00:13:28,437 --> 00:13:30,481 Adam: Come on, kids everybody wake up. Come on. 216 00:13:30,648 --> 00:13:32,400 Mary: It's all right, it's all right. Everybody hold hands. 217 00:13:32,566 --> 00:13:34,193 Come on! 218 00:13:34,360 --> 00:13:36,529 Just stay together. 219 00:13:43,786 --> 00:13:45,413 [Baby crying] 220 00:13:45,579 --> 00:13:46,622 The baby! 221 00:13:46,789 --> 00:13:48,833 No, no, no, I'll get the baby. You go ahead. 222 00:13:50,334 --> 00:13:52,878 James: Let me out! Somebody let me out! 223 00:13:53,045 --> 00:13:55,798 Please let me out! 224 00:13:55,965 --> 00:13:58,300 Can you hear me? Let me out! 225 00:14:00,636 --> 00:14:01,929 -Let me out! -James? 226 00:14:02,096 --> 00:14:04,640 James! James, get away from the door! 227 00:14:04,807 --> 00:14:07,018 James, get away from the door. 228 00:14:07,184 --> 00:14:09,270 Get away from the door! 229 00:14:10,646 --> 00:14:13,107 Unh! 230 00:14:13,274 --> 00:14:15,985 Ugh! Oh! 231 00:14:18,988 --> 00:14:21,449 [Baby wailing] 232 00:14:23,117 --> 00:14:26,370 Go on, James. Stay close to the walls. 233 00:14:26,537 --> 00:14:28,748 [Baby wailing] 234 00:14:34,712 --> 00:14:37,214 Oh! 235 00:14:38,466 --> 00:14:40,009 [Baby screaming] 236 00:14:40,176 --> 00:14:42,428 [Mrs. Garvey screaming] 237 00:14:46,390 --> 00:14:48,309 Oh! [Gasping] 238 00:14:48,476 --> 00:14:52,646 [Children coughing] 239 00:14:52,813 --> 00:14:56,025 Help me! Help! 240 00:14:56,192 --> 00:14:58,319 James! 241 00:14:58,486 --> 00:14:59,361 Where were you? 242 00:14:59,528 --> 00:15:01,322 Where were you? 243 00:15:01,489 --> 00:15:04,033 I couldn't get out. Mrs. Garvey got me. 244 00:15:04,200 --> 00:15:05,409 Where is she? 245 00:15:05,576 --> 00:15:07,495 Quick! Where is she? 246 00:15:07,661 --> 00:15:10,539 I don't know. She sent me ahead. 247 00:15:19,298 --> 00:15:22,343 [Coughing] 248 00:15:24,386 --> 00:15:27,473 Alice! Alice! 249 00:15:27,640 --> 00:15:29,642 Alice! 250 00:15:39,318 --> 00:15:43,239 [Wood cracking and falling] 251 00:15:43,405 --> 00:15:44,782 [Glass shatters] 252 00:15:49,620 --> 00:15:52,248 Oh, my god! The baby! 253 00:15:52,414 --> 00:15:55,167 Hester-sue... 254 00:15:55,334 --> 00:15:56,794 Where's Alice and the baby? 255 00:15:56,961 --> 00:15:59,547 Mary: Hester-sue, where are they?! 256 00:15:59,713 --> 00:16:02,466 -Help! -[Crying] 257 00:16:02,633 --> 00:16:06,387 Somebody help me! Oh, please! 258 00:16:16,856 --> 00:16:18,816 Where's my baby? 259 00:16:18,983 --> 00:16:20,860 [Sobbing] My baby! 260 00:16:21,026 --> 00:16:24,989 My...baby! My baby! 261 00:16:25,156 --> 00:16:28,242 Adam. Adam, Adam! 262 00:16:28,409 --> 00:16:29,410 Let me go! 263 00:16:29,577 --> 00:16:32,288 -No, no, no! -Let me go! 264 00:16:32,454 --> 00:16:36,417 It's too late! It's too late! 265 00:17:48,322 --> 00:17:50,574 Mary... 266 00:17:50,741 --> 00:17:53,285 Let me drive you home now. 267 00:17:57,748 --> 00:18:00,834 Mary, please. 268 00:18:03,170 --> 00:18:04,755 There's nothing you can-- 269 00:18:04,922 --> 00:18:07,007 no, not without my baby. 270 00:18:10,261 --> 00:18:11,387 Mary-- 271 00:18:11,553 --> 00:18:13,013 no, ma. 272 00:18:31,448 --> 00:18:33,367 I have the baby. 273 00:18:34,827 --> 00:18:37,496 Mary: Let me have him. 274 00:18:39,623 --> 00:18:42,167 I want to hold him, pa. 275 00:18:43,919 --> 00:18:46,797 They're gonna put him in the ground. 276 00:18:48,924 --> 00:18:51,302 I need to hold him. 277 00:19:28,964 --> 00:19:31,216 [Humming brahms' lullaby' 278 00:20:02,498 --> 00:20:06,251 I'll see about getting something from the doc to help her sleep. 279 00:20:18,138 --> 00:20:20,057 [Coughs] 280 00:21:08,981 --> 00:21:11,358 Charles: Doc? 281 00:21:18,282 --> 00:21:20,659 This is it, I think. 282 00:21:20,826 --> 00:21:23,454 It started down here with this. 283 00:21:25,664 --> 00:21:28,959 A pipe? 284 00:21:29,126 --> 00:21:31,378 A stupid pipe? 285 00:21:31,545 --> 00:21:34,465 Somebody for...some reason 286 00:21:34,631 --> 00:21:36,592 just threw it away. 287 00:21:43,140 --> 00:21:44,057 I was wondering if I could have 288 00:21:44,224 --> 00:21:45,726 some sleeping powders for Mary. 289 00:21:45,893 --> 00:21:48,270 Certainly. 290 00:21:50,939 --> 00:21:54,276 She doesn't even cry. 291 00:21:54,443 --> 00:21:56,612 She just sits. 292 00:21:58,530 --> 00:22:00,324 Shock. 293 00:22:00,491 --> 00:22:03,118 The gates will open and then... 294 00:22:03,285 --> 00:22:05,329 Just be time. 295 00:22:06,997 --> 00:22:09,208 I'll get you those powders. 296 00:22:32,981 --> 00:22:35,025 They gave us some rooms at the hotel 297 00:22:35,192 --> 00:22:37,027 for Adam and Mary, Jonathan. 298 00:22:37,194 --> 00:22:38,987 Good. Did you find enough families 299 00:22:39,154 --> 00:22:41,657 to take in the rest of the children? 300 00:22:41,823 --> 00:22:44,409 Yeah. And we'll notify starting tomorrow, 301 00:22:44,576 --> 00:22:47,829 make arrangements to get them home. 302 00:22:47,996 --> 00:22:50,207 What chance is there to rebuild? 303 00:22:50,374 --> 00:22:53,919 A school this size, it'll take years. 304 00:22:54,086 --> 00:22:56,380 Yeah, I suppose. 305 00:22:56,547 --> 00:22:58,340 I'll meet you at the hotel. 306 00:22:58,507 --> 00:23:00,467 I've got to get Jonathan over there... 307 00:23:00,634 --> 00:23:03,554 So the men can take the body away. 308 00:23:03,720 --> 00:23:05,305 Want some help? 309 00:23:05,472 --> 00:23:07,683 No. It'll be all right. 310 00:23:07,849 --> 00:23:09,685 I'll see you there. 311 00:23:22,781 --> 00:23:24,908 Jonathan? 312 00:23:25,075 --> 00:23:29,079 There's a room for you and Andrew at the hotel. 313 00:23:30,205 --> 00:23:31,790 Why don't you... 314 00:23:31,957 --> 00:23:34,585 Get over there and take a rest? 315 00:23:38,755 --> 00:23:41,383 I can't leave Alice. 316 00:23:41,550 --> 00:23:43,594 She'll be fine. 317 00:23:46,388 --> 00:23:50,100 I don't want her in a pine box. 318 00:23:50,267 --> 00:23:52,978 She'd have wanted something pretty... 319 00:23:53,145 --> 00:23:56,440 Warm-looking. 320 00:23:56,607 --> 00:24:00,485 Whatever you say, Jonathan. 321 00:24:00,652 --> 00:24:04,281 Promise me, doc. 322 00:24:04,448 --> 00:24:07,993 No pine box. Something pretty. 323 00:24:09,578 --> 00:24:12,080 I promise. 324 00:25:00,128 --> 00:25:01,838 Would you like some coffee, pa? 325 00:25:02,005 --> 00:25:04,341 Ohh. Yeah, thank you. 326 00:25:12,307 --> 00:25:14,101 Tomorrow morning, I want you to take Carrie 327 00:25:14,267 --> 00:25:17,145 down by the creek and play with her down there. 328 00:25:17,312 --> 00:25:19,189 Try to keep the house as quiet as possible 329 00:25:19,356 --> 00:25:21,316 so your ma can get some rest. 330 00:25:21,483 --> 00:25:24,653 Yes, sir. 331 00:25:24,820 --> 00:25:28,156 Funeral's not till 11:00. 332 00:25:28,323 --> 00:25:30,158 Oh, Albert, do me a favor. 333 00:25:30,325 --> 00:25:31,660 Close the shutters by Carrie's bed. 334 00:25:31,827 --> 00:25:33,412 I don't want the sunlight 335 00:25:33,578 --> 00:25:35,122 to wake your mother in the morning. 336 00:25:35,288 --> 00:25:37,207 Sure, pa. 337 00:25:43,505 --> 00:25:46,258 Why, pa? 338 00:25:46,425 --> 00:25:49,261 I keep asking myself why. 339 00:25:51,596 --> 00:25:53,598 I don't know why, half-pint. 340 00:25:56,351 --> 00:26:00,021 I do know how. 341 00:26:00,188 --> 00:26:01,898 Dr. Baker said he found a pipe 342 00:26:02,065 --> 00:26:03,191 down in the basement. 343 00:26:03,358 --> 00:26:05,152 That's where the fire started. 344 00:26:06,486 --> 00:26:09,364 Laura: A pipe? 345 00:26:09,531 --> 00:26:11,867 Yeah. 346 00:26:12,033 --> 00:26:16,163 Somebody was down there smoking it, 347 00:26:16,329 --> 00:26:19,750 and for some reason he just threw it away. 348 00:26:19,916 --> 00:26:24,463 Why would anyone be smoking a pipe in the basement? 349 00:26:24,629 --> 00:26:27,257 It couldn't have been anyone from the school. 350 00:26:28,967 --> 00:26:32,053 I don't think we'll ever know who it was. 351 00:26:38,643 --> 00:26:40,812 Get the shutters closed? 352 00:26:42,189 --> 00:26:45,025 Uh, yeah. 353 00:26:45,192 --> 00:26:48,862 Yeah, I--I think I'm gonna go to bed now. 354 00:26:55,202 --> 00:26:56,828 Albert? 355 00:27:00,081 --> 00:27:02,083 Yes, sir? 356 00:27:02,250 --> 00:27:03,710 Make sure you're real quiet 357 00:27:03,877 --> 00:27:05,796 in the morning, all right? 358 00:27:05,962 --> 00:27:08,507 I will be, pa. 359 00:27:34,199 --> 00:27:36,034 Charles, voice-over: Dr. Baker said he found a pipe 360 00:27:36,201 --> 00:27:39,788 down in the basement. That's where the fire started. 361 00:27:39,955 --> 00:27:42,457 Laura, voice-over: A pipe? 362 00:27:42,624 --> 00:27:44,960 Yeah. 363 00:27:45,126 --> 00:27:48,338 Somebody was down there smoking it... 364 00:27:51,883 --> 00:27:54,511 And for some reason they just threw it away. 365 00:28:20,662 --> 00:28:23,164 [Breathing heavily] 366 00:28:26,293 --> 00:28:27,794 Adam! 367 00:28:27,961 --> 00:28:30,964 I'm right here, darling, I'm right here. 368 00:28:32,966 --> 00:28:35,010 This isn't our bed. 369 00:28:35,176 --> 00:28:38,305 We're at Nellie's, remember? 370 00:28:38,471 --> 00:28:41,057 At--at Nellie's? 371 00:28:41,224 --> 00:28:44,436 Why are we at Nellie's? 372 00:28:44,603 --> 00:28:47,022 Adam, why are we at Nellie's? 373 00:28:47,188 --> 00:28:50,191 The fire. 374 00:28:52,110 --> 00:28:54,696 What are you talking about? 375 00:28:54,863 --> 00:28:57,073 Adam, where's the baby? 376 00:28:57,240 --> 00:29:01,703 Uh, doc baker left some medicine for you. 377 00:29:01,870 --> 00:29:03,038 I don't want any medicine! 378 00:29:03,204 --> 00:29:04,831 I want our baby. Now where is he? 379 00:29:04,998 --> 00:29:07,918 Well, here, just drink this. 380 00:29:08,084 --> 00:29:09,628 Adam, stop it! 381 00:29:09,794 --> 00:29:12,964 Where's our baby? I want the baby! Now bring him to me! 382 00:29:13,131 --> 00:29:15,550 Mary... 383 00:29:15,717 --> 00:29:18,720 There was a fire. 384 00:29:18,887 --> 00:29:21,139 Our baby's gone. 385 00:29:22,724 --> 00:29:26,186 He's gone! 386 00:29:26,353 --> 00:29:28,271 That's a lie! You're lying! 387 00:29:28,438 --> 00:29:30,815 -Mary! Mary, please! -You're lying! 388 00:29:30,982 --> 00:29:33,026 You're lying! 389 00:29:35,570 --> 00:29:36,571 Stop-- 390 00:29:36,738 --> 00:29:39,491 let me go! You're lying! You're lying! 391 00:29:39,658 --> 00:29:43,745 Lie! Lie, lie, lie! 392 00:29:43,912 --> 00:29:46,790 Lie, lie, lie! 393 00:29:46,957 --> 00:29:47,832 What's wrong? 394 00:29:47,999 --> 00:29:49,668 Nellie, go get doc baker! 395 00:29:49,834 --> 00:29:51,753 -Lie! -Now! Go! 396 00:29:51,920 --> 00:29:53,338 Lie! 397 00:29:59,177 --> 00:30:01,888 Very good. 398 00:30:02,055 --> 00:30:03,682 We're leaving in a few minutes. 399 00:30:03,848 --> 00:30:05,934 You best go inside and clean up. 400 00:30:06,101 --> 00:30:08,853 OK, pa. Come on, Carrie. 401 00:30:25,620 --> 00:30:28,707 [Sobbing] 402 00:30:32,794 --> 00:30:35,296 Best be getting cleaned up, too, son. 403 00:30:37,132 --> 00:30:41,177 I don't want to go, pa. 404 00:30:41,344 --> 00:30:44,347 I don't want to go. 405 00:30:44,514 --> 00:30:46,182 Albert, I know how you feel. 406 00:30:46,349 --> 00:30:49,853 Please don't make me go, pa. I can't go. 407 00:30:50,020 --> 00:30:51,813 Please don't make me. 408 00:30:51,980 --> 00:30:54,983 I don't want to go. I can't. 409 00:30:55,150 --> 00:30:58,820 I can't. 410 00:30:58,987 --> 00:31:01,740 Please don't. 411 00:31:01,906 --> 00:31:03,825 All right. 412 00:31:06,536 --> 00:31:09,247 All right, you stay here. 413 00:31:46,701 --> 00:31:50,205 Doctor, how's Mary this morning? 414 00:31:51,539 --> 00:31:52,957 I'd like to talk to you about that 415 00:31:53,124 --> 00:31:54,834 before you go on up. 416 00:31:57,587 --> 00:31:59,380 Girls, you wait in the wagon. 417 00:32:10,850 --> 00:32:13,311 What's happened? 418 00:32:13,478 --> 00:32:15,814 Mary's had a breakdown of sorts. 419 00:32:15,980 --> 00:32:18,399 She beat her hands through a window last night. 420 00:32:18,566 --> 00:32:22,070 Now, I stitched her up. Physically she's fine. 421 00:32:22,237 --> 00:32:23,404 Thank god. 422 00:32:23,571 --> 00:32:26,658 I want to prepare you. 423 00:32:26,825 --> 00:32:28,785 She won't go to the funeral. 424 00:32:29,911 --> 00:32:31,329 But she has to. 425 00:32:31,496 --> 00:32:34,999 Charles, she doesn't believe her baby's dead. 426 00:32:35,166 --> 00:32:37,752 What? 427 00:32:38,920 --> 00:32:42,757 The mind is a complicated instrument. 428 00:32:42,924 --> 00:32:44,425 I don't have any explanation. 429 00:32:44,592 --> 00:32:47,637 I don't know how long she'll keep it up. 430 00:32:47,804 --> 00:32:49,139 All I do know is that right now 431 00:32:49,305 --> 00:32:51,391 she believes her child is alive 432 00:32:51,558 --> 00:32:53,143 and we're all lying to her. 433 00:32:53,309 --> 00:32:57,522 Oh! I'll go to her. 434 00:32:57,689 --> 00:32:59,274 She may not talk to you. 435 00:32:59,440 --> 00:33:00,817 She hasn't spoken since last night. 436 00:33:00,984 --> 00:33:04,445 I'm not even sure she'll hear what you say. 437 00:33:04,612 --> 00:33:07,365 She doesn't respond to anything. 438 00:33:27,927 --> 00:33:29,762 Mary? 439 00:33:33,850 --> 00:33:35,602 Mary. 440 00:33:45,820 --> 00:33:49,782 Ahem. It's time to get ready now, dear. 441 00:33:49,949 --> 00:33:52,076 I'll help you. 442 00:33:58,833 --> 00:34:02,420 [Humming brahms' lullaby' 443 00:34:11,638 --> 00:34:15,516 I'll stay here with Mary. 444 00:34:15,683 --> 00:34:17,810 You all go ahead. 445 00:34:21,439 --> 00:34:23,816 [Humming continues] 446 00:34:33,034 --> 00:34:35,620 Adam? 447 00:35:03,940 --> 00:35:05,692 Reverend Alden: And I heard a great voice 448 00:35:05,858 --> 00:35:08,903 out of heaven say, 449 00:35:09,070 --> 00:35:11,364 "behold the tabernacle of god. 450 00:35:11,531 --> 00:35:14,367 "It is with man, 451 00:35:14,534 --> 00:35:18,579 "and he will dwell with him, 452 00:35:18,746 --> 00:35:22,417 "and they shall be his people. 453 00:35:22,583 --> 00:35:26,629 "God himself shall be with them, 454 00:35:26,796 --> 00:35:29,757 "and god will wipe away all tears from their eyes, 455 00:35:31,926 --> 00:35:35,305 "and there shall be no more death, 456 00:35:35,471 --> 00:35:39,434 "neither sorrow nor crying. 457 00:35:39,600 --> 00:35:42,562 "Neither shall there be any more pain 458 00:35:42,729 --> 00:35:46,232 for these former things are passed away." 459 00:35:49,444 --> 00:35:51,696 Amen. 460 00:36:00,955 --> 00:36:02,498 Laura, voice-over: The next few weeks were spent 461 00:36:02,665 --> 00:36:05,752 getting the children back to their parents. 462 00:36:05,918 --> 00:36:08,004 Some of the orphaned blind were taken in by neighbors, 463 00:36:08,171 --> 00:36:11,007 but only on a temporary basis. 464 00:36:20,433 --> 00:36:22,477 I love you, Hester sue. 465 00:36:22,643 --> 00:36:24,312 I love you, too, darling. 466 00:36:24,479 --> 00:36:26,856 I love you. 467 00:36:27,857 --> 00:36:30,651 Watch your step. 468 00:36:41,412 --> 00:36:43,706 Giddup! 469 00:36:58,262 --> 00:37:03,226 Well, that's the last of them. 470 00:37:03,393 --> 00:37:05,269 Yeah. 471 00:37:06,521 --> 00:37:08,439 Uh, Hester sue, would you mind 472 00:37:08,606 --> 00:37:10,483 keeping an eye on Mary for me? 473 00:37:10,650 --> 00:37:13,152 I have to go out to the folks' place. 474 00:37:13,319 --> 00:37:16,197 Surely. You need a ride? 475 00:37:16,364 --> 00:37:19,200 Uh, no, the doc said he'd drop me off. 476 00:37:19,367 --> 00:37:21,577 Now that the kids are all taken care of, 477 00:37:21,744 --> 00:37:24,872 I have to make some decisions about Mary. 478 00:37:25,039 --> 00:37:28,042 Well, you take all the time you need. 479 00:37:28,209 --> 00:37:29,836 I'll be with her. 480 00:37:30,002 --> 00:37:32,088 Thank you. 481 00:37:52,984 --> 00:37:55,695 [Knock on door] 482 00:37:55,862 --> 00:37:56,863 I'll get it, ma. 483 00:37:57,029 --> 00:37:58,698 Oh, thank you. 484 00:37:59,949 --> 00:38:02,743 Hi, Adam. Ma, it's Adam. 485 00:38:02,910 --> 00:38:05,246 Adam, come on in. 486 00:38:05,413 --> 00:38:07,248 Is Charles here? 487 00:38:07,415 --> 00:38:09,584 No, he had to take a shipment to Mankato. 488 00:38:09,750 --> 00:38:10,918 He made Jonathan go with him. 489 00:38:11,085 --> 00:38:13,629 He thought the, uh, work would do him good. 490 00:38:13,796 --> 00:38:16,257 Oh, he'll be back this afternoon. 491 00:38:16,424 --> 00:38:18,092 Could we talk a while? 492 00:38:18,259 --> 00:38:19,969 Certainly. Sit down. 493 00:38:20,136 --> 00:38:21,429 You want a cup of coffee? 494 00:38:21,596 --> 00:38:23,931 Thank you. 495 00:38:26,934 --> 00:38:30,021 Ma, would you like Albert and I to go for a walk? 496 00:38:30,188 --> 00:38:34,567 No. It's family. It concerns all of us. 497 00:38:41,073 --> 00:38:42,742 There you go. 498 00:38:42,909 --> 00:38:44,994 Thank you. 499 00:39:00,426 --> 00:39:02,053 It's been 2 weeks now, 500 00:39:02,220 --> 00:39:05,765 and there's just no change. 501 00:39:05,932 --> 00:39:10,102 She hasn't spoken. She just keeps humming that lullaby. 502 00:39:12,146 --> 00:39:15,816 I can't stand seeing her like this anymore. 503 00:39:17,610 --> 00:39:20,029 So I telephoned my father yesterday 504 00:39:20,196 --> 00:39:24,158 and asked if I could take her to New York. 505 00:39:24,325 --> 00:39:26,619 He said that I could. 506 00:39:28,955 --> 00:39:30,957 Well... 507 00:39:31,123 --> 00:39:33,084 I suppose a change might help. 508 00:39:33,251 --> 00:39:35,169 Uh, getting her away 509 00:39:35,336 --> 00:39:38,005 from the...Tragedy. 510 00:39:38,172 --> 00:39:39,799 No, no, it's more than that. 511 00:39:39,966 --> 00:39:41,717 There's doctors there. 512 00:39:41,884 --> 00:39:45,429 Men who--they specialize in just this type of thing. 513 00:39:49,100 --> 00:39:50,601 When will you go? 514 00:39:50,768 --> 00:39:54,105 I'll be going at the end of the week 515 00:39:54,272 --> 00:39:57,191 to try and get things settled there 516 00:39:57,358 --> 00:40:00,611 and see if I can find a teaching job. 517 00:40:01,821 --> 00:40:04,740 My father's already looking into it for me. 518 00:40:06,867 --> 00:40:09,370 Oh. I wish you could go together. 519 00:40:09,537 --> 00:40:11,038 Caroline, try to understand. 520 00:40:11,205 --> 00:40:13,457 I need some-- 521 00:40:20,131 --> 00:40:22,967 I need a few days 522 00:40:23,134 --> 00:40:25,303 for myself... 523 00:40:25,469 --> 00:40:29,473 To try and get my strength back. 524 00:40:31,058 --> 00:40:33,269 It's so hard for me sometimes 525 00:40:33,436 --> 00:40:35,229 trying to-- 526 00:40:39,567 --> 00:40:42,862 trying to-- 527 00:40:43,029 --> 00:40:45,031 and trying and trying-- 528 00:40:45,197 --> 00:40:48,868 Adam, I do. 529 00:40:49,035 --> 00:40:51,370 I understand. 530 00:40:51,537 --> 00:40:54,540 I'm sorry. 531 00:40:54,707 --> 00:40:58,210 Everything is going to be all right. 532 00:40:58,377 --> 00:41:01,464 Now don't you worry. 533 00:41:01,631 --> 00:41:04,508 We'll take care of Mary at Nellie's. 534 00:41:04,675 --> 00:41:06,927 There won't be any time 535 00:41:07,094 --> 00:41:10,931 when there isn't someone there with her. 536 00:41:11,098 --> 00:41:12,767 All right? 537 00:41:14,769 --> 00:41:16,896 Thank you. 538 00:42:28,300 --> 00:42:31,387 Why don't you come to church with us this Sunday? 539 00:42:34,223 --> 00:42:37,059 It helps, believe me. 540 00:42:37,226 --> 00:42:40,354 Thank god that he let my wife die? 541 00:42:40,521 --> 00:42:42,356 That's what he did, ain't it? 542 00:42:42,523 --> 00:42:44,817 That's what he done for me--let her die! 543 00:42:44,984 --> 00:42:47,361 You want me to praise him? 544 00:42:47,528 --> 00:42:49,905 Jonathan. 545 00:42:50,072 --> 00:42:52,533 No. You want to believe in him, 546 00:42:52,700 --> 00:42:54,410 that's all right for you, 547 00:42:54,577 --> 00:42:57,496 but not for me. 548 00:42:57,663 --> 00:43:00,124 You believe and you know it. 549 00:43:00,291 --> 00:43:02,543 I don't want to. 550 00:43:02,710 --> 00:43:04,545 I don't want to believe. 551 00:43:04,712 --> 00:43:07,798 It's easier if I don't. 552 00:43:07,965 --> 00:43:10,634 Because if there is a god, Charles, 553 00:43:10,801 --> 00:43:13,554 that means he let your grandson die, 554 00:43:13,721 --> 00:43:16,807 and he let my Alice die. 555 00:43:16,974 --> 00:43:19,643 I don't want to believe in a god that would do that. 556 00:43:21,353 --> 00:43:23,022 Why is god responsible? 557 00:43:23,189 --> 00:43:25,191 It was just something that happened. 558 00:43:25,357 --> 00:43:27,902 Because he could stop it, Charles. 559 00:43:28,068 --> 00:43:31,989 I read about all the miracles in the Bible. 560 00:43:32,156 --> 00:43:34,450 If he could perform them miracles, 561 00:43:34,617 --> 00:43:38,078 then why didn't he perform one the other night? 562 00:43:39,288 --> 00:43:42,082 Why didn't he stop it? 563 00:43:42,249 --> 00:43:46,253 Tell me, Charles, why? 564 00:43:48,714 --> 00:43:50,758 I don't know. 565 00:43:59,266 --> 00:44:01,477 If I did know, I'd be god. 566 00:44:30,047 --> 00:44:31,799 I still wish Adam would've waited a little while 567 00:44:31,966 --> 00:44:33,133 before making this decision. 568 00:44:33,300 --> 00:44:36,470 Well, he felt he had to do something. 569 00:44:36,637 --> 00:44:38,931 Yeah, I know. 570 00:44:39,098 --> 00:44:40,599 Just don't see much use in taking Mary 571 00:44:40,766 --> 00:44:42,726 to see one of those, uh-- 572 00:44:43,978 --> 00:44:44,979 what'd he call them? 573 00:44:45,145 --> 00:44:46,647 Uh, psych-- psychiatrists. 574 00:44:46,814 --> 00:44:48,148 Psychiatrists. 575 00:44:48,315 --> 00:44:49,525 It doesn't make sense to me, 576 00:44:49,692 --> 00:44:51,402 I mean, just to sit and talk to somebody. 577 00:44:51,569 --> 00:44:54,655 It'd be different if he prescribed medicine or something. 578 00:44:54,822 --> 00:44:57,032 Well, something new. 579 00:44:57,199 --> 00:45:00,244 It's worth a try. 580 00:45:01,662 --> 00:45:03,122 It's a waste of time and money. 581 00:45:03,289 --> 00:45:04,832 I'm surprised you'd go along with it. 582 00:45:04,999 --> 00:45:07,167 You just don't want them going back east. 583 00:45:07,334 --> 00:45:09,336 Why don't you admit it? 584 00:45:11,505 --> 00:45:13,507 Well, do you? 585 00:45:13,674 --> 00:45:16,468 What I want... 586 00:45:16,635 --> 00:45:17,511 And what's good for Mary 587 00:45:17,678 --> 00:45:20,222 are two different things. 588 00:45:23,350 --> 00:45:25,060 You're right. 589 00:45:27,688 --> 00:45:28,898 How's Albert today? 590 00:45:29,064 --> 00:45:31,317 Mm... 591 00:45:31,483 --> 00:45:33,193 About the same. 592 00:45:33,360 --> 00:45:36,697 He's anxious to help with Mary, but... 593 00:45:36,864 --> 00:45:38,115 He seems... 594 00:45:38,282 --> 00:45:40,534 So close to tears all the time. 595 00:45:43,162 --> 00:45:45,414 I'll have a talk with him tomorrow. 596 00:45:48,125 --> 00:45:49,877 Seems like a waste of time. 597 00:45:51,545 --> 00:45:52,421 Why? 598 00:45:52,588 --> 00:45:54,048 Well, what good's it gonna do 599 00:45:54,214 --> 00:45:56,592 just to talk to him? 600 00:45:56,759 --> 00:45:58,469 I mean, if you were gonna give him some medicine 601 00:45:58,636 --> 00:45:59,970 or something like that, 602 00:46:00,137 --> 00:46:02,097 then I could understand. 603 00:46:07,603 --> 00:46:09,855 Remind me never to argue with you. 604 00:46:10,022 --> 00:46:12,399 [Laughs] I will. 605 00:46:12,566 --> 00:46:14,318 -OK. -Mm-hmm. 606 00:46:47,726 --> 00:46:49,812 Ready for school, boy? 607 00:46:49,979 --> 00:46:52,356 Yes, sir. 608 00:46:52,523 --> 00:46:54,608 You best be going. 609 00:46:54,775 --> 00:46:57,194 I got time. 610 00:46:57,361 --> 00:47:00,614 Want any breakfast? 611 00:47:00,781 --> 00:47:02,491 No. 612 00:47:02,658 --> 00:47:05,119 Just some eggs or something. 613 00:47:05,285 --> 00:47:09,206 I ain't hungry. 614 00:47:09,373 --> 00:47:11,291 Going to work today? 615 00:47:13,794 --> 00:47:15,462 No. 616 00:47:17,089 --> 00:47:18,424 I think it'd be good for you to. 617 00:47:18,590 --> 00:47:20,801 Don't tell me what'd be good for me! 618 00:47:20,968 --> 00:47:22,344 I'm the pa here, and I do the talking! 619 00:47:22,511 --> 00:47:25,014 Now just go on to school! 620 00:47:27,224 --> 00:47:29,309 Yes, sir. 621 00:48:29,036 --> 00:48:30,662 Oh! 622 00:48:30,829 --> 00:48:31,872 Oh, hi, ma. 623 00:48:32,039 --> 00:48:33,040 Hi. Where's Laura? 624 00:48:33,207 --> 00:48:34,625 She's taking a test. 625 00:48:34,792 --> 00:48:36,376 I told her I'd watch Mary. 626 00:48:36,543 --> 00:48:38,879 All right. 627 00:48:39,046 --> 00:48:41,673 There's some apple juice here by the bed. 628 00:48:41,840 --> 00:48:45,803 She'll take some if you hold the glass for her. 629 00:48:45,969 --> 00:48:48,222 I'll be back in about 3 hours. 630 00:48:48,388 --> 00:48:51,517 I'll have your supper waiting on the stove. 631 00:48:51,683 --> 00:48:53,852 Oh, and Dr. Baker's over playing pinochle 632 00:48:54,019 --> 00:48:57,981 at the feed and seed with Mr. Dawson if you need him. 633 00:48:59,525 --> 00:49:00,901 Albert? 634 00:49:02,903 --> 00:49:04,655 Albert! 635 00:49:04,822 --> 00:49:05,739 Yes, ma'am? 636 00:49:05,906 --> 00:49:07,741 Did you hear me? 637 00:49:07,908 --> 00:49:09,243 About what? 638 00:49:09,409 --> 00:49:11,578 Oh! Dr. Baker's over playing pinochle 639 00:49:11,745 --> 00:49:14,957 with Mr. Dawson at the feed and seed if you need him. 640 00:49:15,124 --> 00:49:16,542 Fine. 641 00:49:16,708 --> 00:49:18,585 Are you feeling all right? 642 00:49:18,752 --> 00:49:20,170 Yeah. 643 00:49:20,337 --> 00:49:22,339 I guess I was just daydreaming. 644 00:49:22,506 --> 00:49:23,799 [Sighs] 645 00:49:23,966 --> 00:49:26,802 I'll be back as soon as I can. 646 00:49:40,524 --> 00:49:42,526 [Breathes deeply] 647 00:49:51,743 --> 00:49:56,248 I know how much you like Elizabeth Barrett Browning. 648 00:49:57,332 --> 00:49:58,625 I brought you a copy 649 00:49:58,792 --> 00:50:01,628 of the sonnets from the Portuguese. 650 00:50:01,795 --> 00:50:03,589 I thought I might read you a little 651 00:50:03,755 --> 00:50:06,466 if you wanted me to. 652 00:50:15,642 --> 00:50:18,645 "I thought once how Theocritus had sung 653 00:50:18,812 --> 00:50:21,315 "of the sweet years, 654 00:50:21,481 --> 00:50:23,859 "the dear and wished-for years, 655 00:50:24,026 --> 00:50:27,362 "who each one in a gracious hand appears 656 00:50:27,529 --> 00:50:31,617 to bear a gift for mortals old or young." 657 00:50:31,783 --> 00:50:35,704 [Humming brahms' lullaby' 43697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.