Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,431 --> 00:01:36,101
Man: OK, Joe.
We'll see you tomorrow.
2
00:01:51,908 --> 00:01:55,245
"Welcome home, Joe."
3
00:01:55,412 --> 00:01:57,664
"Thank you
very much, Joe."
4
00:01:59,582 --> 00:02:00,792
What's that stink?
5
00:02:00,959 --> 00:02:02,252
Sit down, Joe.
6
00:02:02,419 --> 00:02:05,088
I asked you a question.
What's that stink?
7
00:02:12,262 --> 00:02:14,222
[Sighs]
8
00:02:20,520 --> 00:02:22,856
What do you call this?
9
00:02:23,023 --> 00:02:25,150
Just a good,
thick soup.
10
00:02:25,317 --> 00:02:28,236
It's like glue,
we could use it
on the docks.
11
00:02:28,403 --> 00:02:30,196
It's made from
a good stock!
12
00:02:30,363 --> 00:02:33,867
[Sighs]
I like pieces of meat
in my soup.
13
00:02:34,034 --> 00:02:37,495
Well, I do
the best I can with
what you give me.
14
00:02:43,793 --> 00:02:47,047
Did you go to
the hiring hall today?
15
00:02:48,965 --> 00:02:51,968
That's my business.
16
00:02:57,807 --> 00:03:00,018
Where is the boy?
17
00:03:01,227 --> 00:03:02,812
You were so late.
18
00:03:02,979 --> 00:03:05,440
He had his supper
already.
19
00:03:07,025 --> 00:03:08,485
Tod!
20
00:03:08,651 --> 00:03:10,028
Get out here!
21
00:03:14,824 --> 00:03:16,493
Come here!
22
00:03:17,827 --> 00:03:19,662
Yeah, pa?
23
00:03:19,829 --> 00:03:21,581
Stand here.
24
00:03:24,667 --> 00:03:27,504
So you can't
wait to eat, huh?
25
00:03:27,670 --> 00:03:29,506
Joe: Huh?
26
00:03:29,672 --> 00:03:32,008
Well, you can sit
while I do.
27
00:03:32,175 --> 00:03:33,927
Sit down.
28
00:03:35,136 --> 00:03:36,179
What's this?
29
00:03:36,346 --> 00:03:38,390
-Nothing.
-Nothing?
30
00:03:38,556 --> 00:03:39,974
I spent 50 cents
on that shirt
31
00:03:40,141 --> 00:03:42,310
so you'd have
something decent
to wear to school.
32
00:03:42,477 --> 00:03:44,354
I must have tore it
playing baseball.
33
00:03:44,521 --> 00:03:45,939
What's the matter
with you?
34
00:03:46,106 --> 00:03:47,690
Joe: You think
we've got money to
throw away on shirts?
35
00:03:47,857 --> 00:03:48,858
Sorry, pa.
36
00:03:49,025 --> 00:03:50,151
Oh, that's it, huh?
37
00:03:50,318 --> 00:03:51,986
Sorry. "Sorry, pa."
38
00:03:52,153 --> 00:03:54,531
But if you're going
to tear your shirt,
why not tear it right?
39
00:03:54,697 --> 00:03:56,032
Joe, don't!
40
00:03:56,199 --> 00:03:57,784
Stay out of it!
41
00:03:59,869 --> 00:04:01,913
I know how
to handle him.
42
00:04:02,080 --> 00:04:04,958
He needs a little of
what my pa gave me.
43
00:04:05,125 --> 00:04:07,794
Are you going to play
with your shirt again?
44
00:04:07,961 --> 00:04:10,046
Huh? Answer me.
45
00:04:10,213 --> 00:04:11,464
Answer me!
46
00:04:11,631 --> 00:04:12,924
Answer me!
47
00:04:13,091 --> 00:04:14,426
Joe, stop it!
48
00:04:14,592 --> 00:04:16,094
Oh, get out!
49
00:04:18,805 --> 00:04:20,223
Oh, Tod.
50
00:04:20,390 --> 00:04:21,391
Mommy.
51
00:04:21,558 --> 00:04:22,892
Oh, that's it.
52
00:04:23,059 --> 00:04:24,811
Start whining
again.
53
00:04:24,978 --> 00:04:26,646
You're
always whining,
the two of you.
54
00:04:26,813 --> 00:04:30,733
I can't stand to
listen to either
one of you.
55
00:04:33,903 --> 00:04:35,989
Oh, he's drunk.
56
00:04:36,156 --> 00:04:38,575
He doesn't know
what he's doing
when he's drunk.
57
00:04:38,741 --> 00:04:40,785
He knows.
58
00:04:40,952 --> 00:04:42,454
And I hate him.
59
00:04:42,620 --> 00:04:44,205
I hate him!
60
00:04:56,759 --> 00:04:58,887
[Piano music]
61
00:05:02,515 --> 00:05:03,766
Jedediah.
62
00:05:03,933 --> 00:05:06,436
Oh, I don't want
to talk about it
anymore.
63
00:05:06,603 --> 00:05:07,896
You run
that hiring hall
64
00:05:08,062 --> 00:05:10,648
in a mighty peculiar
way, Jedediah.
65
00:05:10,815 --> 00:05:12,275
You look
right through me,
66
00:05:12,442 --> 00:05:14,611
and you pick some bum
with only a couple
of years on the docks.
67
00:05:14,777 --> 00:05:16,613
And I'm as strong as
I ever was. Stronger!
68
00:05:16,779 --> 00:05:20,033
Look, I told you,
I don't play favorites.
69
00:05:20,200 --> 00:05:22,827
You were really
tossing the money
around in there, huh?
70
00:05:22,994 --> 00:05:24,579
I don't know,
maybe the guys
who get hired
71
00:05:24,746 --> 00:05:26,873
stuff a few bucks in
your lumberjack, huh?
72
00:05:27,040 --> 00:05:28,583
Please. Please.
73
00:05:28,750 --> 00:05:31,336
I don't want
no trouble, Joe.
74
00:05:31,503 --> 00:05:32,962
You!
75
00:05:40,678 --> 00:05:42,805
[Whistle blowing]
76
00:05:46,476 --> 00:05:48,603
[Door knocks]
77
00:05:48,770 --> 00:05:50,021
Who is it?
78
00:05:50,188 --> 00:05:52,398
Officer: Police
officer Doyle.
79
00:05:58,613 --> 00:06:00,865
Is this your
husband's wallet?
80
00:06:01,032 --> 00:06:03,451
Edna: Yes.
81
00:06:03,618 --> 00:06:05,620
What's he done?
82
00:06:05,787 --> 00:06:07,830
I am sorry to be
the one to have
to tell you, ma'am,
83
00:06:07,997 --> 00:06:09,165
but...
84
00:06:09,332 --> 00:06:11,584
He's been killed.
85
00:06:14,504 --> 00:06:16,589
Edna: [Crying]
86
00:06:43,741 --> 00:06:45,159
Brewster:
Morning, Charles.
87
00:06:45,326 --> 00:06:47,370
Hey, Brewster.
How are you?
88
00:06:47,537 --> 00:06:49,205
Couldn't be better.
89
00:06:49,372 --> 00:06:51,291
Got a letter from
my daughter, Edna.
90
00:06:51,457 --> 00:06:53,209
-Oh, how's she doing?
-Fine.
91
00:06:53,376 --> 00:06:55,378
She's sending her boy out
to live with us for a while.
92
00:06:55,545 --> 00:06:56,671
Ain't that something?
93
00:06:56,838 --> 00:06:58,381
Hey, that is something.
I'm happy for you.
94
00:06:58,548 --> 00:07:01,301
What's a grandfather
without his grandson
underfoot?
95
00:07:01,467 --> 00:07:03,052
Just a plain old man,
that's what.
96
00:07:03,219 --> 00:07:04,721
How long is he going
to be with you?
97
00:07:04,887 --> 00:07:06,222
Uh, Edna doesn't say.
98
00:07:06,389 --> 00:07:08,600
She was just anxious
to get him out
in the fresh air.
99
00:07:08,766 --> 00:07:10,893
Chicago's getting
so industrial...
100
00:07:11,060 --> 00:07:12,061
Factory fumes.
101
00:07:12,228 --> 00:07:13,438
Yeah, all
the cities are.
102
00:07:13,605 --> 00:07:14,814
How old is
that boy now?
103
00:07:14,981 --> 00:07:16,065
Brewster: 17.
104
00:07:16,232 --> 00:07:18,234
Edna says he's a big,
strapping fella,
105
00:07:18,401 --> 00:07:19,569
should be a big help.
106
00:07:19,736 --> 00:07:22,030
We can clear more land,
expand the farm.
107
00:07:22,196 --> 00:07:24,198
[Laughs]
Well, I'd better
skedaddle.
108
00:07:24,365 --> 00:07:26,534
When Virginia
hears this, oh, my!
109
00:07:26,701 --> 00:07:28,828
See you!
110
00:07:28,995 --> 00:07:31,789
Well, there's
a happy grandfather,
isn't he?
111
00:07:52,727 --> 00:07:53,853
Hello, Virginia.
112
00:07:54,020 --> 00:07:55,980
Hello, brew.
113
00:07:57,273 --> 00:07:58,483
I...
114
00:07:58,650 --> 00:07:59,942
Had a letter from Edna.
115
00:08:00,109 --> 00:08:01,110
Oh?
116
00:08:01,277 --> 00:08:03,029
What'd she
have to say?
117
00:08:03,196 --> 00:08:05,156
Not much
of anything.
118
00:08:06,616 --> 00:08:09,035
The boy is
coming here.
119
00:08:09,202 --> 00:08:10,787
The boy is
coming here?
120
00:08:10,953 --> 00:08:12,038
That's what I said.
121
00:08:12,205 --> 00:08:13,164
Oh, Brewster!
122
00:08:13,331 --> 00:08:15,041
Oh, now, don't you
start crying.
123
00:08:15,208 --> 00:08:17,043
Oh, I can't help it.
124
00:08:17,210 --> 00:08:19,712
-Our grandson.
-Mm-hmm.
125
00:08:19,879 --> 00:08:22,882
Oh, land sakes.
We've got to fix
the room up for him.
126
00:08:23,049 --> 00:08:25,218
We've got to make it
look real special.
127
00:08:25,385 --> 00:08:26,803
Hey, now, don't go
spoiling him.
128
00:08:26,969 --> 00:08:28,638
He's liable to want
to stay with us
a lot longer.
129
00:08:28,805 --> 00:08:31,349
Oh, you. You're just
as excited as I am,
130
00:08:31,516 --> 00:08:33,976
and you know it.
131
00:08:34,143 --> 00:08:36,396
Oh, look at him,
brew.
132
00:08:39,649 --> 00:08:42,235
Isn't he
a beautiful boy?
133
00:08:44,862 --> 00:08:46,823
Virginia:
My grandson.
134
00:09:15,351 --> 00:09:17,019
Driver: Whoa.
135
00:09:18,730 --> 00:09:20,940
The train was early,
Ms. Oleson.
136
00:09:21,107 --> 00:09:23,276
They're supposed
to wire me care of
the post office
137
00:09:23,443 --> 00:09:25,153
when they're going
to be way early
or way late.
138
00:09:25,319 --> 00:09:26,654
Mr. and Mrs.
Davenport in there?
139
00:09:26,821 --> 00:09:28,656
But the rooms
aren't even
ready yet!
140
00:09:28,823 --> 00:09:31,117
I asked you a question.
141
00:09:31,284 --> 00:09:33,035
What was
your question?
142
00:09:33,202 --> 00:09:34,370
You heard me.
143
00:09:34,537 --> 00:09:36,539
Nellie: If you
mean Brewster and
Virginia Davenport,
144
00:09:36,706 --> 00:09:38,541
no, they're
not in there.
145
00:09:38,708 --> 00:09:40,376
They're such
courteous people.
146
00:09:40,543 --> 00:09:42,795
Surely they
don't know you.
147
00:09:42,962 --> 00:09:44,756
Come in, everyone.
148
00:09:49,343 --> 00:09:50,720
[Clank]
149
00:09:54,056 --> 00:09:55,141
[Clank]
150
00:09:55,308 --> 00:09:56,809
Hey, you.
151
00:09:56,976 --> 00:09:59,479
-Hey, you, come here.
-Me?
152
00:09:59,645 --> 00:10:01,481
Yeah, you.
153
00:10:01,647 --> 00:10:04,400
So, an old man and an old
lady named Davenport got a
place around here somewhere.
154
00:10:04,567 --> 00:10:05,651
You know where it is?
155
00:10:05,818 --> 00:10:07,695
Oh, yep. It's near
the Ingalls' place,
156
00:10:07,862 --> 00:10:10,323
which is my place,
on account of
I'm an Ingalls.
157
00:10:10,490 --> 00:10:11,449
Thanks.
158
00:10:11,616 --> 00:10:12,700
Hey, I've got
to be going.
159
00:10:12,867 --> 00:10:14,744
I'll see you
tomorrow, all right?
160
00:10:14,911 --> 00:10:15,995
Hey.
161
00:10:16,162 --> 00:10:17,789
I've been hearing
about small towns.
162
00:10:17,955 --> 00:10:19,624
They got what
they call a...
163
00:10:19,791 --> 00:10:21,042
Village idiot in them.
164
00:10:21,209 --> 00:10:23,503
Are you
the village idiot?
165
00:10:23,669 --> 00:10:25,296
I don't think so.
166
00:10:25,463 --> 00:10:27,048
Well, you could
have fooled me.
167
00:10:27,215 --> 00:10:29,926
Now, why don't you tell
me where the Davenport
place is, huh?
168
00:10:30,092 --> 00:10:31,886
I'll do better
than that.
169
00:10:32,053 --> 00:10:35,014
I'm heading home,
so why don't you
just come with me?
170
00:10:37,058 --> 00:10:38,017
[Clank]
171
00:10:38,184 --> 00:10:39,310
You're going
to be here long?
172
00:10:39,477 --> 00:10:40,770
That's
my business.
173
00:10:40,937 --> 00:10:42,146
I'm just trying
to be friendly.
174
00:10:42,313 --> 00:10:43,815
Well, don't.
175
00:10:49,987 --> 00:10:51,322
Hey!
176
00:10:51,489 --> 00:10:52,782
Hey, Virginia!
177
00:10:52,949 --> 00:10:54,283
Virginia!
178
00:10:54,450 --> 00:10:55,576
Brewster:
Virginia,
179
00:10:55,743 --> 00:10:57,203
Tod’s here!
180
00:10:57,370 --> 00:10:58,371
Tod's come.
181
00:10:58,538 --> 00:11:00,957
-[Laughs]
-Come, dear. Look, see?
182
00:11:01,123 --> 00:11:02,458
-Tod!
-[Laughs]
183
00:11:02,625 --> 00:11:04,961
Is that you?
Oh, Tod!
184
00:11:05,127 --> 00:11:07,004
Tod, we were just
leaving to go
pick you up.
185
00:11:07,171 --> 00:11:08,297
We got here early.
186
00:11:08,464 --> 00:11:10,633
Let me look at you.
Let me look at you!
187
00:11:10,800 --> 00:11:11,759
Yeah, yeah.
188
00:11:11,926 --> 00:11:13,719
A little bit of Edna,
a little bit of Joe,
189
00:11:13,886 --> 00:11:15,346
a little bit of me,
eh, Virginia?
190
00:11:15,513 --> 00:11:18,391
Tod, you growed up
beautiful.
191
00:11:18,558 --> 00:11:20,184
I knew you would!
[Laughs]
192
00:11:20,351 --> 00:11:21,936
Brewster:
Your grandma and
me's been trying
193
00:11:22,103 --> 00:11:23,312
to get you
and your ma
out of the city
194
00:11:23,479 --> 00:11:24,730
ever since
your dad passed on,
195
00:11:24,897 --> 00:11:25,982
and, well,
here you are.
196
00:11:26,148 --> 00:11:27,483
Brewster: Yeah,
here you are!
197
00:11:27,650 --> 00:11:29,235
Virginia: I guess
when you finished
your schooling,
198
00:11:29,402 --> 00:11:30,653
your mom said,
"all right,
199
00:11:30,820 --> 00:11:33,531
now it's time
to breathe that
country air."
200
00:11:33,698 --> 00:11:35,157
I didn't
finish school.
201
00:11:35,324 --> 00:11:36,617
But the letter
said...
202
00:11:36,784 --> 00:11:38,536
Edna just wanted
to get rid of me.
203
00:11:38,703 --> 00:11:41,622
You called
your mom Edna.
204
00:11:42,498 --> 00:11:44,667
I could use
some groceries.
205
00:11:46,752 --> 00:11:47,837
Yeah.
206
00:11:48,004 --> 00:11:50,673
Yeah, well,
you must be
starving.
207
00:11:50,840 --> 00:11:52,133
Tod, your...
208
00:11:52,300 --> 00:11:54,510
Your grandma
is so excited
you're here.
209
00:11:54,677 --> 00:11:58,180
I know.
Look, I'm sorry.
I had a long trip.
210
00:11:58,347 --> 00:11:59,557
Of course.
Come on, come on.
211
00:11:59,724 --> 00:12:01,183
You're going
to like it here.
212
00:12:01,350 --> 00:12:02,810
Nice people
and good fishing.
213
00:12:02,977 --> 00:12:04,103
You like to fish?
214
00:12:04,270 --> 00:12:05,313
Never been.
215
00:12:05,479 --> 00:12:06,856
Never been
fishing?
216
00:12:07,023 --> 00:12:10,234
Boy, have you got
a treat in store.
[Laughs]
217
00:12:10,401 --> 00:12:11,903
Come on, come on.
218
00:12:12,069 --> 00:12:14,280
Oh, we're so glad
you're here, Tod.
219
00:12:14,447 --> 00:12:16,782
We're so glad
you're finally here.
220
00:12:16,949 --> 00:12:18,910
[Laughs]
Come on in.
221
00:12:27,168 --> 00:12:29,921
Albert: He's not the
friendliest guy around,
I'll tell you that.
222
00:12:30,087 --> 00:12:31,547
He's downright mean.
223
00:12:31,714 --> 00:12:33,257
Well, you've got to
remember, Albert,
he's new here.
224
00:12:33,424 --> 00:12:35,134
He's kind of
on the outside,
looking in.
225
00:12:35,301 --> 00:12:37,470
Albert: Well, so was
I when I first came.
226
00:12:37,637 --> 00:12:39,555
I know that.
Weren't you a little
uncomfortable with us
227
00:12:39,722 --> 00:12:41,057
the first few weeks?
228
00:12:41,223 --> 00:12:43,893
Uncomfortable
ain't mean.
229
00:12:44,060 --> 00:12:46,729
Ma, what if we walked
over to the davenports,
230
00:12:46,896 --> 00:12:48,689
and paid them a call
like you do the neighbors,
231
00:12:48,856 --> 00:12:50,608
and invited
them to dinner
tomorrow night?
232
00:12:50,775 --> 00:12:51,817
Well...
233
00:12:51,984 --> 00:12:54,195
He'd still be mean.
234
00:12:54,362 --> 00:12:55,863
Well, it's too soon.
235
00:12:56,030 --> 00:12:58,407
He hasn't even had
a chance to be with
his grandparents yet.
236
00:12:58,574 --> 00:13:00,242
Charles:
Your mother's right.
Give the boy some time.
237
00:13:00,409 --> 00:13:01,494
He'll come around.
238
00:13:01,661 --> 00:13:03,371
It'll take
a miracle.
239
00:13:03,537 --> 00:13:07,124
If anybody can
perform a miracle,
it's the davenports.
240
00:13:07,291 --> 00:13:08,834
[Laughs]
241
00:13:09,001 --> 00:13:10,711
Charles: Grace,
how many spoons are
you going to use
242
00:13:10,878 --> 00:13:12,046
without eating
anything?
243
00:13:12,213 --> 00:13:14,340
[Laughter]
244
00:13:20,805 --> 00:13:22,598
[Door knocks]
245
00:13:28,604 --> 00:13:30,898
Rise and shine, Tod.
246
00:13:31,065 --> 00:13:33,567
Rise and shine!
247
00:13:35,111 --> 00:13:36,112
[Laughs]
248
00:13:36,278 --> 00:13:38,072
Morning is
at 5:00 out here.
249
00:13:38,239 --> 00:13:40,116
We get up
with the roosters.
250
00:13:40,282 --> 00:13:42,702
A farmer's life
is full of strife.
251
00:13:42,868 --> 00:13:45,663
Oh, what I'd give me
for a muscular wife.
252
00:13:45,830 --> 00:13:48,040
[Laughs]
I'm a poet and
don't know it.
253
00:13:48,207 --> 00:13:50,001
Come on, boy.
Come on!
254
00:13:50,167 --> 00:13:51,794
Oh, no,
you don't.
255
00:13:51,961 --> 00:13:54,505
Get up, get up,
get up!
256
00:14:00,886 --> 00:14:02,013
What happened?
257
00:14:02,179 --> 00:14:04,140
[Groans]
258
00:14:04,306 --> 00:14:07,435
It's all right.
It was an accident.
259
00:14:07,601 --> 00:14:09,645
What was?
What happened?
260
00:14:09,812 --> 00:14:10,980
Oh, nothing,
nothing.
261
00:14:11,147 --> 00:14:13,024
Let's...let's
go get breakfast.
262
00:14:13,190 --> 00:14:14,692
We'll wait
for you.
263
00:14:24,785 --> 00:14:26,829
What happened
up there?
264
00:14:26,996 --> 00:14:27,997
Oh...
265
00:14:28,164 --> 00:14:29,665
He gave me
a little push,
266
00:14:29,832 --> 00:14:31,167
and I lost
my balance.
267
00:14:31,333 --> 00:14:35,046
I shouldn't have
shocked the boy
awake like that.
268
00:14:35,212 --> 00:14:38,174
The boy is
in a strange bed
in a strange house.
269
00:14:38,340 --> 00:14:40,217
He reacted like he
was being attacked.
270
00:14:40,384 --> 00:14:41,510
It's only natural.
271
00:14:41,677 --> 00:14:44,180
It isn't natural
to push an old man.
272
00:14:44,346 --> 00:14:45,890
It's not natural
to do that.
273
00:14:46,057 --> 00:14:47,433
Oh, it's nothing.
274
00:14:47,600 --> 00:14:49,560
Who's an old man, huh?
275
00:14:49,727 --> 00:14:50,728
Ha.
276
00:14:50,895 --> 00:14:52,730
I got it all
figured out.
277
00:14:52,897 --> 00:14:55,858
The boy is angry at
the whole situation,
not at me.
278
00:14:56,025 --> 00:14:58,027
-Fiddlesticks.
-Now, look...
279
00:14:58,194 --> 00:15:00,488
In his mind,
his mom sent
him away.
280
00:15:00,654 --> 00:15:02,323
He doesn't
look at things
the way we do,
281
00:15:02,490 --> 00:15:04,742
that this is a wonderful
experience for him.
282
00:15:04,909 --> 00:15:07,995
He sees it as having
been kicked out
of his home.
283
00:15:08,162 --> 00:15:10,706
So he pushes
his grandfather.
284
00:15:10,873 --> 00:15:13,375
Virginia...
Please.
285
00:15:13,542 --> 00:15:15,377
He's a good boy.
286
00:15:15,544 --> 00:15:17,046
You'll see.
287
00:15:17,213 --> 00:15:18,714
A good boy.
288
00:15:18,881 --> 00:15:20,382
Hmm.
289
00:16:09,640 --> 00:16:11,892
Yeah, there you are,
Charles.
290
00:16:12,059 --> 00:16:14,145
Good as new.
291
00:16:14,311 --> 00:16:16,272
Oh, that's really nice,
Nels, really nice.
292
00:16:16,438 --> 00:16:19,108
He fixed the inside,
too, he cleaned
the inscription.
293
00:16:19,275 --> 00:16:21,277
Oh, that's beautiful.
294
00:16:21,443 --> 00:16:24,280
There's something about owning
something that belonged to
your father, I don't know.
295
00:16:24,446 --> 00:16:25,614
Yeah, yeah,
I know.
296
00:16:25,781 --> 00:16:27,449
[Footsteps]
297
00:16:27,616 --> 00:16:28,784
-Virginia.
-Hello, Charles.
298
00:16:28,951 --> 00:16:30,327
How's that
grandson of yours
getting along?
299
00:16:30,494 --> 00:16:32,872
Oh, just fine,
just fine, thank
you, Charles.
300
00:16:33,038 --> 00:16:34,206
Oh, it'd be
a pleasure
to meet him.
301
00:16:34,373 --> 00:16:35,833
He'll be in here
one of these days.
302
00:16:36,000 --> 00:16:37,501
Well, maybe
he's ready to do
a little socializing.
303
00:16:37,668 --> 00:16:39,712
We're going to have
a picnic after
church on Sunday.
304
00:16:39,879 --> 00:16:42,631
There'll be a lot of folks
there his own age, he's
sure welcome to come.
305
00:16:42,798 --> 00:16:44,675
That's very nice
of you, Charles.
306
00:16:44,842 --> 00:16:46,302
I'll mention it
to him.
307
00:16:46,468 --> 00:16:47,970
Well, what can I do
for you, Brewster?
308
00:16:48,137 --> 00:16:50,347
Brewster:
We were going to pick up
some things for the boy.
309
00:16:50,514 --> 00:16:52,808
First off, let me see
your shaving mugs
310
00:16:52,975 --> 00:16:55,144
and your straps
and your razors.
[Laughs]
311
00:16:55,311 --> 00:16:56,729
He's starting
to get a little
peach fuzz,
312
00:16:56,896 --> 00:16:58,689
and I thought he
might get kind of
a kick out of it.
313
00:16:58,856 --> 00:17:00,149
Sure enough.
314
00:17:00,316 --> 00:17:01,567
Hey, don't forget
to mention that
picnic to him.
315
00:17:01,734 --> 00:17:03,485
-I won't.
-Good to see you, Virginia.
316
00:17:03,652 --> 00:17:05,571
Good-bye.
317
00:17:05,738 --> 00:17:08,199
I'll mention
it to him.
318
00:17:14,038 --> 00:17:15,581
Grandpa?
319
00:17:15,748 --> 00:17:18,000
Got myself
a good shave.
Thanks.
320
00:17:18,167 --> 00:17:20,336
Good! You know,
in a farm,
321
00:17:20,502 --> 00:17:22,838
there's no time
at all first thing
in the morning.
322
00:17:23,005 --> 00:17:25,716
Animals are waiting,
crops are waiting.
323
00:17:25,883 --> 00:17:30,012
So you take your
time and do a good,
clean job at night.
324
00:17:30,179 --> 00:17:34,141
Say, Tod, now that
you're feeling
slick and handsome,
325
00:17:34,308 --> 00:17:37,770
how about going to
church with us tomorrow,
right after chores?
326
00:17:37,937 --> 00:17:39,647
I don't go to church.
327
00:17:39,813 --> 00:17:41,774
There's a picnic
afterwards
by the creek.
328
00:17:41,941 --> 00:17:44,151
I don't go
to church.
329
00:17:44,318 --> 00:17:45,486
Brewster: Tod...
330
00:17:45,653 --> 00:17:47,363
I don't want
you treating me
like a child.
331
00:17:47,529 --> 00:17:50,699
Tod: If I say something,
I expect you to believe
it and let it be.
332
00:17:50,866 --> 00:17:52,701
See, god didn't
make it around to
my neighborhood,
333
00:17:52,868 --> 00:17:55,329
so I never made
his acquaintance.
334
00:17:55,496 --> 00:17:56,872
God is everywhere.
335
00:17:57,039 --> 00:18:00,417
Pfft, if he was
in that dump of an
apartment I lived in,
336
00:18:00,584 --> 00:18:02,753
he sure was quiet.
337
00:18:06,674 --> 00:18:10,010
Is it all right if
I meet you at the
picnic afterwards?
338
00:18:10,177 --> 00:18:12,930
-Of course.
-That'd be fine, Tod.
339
00:18:24,358 --> 00:18:25,985
Harriet: On your Mark.
340
00:18:26,151 --> 00:18:27,945
Get set! Go!
341
00:18:28,112 --> 00:18:30,572
[Crowd cheering]
342
00:18:35,995 --> 00:18:38,914
[Laughter]
343
00:18:39,081 --> 00:18:41,000
Congratulations,
Manny...
344
00:18:41,166 --> 00:18:42,876
And you.
345
00:18:43,043 --> 00:18:44,753
Let's get
some lemonade.
346
00:18:44,920 --> 00:18:46,297
OK,
here we go.
347
00:18:47,965 --> 00:18:49,967
Manny:
Nice try,
[Indistinct].
348
00:18:50,134 --> 00:18:52,886
Darn it, we haven't
won a thing all day.
349
00:18:53,053 --> 00:18:54,305
Tell me about it.
350
00:18:54,471 --> 00:18:55,723
I'm going to get
a new partner.
351
00:18:55,889 --> 00:18:58,100
Well, that's
fine with me.
352
00:19:02,062 --> 00:19:03,272
Charles: Hey, what
happened, you two?
353
00:19:03,439 --> 00:19:04,690
I thought you
were going to win.
354
00:19:04,857 --> 00:19:06,525
Albert:
I'm going to find
me a new partner.
355
00:19:06,692 --> 00:19:08,402
Charles: Oh. Come on.
Have some lemonade.
356
00:19:08,569 --> 00:19:09,570
Albert: OK.
357
00:19:09,737 --> 00:19:10,988
Caroline:
[Chuckles]
Look.
358
00:19:11,155 --> 00:19:13,449
I think
they're mad.
359
00:19:13,615 --> 00:19:14,783
Brewster:
Having a good time?
360
00:19:14,950 --> 00:19:16,452
Laura: I'd have
more fun if I'd win.
361
00:19:16,618 --> 00:19:19,455
Brewster:
Well, you can't win
all the time.
362
00:19:23,292 --> 00:19:25,461
Are you
sleeping?
363
00:19:26,962 --> 00:19:29,089
Not anymore.
364
00:19:30,132 --> 00:19:31,467
Hi.
365
00:19:31,633 --> 00:19:33,552
I'm Charles
Ingalls' daughter.
366
00:19:33,719 --> 00:19:36,472
Well, one of them.
Laura.
367
00:19:36,638 --> 00:19:38,849
We're neighbors.
368
00:19:39,016 --> 00:19:40,934
So we're
neighbors.
369
00:19:41,101 --> 00:19:42,186
Yeah.
370
00:19:42,353 --> 00:19:45,105
Was it exciting
living in Chicago?
371
00:19:46,357 --> 00:19:49,318
I don't know.
I worked on the docks.
372
00:19:49,485 --> 00:19:50,944
Oh.
373
00:19:51,111 --> 00:19:53,447
Well, didn't you
go to school?
374
00:19:54,531 --> 00:19:58,202
They don't pay you
to go to school.
375
00:19:58,369 --> 00:20:00,996
You don't like to
talk about yourself
very much, do you?
376
00:20:01,163 --> 00:20:04,541
I ain't got
nothing to say.
377
00:20:04,708 --> 00:20:07,169
Besides, I like
being alone.
378
00:20:07,336 --> 00:20:09,880
So do I...
Sometimes.
379
00:20:10,047 --> 00:20:11,673
I like to sit and
think about who I am
380
00:20:11,840 --> 00:20:13,342
and who I'm
going to be,
381
00:20:13,509 --> 00:20:15,719
if maybe someday I'm
going to get married
and have children.
382
00:20:15,886 --> 00:20:17,513
Don't you like
to think about
who you are
383
00:20:17,679 --> 00:20:19,807
and who you're
going to be?
384
00:20:21,183 --> 00:20:22,518
Yeah. I think
I'm thirsty.
385
00:20:22,684 --> 00:20:25,479
I'm going to get
some more lemonade.
386
00:20:30,275 --> 00:20:32,486
Harriet: I don't
think so, I think
Nellie made that.
387
00:20:32,653 --> 00:20:33,946
Charles:
It's all good.
388
00:20:34,113 --> 00:20:35,197
-[Laughs]
-Do you like it?
389
00:20:35,364 --> 00:20:36,824
Charles:
Mmm! It's good.
390
00:20:36,990 --> 00:20:38,367
Caroline:
Feel better?
391
00:20:38,534 --> 00:20:39,576
Mm-hmm.
392
00:20:39,743 --> 00:20:40,994
Oh, there's
more lemonade
in the house.
393
00:20:41,161 --> 00:20:43,872
I'll get it.
394
00:20:52,089 --> 00:20:55,884
Nels: Everybody
get ready for the
mountaintop sack race!
395
00:21:52,441 --> 00:21:55,652
I'm sleepy, too.
It must be late.
396
00:21:57,279 --> 00:21:58,447
Where's your watch?
397
00:21:58,614 --> 00:22:00,532
It's up
on the mantel.
398
00:22:00,699 --> 00:22:03,118
No, it isn't.
399
00:22:03,285 --> 00:22:05,996
Sure, it is.
I left it right here
by the tobacco pouch.
400
00:22:09,750 --> 00:22:11,376
I was positive
I left it here.
Albert!
401
00:22:11,543 --> 00:22:12,586
Albert: Yes, sir?
402
00:22:12,753 --> 00:22:14,046
Have you seen
my watch?
403
00:22:14,213 --> 00:22:15,214
Albert: No, pa.
404
00:22:15,380 --> 00:22:17,382
-Are you sure, son?
-Yes, sir.
405
00:22:17,549 --> 00:22:19,426
Laura: I haven't
seen it either, pa.
406
00:22:19,593 --> 00:22:21,637
Maybe Carrie
wanted to
look at it.
407
00:22:21,803 --> 00:22:26,308
No, she wouldn't
be tall enough to
reach up here.
408
00:22:26,475 --> 00:22:28,143
Charles...
409
00:22:28,310 --> 00:22:29,895
This afternoon
410
00:22:30,062 --> 00:22:32,147
didn't we see Tod
come in here?
411
00:22:33,273 --> 00:22:34,816
Yeah, we saw
Tod come in,
412
00:22:34,983 --> 00:22:36,985
but there were a lot
of other people here
we might not have seen.
413
00:22:37,152 --> 00:22:41,365
Well, I can't
imagine one of our
friends took it.
414
00:22:46,411 --> 00:22:47,955
Neither can I.
415
00:22:48,121 --> 00:22:49,498
Hey, Tod.
416
00:22:49,665 --> 00:22:51,792
Where are
you going?
417
00:22:51,959 --> 00:22:54,169
I'm going
to take a ride
over to Mankato.
418
00:22:54,336 --> 00:22:56,004
Well, you'll
have to do it
some other time.
419
00:22:56,171 --> 00:22:57,798
I need the rig
to go to town
420
00:22:57,965 --> 00:22:59,174
to pick up
some supplies.
421
00:22:59,341 --> 00:23:00,509
Stop your
whining.
422
00:23:00,676 --> 00:23:03,845
Hey, where'd
you get the
watch?
423
00:23:04,012 --> 00:23:05,055
I've got
to go.
424
00:23:05,222 --> 00:23:06,348
Tod, I asked
you a question.
425
00:23:06,515 --> 00:23:08,517
Don't put your
hands on me.
426
00:23:08,684 --> 00:23:09,893
That's my wagon,
427
00:23:10,060 --> 00:23:11,562
and it's going
to stay put!
428
00:23:11,728 --> 00:23:13,105
Oh!
429
00:23:42,050 --> 00:23:44,052
That boy.
430
00:23:44,219 --> 00:23:45,387
That boy.
431
00:23:45,554 --> 00:23:46,680
[Groans]
432
00:23:46,847 --> 00:23:50,058
Edna must have known
he was capable of this.
433
00:23:50,225 --> 00:23:51,435
[Wagon approaching]
434
00:23:51,602 --> 00:23:52,686
He's back.
435
00:23:52,853 --> 00:23:54,062
He's back!
436
00:23:54,229 --> 00:23:56,231
He's going
to apologize.
You'll see.
437
00:23:56,398 --> 00:23:58,984
He's going
to apologize.
438
00:24:00,777 --> 00:24:02,529
It's Charles Ingalls.
439
00:24:03,572 --> 00:24:05,741
Charles?
440
00:24:05,907 --> 00:24:08,410
He mustn't see
what the boy did.
441
00:24:11,788 --> 00:24:13,332
[Door knocks]
442
00:24:16,168 --> 00:24:17,377
Hello, Charles.
443
00:24:17,544 --> 00:24:19,254
Good morning,
Virginia.
444
00:24:19,421 --> 00:24:20,714
Is Brewster in?
445
00:24:20,881 --> 00:24:22,049
No...
446
00:24:22,215 --> 00:24:23,550
No, he's not.
447
00:24:23,717 --> 00:24:25,761
Could I come in
for a minute?
448
00:24:25,927 --> 00:24:27,512
Certainly.
449
00:24:28,764 --> 00:24:31,183
Something wrong?
450
00:24:31,350 --> 00:24:33,435
Well, I'm not sure.
451
00:24:33,602 --> 00:24:35,354
I tossed and turned
about this whole
thing last night,
452
00:24:35,520 --> 00:24:39,149
trying to figure
out a way to
mention it to you.
453
00:24:39,316 --> 00:24:40,776
What is it?
454
00:24:40,942 --> 00:24:44,071
My father
left me a watch,
455
00:24:44,237 --> 00:24:45,739
an old timepiece.
456
00:24:45,906 --> 00:24:47,199
I kept it
on the mantel.
457
00:24:47,366 --> 00:24:49,826
I've seen it.
It's beautiful.
458
00:24:51,119 --> 00:24:53,914
Well, I went to look
for it last night,
and it was gone.
459
00:24:54,081 --> 00:24:56,750
Charles:
Now, I'm not
accusing anyone.
460
00:24:56,917 --> 00:24:59,586
But did you see
Tod go in the
house yesterday?
461
00:24:59,753 --> 00:25:02,005
Yes, he
was talking
to Laura.
462
00:25:03,965 --> 00:25:05,467
I just want
to ask the boy
if he's seen it.
463
00:25:05,634 --> 00:25:06,802
I hope you
understand.
464
00:25:06,968 --> 00:25:08,136
[Footsteps]
465
00:25:08,303 --> 00:25:10,138
Brewster: Charles...
466
00:25:13,058 --> 00:25:15,143
Brewster, what
happened to you?
467
00:25:15,310 --> 00:25:17,062
Tod hit him.
468
00:25:18,814 --> 00:25:20,982
The boy took
your watch,
Charles.
469
00:25:21,149 --> 00:25:24,069
Brew didn't
want you to see
him like this.
470
00:25:24,236 --> 00:25:25,654
He didn't want
you to know.
471
00:25:25,821 --> 00:25:27,781
Virginia, please.
472
00:25:27,948 --> 00:25:29,991
The swelling
will go away...
473
00:25:31,326 --> 00:25:33,829
But the stealing
won't.
474
00:25:35,372 --> 00:25:38,125
Stealing's a crime.
475
00:25:38,291 --> 00:25:40,669
A crime.
476
00:25:40,836 --> 00:25:45,173
Brewster: The boy
has this awful thing
deep down inside.
477
00:25:45,340 --> 00:25:47,092
Edna must have known.
478
00:25:47,259 --> 00:25:50,095
She must have been
afraid of him...
479
00:25:51,179 --> 00:25:52,639
A woman...
480
00:25:52,806 --> 00:25:55,934
Afeard of
her own son.
481
00:25:56,101 --> 00:25:57,978
Where's
the boy now?
482
00:25:58,145 --> 00:26:00,397
On the way to Mankato.
483
00:26:02,315 --> 00:26:04,067
I'm truly sorry.
484
00:26:13,994 --> 00:26:16,163
[Crying]
485
00:26:40,395 --> 00:26:42,481
[Piano music]
486
00:27:09,633 --> 00:27:11,843
I want to talk to you.
487
00:27:13,220 --> 00:27:14,805
Later.
488
00:27:18,099 --> 00:27:19,559
I'm usually a pretty
calm man, Tod,
489
00:27:19,726 --> 00:27:21,144
but right now I'm
working up a big anger.
490
00:27:21,311 --> 00:27:24,022
And I want to
talk to you now.
Where's my watch?
491
00:27:27,567 --> 00:27:30,320
Do yourself a favor
and answer me.
492
00:27:34,741 --> 00:27:37,911
I just swapped it with
this man for some cash.
493
00:27:41,373 --> 00:27:43,834
Swap it back to him.
494
00:27:45,544 --> 00:27:46,878
Now.
495
00:27:53,009 --> 00:27:56,179
Sorry, you're
$10 short.
496
00:28:01,935 --> 00:28:03,395
Man: Thank you.
497
00:28:05,146 --> 00:28:07,065
And the watch.
498
00:28:09,276 --> 00:28:11,236
Thanks.
499
00:28:19,953 --> 00:28:21,037
I'm not through
with you yet.
500
00:28:21,204 --> 00:28:22,330
You've got
what you wanted.
501
00:28:22,497 --> 00:28:23,665
I'm still out $10.
502
00:28:23,832 --> 00:28:25,292
-Well, that's not my problem.
-Oh, but it is.
503
00:28:25,458 --> 00:28:26,585
I'm going to give
you a choice.
504
00:28:26,751 --> 00:28:28,378
You either work
that $10 off
on my land,
505
00:28:28,545 --> 00:28:30,130
no matter
how long it takes,
506
00:28:30,297 --> 00:28:33,675
or you go to jail
for the complaint
that I sign.
507
00:28:33,842 --> 00:28:35,844
You're pretty good
at making threats,
aren't you?
508
00:28:36,011 --> 00:28:37,846
Which one is it
going to be?
509
00:28:38,013 --> 00:28:39,973
Is it a long walk
to the jail?
510
00:28:40,140 --> 00:28:42,142
You're going
to find out.
511
00:28:50,609 --> 00:28:52,193
I'll be back
sometime
tomorrow.
512
00:28:52,360 --> 00:28:53,904
Good enough,
Mr. Ingalls.
513
00:28:54,070 --> 00:28:55,780
And be sure
he gets a good
night's sleep.
514
00:28:55,947 --> 00:28:57,824
I'll do that.
515
00:28:58,700 --> 00:29:01,536
Tod: Hey, Ingalls!
516
00:29:01,703 --> 00:29:04,998
I thought you
were supposed to be
my grandparents' friend.
517
00:29:05,165 --> 00:29:07,751
A lot better
friend to them
than you are, boy.
518
00:29:24,100 --> 00:29:25,810
And he
chose jail.
519
00:29:25,977 --> 00:29:28,605
Don't worry, a night
in a cell isn't
going to kill him.
520
00:29:28,772 --> 00:29:31,191
I'll go back there
tomorrow and give
him a choice again.
521
00:29:31,358 --> 00:29:32,567
He can either
stay in jail
522
00:29:32,734 --> 00:29:34,903
or come back
here and work off
his debt to me.
523
00:29:35,070 --> 00:29:37,030
He will have a
whole night to
think it over.
524
00:29:37,197 --> 00:29:40,116
But what if
he doesn't want
to work for you?
525
00:29:40,283 --> 00:29:41,910
I'll just drop
the charges
against him,
526
00:29:42,077 --> 00:29:43,286
if that's
what you want.
527
00:29:43,453 --> 00:29:44,412
No.
528
00:29:44,579 --> 00:29:46,539
I don't want
him here.
529
00:29:47,582 --> 00:29:48,750
I'm afraid
of him.
530
00:29:48,917 --> 00:29:51,211
Virginia, he's
our grandson.
531
00:29:51,378 --> 00:29:53,588
God help us,
I know that.
532
00:29:54,589 --> 00:29:57,217
I wish he'd
never come
here.
533
00:29:57,384 --> 00:29:59,427
I wish I could
just have
the memory
534
00:29:59,594 --> 00:30:02,764
of a sweet
baby boy.
535
00:30:14,067 --> 00:30:16,861
Do what you think
best, Charles.
536
00:30:22,951 --> 00:30:24,744
Man: Tod Dortmunder.
537
00:30:31,292 --> 00:30:34,504
All right, Tod,
this is my second
and last visit.
538
00:30:34,671 --> 00:30:37,090
You still
have a choice.
539
00:30:37,257 --> 00:30:39,175
Come back to my
place, work off
the debt for me,
540
00:30:39,342 --> 00:30:41,261
and I'll drop
the charges.
541
00:30:41,428 --> 00:30:43,304
Otherwise,
you stay here.
542
00:30:43,471 --> 00:30:45,181
Charles:
What'll it be?
543
00:30:55,066 --> 00:30:57,110
I'll work.
544
00:30:58,486 --> 00:30:59,904
OK.
545
00:31:17,589 --> 00:31:19,924
What kind of work
you got in mind?
546
00:31:20,091 --> 00:31:22,135
Farm work.
547
00:31:22,302 --> 00:31:24,345
Don't worry,
hard work's not
going to kill you.
548
00:31:24,512 --> 00:31:26,973
How long have I got
to work for you?
549
00:31:27,140 --> 00:31:30,351
Till you pay back
the money I owed
on the watch.
550
00:31:30,518 --> 00:31:32,353
Well, how much
do I get a day?
551
00:31:32,520 --> 00:31:34,355
I don't pay
by the day.
552
00:31:34,522 --> 00:31:36,941
I pay what I think
the job's worth.
553
00:31:37,108 --> 00:31:39,402
Oh, you make
all the rules,
don't you?
554
00:31:39,569 --> 00:31:41,321
You sound
like my pa.
555
00:31:41,488 --> 00:31:44,365
He made all
the rules till
that night.
556
00:31:45,658 --> 00:31:47,368
Look, Tod...
557
00:31:47,535 --> 00:31:49,204
I'm sorry about
what happened
to your father.
558
00:31:49,370 --> 00:31:50,914
I know it was
hard on you.
559
00:31:51,081 --> 00:31:52,540
But that was
a long time ago.
560
00:31:52,707 --> 00:31:54,959
Don't try using
that on me now
for sympathy.
561
00:31:55,126 --> 00:31:57,045
Hey, I ain't
asking you
for sympathy.
562
00:31:57,212 --> 00:31:58,755
And it wasn't
hard on me.
563
00:31:58,922 --> 00:32:00,173
If my pa hadn't
died when he did,
564
00:32:00,340 --> 00:32:01,591
I'd have killed
him myself,
565
00:32:01,758 --> 00:32:03,760
except I was only 6.
566
00:32:03,927 --> 00:32:06,471
Oh, you think that's
pretty awful, huh?
567
00:32:06,638 --> 00:32:08,389
Well, my pa hit me
with his fists,
568
00:32:08,556 --> 00:32:10,058
not once or twice,
but a lot of times,
569
00:32:10,225 --> 00:32:13,353
and I wished him dead
over and over and over!
570
00:32:13,520 --> 00:32:16,898
Finally some
fellow on the docks
up and shot him.
571
00:32:19,609 --> 00:32:23,238
I wish I could
find that fellow
to thank him.
572
00:32:30,203 --> 00:32:32,080
I'll show you
where you sleep.
573
00:32:43,174 --> 00:32:46,928
After all these years,
to have that much hate.
574
00:32:48,429 --> 00:32:51,391
How could a man
beat his own child?
575
00:32:51,558 --> 00:32:54,686
How can that
child hit his
own grandfather?
576
00:32:57,313 --> 00:32:58,648
They say...
577
00:32:58,815 --> 00:33:00,275
Some diseases
are passed on
578
00:33:00,441 --> 00:33:02,777
from generation
to generation.
579
00:33:03,987 --> 00:33:07,031
Maybe all that
hate is, too.
580
00:33:07,198 --> 00:33:08,908
Ah, maybe.
581
00:33:10,160 --> 00:33:13,371
Do you really think
working off the debt
582
00:33:13,538 --> 00:33:16,082
will accomplish
anything?
583
00:33:16,249 --> 00:33:17,959
-Hmm?
-I don't know.
584
00:33:18,126 --> 00:33:20,795
My pa always said
good, hard work
on the land
585
00:33:20,962 --> 00:33:23,423
sweats the poison
out of your system.
586
00:33:25,800 --> 00:33:28,595
He was right
about most things.
587
00:33:30,346 --> 00:33:32,307
Let's get
some sleep.
588
00:33:32,473 --> 00:33:33,808
OK.
589
00:33:33,975 --> 00:33:36,436
Mmm.
Don't worry.
590
00:33:36,603 --> 00:33:37,645
I won't.
591
00:33:37,812 --> 00:33:38,855
Sleep. Sleep.
592
00:33:39,022 --> 00:33:40,315
Good night,
love.
593
00:33:40,481 --> 00:33:41,900
Mmm.
594
00:33:42,066 --> 00:33:43,526
Mmm.
595
00:34:09,093 --> 00:34:11,012
[Laughs]
596
00:34:14,682 --> 00:34:17,644
[Laughs]
597
00:34:45,713 --> 00:34:47,215
As soon as I finish
unhitching the team,
598
00:34:47,382 --> 00:34:49,968
we can have some supper.
599
00:34:50,134 --> 00:34:52,095
I think I'll
just turn in.
600
00:34:52,262 --> 00:34:53,596
Well, we're having
chicken pot pie.
601
00:34:53,763 --> 00:34:54,889
It's awful good.
602
00:34:55,056 --> 00:34:56,849
I'm too tired
to chew.
603
00:34:57,016 --> 00:34:59,227
Make sure you get
a good night's sleep.
604
00:34:59,394 --> 00:35:00,853
We've got a big
day tomorrow.
605
00:35:01,020 --> 00:35:03,356
What the heck did
we have today?
606
00:36:21,100 --> 00:36:22,268
How are you
doing, brew?
607
00:36:22,435 --> 00:36:23,478
Charles.
608
00:36:23,644 --> 00:36:25,646
Where is Tod?
609
00:36:25,813 --> 00:36:27,607
He's out shopping
an order for
the Olesons.
610
00:36:27,774 --> 00:36:29,609
Good. I don't want
the boy to know
611
00:36:29,776 --> 00:36:31,402
I'm asking questions
about him.
612
00:36:31,569 --> 00:36:33,154
It's been
two weeks now.
613
00:36:33,321 --> 00:36:34,405
How's he doing?
614
00:36:34,572 --> 00:36:36,991
He's coming along.
615
00:36:37,158 --> 00:36:39,619
Hasn't flared up
at you or nothing?
616
00:36:39,786 --> 00:36:41,371
No, no, I haven't had
any trouble at all.
617
00:36:41,537 --> 00:36:43,831
He's done
everything I told him,
I'll say that for him.
618
00:36:43,998 --> 00:36:46,250
Well, the way
I look at it,
619
00:36:46,417 --> 00:36:49,003
if the boy
has a capacity
for hard work,
620
00:36:49,170 --> 00:36:51,798
he's got something
decent in him.
621
00:36:51,964 --> 00:36:54,175
Brewster:
Something struggling
to get out.
622
00:36:54,342 --> 00:36:56,302
At least...
623
00:36:56,469 --> 00:36:57,845
I'm hoping.
624
00:36:58,012 --> 00:36:59,222
Me too.
625
00:36:59,389 --> 00:37:01,599
Well, I...
I'd better
get going.
626
00:37:01,766 --> 00:37:03,518
I don't want him
to see me here.
627
00:37:03,684 --> 00:37:04,852
Charles...
628
00:37:05,019 --> 00:37:07,647
Thanks again for
what you're doing.
629
00:37:07,814 --> 00:37:09,482
-You bet, brew.
-Giddyup.
630
00:37:21,661 --> 00:37:23,538
Hey,
good job, Tod.
631
00:37:23,704 --> 00:37:25,873
I didn't figure you'd
have half of this
finished by now.
632
00:37:26,040 --> 00:37:29,293
I'm working fast
to pay you off and
be done with it.
633
00:37:29,460 --> 00:37:31,879
Well, when
you're done here,
you're done with it.
634
00:37:32,046 --> 00:37:33,548
You mean it?
635
00:37:33,714 --> 00:37:35,091
Sure, I mean it.
You worked off
your debt to me.
636
00:37:35,258 --> 00:37:38,010
I'll put it
in writing.
637
00:37:38,177 --> 00:37:41,055
Charles: What are
you going to do
after you finish?
638
00:37:41,222 --> 00:37:42,432
Hop a train.
639
00:37:42,598 --> 00:37:45,226
Go to
California, maybe.
640
00:37:45,393 --> 00:37:47,019
What about your
grandparents?
641
00:37:47,186 --> 00:37:49,897
They don't
want me around.
642
00:37:50,064 --> 00:37:52,066
Who would, the way
you were acting?
643
00:37:52,233 --> 00:37:54,652
I know...
644
00:37:54,819 --> 00:37:56,028
And I ain't
blaming them.
645
00:37:56,195 --> 00:37:58,865
I just like it better
by myself, that's all.
646
00:38:00,825 --> 00:38:04,662
It's not so bad
being around folks
who care about you.
647
00:38:04,829 --> 00:38:07,540
Nobody cares.
Not really.
648
00:38:07,707 --> 00:38:09,292
Your grandparents do.
649
00:38:10,835 --> 00:38:12,336
So do I.
650
00:38:45,870 --> 00:38:48,039
Ma, something's
crawling on me.
651
00:38:48,206 --> 00:38:50,458
Caroline: Oh, let's see.
652
00:38:50,625 --> 00:38:51,792
[Whimper]
653
00:38:51,959 --> 00:38:53,628
Caroline: Oh,
it's only bandit.
654
00:38:53,794 --> 00:38:56,797
Come on.
Out you go.
655
00:38:56,964 --> 00:38:58,633
Out you go.
656
00:39:01,010 --> 00:39:03,054
What are you
wrapping?
657
00:39:03,221 --> 00:39:04,764
Oh, just a shirt
I got for Tod.
658
00:39:04,931 --> 00:39:06,015
I thought if he
had something new,
659
00:39:06,182 --> 00:39:07,558
he might join us
in church tomorrow.
660
00:39:07,725 --> 00:39:09,310
Charles Ingalls.
661
00:39:09,477 --> 00:39:10,728
The boy starts out
stealing your watch,
662
00:39:10,895 --> 00:39:12,730
and you wind up
buying him a shirt.
663
00:39:12,897 --> 00:39:14,649
Well, just thought
he might like it.
664
00:39:14,815 --> 00:39:16,984
Besides, I did
work him pretty
hard for that $10.
665
00:39:17,151 --> 00:39:19,153
You don't have
to explain to me.
666
00:39:19,320 --> 00:39:20,571
You are a good man.
667
00:39:20,738 --> 00:39:21,822
Stick your finger
right there.
668
00:39:21,989 --> 00:39:24,242
You are a
terrible wrapper.
669
00:39:24,408 --> 00:39:25,910
Would you like me to
finish this for you?
670
00:39:26,077 --> 00:39:27,954
I think you'd
better. I've got
your finger stuck.
671
00:39:28,120 --> 00:39:29,997
[Laughter]
672
00:39:31,332 --> 00:39:32,667
Ahh.
673
00:39:34,085 --> 00:39:35,545
Now, don't be
disappointed
674
00:39:35,711 --> 00:39:38,506
if he doesn't
go to church
with us tomorrow.
675
00:39:38,673 --> 00:39:41,926
Caroline: He's made
his feelings pretty
clear about that.
676
00:39:42,093 --> 00:39:44,303
I know he has.
677
00:39:44,470 --> 00:39:47,598
But what he says
and what he feels are
two different things.
678
00:39:49,475 --> 00:39:52,478
He has so many
scars inside.
679
00:39:52,645 --> 00:39:55,231
Just give god a
chance to heal them.
680
00:39:55,398 --> 00:39:58,693
First he has to
want to be healed.
681
00:39:59,902 --> 00:40:01,195
There you are.
682
00:40:01,362 --> 00:40:02,947
Thank you.
683
00:40:33,060 --> 00:40:34,729
[Door knocks]
684
00:40:34,895 --> 00:40:36,272
Come in.
685
00:40:37,231 --> 00:40:38,274
Good morning.
686
00:40:38,441 --> 00:40:39,942
Breakfast is
about ready.
687
00:40:40,109 --> 00:40:41,902
I'll be right down.
688
00:40:42,069 --> 00:40:45,031
We're going to go to
church right after we eat.
You're welcome to join us.
689
00:40:45,197 --> 00:40:47,408
Uh...no.
690
00:40:47,575 --> 00:40:50,953
I'll just be packing
up my things.
691
00:40:51,120 --> 00:40:53,456
All right, suit yourself.
I wish you'd change your mind.
692
00:40:53,623 --> 00:40:56,417
Like I said, I'll be
packing up my things.
693
00:40:56,584 --> 00:40:59,170
All right.
Oh, here you go.
694
00:40:59,337 --> 00:41:01,088
What's this?
695
00:41:01,255 --> 00:41:04,258
I call it a bonus.
You did a good
job for me.
696
00:41:04,425 --> 00:41:06,969
I'll see you
at breakfast.
697
00:41:27,114 --> 00:41:28,783
Joe: I spent 50
cents on that shirt
698
00:41:28,949 --> 00:41:31,118
so you'd have
something decent
to wear to school.
699
00:41:31,285 --> 00:41:33,537
You think we've got money
to throw away on shirts?
700
00:41:33,704 --> 00:41:35,206
What's the matter
with you?
701
00:41:35,373 --> 00:41:36,749
Huh?
702
00:41:36,916 --> 00:41:38,459
Answer me!
703
00:41:38,626 --> 00:41:40,211
Answer me!
704
00:41:40,378 --> 00:41:42,088
Answer me!
705
00:42:11,659 --> 00:42:13,452
I'm just going
to go up to the
soddy for a minute.
706
00:42:13,619 --> 00:42:14,954
But, Charles,
we'll be late!
707
00:42:15,121 --> 00:42:16,288
I just want
to ask him
one more time.
708
00:42:16,455 --> 00:42:18,082
I won't be long.
709
00:42:18,249 --> 00:42:20,501
Your pa sure
is stubborn.
710
00:42:22,336 --> 00:42:23,921
[Door knocks]
711
00:42:27,049 --> 00:42:28,509
Tod?
712
00:42:51,073 --> 00:42:53,033
Caroline, I want
you to go on to
church without me.
713
00:42:53,200 --> 00:42:54,326
What happened?
714
00:42:54,493 --> 00:42:56,537
He's gone.
He just ripped
the shirt to bits.
715
00:42:56,704 --> 00:42:58,289
I'm going to go check
on Virginia and brew.
716
00:42:58,456 --> 00:43:00,458
Caroline:
You don't think
he'd harm them...
717
00:43:00,624 --> 00:43:02,835
After this, I don't
know what to think.
718
00:43:05,546 --> 00:43:06,964
Be careful!
719
00:43:07,131 --> 00:43:08,632
Charles: I will.
720
00:43:10,176 --> 00:43:11,719
Hyah.
721
00:43:25,608 --> 00:43:27,985
Brew! Virginia!
722
00:43:28,152 --> 00:43:30,279
[Horse whinnies]
723
00:43:48,214 --> 00:43:50,174
Why do you want
to leave hating?
724
00:43:50,341 --> 00:43:52,176
I ain't hating.
725
00:43:52,343 --> 00:43:55,346
Just leave me be,
Mr. Ingalls.
726
00:44:00,226 --> 00:44:02,061
I gave you a
gift because you
worked hard for me,
727
00:44:02,228 --> 00:44:03,938
and I respected
you for it.
728
00:44:04,104 --> 00:44:06,398
You tore it to pieces.
I call that hating.
729
00:44:06,565 --> 00:44:08,108
Call it whatever
you want.
730
00:44:08,275 --> 00:44:11,821
You know the first thing
that came into my mind
when I saw that shirt?
731
00:44:11,987 --> 00:44:13,322
I figured you were in
some kind of a rage,
732
00:44:13,489 --> 00:44:15,241
and I was worried about
your grandparents.
733
00:44:15,407 --> 00:44:16,575
[Sighs]
734
00:44:16,742 --> 00:44:20,120
Look, I just want to be
on my way, that's all.
735
00:44:20,287 --> 00:44:22,498
You really think
you want to be on
your own, don't you?
736
00:44:22,665 --> 00:44:24,875
Tod: That's
what I think
all right.
737
00:44:25,042 --> 00:44:27,503
That's it. No ties
with anybody...
738
00:44:27,670 --> 00:44:30,714
Not your grandparents,
not even your ma.
739
00:44:30,881 --> 00:44:32,967
That's right.
740
00:44:33,133 --> 00:44:34,802
You're fooling
yourself, son.
741
00:44:36,011 --> 00:44:37,680
Everybody needs somebody.
742
00:44:37,847 --> 00:44:39,598
Not me.
I don't need anybody.
743
00:44:39,765 --> 00:44:41,684
Yes, you do, if you
just listen to me, son.
744
00:44:41,851 --> 00:44:43,519
Don't you call me son!
745
00:44:43,686 --> 00:44:45,563
It's just
an expression.
746
00:44:45,729 --> 00:44:47,815
No, it's not.
It's something you believe,
something you think.
747
00:44:47,982 --> 00:44:50,317
You think you're my pa!
Well, you're not!
748
00:44:50,484 --> 00:44:51,527
You're just
a dumb farmer!
749
00:44:51,694 --> 00:44:53,070
And you had no right
to give me things!
750
00:44:53,237 --> 00:44:54,572
I don't want
nothing from you!
751
00:44:54,738 --> 00:44:56,782
You're all alike!
You're just like my pa!
752
00:44:56,949 --> 00:44:58,701
That's why he's dead,
because I hated him,
753
00:44:58,868 --> 00:44:59,910
and I hate you!
754
00:45:00,077 --> 00:45:02,580
I hate you!
I hate you!
755
00:45:02,746 --> 00:45:04,039
Come on! Hit me!
756
00:45:04,206 --> 00:45:05,666
I don't want
to hit you, son.
757
00:45:05,833 --> 00:45:08,794
What's wrong
with you? Hit me!
758
00:45:11,672 --> 00:45:12,673
Stop!
759
00:45:12,840 --> 00:45:14,717
Stop, pa!
760
00:45:14,884 --> 00:45:16,218
Aah, pa!
761
00:45:16,385 --> 00:45:18,679
I love you!
762
00:45:18,846 --> 00:45:20,681
I love you.
763
00:45:20,848 --> 00:45:22,641
I love you.
764
00:45:22,808 --> 00:45:24,643
Why'd you have to die?
765
00:45:24,810 --> 00:45:26,979
Didn't want you to die.
766
00:45:28,272 --> 00:45:29,982
I love you.
767
00:45:31,483 --> 00:45:33,277
I loved you.
768
00:45:33,444 --> 00:45:35,571
Let it out, boy.
769
00:45:37,823 --> 00:45:40,367
Let it out, boy.
Come on.
770
00:45:42,244 --> 00:45:43,913
That's it.
771
00:45:48,167 --> 00:45:49,919
That's it, boy.
772
00:46:16,987 --> 00:46:19,406
Ma, look,
the davenports.
773
00:46:22,910 --> 00:46:26,246
Oh, thank heavens
they're all right.
774
00:46:38,801 --> 00:46:41,720
Alden: Let us rise
and sing number 19,
775
00:46:41,887 --> 00:46:43,973
"ring the bells
of heaven."
776
00:46:45,808 --> 00:46:47,768
[Pitch pipe plays note]
777
00:46:47,935 --> 00:46:50,813
All:
♪ ring the bells of heaven ♪
778
00:46:50,980 --> 00:46:53,273
♪ there is joy today ♪
779
00:46:53,440 --> 00:46:58,237
♪ for the soul returning
from the wild ♪
780
00:46:58,404 --> 00:47:01,281
♪ see, the father
meets him ♪
781
00:47:01,448 --> 00:47:04,785
♪ out upon the way... ♪
782
00:47:04,952 --> 00:47:06,704
He'll be all right.
783
00:47:06,870 --> 00:47:09,540
All:
♪...Wandering child ♪
784
00:47:09,707 --> 00:47:12,584
♪ ring the bells
of heaven ♪
785
00:47:12,751 --> 00:47:15,462
♪ there is joy today ♪
786
00:47:15,629 --> 00:47:20,509
♪ for the wanderer
now is reconciled ♪
787
00:47:20,676 --> 00:47:23,762
♪ yes, the soul
is rescued ♪
788
00:47:23,929 --> 00:47:26,682
♪ from his sinful way ♪
789
00:47:26,849 --> 00:47:31,186
♪ and is born anew
a ransomed child ♪
790
00:47:31,353 --> 00:47:35,107
♪ ring the bells
of heaven ♪
791
00:47:35,274 --> 00:47:38,110
♪ spread the feast today ♪
792
00:47:38,277 --> 00:47:43,198
♪ angels, swell the glad
triumphant strain ♪
793
00:47:43,365 --> 00:47:46,326
♪ ring the bells
of heaven ♪
794
00:47:46,493 --> 00:47:49,329
♪ spread the feast today ♪
795
00:47:49,496 --> 00:47:53,667
♪ angels, swell the glad
triumphant strain ♪
54604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.