All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E13.The.Angry.Heart.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,431 --> 00:01:36,101 Man: OK, Joe. We'll see you tomorrow. 2 00:01:51,908 --> 00:01:55,245 "Welcome home, Joe." 3 00:01:55,412 --> 00:01:57,664 "Thank you very much, Joe." 4 00:01:59,582 --> 00:02:00,792 What's that stink? 5 00:02:00,959 --> 00:02:02,252 Sit down, Joe. 6 00:02:02,419 --> 00:02:05,088 I asked you a question. What's that stink? 7 00:02:12,262 --> 00:02:14,222 [Sighs] 8 00:02:20,520 --> 00:02:22,856 What do you call this? 9 00:02:23,023 --> 00:02:25,150 Just a good, thick soup. 10 00:02:25,317 --> 00:02:28,236 It's like glue, we could use it on the docks. 11 00:02:28,403 --> 00:02:30,196 It's made from a good stock! 12 00:02:30,363 --> 00:02:33,867 [Sighs] I like pieces of meat in my soup. 13 00:02:34,034 --> 00:02:37,495 Well, I do the best I can with what you give me. 14 00:02:43,793 --> 00:02:47,047 Did you go to the hiring hall today? 15 00:02:48,965 --> 00:02:51,968 That's my business. 16 00:02:57,807 --> 00:03:00,018 Where is the boy? 17 00:03:01,227 --> 00:03:02,812 You were so late. 18 00:03:02,979 --> 00:03:05,440 He had his supper already. 19 00:03:07,025 --> 00:03:08,485 Tod! 20 00:03:08,651 --> 00:03:10,028 Get out here! 21 00:03:14,824 --> 00:03:16,493 Come here! 22 00:03:17,827 --> 00:03:19,662 Yeah, pa? 23 00:03:19,829 --> 00:03:21,581 Stand here. 24 00:03:24,667 --> 00:03:27,504 So you can't wait to eat, huh? 25 00:03:27,670 --> 00:03:29,506 Joe: Huh? 26 00:03:29,672 --> 00:03:32,008 Well, you can sit while I do. 27 00:03:32,175 --> 00:03:33,927 Sit down. 28 00:03:35,136 --> 00:03:36,179 What's this? 29 00:03:36,346 --> 00:03:38,390 -Nothing. -Nothing? 30 00:03:38,556 --> 00:03:39,974 I spent 50 cents on that shirt 31 00:03:40,141 --> 00:03:42,310 so you'd have something decent to wear to school. 32 00:03:42,477 --> 00:03:44,354 I must have tore it playing baseball. 33 00:03:44,521 --> 00:03:45,939 What's the matter with you? 34 00:03:46,106 --> 00:03:47,690 Joe: You think we've got money to throw away on shirts? 35 00:03:47,857 --> 00:03:48,858 Sorry, pa. 36 00:03:49,025 --> 00:03:50,151 Oh, that's it, huh? 37 00:03:50,318 --> 00:03:51,986 Sorry. "Sorry, pa." 38 00:03:52,153 --> 00:03:54,531 But if you're going to tear your shirt, why not tear it right? 39 00:03:54,697 --> 00:03:56,032 Joe, don't! 40 00:03:56,199 --> 00:03:57,784 Stay out of it! 41 00:03:59,869 --> 00:04:01,913 I know how to handle him. 42 00:04:02,080 --> 00:04:04,958 He needs a little of what my pa gave me. 43 00:04:05,125 --> 00:04:07,794 Are you going to play with your shirt again? 44 00:04:07,961 --> 00:04:10,046 Huh? Answer me. 45 00:04:10,213 --> 00:04:11,464 Answer me! 46 00:04:11,631 --> 00:04:12,924 Answer me! 47 00:04:13,091 --> 00:04:14,426 Joe, stop it! 48 00:04:14,592 --> 00:04:16,094 Oh, get out! 49 00:04:18,805 --> 00:04:20,223 Oh, Tod. 50 00:04:20,390 --> 00:04:21,391 Mommy. 51 00:04:21,558 --> 00:04:22,892 Oh, that's it. 52 00:04:23,059 --> 00:04:24,811 Start whining again. 53 00:04:24,978 --> 00:04:26,646 You're always whining, the two of you. 54 00:04:26,813 --> 00:04:30,733 I can't stand to listen to either one of you. 55 00:04:33,903 --> 00:04:35,989 Oh, he's drunk. 56 00:04:36,156 --> 00:04:38,575 He doesn't know what he's doing when he's drunk. 57 00:04:38,741 --> 00:04:40,785 He knows. 58 00:04:40,952 --> 00:04:42,454 And I hate him. 59 00:04:42,620 --> 00:04:44,205 I hate him! 60 00:04:56,759 --> 00:04:58,887 [Piano music] 61 00:05:02,515 --> 00:05:03,766 Jedediah. 62 00:05:03,933 --> 00:05:06,436 Oh, I don't want to talk about it anymore. 63 00:05:06,603 --> 00:05:07,896 You run that hiring hall 64 00:05:08,062 --> 00:05:10,648 in a mighty peculiar way, Jedediah. 65 00:05:10,815 --> 00:05:12,275 You look right through me, 66 00:05:12,442 --> 00:05:14,611 and you pick some bum with only a couple of years on the docks. 67 00:05:14,777 --> 00:05:16,613 And I'm as strong as I ever was. Stronger! 68 00:05:16,779 --> 00:05:20,033 Look, I told you, I don't play favorites. 69 00:05:20,200 --> 00:05:22,827 You were really tossing the money around in there, huh? 70 00:05:22,994 --> 00:05:24,579 I don't know, maybe the guys who get hired 71 00:05:24,746 --> 00:05:26,873 stuff a few bucks in your lumberjack, huh? 72 00:05:27,040 --> 00:05:28,583 Please. Please. 73 00:05:28,750 --> 00:05:31,336 I don't want no trouble, Joe. 74 00:05:31,503 --> 00:05:32,962 You! 75 00:05:40,678 --> 00:05:42,805 [Whistle blowing] 76 00:05:46,476 --> 00:05:48,603 [Door knocks] 77 00:05:48,770 --> 00:05:50,021 Who is it? 78 00:05:50,188 --> 00:05:52,398 Officer: Police officer Doyle. 79 00:05:58,613 --> 00:06:00,865 Is this your husband's wallet? 80 00:06:01,032 --> 00:06:03,451 Edna: Yes. 81 00:06:03,618 --> 00:06:05,620 What's he done? 82 00:06:05,787 --> 00:06:07,830 I am sorry to be the one to have to tell you, ma'am, 83 00:06:07,997 --> 00:06:09,165 but... 84 00:06:09,332 --> 00:06:11,584 He's been killed. 85 00:06:14,504 --> 00:06:16,589 Edna: [Crying] 86 00:06:43,741 --> 00:06:45,159 Brewster: Morning, Charles. 87 00:06:45,326 --> 00:06:47,370 Hey, Brewster. How are you? 88 00:06:47,537 --> 00:06:49,205 Couldn't be better. 89 00:06:49,372 --> 00:06:51,291 Got a letter from my daughter, Edna. 90 00:06:51,457 --> 00:06:53,209 -Oh, how's she doing? -Fine. 91 00:06:53,376 --> 00:06:55,378 She's sending her boy out to live with us for a while. 92 00:06:55,545 --> 00:06:56,671 Ain't that something? 93 00:06:56,838 --> 00:06:58,381 Hey, that is something. I'm happy for you. 94 00:06:58,548 --> 00:07:01,301 What's a grandfather without his grandson underfoot? 95 00:07:01,467 --> 00:07:03,052 Just a plain old man, that's what. 96 00:07:03,219 --> 00:07:04,721 How long is he going to be with you? 97 00:07:04,887 --> 00:07:06,222 Uh, Edna doesn't say. 98 00:07:06,389 --> 00:07:08,600 She was just anxious to get him out in the fresh air. 99 00:07:08,766 --> 00:07:10,893 Chicago's getting so industrial... 100 00:07:11,060 --> 00:07:12,061 Factory fumes. 101 00:07:12,228 --> 00:07:13,438 Yeah, all the cities are. 102 00:07:13,605 --> 00:07:14,814 How old is that boy now? 103 00:07:14,981 --> 00:07:16,065 Brewster: 17. 104 00:07:16,232 --> 00:07:18,234 Edna says he's a big, strapping fella, 105 00:07:18,401 --> 00:07:19,569 should be a big help. 106 00:07:19,736 --> 00:07:22,030 We can clear more land, expand the farm. 107 00:07:22,196 --> 00:07:24,198 [Laughs] Well, I'd better skedaddle. 108 00:07:24,365 --> 00:07:26,534 When Virginia hears this, oh, my! 109 00:07:26,701 --> 00:07:28,828 See you! 110 00:07:28,995 --> 00:07:31,789 Well, there's a happy grandfather, isn't he? 111 00:07:52,727 --> 00:07:53,853 Hello, Virginia. 112 00:07:54,020 --> 00:07:55,980 Hello, brew. 113 00:07:57,273 --> 00:07:58,483 I... 114 00:07:58,650 --> 00:07:59,942 Had a letter from Edna. 115 00:08:00,109 --> 00:08:01,110 Oh? 116 00:08:01,277 --> 00:08:03,029 What'd she have to say? 117 00:08:03,196 --> 00:08:05,156 Not much of anything. 118 00:08:06,616 --> 00:08:09,035 The boy is coming here. 119 00:08:09,202 --> 00:08:10,787 The boy is coming here? 120 00:08:10,953 --> 00:08:12,038 That's what I said. 121 00:08:12,205 --> 00:08:13,164 Oh, Brewster! 122 00:08:13,331 --> 00:08:15,041 Oh, now, don't you start crying. 123 00:08:15,208 --> 00:08:17,043 Oh, I can't help it. 124 00:08:17,210 --> 00:08:19,712 -Our grandson. -Mm-hmm. 125 00:08:19,879 --> 00:08:22,882 Oh, land sakes. We've got to fix the room up for him. 126 00:08:23,049 --> 00:08:25,218 We've got to make it look real special. 127 00:08:25,385 --> 00:08:26,803 Hey, now, don't go spoiling him. 128 00:08:26,969 --> 00:08:28,638 He's liable to want to stay with us a lot longer. 129 00:08:28,805 --> 00:08:31,349 Oh, you. You're just as excited as I am, 130 00:08:31,516 --> 00:08:33,976 and you know it. 131 00:08:34,143 --> 00:08:36,396 Oh, look at him, brew. 132 00:08:39,649 --> 00:08:42,235 Isn't he a beautiful boy? 133 00:08:44,862 --> 00:08:46,823 Virginia: My grandson. 134 00:09:15,351 --> 00:09:17,019 Driver: Whoa. 135 00:09:18,730 --> 00:09:20,940 The train was early, Ms. Oleson. 136 00:09:21,107 --> 00:09:23,276 They're supposed to wire me care of the post office 137 00:09:23,443 --> 00:09:25,153 when they're going to be way early or way late. 138 00:09:25,319 --> 00:09:26,654 Mr. and Mrs. Davenport in there? 139 00:09:26,821 --> 00:09:28,656 But the rooms aren't even ready yet! 140 00:09:28,823 --> 00:09:31,117 I asked you a question. 141 00:09:31,284 --> 00:09:33,035 What was your question? 142 00:09:33,202 --> 00:09:34,370 You heard me. 143 00:09:34,537 --> 00:09:36,539 Nellie: If you mean Brewster and Virginia Davenport, 144 00:09:36,706 --> 00:09:38,541 no, they're not in there. 145 00:09:38,708 --> 00:09:40,376 They're such courteous people. 146 00:09:40,543 --> 00:09:42,795 Surely they don't know you. 147 00:09:42,962 --> 00:09:44,756 Come in, everyone. 148 00:09:49,343 --> 00:09:50,720 [Clank] 149 00:09:54,056 --> 00:09:55,141 [Clank] 150 00:09:55,308 --> 00:09:56,809 Hey, you. 151 00:09:56,976 --> 00:09:59,479 -Hey, you, come here. -Me? 152 00:09:59,645 --> 00:10:01,481 Yeah, you. 153 00:10:01,647 --> 00:10:04,400 So, an old man and an old lady named Davenport got a place around here somewhere. 154 00:10:04,567 --> 00:10:05,651 You know where it is? 155 00:10:05,818 --> 00:10:07,695 Oh, yep. It's near the Ingalls' place, 156 00:10:07,862 --> 00:10:10,323 which is my place, on account of I'm an Ingalls. 157 00:10:10,490 --> 00:10:11,449 Thanks. 158 00:10:11,616 --> 00:10:12,700 Hey, I've got to be going. 159 00:10:12,867 --> 00:10:14,744 I'll see you tomorrow, all right? 160 00:10:14,911 --> 00:10:15,995 Hey. 161 00:10:16,162 --> 00:10:17,789 I've been hearing about small towns. 162 00:10:17,955 --> 00:10:19,624 They got what they call a... 163 00:10:19,791 --> 00:10:21,042 Village idiot in them. 164 00:10:21,209 --> 00:10:23,503 Are you the village idiot? 165 00:10:23,669 --> 00:10:25,296 I don't think so. 166 00:10:25,463 --> 00:10:27,048 Well, you could have fooled me. 167 00:10:27,215 --> 00:10:29,926 Now, why don't you tell me where the Davenport place is, huh? 168 00:10:30,092 --> 00:10:31,886 I'll do better than that. 169 00:10:32,053 --> 00:10:35,014 I'm heading home, so why don't you just come with me? 170 00:10:37,058 --> 00:10:38,017 [Clank] 171 00:10:38,184 --> 00:10:39,310 You're going to be here long? 172 00:10:39,477 --> 00:10:40,770 That's my business. 173 00:10:40,937 --> 00:10:42,146 I'm just trying to be friendly. 174 00:10:42,313 --> 00:10:43,815 Well, don't. 175 00:10:49,987 --> 00:10:51,322 Hey! 176 00:10:51,489 --> 00:10:52,782 Hey, Virginia! 177 00:10:52,949 --> 00:10:54,283 Virginia! 178 00:10:54,450 --> 00:10:55,576 Brewster: Virginia, 179 00:10:55,743 --> 00:10:57,203 Tod’s here! 180 00:10:57,370 --> 00:10:58,371 Tod's come. 181 00:10:58,538 --> 00:11:00,957 -[Laughs] -Come, dear. Look, see? 182 00:11:01,123 --> 00:11:02,458 -Tod! -[Laughs] 183 00:11:02,625 --> 00:11:04,961 Is that you? Oh, Tod! 184 00:11:05,127 --> 00:11:07,004 Tod, we were just leaving to go pick you up. 185 00:11:07,171 --> 00:11:08,297 We got here early. 186 00:11:08,464 --> 00:11:10,633 Let me look at you. Let me look at you! 187 00:11:10,800 --> 00:11:11,759 Yeah, yeah. 188 00:11:11,926 --> 00:11:13,719 A little bit of Edna, a little bit of Joe, 189 00:11:13,886 --> 00:11:15,346 a little bit of me, eh, Virginia? 190 00:11:15,513 --> 00:11:18,391 Tod, you growed up beautiful. 191 00:11:18,558 --> 00:11:20,184 I knew you would! [Laughs] 192 00:11:20,351 --> 00:11:21,936 Brewster: Your grandma and me's been trying 193 00:11:22,103 --> 00:11:23,312 to get you and your ma out of the city 194 00:11:23,479 --> 00:11:24,730 ever since your dad passed on, 195 00:11:24,897 --> 00:11:25,982 and, well, here you are. 196 00:11:26,148 --> 00:11:27,483 Brewster: Yeah, here you are! 197 00:11:27,650 --> 00:11:29,235 Virginia: I guess when you finished your schooling, 198 00:11:29,402 --> 00:11:30,653 your mom said, "all right, 199 00:11:30,820 --> 00:11:33,531 now it's time to breathe that country air." 200 00:11:33,698 --> 00:11:35,157 I didn't finish school. 201 00:11:35,324 --> 00:11:36,617 But the letter said... 202 00:11:36,784 --> 00:11:38,536 Edna just wanted to get rid of me. 203 00:11:38,703 --> 00:11:41,622 You called your mom Edna. 204 00:11:42,498 --> 00:11:44,667 I could use some groceries. 205 00:11:46,752 --> 00:11:47,837 Yeah. 206 00:11:48,004 --> 00:11:50,673 Yeah, well, you must be starving. 207 00:11:50,840 --> 00:11:52,133 Tod, your... 208 00:11:52,300 --> 00:11:54,510 Your grandma is so excited you're here. 209 00:11:54,677 --> 00:11:58,180 I know. Look, I'm sorry. I had a long trip. 210 00:11:58,347 --> 00:11:59,557 Of course. Come on, come on. 211 00:11:59,724 --> 00:12:01,183 You're going to like it here. 212 00:12:01,350 --> 00:12:02,810 Nice people and good fishing. 213 00:12:02,977 --> 00:12:04,103 You like to fish? 214 00:12:04,270 --> 00:12:05,313 Never been. 215 00:12:05,479 --> 00:12:06,856 Never been fishing? 216 00:12:07,023 --> 00:12:10,234 Boy, have you got a treat in store. [Laughs] 217 00:12:10,401 --> 00:12:11,903 Come on, come on. 218 00:12:12,069 --> 00:12:14,280 Oh, we're so glad you're here, Tod. 219 00:12:14,447 --> 00:12:16,782 We're so glad you're finally here. 220 00:12:16,949 --> 00:12:18,910 [Laughs] Come on in. 221 00:12:27,168 --> 00:12:29,921 Albert: He's not the friendliest guy around, I'll tell you that. 222 00:12:30,087 --> 00:12:31,547 He's downright mean. 223 00:12:31,714 --> 00:12:33,257 Well, you've got to remember, Albert, he's new here. 224 00:12:33,424 --> 00:12:35,134 He's kind of on the outside, looking in. 225 00:12:35,301 --> 00:12:37,470 Albert: Well, so was I when I first came. 226 00:12:37,637 --> 00:12:39,555 I know that. Weren't you a little uncomfortable with us 227 00:12:39,722 --> 00:12:41,057 the first few weeks? 228 00:12:41,223 --> 00:12:43,893 Uncomfortable ain't mean. 229 00:12:44,060 --> 00:12:46,729 Ma, what if we walked over to the davenports, 230 00:12:46,896 --> 00:12:48,689 and paid them a call like you do the neighbors, 231 00:12:48,856 --> 00:12:50,608 and invited them to dinner tomorrow night? 232 00:12:50,775 --> 00:12:51,817 Well... 233 00:12:51,984 --> 00:12:54,195 He'd still be mean. 234 00:12:54,362 --> 00:12:55,863 Well, it's too soon. 235 00:12:56,030 --> 00:12:58,407 He hasn't even had a chance to be with his grandparents yet. 236 00:12:58,574 --> 00:13:00,242 Charles: Your mother's right. Give the boy some time. 237 00:13:00,409 --> 00:13:01,494 He'll come around. 238 00:13:01,661 --> 00:13:03,371 It'll take a miracle. 239 00:13:03,537 --> 00:13:07,124 If anybody can perform a miracle, it's the davenports. 240 00:13:07,291 --> 00:13:08,834 [Laughs] 241 00:13:09,001 --> 00:13:10,711 Charles: Grace, how many spoons are you going to use 242 00:13:10,878 --> 00:13:12,046 without eating anything? 243 00:13:12,213 --> 00:13:14,340 [Laughter] 244 00:13:20,805 --> 00:13:22,598 [Door knocks] 245 00:13:28,604 --> 00:13:30,898 Rise and shine, Tod. 246 00:13:31,065 --> 00:13:33,567 Rise and shine! 247 00:13:35,111 --> 00:13:36,112 [Laughs] 248 00:13:36,278 --> 00:13:38,072 Morning is at 5:00 out here. 249 00:13:38,239 --> 00:13:40,116 We get up with the roosters. 250 00:13:40,282 --> 00:13:42,702 A farmer's life is full of strife. 251 00:13:42,868 --> 00:13:45,663 Oh, what I'd give me for a muscular wife. 252 00:13:45,830 --> 00:13:48,040 [Laughs] I'm a poet and don't know it. 253 00:13:48,207 --> 00:13:50,001 Come on, boy. Come on! 254 00:13:50,167 --> 00:13:51,794 Oh, no, you don't. 255 00:13:51,961 --> 00:13:54,505 Get up, get up, get up! 256 00:14:00,886 --> 00:14:02,013 What happened? 257 00:14:02,179 --> 00:14:04,140 [Groans] 258 00:14:04,306 --> 00:14:07,435 It's all right. It was an accident. 259 00:14:07,601 --> 00:14:09,645 What was? What happened? 260 00:14:09,812 --> 00:14:10,980 Oh, nothing, nothing. 261 00:14:11,147 --> 00:14:13,024 Let's...let's go get breakfast. 262 00:14:13,190 --> 00:14:14,692 We'll wait for you. 263 00:14:24,785 --> 00:14:26,829 What happened up there? 264 00:14:26,996 --> 00:14:27,997 Oh... 265 00:14:28,164 --> 00:14:29,665 He gave me a little push, 266 00:14:29,832 --> 00:14:31,167 and I lost my balance. 267 00:14:31,333 --> 00:14:35,046 I shouldn't have shocked the boy awake like that. 268 00:14:35,212 --> 00:14:38,174 The boy is in a strange bed in a strange house. 269 00:14:38,340 --> 00:14:40,217 He reacted like he was being attacked. 270 00:14:40,384 --> 00:14:41,510 It's only natural. 271 00:14:41,677 --> 00:14:44,180 It isn't natural to push an old man. 272 00:14:44,346 --> 00:14:45,890 It's not natural to do that. 273 00:14:46,057 --> 00:14:47,433 Oh, it's nothing. 274 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 Who's an old man, huh? 275 00:14:49,727 --> 00:14:50,728 Ha. 276 00:14:50,895 --> 00:14:52,730 I got it all figured out. 277 00:14:52,897 --> 00:14:55,858 The boy is angry at the whole situation, not at me. 278 00:14:56,025 --> 00:14:58,027 -Fiddlesticks. -Now, look... 279 00:14:58,194 --> 00:15:00,488 In his mind, his mom sent him away. 280 00:15:00,654 --> 00:15:02,323 He doesn't look at things the way we do, 281 00:15:02,490 --> 00:15:04,742 that this is a wonderful experience for him. 282 00:15:04,909 --> 00:15:07,995 He sees it as having been kicked out of his home. 283 00:15:08,162 --> 00:15:10,706 So he pushes his grandfather. 284 00:15:10,873 --> 00:15:13,375 Virginia... Please. 285 00:15:13,542 --> 00:15:15,377 He's a good boy. 286 00:15:15,544 --> 00:15:17,046 You'll see. 287 00:15:17,213 --> 00:15:18,714 A good boy. 288 00:15:18,881 --> 00:15:20,382 Hmm. 289 00:16:09,640 --> 00:16:11,892 Yeah, there you are, Charles. 290 00:16:12,059 --> 00:16:14,145 Good as new. 291 00:16:14,311 --> 00:16:16,272 Oh, that's really nice, Nels, really nice. 292 00:16:16,438 --> 00:16:19,108 He fixed the inside, too, he cleaned the inscription. 293 00:16:19,275 --> 00:16:21,277 Oh, that's beautiful. 294 00:16:21,443 --> 00:16:24,280 There's something about owning something that belonged to your father, I don't know. 295 00:16:24,446 --> 00:16:25,614 Yeah, yeah, I know. 296 00:16:25,781 --> 00:16:27,449 [Footsteps] 297 00:16:27,616 --> 00:16:28,784 -Virginia. -Hello, Charles. 298 00:16:28,951 --> 00:16:30,327 How's that grandson of yours getting along? 299 00:16:30,494 --> 00:16:32,872 Oh, just fine, just fine, thank you, Charles. 300 00:16:33,038 --> 00:16:34,206 Oh, it'd be a pleasure to meet him. 301 00:16:34,373 --> 00:16:35,833 He'll be in here one of these days. 302 00:16:36,000 --> 00:16:37,501 Well, maybe he's ready to do a little socializing. 303 00:16:37,668 --> 00:16:39,712 We're going to have a picnic after church on Sunday. 304 00:16:39,879 --> 00:16:42,631 There'll be a lot of folks there his own age, he's sure welcome to come. 305 00:16:42,798 --> 00:16:44,675 That's very nice of you, Charles. 306 00:16:44,842 --> 00:16:46,302 I'll mention it to him. 307 00:16:46,468 --> 00:16:47,970 Well, what can I do for you, Brewster? 308 00:16:48,137 --> 00:16:50,347 Brewster: We were going to pick up some things for the boy. 309 00:16:50,514 --> 00:16:52,808 First off, let me see your shaving mugs 310 00:16:52,975 --> 00:16:55,144 and your straps and your razors. [Laughs] 311 00:16:55,311 --> 00:16:56,729 He's starting to get a little peach fuzz, 312 00:16:56,896 --> 00:16:58,689 and I thought he might get kind of a kick out of it. 313 00:16:58,856 --> 00:17:00,149 Sure enough. 314 00:17:00,316 --> 00:17:01,567 Hey, don't forget to mention that picnic to him. 315 00:17:01,734 --> 00:17:03,485 -I won't. -Good to see you, Virginia. 316 00:17:03,652 --> 00:17:05,571 Good-bye. 317 00:17:05,738 --> 00:17:08,199 I'll mention it to him. 318 00:17:14,038 --> 00:17:15,581 Grandpa? 319 00:17:15,748 --> 00:17:18,000 Got myself a good shave. Thanks. 320 00:17:18,167 --> 00:17:20,336 Good! You know, in a farm, 321 00:17:20,502 --> 00:17:22,838 there's no time at all first thing in the morning. 322 00:17:23,005 --> 00:17:25,716 Animals are waiting, crops are waiting. 323 00:17:25,883 --> 00:17:30,012 So you take your time and do a good, clean job at night. 324 00:17:30,179 --> 00:17:34,141 Say, Tod, now that you're feeling slick and handsome, 325 00:17:34,308 --> 00:17:37,770 how about going to church with us tomorrow, right after chores? 326 00:17:37,937 --> 00:17:39,647 I don't go to church. 327 00:17:39,813 --> 00:17:41,774 There's a picnic afterwards by the creek. 328 00:17:41,941 --> 00:17:44,151 I don't go to church. 329 00:17:44,318 --> 00:17:45,486 Brewster: Tod... 330 00:17:45,653 --> 00:17:47,363 I don't want you treating me like a child. 331 00:17:47,529 --> 00:17:50,699 Tod: If I say something, I expect you to believe it and let it be. 332 00:17:50,866 --> 00:17:52,701 See, god didn't make it around to my neighborhood, 333 00:17:52,868 --> 00:17:55,329 so I never made his acquaintance. 334 00:17:55,496 --> 00:17:56,872 God is everywhere. 335 00:17:57,039 --> 00:18:00,417 Pfft, if he was in that dump of an apartment I lived in, 336 00:18:00,584 --> 00:18:02,753 he sure was quiet. 337 00:18:06,674 --> 00:18:10,010 Is it all right if I meet you at the picnic afterwards? 338 00:18:10,177 --> 00:18:12,930 -Of course. -That'd be fine, Tod. 339 00:18:24,358 --> 00:18:25,985 Harriet: On your Mark. 340 00:18:26,151 --> 00:18:27,945 Get set! Go! 341 00:18:28,112 --> 00:18:30,572 [Crowd cheering] 342 00:18:35,995 --> 00:18:38,914 [Laughter] 343 00:18:39,081 --> 00:18:41,000 Congratulations, Manny... 344 00:18:41,166 --> 00:18:42,876 And you. 345 00:18:43,043 --> 00:18:44,753 Let's get some lemonade. 346 00:18:44,920 --> 00:18:46,297 OK, here we go. 347 00:18:47,965 --> 00:18:49,967 Manny: Nice try, [Indistinct]. 348 00:18:50,134 --> 00:18:52,886 Darn it, we haven't won a thing all day. 349 00:18:53,053 --> 00:18:54,305 Tell me about it. 350 00:18:54,471 --> 00:18:55,723 I'm going to get a new partner. 351 00:18:55,889 --> 00:18:58,100 Well, that's fine with me. 352 00:19:02,062 --> 00:19:03,272 Charles: Hey, what happened, you two? 353 00:19:03,439 --> 00:19:04,690 I thought you were going to win. 354 00:19:04,857 --> 00:19:06,525 Albert: I'm going to find me a new partner. 355 00:19:06,692 --> 00:19:08,402 Charles: Oh. Come on. Have some lemonade. 356 00:19:08,569 --> 00:19:09,570 Albert: OK. 357 00:19:09,737 --> 00:19:10,988 Caroline: [Chuckles] Look. 358 00:19:11,155 --> 00:19:13,449 I think they're mad. 359 00:19:13,615 --> 00:19:14,783 Brewster: Having a good time? 360 00:19:14,950 --> 00:19:16,452 Laura: I'd have more fun if I'd win. 361 00:19:16,618 --> 00:19:19,455 Brewster: Well, you can't win all the time. 362 00:19:23,292 --> 00:19:25,461 Are you sleeping? 363 00:19:26,962 --> 00:19:29,089 Not anymore. 364 00:19:30,132 --> 00:19:31,467 Hi. 365 00:19:31,633 --> 00:19:33,552 I'm Charles Ingalls' daughter. 366 00:19:33,719 --> 00:19:36,472 Well, one of them. Laura. 367 00:19:36,638 --> 00:19:38,849 We're neighbors. 368 00:19:39,016 --> 00:19:40,934 So we're neighbors. 369 00:19:41,101 --> 00:19:42,186 Yeah. 370 00:19:42,353 --> 00:19:45,105 Was it exciting living in Chicago? 371 00:19:46,357 --> 00:19:49,318 I don't know. I worked on the docks. 372 00:19:49,485 --> 00:19:50,944 Oh. 373 00:19:51,111 --> 00:19:53,447 Well, didn't you go to school? 374 00:19:54,531 --> 00:19:58,202 They don't pay you to go to school. 375 00:19:58,369 --> 00:20:00,996 You don't like to talk about yourself very much, do you? 376 00:20:01,163 --> 00:20:04,541 I ain't got nothing to say. 377 00:20:04,708 --> 00:20:07,169 Besides, I like being alone. 378 00:20:07,336 --> 00:20:09,880 So do I... Sometimes. 379 00:20:10,047 --> 00:20:11,673 I like to sit and think about who I am 380 00:20:11,840 --> 00:20:13,342 and who I'm going to be, 381 00:20:13,509 --> 00:20:15,719 if maybe someday I'm going to get married and have children. 382 00:20:15,886 --> 00:20:17,513 Don't you like to think about who you are 383 00:20:17,679 --> 00:20:19,807 and who you're going to be? 384 00:20:21,183 --> 00:20:22,518 Yeah. I think I'm thirsty. 385 00:20:22,684 --> 00:20:25,479 I'm going to get some more lemonade. 386 00:20:30,275 --> 00:20:32,486 Harriet: I don't think so, I think Nellie made that. 387 00:20:32,653 --> 00:20:33,946 Charles: It's all good. 388 00:20:34,113 --> 00:20:35,197 -[Laughs] -Do you like it? 389 00:20:35,364 --> 00:20:36,824 Charles: Mmm! It's good. 390 00:20:36,990 --> 00:20:38,367 Caroline: Feel better? 391 00:20:38,534 --> 00:20:39,576 Mm-hmm. 392 00:20:39,743 --> 00:20:40,994 Oh, there's more lemonade in the house. 393 00:20:41,161 --> 00:20:43,872 I'll get it. 394 00:20:52,089 --> 00:20:55,884 Nels: Everybody get ready for the mountaintop sack race! 395 00:21:52,441 --> 00:21:55,652 I'm sleepy, too. It must be late. 396 00:21:57,279 --> 00:21:58,447 Where's your watch? 397 00:21:58,614 --> 00:22:00,532 It's up on the mantel. 398 00:22:00,699 --> 00:22:03,118 No, it isn't. 399 00:22:03,285 --> 00:22:05,996 Sure, it is. I left it right here by the tobacco pouch. 400 00:22:09,750 --> 00:22:11,376 I was positive I left it here. Albert! 401 00:22:11,543 --> 00:22:12,586 Albert: Yes, sir? 402 00:22:12,753 --> 00:22:14,046 Have you seen my watch? 403 00:22:14,213 --> 00:22:15,214 Albert: No, pa. 404 00:22:15,380 --> 00:22:17,382 -Are you sure, son? -Yes, sir. 405 00:22:17,549 --> 00:22:19,426 Laura: I haven't seen it either, pa. 406 00:22:19,593 --> 00:22:21,637 Maybe Carrie wanted to look at it. 407 00:22:21,803 --> 00:22:26,308 No, she wouldn't be tall enough to reach up here. 408 00:22:26,475 --> 00:22:28,143 Charles... 409 00:22:28,310 --> 00:22:29,895 This afternoon 410 00:22:30,062 --> 00:22:32,147 didn't we see Tod come in here? 411 00:22:33,273 --> 00:22:34,816 Yeah, we saw Tod come in, 412 00:22:34,983 --> 00:22:36,985 but there were a lot of other people here we might not have seen. 413 00:22:37,152 --> 00:22:41,365 Well, I can't imagine one of our friends took it. 414 00:22:46,411 --> 00:22:47,955 Neither can I. 415 00:22:48,121 --> 00:22:49,498 Hey, Tod. 416 00:22:49,665 --> 00:22:51,792 Where are you going? 417 00:22:51,959 --> 00:22:54,169 I'm going to take a ride over to Mankato. 418 00:22:54,336 --> 00:22:56,004 Well, you'll have to do it some other time. 419 00:22:56,171 --> 00:22:57,798 I need the rig to go to town 420 00:22:57,965 --> 00:22:59,174 to pick up some supplies. 421 00:22:59,341 --> 00:23:00,509 Stop your whining. 422 00:23:00,676 --> 00:23:03,845 Hey, where'd you get the watch? 423 00:23:04,012 --> 00:23:05,055 I've got to go. 424 00:23:05,222 --> 00:23:06,348 Tod, I asked you a question. 425 00:23:06,515 --> 00:23:08,517 Don't put your hands on me. 426 00:23:08,684 --> 00:23:09,893 That's my wagon, 427 00:23:10,060 --> 00:23:11,562 and it's going to stay put! 428 00:23:11,728 --> 00:23:13,105 Oh! 429 00:23:42,050 --> 00:23:44,052 That boy. 430 00:23:44,219 --> 00:23:45,387 That boy. 431 00:23:45,554 --> 00:23:46,680 [Groans] 432 00:23:46,847 --> 00:23:50,058 Edna must have known he was capable of this. 433 00:23:50,225 --> 00:23:51,435 [Wagon approaching] 434 00:23:51,602 --> 00:23:52,686 He's back. 435 00:23:52,853 --> 00:23:54,062 He's back! 436 00:23:54,229 --> 00:23:56,231 He's going to apologize. You'll see. 437 00:23:56,398 --> 00:23:58,984 He's going to apologize. 438 00:24:00,777 --> 00:24:02,529 It's Charles Ingalls. 439 00:24:03,572 --> 00:24:05,741 Charles? 440 00:24:05,907 --> 00:24:08,410 He mustn't see what the boy did. 441 00:24:11,788 --> 00:24:13,332 [Door knocks] 442 00:24:16,168 --> 00:24:17,377 Hello, Charles. 443 00:24:17,544 --> 00:24:19,254 Good morning, Virginia. 444 00:24:19,421 --> 00:24:20,714 Is Brewster in? 445 00:24:20,881 --> 00:24:22,049 No... 446 00:24:22,215 --> 00:24:23,550 No, he's not. 447 00:24:23,717 --> 00:24:25,761 Could I come in for a minute? 448 00:24:25,927 --> 00:24:27,512 Certainly. 449 00:24:28,764 --> 00:24:31,183 Something wrong? 450 00:24:31,350 --> 00:24:33,435 Well, I'm not sure. 451 00:24:33,602 --> 00:24:35,354 I tossed and turned about this whole thing last night, 452 00:24:35,520 --> 00:24:39,149 trying to figure out a way to mention it to you. 453 00:24:39,316 --> 00:24:40,776 What is it? 454 00:24:40,942 --> 00:24:44,071 My father left me a watch, 455 00:24:44,237 --> 00:24:45,739 an old timepiece. 456 00:24:45,906 --> 00:24:47,199 I kept it on the mantel. 457 00:24:47,366 --> 00:24:49,826 I've seen it. It's beautiful. 458 00:24:51,119 --> 00:24:53,914 Well, I went to look for it last night, and it was gone. 459 00:24:54,081 --> 00:24:56,750 Charles: Now, I'm not accusing anyone. 460 00:24:56,917 --> 00:24:59,586 But did you see Tod go in the house yesterday? 461 00:24:59,753 --> 00:25:02,005 Yes, he was talking to Laura. 462 00:25:03,965 --> 00:25:05,467 I just want to ask the boy if he's seen it. 463 00:25:05,634 --> 00:25:06,802 I hope you understand. 464 00:25:06,968 --> 00:25:08,136 [Footsteps] 465 00:25:08,303 --> 00:25:10,138 Brewster: Charles... 466 00:25:13,058 --> 00:25:15,143 Brewster, what happened to you? 467 00:25:15,310 --> 00:25:17,062 Tod hit him. 468 00:25:18,814 --> 00:25:20,982 The boy took your watch, Charles. 469 00:25:21,149 --> 00:25:24,069 Brew didn't want you to see him like this. 470 00:25:24,236 --> 00:25:25,654 He didn't want you to know. 471 00:25:25,821 --> 00:25:27,781 Virginia, please. 472 00:25:27,948 --> 00:25:29,991 The swelling will go away... 473 00:25:31,326 --> 00:25:33,829 But the stealing won't. 474 00:25:35,372 --> 00:25:38,125 Stealing's a crime. 475 00:25:38,291 --> 00:25:40,669 A crime. 476 00:25:40,836 --> 00:25:45,173 Brewster: The boy has this awful thing deep down inside. 477 00:25:45,340 --> 00:25:47,092 Edna must have known. 478 00:25:47,259 --> 00:25:50,095 She must have been afraid of him... 479 00:25:51,179 --> 00:25:52,639 A woman... 480 00:25:52,806 --> 00:25:55,934 Afeard of her own son. 481 00:25:56,101 --> 00:25:57,978 Where's the boy now? 482 00:25:58,145 --> 00:26:00,397 On the way to Mankato. 483 00:26:02,315 --> 00:26:04,067 I'm truly sorry. 484 00:26:13,994 --> 00:26:16,163 [Crying] 485 00:26:40,395 --> 00:26:42,481 [Piano music] 486 00:27:09,633 --> 00:27:11,843 I want to talk to you. 487 00:27:13,220 --> 00:27:14,805 Later. 488 00:27:18,099 --> 00:27:19,559 I'm usually a pretty calm man, Tod, 489 00:27:19,726 --> 00:27:21,144 but right now I'm working up a big anger. 490 00:27:21,311 --> 00:27:24,022 And I want to talk to you now. Where's my watch? 491 00:27:27,567 --> 00:27:30,320 Do yourself a favor and answer me. 492 00:27:34,741 --> 00:27:37,911 I just swapped it with this man for some cash. 493 00:27:41,373 --> 00:27:43,834 Swap it back to him. 494 00:27:45,544 --> 00:27:46,878 Now. 495 00:27:53,009 --> 00:27:56,179 Sorry, you're $10 short. 496 00:28:01,935 --> 00:28:03,395 Man: Thank you. 497 00:28:05,146 --> 00:28:07,065 And the watch. 498 00:28:09,276 --> 00:28:11,236 Thanks. 499 00:28:19,953 --> 00:28:21,037 I'm not through with you yet. 500 00:28:21,204 --> 00:28:22,330 You've got what you wanted. 501 00:28:22,497 --> 00:28:23,665 I'm still out $10. 502 00:28:23,832 --> 00:28:25,292 -Well, that's not my problem. -Oh, but it is. 503 00:28:25,458 --> 00:28:26,585 I'm going to give you a choice. 504 00:28:26,751 --> 00:28:28,378 You either work that $10 off on my land, 505 00:28:28,545 --> 00:28:30,130 no matter how long it takes, 506 00:28:30,297 --> 00:28:33,675 or you go to jail for the complaint that I sign. 507 00:28:33,842 --> 00:28:35,844 You're pretty good at making threats, aren't you? 508 00:28:36,011 --> 00:28:37,846 Which one is it going to be? 509 00:28:38,013 --> 00:28:39,973 Is it a long walk to the jail? 510 00:28:40,140 --> 00:28:42,142 You're going to find out. 511 00:28:50,609 --> 00:28:52,193 I'll be back sometime tomorrow. 512 00:28:52,360 --> 00:28:53,904 Good enough, Mr. Ingalls. 513 00:28:54,070 --> 00:28:55,780 And be sure he gets a good night's sleep. 514 00:28:55,947 --> 00:28:57,824 I'll do that. 515 00:28:58,700 --> 00:29:01,536 Tod: Hey, Ingalls! 516 00:29:01,703 --> 00:29:04,998 I thought you were supposed to be my grandparents' friend. 517 00:29:05,165 --> 00:29:07,751 A lot better friend to them than you are, boy. 518 00:29:24,100 --> 00:29:25,810 And he chose jail. 519 00:29:25,977 --> 00:29:28,605 Don't worry, a night in a cell isn't going to kill him. 520 00:29:28,772 --> 00:29:31,191 I'll go back there tomorrow and give him a choice again. 521 00:29:31,358 --> 00:29:32,567 He can either stay in jail 522 00:29:32,734 --> 00:29:34,903 or come back here and work off his debt to me. 523 00:29:35,070 --> 00:29:37,030 He will have a whole night to think it over. 524 00:29:37,197 --> 00:29:40,116 But what if he doesn't want to work for you? 525 00:29:40,283 --> 00:29:41,910 I'll just drop the charges against him, 526 00:29:42,077 --> 00:29:43,286 if that's what you want. 527 00:29:43,453 --> 00:29:44,412 No. 528 00:29:44,579 --> 00:29:46,539 I don't want him here. 529 00:29:47,582 --> 00:29:48,750 I'm afraid of him. 530 00:29:48,917 --> 00:29:51,211 Virginia, he's our grandson. 531 00:29:51,378 --> 00:29:53,588 God help us, I know that. 532 00:29:54,589 --> 00:29:57,217 I wish he'd never come here. 533 00:29:57,384 --> 00:29:59,427 I wish I could just have the memory 534 00:29:59,594 --> 00:30:02,764 of a sweet baby boy. 535 00:30:14,067 --> 00:30:16,861 Do what you think best, Charles. 536 00:30:22,951 --> 00:30:24,744 Man: Tod Dortmunder. 537 00:30:31,292 --> 00:30:34,504 All right, Tod, this is my second and last visit. 538 00:30:34,671 --> 00:30:37,090 You still have a choice. 539 00:30:37,257 --> 00:30:39,175 Come back to my place, work off the debt for me, 540 00:30:39,342 --> 00:30:41,261 and I'll drop the charges. 541 00:30:41,428 --> 00:30:43,304 Otherwise, you stay here. 542 00:30:43,471 --> 00:30:45,181 Charles: What'll it be? 543 00:30:55,066 --> 00:30:57,110 I'll work. 544 00:30:58,486 --> 00:30:59,904 OK. 545 00:31:17,589 --> 00:31:19,924 What kind of work you got in mind? 546 00:31:20,091 --> 00:31:22,135 Farm work. 547 00:31:22,302 --> 00:31:24,345 Don't worry, hard work's not going to kill you. 548 00:31:24,512 --> 00:31:26,973 How long have I got to work for you? 549 00:31:27,140 --> 00:31:30,351 Till you pay back the money I owed on the watch. 550 00:31:30,518 --> 00:31:32,353 Well, how much do I get a day? 551 00:31:32,520 --> 00:31:34,355 I don't pay by the day. 552 00:31:34,522 --> 00:31:36,941 I pay what I think the job's worth. 553 00:31:37,108 --> 00:31:39,402 Oh, you make all the rules, don't you? 554 00:31:39,569 --> 00:31:41,321 You sound like my pa. 555 00:31:41,488 --> 00:31:44,365 He made all the rules till that night. 556 00:31:45,658 --> 00:31:47,368 Look, Tod... 557 00:31:47,535 --> 00:31:49,204 I'm sorry about what happened to your father. 558 00:31:49,370 --> 00:31:50,914 I know it was hard on you. 559 00:31:51,081 --> 00:31:52,540 But that was a long time ago. 560 00:31:52,707 --> 00:31:54,959 Don't try using that on me now for sympathy. 561 00:31:55,126 --> 00:31:57,045 Hey, I ain't asking you for sympathy. 562 00:31:57,212 --> 00:31:58,755 And it wasn't hard on me. 563 00:31:58,922 --> 00:32:00,173 If my pa hadn't died when he did, 564 00:32:00,340 --> 00:32:01,591 I'd have killed him myself, 565 00:32:01,758 --> 00:32:03,760 except I was only 6. 566 00:32:03,927 --> 00:32:06,471 Oh, you think that's pretty awful, huh? 567 00:32:06,638 --> 00:32:08,389 Well, my pa hit me with his fists, 568 00:32:08,556 --> 00:32:10,058 not once or twice, but a lot of times, 569 00:32:10,225 --> 00:32:13,353 and I wished him dead over and over and over! 570 00:32:13,520 --> 00:32:16,898 Finally some fellow on the docks up and shot him. 571 00:32:19,609 --> 00:32:23,238 I wish I could find that fellow to thank him. 572 00:32:30,203 --> 00:32:32,080 I'll show you where you sleep. 573 00:32:43,174 --> 00:32:46,928 After all these years, to have that much hate. 574 00:32:48,429 --> 00:32:51,391 How could a man beat his own child? 575 00:32:51,558 --> 00:32:54,686 How can that child hit his own grandfather? 576 00:32:57,313 --> 00:32:58,648 They say... 577 00:32:58,815 --> 00:33:00,275 Some diseases are passed on 578 00:33:00,441 --> 00:33:02,777 from generation to generation. 579 00:33:03,987 --> 00:33:07,031 Maybe all that hate is, too. 580 00:33:07,198 --> 00:33:08,908 Ah, maybe. 581 00:33:10,160 --> 00:33:13,371 Do you really think working off the debt 582 00:33:13,538 --> 00:33:16,082 will accomplish anything? 583 00:33:16,249 --> 00:33:17,959 -Hmm? -I don't know. 584 00:33:18,126 --> 00:33:20,795 My pa always said good, hard work on the land 585 00:33:20,962 --> 00:33:23,423 sweats the poison out of your system. 586 00:33:25,800 --> 00:33:28,595 He was right about most things. 587 00:33:30,346 --> 00:33:32,307 Let's get some sleep. 588 00:33:32,473 --> 00:33:33,808 OK. 589 00:33:33,975 --> 00:33:36,436 Mmm. Don't worry. 590 00:33:36,603 --> 00:33:37,645 I won't. 591 00:33:37,812 --> 00:33:38,855 Sleep. Sleep. 592 00:33:39,022 --> 00:33:40,315 Good night, love. 593 00:33:40,481 --> 00:33:41,900 Mmm. 594 00:33:42,066 --> 00:33:43,526 Mmm. 595 00:34:09,093 --> 00:34:11,012 [Laughs] 596 00:34:14,682 --> 00:34:17,644 [Laughs] 597 00:34:45,713 --> 00:34:47,215 As soon as I finish unhitching the team, 598 00:34:47,382 --> 00:34:49,968 we can have some supper. 599 00:34:50,134 --> 00:34:52,095 I think I'll just turn in. 600 00:34:52,262 --> 00:34:53,596 Well, we're having chicken pot pie. 601 00:34:53,763 --> 00:34:54,889 It's awful good. 602 00:34:55,056 --> 00:34:56,849 I'm too tired to chew. 603 00:34:57,016 --> 00:34:59,227 Make sure you get a good night's sleep. 604 00:34:59,394 --> 00:35:00,853 We've got a big day tomorrow. 605 00:35:01,020 --> 00:35:03,356 What the heck did we have today? 606 00:36:21,100 --> 00:36:22,268 How are you doing, brew? 607 00:36:22,435 --> 00:36:23,478 Charles. 608 00:36:23,644 --> 00:36:25,646 Where is Tod? 609 00:36:25,813 --> 00:36:27,607 He's out shopping an order for the Olesons. 610 00:36:27,774 --> 00:36:29,609 Good. I don't want the boy to know 611 00:36:29,776 --> 00:36:31,402 I'm asking questions about him. 612 00:36:31,569 --> 00:36:33,154 It's been two weeks now. 613 00:36:33,321 --> 00:36:34,405 How's he doing? 614 00:36:34,572 --> 00:36:36,991 He's coming along. 615 00:36:37,158 --> 00:36:39,619 Hasn't flared up at you or nothing? 616 00:36:39,786 --> 00:36:41,371 No, no, I haven't had any trouble at all. 617 00:36:41,537 --> 00:36:43,831 He's done everything I told him, I'll say that for him. 618 00:36:43,998 --> 00:36:46,250 Well, the way I look at it, 619 00:36:46,417 --> 00:36:49,003 if the boy has a capacity for hard work, 620 00:36:49,170 --> 00:36:51,798 he's got something decent in him. 621 00:36:51,964 --> 00:36:54,175 Brewster: Something struggling to get out. 622 00:36:54,342 --> 00:36:56,302 At least... 623 00:36:56,469 --> 00:36:57,845 I'm hoping. 624 00:36:58,012 --> 00:36:59,222 Me too. 625 00:36:59,389 --> 00:37:01,599 Well, I... I'd better get going. 626 00:37:01,766 --> 00:37:03,518 I don't want him to see me here. 627 00:37:03,684 --> 00:37:04,852 Charles... 628 00:37:05,019 --> 00:37:07,647 Thanks again for what you're doing. 629 00:37:07,814 --> 00:37:09,482 -You bet, brew. -Giddyup. 630 00:37:21,661 --> 00:37:23,538 Hey, good job, Tod. 631 00:37:23,704 --> 00:37:25,873 I didn't figure you'd have half of this finished by now. 632 00:37:26,040 --> 00:37:29,293 I'm working fast to pay you off and be done with it. 633 00:37:29,460 --> 00:37:31,879 Well, when you're done here, you're done with it. 634 00:37:32,046 --> 00:37:33,548 You mean it? 635 00:37:33,714 --> 00:37:35,091 Sure, I mean it. You worked off your debt to me. 636 00:37:35,258 --> 00:37:38,010 I'll put it in writing. 637 00:37:38,177 --> 00:37:41,055 Charles: What are you going to do after you finish? 638 00:37:41,222 --> 00:37:42,432 Hop a train. 639 00:37:42,598 --> 00:37:45,226 Go to California, maybe. 640 00:37:45,393 --> 00:37:47,019 What about your grandparents? 641 00:37:47,186 --> 00:37:49,897 They don't want me around. 642 00:37:50,064 --> 00:37:52,066 Who would, the way you were acting? 643 00:37:52,233 --> 00:37:54,652 I know... 644 00:37:54,819 --> 00:37:56,028 And I ain't blaming them. 645 00:37:56,195 --> 00:37:58,865 I just like it better by myself, that's all. 646 00:38:00,825 --> 00:38:04,662 It's not so bad being around folks who care about you. 647 00:38:04,829 --> 00:38:07,540 Nobody cares. Not really. 648 00:38:07,707 --> 00:38:09,292 Your grandparents do. 649 00:38:10,835 --> 00:38:12,336 So do I. 650 00:38:45,870 --> 00:38:48,039 Ma, something's crawling on me. 651 00:38:48,206 --> 00:38:50,458 Caroline: Oh, let's see. 652 00:38:50,625 --> 00:38:51,792 [Whimper] 653 00:38:51,959 --> 00:38:53,628 Caroline: Oh, it's only bandit. 654 00:38:53,794 --> 00:38:56,797 Come on. Out you go. 655 00:38:56,964 --> 00:38:58,633 Out you go. 656 00:39:01,010 --> 00:39:03,054 What are you wrapping? 657 00:39:03,221 --> 00:39:04,764 Oh, just a shirt I got for Tod. 658 00:39:04,931 --> 00:39:06,015 I thought if he had something new, 659 00:39:06,182 --> 00:39:07,558 he might join us in church tomorrow. 660 00:39:07,725 --> 00:39:09,310 Charles Ingalls. 661 00:39:09,477 --> 00:39:10,728 The boy starts out stealing your watch, 662 00:39:10,895 --> 00:39:12,730 and you wind up buying him a shirt. 663 00:39:12,897 --> 00:39:14,649 Well, just thought he might like it. 664 00:39:14,815 --> 00:39:16,984 Besides, I did work him pretty hard for that $10. 665 00:39:17,151 --> 00:39:19,153 You don't have to explain to me. 666 00:39:19,320 --> 00:39:20,571 You are a good man. 667 00:39:20,738 --> 00:39:21,822 Stick your finger right there. 668 00:39:21,989 --> 00:39:24,242 You are a terrible wrapper. 669 00:39:24,408 --> 00:39:25,910 Would you like me to finish this for you? 670 00:39:26,077 --> 00:39:27,954 I think you'd better. I've got your finger stuck. 671 00:39:28,120 --> 00:39:29,997 [Laughter] 672 00:39:31,332 --> 00:39:32,667 Ahh. 673 00:39:34,085 --> 00:39:35,545 Now, don't be disappointed 674 00:39:35,711 --> 00:39:38,506 if he doesn't go to church with us tomorrow. 675 00:39:38,673 --> 00:39:41,926 Caroline: He's made his feelings pretty clear about that. 676 00:39:42,093 --> 00:39:44,303 I know he has. 677 00:39:44,470 --> 00:39:47,598 But what he says and what he feels are two different things. 678 00:39:49,475 --> 00:39:52,478 He has so many scars inside. 679 00:39:52,645 --> 00:39:55,231 Just give god a chance to heal them. 680 00:39:55,398 --> 00:39:58,693 First he has to want to be healed. 681 00:39:59,902 --> 00:40:01,195 There you are. 682 00:40:01,362 --> 00:40:02,947 Thank you. 683 00:40:33,060 --> 00:40:34,729 [Door knocks] 684 00:40:34,895 --> 00:40:36,272 Come in. 685 00:40:37,231 --> 00:40:38,274 Good morning. 686 00:40:38,441 --> 00:40:39,942 Breakfast is about ready. 687 00:40:40,109 --> 00:40:41,902 I'll be right down. 688 00:40:42,069 --> 00:40:45,031 We're going to go to church right after we eat. You're welcome to join us. 689 00:40:45,197 --> 00:40:47,408 Uh...no. 690 00:40:47,575 --> 00:40:50,953 I'll just be packing up my things. 691 00:40:51,120 --> 00:40:53,456 All right, suit yourself. I wish you'd change your mind. 692 00:40:53,623 --> 00:40:56,417 Like I said, I'll be packing up my things. 693 00:40:56,584 --> 00:40:59,170 All right. Oh, here you go. 694 00:40:59,337 --> 00:41:01,088 What's this? 695 00:41:01,255 --> 00:41:04,258 I call it a bonus. You did a good job for me. 696 00:41:04,425 --> 00:41:06,969 I'll see you at breakfast. 697 00:41:27,114 --> 00:41:28,783 Joe: I spent 50 cents on that shirt 698 00:41:28,949 --> 00:41:31,118 so you'd have something decent to wear to school. 699 00:41:31,285 --> 00:41:33,537 You think we've got money to throw away on shirts? 700 00:41:33,704 --> 00:41:35,206 What's the matter with you? 701 00:41:35,373 --> 00:41:36,749 Huh? 702 00:41:36,916 --> 00:41:38,459 Answer me! 703 00:41:38,626 --> 00:41:40,211 Answer me! 704 00:41:40,378 --> 00:41:42,088 Answer me! 705 00:42:11,659 --> 00:42:13,452 I'm just going to go up to the soddy for a minute. 706 00:42:13,619 --> 00:42:14,954 But, Charles, we'll be late! 707 00:42:15,121 --> 00:42:16,288 I just want to ask him one more time. 708 00:42:16,455 --> 00:42:18,082 I won't be long. 709 00:42:18,249 --> 00:42:20,501 Your pa sure is stubborn. 710 00:42:22,336 --> 00:42:23,921 [Door knocks] 711 00:42:27,049 --> 00:42:28,509 Tod? 712 00:42:51,073 --> 00:42:53,033 Caroline, I want you to go on to church without me. 713 00:42:53,200 --> 00:42:54,326 What happened? 714 00:42:54,493 --> 00:42:56,537 He's gone. He just ripped the shirt to bits. 715 00:42:56,704 --> 00:42:58,289 I'm going to go check on Virginia and brew. 716 00:42:58,456 --> 00:43:00,458 Caroline: You don't think he'd harm them... 717 00:43:00,624 --> 00:43:02,835 After this, I don't know what to think. 718 00:43:05,546 --> 00:43:06,964 Be careful! 719 00:43:07,131 --> 00:43:08,632 Charles: I will. 720 00:43:10,176 --> 00:43:11,719 Hyah. 721 00:43:25,608 --> 00:43:27,985 Brew! Virginia! 722 00:43:28,152 --> 00:43:30,279 [Horse whinnies] 723 00:43:48,214 --> 00:43:50,174 Why do you want to leave hating? 724 00:43:50,341 --> 00:43:52,176 I ain't hating. 725 00:43:52,343 --> 00:43:55,346 Just leave me be, Mr. Ingalls. 726 00:44:00,226 --> 00:44:02,061 I gave you a gift because you worked hard for me, 727 00:44:02,228 --> 00:44:03,938 and I respected you for it. 728 00:44:04,104 --> 00:44:06,398 You tore it to pieces. I call that hating. 729 00:44:06,565 --> 00:44:08,108 Call it whatever you want. 730 00:44:08,275 --> 00:44:11,821 You know the first thing that came into my mind when I saw that shirt? 731 00:44:11,987 --> 00:44:13,322 I figured you were in some kind of a rage, 732 00:44:13,489 --> 00:44:15,241 and I was worried about your grandparents. 733 00:44:15,407 --> 00:44:16,575 [Sighs] 734 00:44:16,742 --> 00:44:20,120 Look, I just want to be on my way, that's all. 735 00:44:20,287 --> 00:44:22,498 You really think you want to be on your own, don't you? 736 00:44:22,665 --> 00:44:24,875 Tod: That's what I think all right. 737 00:44:25,042 --> 00:44:27,503 That's it. No ties with anybody... 738 00:44:27,670 --> 00:44:30,714 Not your grandparents, not even your ma. 739 00:44:30,881 --> 00:44:32,967 That's right. 740 00:44:33,133 --> 00:44:34,802 You're fooling yourself, son. 741 00:44:36,011 --> 00:44:37,680 Everybody needs somebody. 742 00:44:37,847 --> 00:44:39,598 Not me. I don't need anybody. 743 00:44:39,765 --> 00:44:41,684 Yes, you do, if you just listen to me, son. 744 00:44:41,851 --> 00:44:43,519 Don't you call me son! 745 00:44:43,686 --> 00:44:45,563 It's just an expression. 746 00:44:45,729 --> 00:44:47,815 No, it's not. It's something you believe, something you think. 747 00:44:47,982 --> 00:44:50,317 You think you're my pa! Well, you're not! 748 00:44:50,484 --> 00:44:51,527 You're just a dumb farmer! 749 00:44:51,694 --> 00:44:53,070 And you had no right to give me things! 750 00:44:53,237 --> 00:44:54,572 I don't want nothing from you! 751 00:44:54,738 --> 00:44:56,782 You're all alike! You're just like my pa! 752 00:44:56,949 --> 00:44:58,701 That's why he's dead, because I hated him, 753 00:44:58,868 --> 00:44:59,910 and I hate you! 754 00:45:00,077 --> 00:45:02,580 I hate you! I hate you! 755 00:45:02,746 --> 00:45:04,039 Come on! Hit me! 756 00:45:04,206 --> 00:45:05,666 I don't want to hit you, son. 757 00:45:05,833 --> 00:45:08,794 What's wrong with you? Hit me! 758 00:45:11,672 --> 00:45:12,673 Stop! 759 00:45:12,840 --> 00:45:14,717 Stop, pa! 760 00:45:14,884 --> 00:45:16,218 Aah, pa! 761 00:45:16,385 --> 00:45:18,679 I love you! 762 00:45:18,846 --> 00:45:20,681 I love you. 763 00:45:20,848 --> 00:45:22,641 I love you. 764 00:45:22,808 --> 00:45:24,643 Why'd you have to die? 765 00:45:24,810 --> 00:45:26,979 Didn't want you to die. 766 00:45:28,272 --> 00:45:29,982 I love you. 767 00:45:31,483 --> 00:45:33,277 I loved you. 768 00:45:33,444 --> 00:45:35,571 Let it out, boy. 769 00:45:37,823 --> 00:45:40,367 Let it out, boy. Come on. 770 00:45:42,244 --> 00:45:43,913 That's it. 771 00:45:48,167 --> 00:45:49,919 That's it, boy. 772 00:46:16,987 --> 00:46:19,406 Ma, look, the davenports. 773 00:46:22,910 --> 00:46:26,246 Oh, thank heavens they're all right. 774 00:46:38,801 --> 00:46:41,720 Alden: Let us rise and sing number 19, 775 00:46:41,887 --> 00:46:43,973 "ring the bells of heaven." 776 00:46:45,808 --> 00:46:47,768 [Pitch pipe plays note] 777 00:46:47,935 --> 00:46:50,813 All: ♪ ring the bells of heaven ♪ 778 00:46:50,980 --> 00:46:53,273 ♪ there is joy today ♪ 779 00:46:53,440 --> 00:46:58,237 ♪ for the soul returning from the wild ♪ 780 00:46:58,404 --> 00:47:01,281 ♪ see, the father meets him ♪ 781 00:47:01,448 --> 00:47:04,785 ♪ out upon the way... ♪ 782 00:47:04,952 --> 00:47:06,704 He'll be all right. 783 00:47:06,870 --> 00:47:09,540 All: ♪...Wandering child ♪ 784 00:47:09,707 --> 00:47:12,584 ♪ ring the bells of heaven ♪ 785 00:47:12,751 --> 00:47:15,462 ♪ there is joy today ♪ 786 00:47:15,629 --> 00:47:20,509 ♪ for the wanderer now is reconciled ♪ 787 00:47:20,676 --> 00:47:23,762 ♪ yes, the soul is rescued ♪ 788 00:47:23,929 --> 00:47:26,682 ♪ from his sinful way ♪ 789 00:47:26,849 --> 00:47:31,186 ♪ and is born anew a ransomed child ♪ 790 00:47:31,353 --> 00:47:35,107 ♪ ring the bells of heaven ♪ 791 00:47:35,274 --> 00:47:38,110 ♪ spread the feast today ♪ 792 00:47:38,277 --> 00:47:43,198 ♪ angels, swell the glad triumphant strain ♪ 793 00:47:43,365 --> 00:47:46,326 ♪ ring the bells of heaven ♪ 794 00:47:46,493 --> 00:47:49,329 ♪ spread the feast today ♪ 795 00:47:49,496 --> 00:47:53,667 ♪ angels, swell the glad triumphant strain ♪ 54604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.