All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E09.The.King.Is.Dead.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,077 --> 00:01:55,161 [Greek accent] Milo. 2 00:01:55,328 --> 00:01:57,330 [Greek accent] Anna. 3 00:01:57,497 --> 00:01:59,708 I didn't hear you come in. 4 00:01:59,874 --> 00:02:03,878 No, you were sleeping. 5 00:02:04,045 --> 00:02:06,089 Why didn't you wake me? 6 00:02:06,256 --> 00:02:10,593 Oh, you do not wake a sleeping beauty except with a kiss. 7 00:02:15,765 --> 00:02:18,143 I brought you flowers. 8 00:02:19,769 --> 00:02:22,689 Oh, they're lovely. 9 00:02:22,856 --> 00:02:25,442 Anna... 10 00:02:25,608 --> 00:02:28,903 I must go away for a while. 11 00:02:29,070 --> 00:02:30,947 Milo... 12 00:02:31,114 --> 00:02:32,949 No. 13 00:02:33,116 --> 00:02:34,909 Anna: Will you wrestle again? 14 00:02:35,076 --> 00:02:36,661 Anna. 15 00:02:36,828 --> 00:02:40,623 You're too old to wrestle. 16 00:02:40,790 --> 00:02:43,460 Why won't you admit it? 17 00:02:43,626 --> 00:02:45,545 Anna, I am strong. 18 00:02:45,712 --> 00:02:50,592 You wrestle to pay for this... 19 00:02:50,759 --> 00:02:54,304 The hospital, the medicine. 20 00:02:54,471 --> 00:02:56,681 I wrestle because I love it. 21 00:02:56,848 --> 00:03:01,644 What you do now is not wrestling. 22 00:03:01,811 --> 00:03:05,357 It's not the Greco-Roman. 23 00:03:07,817 --> 00:03:11,946 It's a sideshow. 24 00:03:12,113 --> 00:03:15,492 Anna: Don't tell me you love it. 25 00:03:15,658 --> 00:03:18,703 Times change, people change. 26 00:03:18,870 --> 00:03:21,498 You give them what they want. 27 00:03:21,664 --> 00:03:25,502 You give them your pride. 28 00:03:25,668 --> 00:03:28,213 You let them take it. 29 00:03:31,257 --> 00:03:34,260 Is there anything you need before I go? 30 00:03:35,720 --> 00:03:36,679 No. 31 00:03:36,846 --> 00:03:40,183 Milo: I will be gone 2 weeks. 32 00:03:40,350 --> 00:03:42,477 Don't be angry. 33 00:03:42,644 --> 00:03:43,895 I don't want to go away 34 00:03:44,062 --> 00:03:46,648 having you angry with me. 35 00:03:49,109 --> 00:03:52,487 I'm not angry with you. 36 00:03:54,447 --> 00:03:57,534 I'm angry at me, 37 00:03:57,700 --> 00:04:00,578 at my sickness 38 00:04:00,745 --> 00:04:03,957 that makes you do this. 39 00:04:04,124 --> 00:04:05,834 Never say that. 40 00:04:06,000 --> 00:04:07,877 You are my life. 41 00:04:08,044 --> 00:04:11,297 Milo: I am not whole person without you. 42 00:04:11,464 --> 00:04:13,091 You are my heart. 43 00:04:19,431 --> 00:04:21,224 I must go now. 44 00:04:39,617 --> 00:04:42,245 Oh, nurse, I be gone for a while. 45 00:04:42,412 --> 00:04:44,998 I leave you address if hospital have to get in touch with me. 46 00:04:45,165 --> 00:04:46,583 Oh, certainly. 47 00:04:46,749 --> 00:04:48,710 You take good care of my Anna. 48 00:04:48,877 --> 00:04:49,961 We will. 49 00:04:50,128 --> 00:04:52,046 Thank you. 50 00:04:59,429 --> 00:05:01,473 Time for your medicine. 51 00:05:01,639 --> 00:05:03,516 No. 52 00:05:03,683 --> 00:05:05,143 No more medicine. 53 00:05:05,310 --> 00:05:07,604 Oh, come along, now, Mrs. Stavroupolis. 54 00:05:07,770 --> 00:05:11,107 I said no. 55 00:05:11,274 --> 00:05:15,320 If you don't take it, I'm going to have to get the doctor. 56 00:05:15,487 --> 00:05:18,198 Get the doctor. 57 00:05:18,364 --> 00:05:20,325 He'll find out 58 00:05:20,492 --> 00:05:26,039 it's no use to argue with Anna stavroupolis. 59 00:05:39,135 --> 00:05:41,221 [Train whistle blowing] 60 00:05:58,446 --> 00:06:00,240 We'd better make a lot of money in Mankato, 61 00:06:00,406 --> 00:06:02,325 or I won't break even on the food bill. 62 00:06:02,492 --> 00:06:04,369 Oh, I need much food for strength, huh? 63 00:06:04,536 --> 00:06:07,997 Uh-huh. You don't see Milo eat like that. 64 00:06:08,164 --> 00:06:11,626 He is old. I'm just a growing boy. 65 00:06:11,793 --> 00:06:15,338 I am the champion, I am the king, huh? 66 00:06:15,505 --> 00:06:18,466 Look, we've only got a couple of days to set up the elimination bout, 67 00:06:18,633 --> 00:06:21,678 so, as soon as we get to Mankato, we'll go right to work. 68 00:06:21,844 --> 00:06:23,429 They've had a good harvest this year. 69 00:06:23,596 --> 00:06:25,807 The farmers ought to have a lot of money to spend. 70 00:06:25,974 --> 00:06:29,519 Good, good, we take all they got, huh? 71 00:07:02,385 --> 00:07:03,553 Why don't you head on over to Moony's 72 00:07:03,720 --> 00:07:04,637 and see if those saw blades came in? 73 00:07:04,804 --> 00:07:06,556 I'll start unloading this. 74 00:07:06,723 --> 00:07:10,059 That's fine with me. As long as you're unloading, I won't hurry. 75 00:07:10,226 --> 00:07:11,644 See you later. 76 00:07:22,572 --> 00:07:24,115 I've been drawing a blank so far. 77 00:07:24,282 --> 00:07:25,825 If we don't find a patsy here, 78 00:07:25,992 --> 00:07:28,494 we'll have to start looking in some of the other smaller towns. 79 00:07:28,661 --> 00:07:30,622 We find one. We always do. 80 00:07:30,788 --> 00:07:32,957 Yeah, well, come on, we'll try another saloon. 81 00:07:33,124 --> 00:07:37,253 Somebody's got to have a reputation in this hick town. 82 00:07:37,420 --> 00:07:39,505 Hey, Milo, take a look. 83 00:07:45,094 --> 00:07:47,096 He sure got the size for it, don't he? 84 00:07:47,263 --> 00:07:49,557 Plenty strong. 85 00:07:49,724 --> 00:07:52,060 He's all yours, Milo. 86 00:08:06,699 --> 00:08:08,951 Watch where you go, clumsy farmer. 87 00:08:09,118 --> 00:08:11,204 I'd say we'd both better watch where we're going. 88 00:08:11,371 --> 00:08:14,082 Did you say is my fault? 89 00:08:14,248 --> 00:08:15,333 I'd say it's an accident. 90 00:08:15,500 --> 00:08:17,126 Let's just forget about it. 91 00:08:21,839 --> 00:08:23,591 Maybe you say that is accident. 92 00:08:26,135 --> 00:08:29,055 Hey, hey, a fight, a fight! 93 00:08:29,222 --> 00:08:31,057 [People yelling and chattering] 94 00:08:44,404 --> 00:08:48,282 That's Milo stavroupolis. 95 00:08:48,449 --> 00:08:52,578 He's the number- one heavyweight wrestling contender. 96 00:08:52,745 --> 00:08:56,040 Oh, boy, that farmer's mighty stout. 97 00:08:56,207 --> 00:08:57,625 Look at that farmer! 98 00:08:57,792 --> 00:09:01,129 I'll bet you he could take the champion-- Hans Mueller. 99 00:09:47,675 --> 00:09:49,802 Do you know who that was you just whipped? 100 00:09:49,969 --> 00:09:53,681 No, but I'll tell you, that old man was strong as a bull. 101 00:09:53,848 --> 00:09:55,767 Milo stavroupolis. 102 00:09:55,933 --> 00:09:56,893 So? 103 00:09:57,059 --> 00:09:58,895 So, he's just the number-one contender 104 00:09:59,061 --> 00:10:01,272 for the heavyweight wrestling title is all. 105 00:10:01,439 --> 00:10:03,065 Look. He's going to wrestle 106 00:10:03,232 --> 00:10:05,777 hero township's best man a week from Friday. 107 00:10:05,943 --> 00:10:08,696 The winner fights the champion-- Hans Mueller. 108 00:10:08,863 --> 00:10:11,073 Well, that's interesting, mister, 109 00:10:11,240 --> 00:10:12,909 but that don't get my work done. 110 00:10:13,075 --> 00:10:16,579 Look, uh, my name is hart, Jimmy hart. 111 00:10:16,746 --> 00:10:18,831 I'm promoting this event. 112 00:10:18,998 --> 00:10:20,374 Jimmy: I've been looking for the best man 113 00:10:20,541 --> 00:10:22,001 to represent hero township, 114 00:10:22,168 --> 00:10:25,379 and, uh...I'd say you're it. 115 00:10:25,546 --> 00:10:27,840 Me? I'm just a farmer. 116 00:10:28,007 --> 00:10:30,676 Farmer or no, you just whipped stavroupolis easy. 117 00:10:30,843 --> 00:10:32,512 Jimmy: You'd be a shoo-in to beat him. 118 00:10:32,678 --> 00:10:35,681 And from what I've seen, I'd say you could take the champ. 119 00:10:35,848 --> 00:10:38,017 Like I said, mister, listen, I'm just a farmer. 120 00:10:38,184 --> 00:10:41,729 Jimmy: Will you stop that and listen to me for a minute? 121 00:10:41,896 --> 00:10:46,234 The winner of the first fight gets $100. 122 00:10:46,400 --> 00:10:47,443 How much? 123 00:10:47,610 --> 00:10:51,823 $100. The winner of the title bout gets $300. 124 00:10:51,989 --> 00:10:53,074 You're kidding me. 125 00:10:53,241 --> 00:10:55,117 Jimmy hart doesn't kid. 126 00:10:55,284 --> 00:10:59,080 How long would it take you to earn that kind of money farming? 127 00:10:59,247 --> 00:11:01,457 I ain't ever seen that kind of money. 128 00:11:01,624 --> 00:11:05,002 All right. What do you say? 129 00:11:05,169 --> 00:11:06,712 Well, I'll have to think about it. 130 00:11:06,879 --> 00:11:08,798 All right, but don't think too long. 131 00:11:08,965 --> 00:11:12,218 I got to get the word out about this fight pretty quick, 132 00:11:12,385 --> 00:11:14,387 newspaper ads and such. 133 00:11:14,554 --> 00:11:15,972 My name would be in the papers? 134 00:11:16,138 --> 00:11:18,349 Jimmy: All over hero township. 135 00:11:18,516 --> 00:11:23,813 You win the big one, it'll be all over the United States. 136 00:11:23,980 --> 00:11:26,148 I'm at the Brower hotel. 137 00:11:26,315 --> 00:11:28,109 Jimmy: You know where it is? 138 00:11:28,276 --> 00:11:29,819 Yeah, yeah, I do. 139 00:11:29,986 --> 00:11:34,866 Room 14. I'll need an answer today. 140 00:11:35,032 --> 00:11:37,326 I'll think on it. 141 00:11:37,493 --> 00:11:40,329 You do that. 142 00:11:40,496 --> 00:11:42,832 Room 14. 143 00:12:01,893 --> 00:12:02,977 He said yes? 144 00:12:03,144 --> 00:12:05,730 No, but he will. 145 00:12:18,576 --> 00:12:20,077 You sure this fellow--what's his name? 146 00:12:20,244 --> 00:12:21,871 - Stavroupolis. - Yeah, stavroupolis. 147 00:12:22,038 --> 00:12:23,456 You sure he's the number-one contender? 148 00:12:23,623 --> 00:12:27,710 Positive. He's real strong. I put him down easy. 149 00:12:27,877 --> 00:12:29,211 Well, he's kind of old. 150 00:12:29,378 --> 00:12:30,588 Charles, the way I see it, 151 00:12:30,755 --> 00:12:32,924 it's a sure $100 and a chance for $300 more. 152 00:12:33,090 --> 00:12:34,550 I just can't believe it. 153 00:12:34,717 --> 00:12:37,470 Well, neither could I till this hart fellow told me about it. 154 00:12:37,637 --> 00:12:39,055 He's staying here. 155 00:12:43,851 --> 00:12:45,311 [Knock on door] 156 00:12:50,858 --> 00:12:52,068 Come in, come in, come in. 157 00:12:52,234 --> 00:12:54,320 Mr. Hart, this is my friend, Charles Ingalls. 158 00:12:54,487 --> 00:12:55,571 Hello, Mr. Hart. 159 00:12:55,738 --> 00:12:56,697 A pleasure. 160 00:12:56,864 --> 00:12:58,282 I decided to take you up on that offer. 161 00:12:58,449 --> 00:13:00,242 Well, well, I thought you would. 162 00:13:00,409 --> 00:13:04,080 I took the Liberty of filling out the contracts already. 163 00:13:04,246 --> 00:13:06,207 Just, uh... 164 00:13:06,374 --> 00:13:07,917 Just sign right there. 165 00:13:10,962 --> 00:13:12,171 "Big John Garvey." 166 00:13:12,338 --> 00:13:14,340 That's it. That's it, that's it. 167 00:13:14,507 --> 00:13:16,008 That's how it'll be on the posters 168 00:13:16,175 --> 00:13:17,426 and in the newspapers. 169 00:13:17,593 --> 00:13:21,639 "Big John Garvey, the pride of hero township." 170 00:13:21,806 --> 00:13:23,933 "Big John Garvey," I kind of like that. 171 00:13:24,100 --> 00:13:25,518 I thought you would. 172 00:13:25,685 --> 00:13:28,854 It'll be in every newspaper in hero township by tomorrow. 173 00:13:29,021 --> 00:13:30,982 Big John Garvey. 174 00:13:52,128 --> 00:13:55,631 Harriet: Mr. Garvey! Watch out, watch out! Get out of the way! 175 00:13:55,798 --> 00:13:58,050 Would you sign mine, big John? 176 00:13:58,217 --> 00:14:00,428 Sure, Mrs. Oleson. 177 00:14:00,594 --> 00:14:05,933 It's so exciting having our very own celebrity in walnut grove. 178 00:14:06,100 --> 00:14:07,601 I ain't so sure I'm a celebrity. 179 00:14:07,768 --> 00:14:09,145 Harriet: Well, I am. 180 00:14:09,311 --> 00:14:12,523 After all, your name's right there on the front page, 181 00:14:12,690 --> 00:14:15,109 and practically everybody from walnut grove 182 00:14:15,276 --> 00:14:19,405 is going to Mankato to see you win. 183 00:14:19,572 --> 00:14:21,323 Well, you are going to win, aren't you? 184 00:14:21,490 --> 00:14:23,451 It'd be terribly embarrassing if you didn't. 185 00:14:23,617 --> 00:14:25,036 Well, sure my pa's going to win. 186 00:14:25,202 --> 00:14:28,039 He's already whipped him once, didn't you, pa? 187 00:14:28,205 --> 00:14:29,498 Well, yeah, I... 188 00:14:29,665 --> 00:14:30,916 Man: Are you sure you could take him? 189 00:14:31,083 --> 00:14:34,503 Sure, he's sure. Aren't you, pa? 190 00:14:34,670 --> 00:14:36,839 Yeah, yeah, I can take him. 191 00:14:37,006 --> 00:14:39,800 Man: Well, I'll take you at your word. I'll have my money on you. 192 00:14:39,967 --> 00:14:41,635 Charles: Hey, big John! 193 00:14:41,802 --> 00:14:45,014 Hate to take you away from your public, but we still have some work to do. 194 00:14:45,181 --> 00:14:46,766 I'll be right there, Charles. 195 00:14:46,932 --> 00:14:48,642 Jonathan: Did I get everybody's signed here? 196 00:14:48,809 --> 00:14:50,352 Harriet: Oh, yes, thank you. 197 00:14:50,519 --> 00:14:51,520 Well, I'll see you later. 198 00:14:51,687 --> 00:14:54,190 Harriet: Yes, see you, big John! 199 00:14:54,356 --> 00:14:56,859 Man: I think we'll all make a killing on this fight. 200 00:14:57,026 --> 00:14:58,861 I'm sure enough going to put every dime I got on it 201 00:14:59,028 --> 00:15:00,196 and maybe borrow some more. 202 00:15:00,362 --> 00:15:02,031 Like stealing! 203 00:15:10,164 --> 00:15:11,749 [Coins clinking] 204 00:15:20,591 --> 00:15:22,384 Harriet, what on earth are you-- 205 00:15:22,551 --> 00:15:24,178 shh, shh, I'm counting money. 206 00:15:24,345 --> 00:15:28,432 I can hear that, but why at this hour of the night? 207 00:15:28,599 --> 00:15:30,434 Nels, for heaven's sakes. 208 00:15:30,601 --> 00:15:33,062 Now, you made me lose count. 209 00:15:33,229 --> 00:15:36,357 I hope you can finish before I get back from the water closet. 210 00:15:36,524 --> 00:15:38,901 I'd like to get a little sleep tonight. 211 00:15:41,612 --> 00:15:43,405 It's the church fund money, isn't it? 212 00:15:43,572 --> 00:15:44,949 Mm-hmm. 213 00:15:45,116 --> 00:15:46,408 I'd love to know why you have to count it 214 00:15:46,575 --> 00:15:47,993 in the middle of the night. 215 00:15:48,160 --> 00:15:51,580 Because I have to know how much there is to bet on the fight. 216 00:15:53,499 --> 00:15:55,417 To what? 217 00:15:55,584 --> 00:15:57,253 To bet on the fight. 218 00:15:57,419 --> 00:16:00,089 Harriet, that is not your money. It belongs to the church! 219 00:16:00,256 --> 00:16:02,508 Oh, I know whose money it is, for heaven's sake. 220 00:16:02,675 --> 00:16:04,760 Would you just go do your business and let me count? 221 00:16:04,927 --> 00:16:07,138 No, I won't! 222 00:16:07,304 --> 00:16:08,973 Suit yourself. It's your bladder. 223 00:16:09,140 --> 00:16:11,934 I won't allow you to gamble with the church's money. 224 00:16:12,101 --> 00:16:13,310 Oh, Nels! 225 00:16:13,477 --> 00:16:17,022 I'm the church treasurer, and it is not gambling. 226 00:16:17,189 --> 00:16:19,275 Gambling is when you can lose. 227 00:16:19,441 --> 00:16:22,319 Now, big John can't lose. 228 00:16:22,486 --> 00:16:24,113 "Big John"? 229 00:16:24,280 --> 00:16:25,739 Yes, big John. 230 00:16:25,906 --> 00:16:28,742 He already beat the man once, and he's going to beat him again, 231 00:16:28,909 --> 00:16:31,787 Harriet: And I'm going to double the church funds. 232 00:16:31,954 --> 00:16:33,664 Will you please just get out of here, 233 00:16:33,831 --> 00:16:35,791 let me do the lord's work? 234 00:16:50,639 --> 00:16:52,516 What a night, what a night! 235 00:16:52,683 --> 00:16:56,020 These farmers are going for big John in a big way. 236 00:16:56,187 --> 00:16:58,689 Look, I want you to let him take you out early in the match 237 00:16:58,856 --> 00:17:00,316 so it's not even close. 238 00:17:00,482 --> 00:17:04,320 Then, on Saturday, we'll let the champ do his bad-back act. 239 00:17:04,486 --> 00:17:05,988 I figure by Saturday night 240 00:17:06,155 --> 00:17:08,908 those Hicks will be giving 4, maybe 5-1 odds. 241 00:17:09,074 --> 00:17:10,284 How does that sound? 242 00:17:10,451 --> 00:17:11,493 Is good. 243 00:17:11,660 --> 00:17:13,412 Good? It's great! 244 00:17:13,579 --> 00:17:16,373 I got to go tell Mueller. I'll see you later. 245 00:18:21,689 --> 00:18:23,274 They're here, pa! 246 00:18:27,111 --> 00:18:30,072 Alice, look what they've got on the side of them wagons! 247 00:18:30,239 --> 00:18:33,909 "Big John Garvey." What do you think of that? 248 00:18:34,076 --> 00:18:35,911 Very nice. 249 00:18:36,078 --> 00:18:37,955 Ah, come on, Alice. 250 00:18:38,122 --> 00:18:39,873 Jonathan, you know how I feel about all this, 251 00:18:40,040 --> 00:18:43,585 and I'm not going to pretend otherwise. 252 00:18:43,752 --> 00:18:44,920 All right, load them up, son. 253 00:18:45,087 --> 00:18:46,505 Yes, sir. 254 00:19:00,811 --> 00:19:02,771 Will you wish me good luck? 255 00:19:06,942 --> 00:19:08,319 [Smacks lips] 256 00:19:08,485 --> 00:19:09,862 Bye, ma. 257 00:19:16,618 --> 00:19:20,706 Jonathan! 258 00:19:20,873 --> 00:19:22,958 Good luck! 259 00:19:23,125 --> 00:19:25,419 I love you! 260 00:19:25,586 --> 00:19:27,129 Jonathan: Hyah, come on! 261 00:19:34,053 --> 00:19:35,929 Big fight tonight! 262 00:19:49,610 --> 00:19:53,113 Well, he sure is lucky. 263 00:19:53,280 --> 00:19:55,115 Probably will be champion. 264 00:19:55,282 --> 00:19:56,575 Probably. 265 00:19:56,742 --> 00:19:58,994 He sure is lucky. 266 00:19:59,161 --> 00:20:01,622 I could have wrestled the stavroupolis fellow, you know? 267 00:20:01,789 --> 00:20:03,499 - You could? - Sure I could. 268 00:20:03,665 --> 00:20:06,585 Just didn't think you wanted to be an orphan again. 269 00:20:06,752 --> 00:20:08,337 Aw. 270 00:20:10,923 --> 00:20:13,342 We'll win you some money. 271 00:20:13,509 --> 00:20:15,803 Jonathan: [Laughing] 272 00:20:18,138 --> 00:20:19,515 Jonathan: Thank you. 273 00:20:26,939 --> 00:20:28,357 Eat, Milo. 274 00:20:31,527 --> 00:20:32,945 I not hungry. 275 00:20:36,657 --> 00:20:37,825 Listen at that racket. 276 00:20:37,991 --> 00:20:39,284 Ha ha ha! 277 00:20:39,451 --> 00:20:41,912 Sounds like a circus, don't it, huh? 278 00:20:42,079 --> 00:20:44,206 It is circus. 279 00:20:44,373 --> 00:20:46,750 It's what the people want, Milo. 280 00:20:46,917 --> 00:20:49,545 They don't want real wrestling anymore. 281 00:20:49,711 --> 00:20:54,007 They want a show, like you say, a circus. 282 00:20:54,174 --> 00:20:56,552 And I am clown. 283 00:20:56,718 --> 00:20:59,721 Why do you complain? You make money. 284 00:20:59,888 --> 00:21:01,890 All you have to do is lose. 285 00:21:02,057 --> 00:21:04,017 I am the one that has to win. 286 00:21:04,184 --> 00:21:06,228 You think Milo stavroupolis could not beat this farmer? 287 00:21:06,395 --> 00:21:07,479 Easy, Milo. 288 00:21:07,646 --> 00:21:10,065 I was champion. All of Europe, I was champion. 289 00:21:10,232 --> 00:21:13,402 Yeah, that's right, "was." 290 00:21:13,569 --> 00:21:15,320 You are an old man. 291 00:21:15,487 --> 00:21:18,073 We see how old, Hans. Come, we see. 292 00:21:18,240 --> 00:21:19,241 That's enough, 293 00:21:19,408 --> 00:21:20,826 both of you. 294 00:21:20,993 --> 00:21:23,495 We're here to make money, not to fight amongst ourselves. 295 00:21:23,662 --> 00:21:25,414 Now, sit down, Hans. 296 00:21:28,250 --> 00:21:33,297 Jimmy: You want to keep paying those hospital bills, don't you, Milo? 297 00:21:33,464 --> 00:21:34,798 Don't you? 298 00:21:36,049 --> 00:21:37,676 All right, then, you just see to it that that farmer 299 00:21:37,843 --> 00:21:41,013 takes you out in less than a minute, you understand? 300 00:21:41,180 --> 00:21:43,265 I understand. 301 00:21:44,475 --> 00:21:46,810 Good. 302 00:21:46,977 --> 00:21:49,897 Now, maybe I can eat my lunch in peace. 303 00:21:50,063 --> 00:21:51,398 [Door slams] 304 00:21:54,735 --> 00:21:57,237 He was a great one. 305 00:21:57,404 --> 00:21:59,990 I always remember when I was a child, 306 00:22:00,157 --> 00:22:02,951 "Milo, the great Greek." 307 00:22:03,118 --> 00:22:07,289 In Europe, he was a god. 308 00:22:07,456 --> 00:22:10,667 Huh, they should see him now. 309 00:22:32,022 --> 00:22:33,565 Harriet, please, don't do this. 310 00:22:33,732 --> 00:22:35,317 Leave me alone. 311 00:22:35,484 --> 00:22:37,486 I want to bet 312 00:22:37,653 --> 00:22:40,739 $46.13 313 00:22:40,906 --> 00:22:42,533 on big John Garvey. 314 00:22:42,699 --> 00:22:44,493 $46.14? 315 00:22:44,660 --> 00:22:45,661 13 cents. 316 00:22:45,827 --> 00:22:48,330 Do you mind just making it $46? 317 00:22:48,497 --> 00:22:50,332 It's easier to keep the books. 318 00:22:50,499 --> 00:22:52,960 Oh, well, all right. 319 00:22:53,126 --> 00:22:54,336 Isn't this exciting? 320 00:22:54,503 --> 00:22:55,504 No. 321 00:22:55,671 --> 00:22:56,672 Here you are, lady. 322 00:22:56,838 --> 00:22:57,881 Oh, all right. Thank you. 323 00:22:58,048 --> 00:22:59,841 Come on, let's go to our seats. Hurry. 324 00:23:04,221 --> 00:23:05,305 Man: Big John! 325 00:23:05,472 --> 00:23:07,724 [Crowd cheering] 326 00:23:07,891 --> 00:23:10,269 Big John, kill him! 327 00:23:16,525 --> 00:23:17,693 Kill him! 328 00:23:17,859 --> 00:23:19,027 For goodness' sakes, it's bad enough 329 00:23:19,194 --> 00:23:20,529 that you gambled with the lord's money. 330 00:23:20,696 --> 00:23:22,322 You don't have to scream for blood on top of it. 331 00:23:22,489 --> 00:23:24,616 Well, it's the lord's money that's on the bet. 332 00:23:24,783 --> 00:23:26,910 - I know, but-- - you silly thing! 333 00:23:31,748 --> 00:23:34,501 [Crowd booing] 334 00:23:34,668 --> 00:23:36,503 Man: Mr. Stavroupolis, letter for you. 335 00:23:36,670 --> 00:23:39,256 Later, later. You can give it to him later. 336 00:23:46,805 --> 00:23:50,726 Ladies and gentlemen... 337 00:23:50,892 --> 00:23:55,439 Welcome to the heavyweight elimination fight. 338 00:23:55,606 --> 00:23:57,065 [Crowd cheering] 339 00:24:00,027 --> 00:24:03,739 As you know, the winner of this fight 340 00:24:03,905 --> 00:24:07,326 will meet the champion tomorrow night. 341 00:24:07,492 --> 00:24:10,120 [Crowd cheering] 342 00:24:10,287 --> 00:24:14,333 And here he is, the champion, 343 00:24:14,499 --> 00:24:16,627 Hans Mueller. 344 00:24:16,793 --> 00:24:19,630 [Crowd cheering] 345 00:24:19,796 --> 00:24:22,924 Jimmy: Hans had a back injury during his workout today... 346 00:24:23,091 --> 00:24:24,092 [Crowd murmuring] 347 00:24:24,259 --> 00:24:28,930 But being the true champion he is, 348 00:24:29,097 --> 00:24:32,434 the fight will go as scheduled. 349 00:24:32,601 --> 00:24:34,186 [Crowd cheering] 350 00:24:37,898 --> 00:24:43,153 And now... And now, I would like to introduce 351 00:24:43,320 --> 00:24:45,947 the man who last fought 352 00:24:46,114 --> 00:24:49,409 the champion in Chicago, 353 00:24:49,576 --> 00:24:53,622 a bout that will be long remembered, 354 00:24:53,789 --> 00:24:56,750 a close contest that lasted 355 00:24:56,917 --> 00:24:59,795 2 hours and 26 minutes! 356 00:24:59,961 --> 00:25:01,922 [Crowd murmuring and whistling] 357 00:25:02,089 --> 00:25:03,840 Jimmy: The Greek god, 358 00:25:04,007 --> 00:25:07,344 Milo stavroupolis! 359 00:25:07,511 --> 00:25:10,972 [Scattered soft cheers] 360 00:25:11,139 --> 00:25:14,810 Jimmy: And his opponent tonight, 361 00:25:14,976 --> 00:25:18,397 the giant from walnut grove, 362 00:25:18,563 --> 00:25:22,192 the pride of hero township, 363 00:25:22,359 --> 00:25:26,363 your very own big John Garvey. 364 00:25:26,530 --> 00:25:28,031 [Loud cheering] 365 00:25:34,538 --> 00:25:35,664 Man: Big John! 366 00:25:35,831 --> 00:25:38,625 Jimmy: You will both fight cleanly. 367 00:25:38,792 --> 00:25:42,045 No kicking and no biting. 368 00:25:42,212 --> 00:25:44,005 The fight will continue 369 00:25:44,172 --> 00:25:46,633 until a man has been pinned 370 00:25:46,800 --> 00:25:49,344 or cannot continue. 371 00:25:49,511 --> 00:25:51,346 Jimmy: May the best man win. 372 00:25:51,513 --> 00:25:53,682 [Crowd cheering] 373 00:25:56,059 --> 00:25:57,185 [Bell dings] 374 00:25:57,352 --> 00:25:58,687 Wrestle! 375 00:26:15,162 --> 00:26:17,789 Kill him for walnut grove! 376 00:26:20,292 --> 00:26:21,668 Go, pa! 377 00:26:21,835 --> 00:26:24,379 Get him, big John, oh! 378 00:26:24,546 --> 00:26:26,381 Get him for the church! 379 00:26:29,050 --> 00:26:30,177 - Kill him! - Come on, John! 380 00:26:30,343 --> 00:26:33,638 - Kill him! - Punch him! 381 00:26:33,805 --> 00:26:35,891 Go, pa, go! 382 00:26:40,729 --> 00:26:42,397 Oh, yes! 383 00:26:42,564 --> 00:26:44,566 [Laughing] 384 00:26:53,200 --> 00:26:54,534 All right! 385 00:26:58,789 --> 00:27:03,126 Hey, we got it, $100! 386 00:27:05,045 --> 00:27:06,838 Aah, I won! 387 00:27:07,005 --> 00:27:09,591 Nels, I won! 388 00:27:09,758 --> 00:27:11,593 Oh, for heaven's sake. 389 00:27:16,223 --> 00:27:18,433 Mr. Stavroupolis, letter for you. 390 00:27:49,506 --> 00:27:52,467 Anna: My dearest Milo, 391 00:27:52,634 --> 00:27:55,887 I've written this letter, my darling, 392 00:27:56,054 --> 00:27:58,557 because I have things to say 393 00:27:58,723 --> 00:28:04,229 that you don't let me say when we are together. 394 00:28:04,396 --> 00:28:07,190 You make me stay in hospital 395 00:28:07,357 --> 00:28:12,195 to keep me alive a little longer, 396 00:28:12,362 --> 00:28:15,699 and each time I see you go, 397 00:28:15,866 --> 00:28:20,745 I die inside. 398 00:28:20,912 --> 00:28:23,999 You let people laugh at you 399 00:28:24,165 --> 00:28:27,711 and pretend you don't care. 400 00:28:27,878 --> 00:28:31,298 Well, I don't pretend. 401 00:28:31,464 --> 00:28:35,677 You are Milo stavroupolis. 402 00:28:35,844 --> 00:28:38,638 You are my love, 403 00:28:38,805 --> 00:28:42,767 and I care. 404 00:28:42,934 --> 00:28:46,396 Always remember, Milo, 405 00:28:46,563 --> 00:28:48,064 living 406 00:28:48,231 --> 00:28:52,360 is a temporary state. 407 00:28:52,527 --> 00:28:56,531 Love is forever. 408 00:28:59,200 --> 00:29:03,163 Until I see you again, 409 00:29:03,330 --> 00:29:06,875 love, Anna. 410 00:29:15,508 --> 00:29:19,054 Man: Mrs. Stavroupolis passed away in her sleep Thursday morning. 411 00:29:55,090 --> 00:29:57,258 35, 90, 412 00:29:57,425 --> 00:29:59,552 95...$100. 413 00:29:59,719 --> 00:30:01,096 Charles: Well, it shouldn't surprise you. 414 00:30:01,262 --> 00:30:02,597 That's the fourth time you've counted it. 415 00:30:02,764 --> 00:30:04,182 I know, Charles, but I can't believe it. 416 00:30:04,349 --> 00:30:06,935 $100 cash money for a minute's worth of wrestling. 417 00:30:07,102 --> 00:30:08,645 Well, not even a minute, pa. 418 00:30:08,812 --> 00:30:11,815 And that Greek fellow lasted 2 hours with the champion. 419 00:30:11,982 --> 00:30:13,650 You're going to beat him for sure. 420 00:30:13,817 --> 00:30:14,818 Well, I hope so. 421 00:30:14,985 --> 00:30:16,361 The odds sure are favoring you. 422 00:30:16,528 --> 00:30:18,405 Folks' betting had to get 4-1. 423 00:30:18,571 --> 00:30:20,782 You're going to win him, pa. 424 00:30:20,949 --> 00:30:25,286 I just can't believe it, Charles. $100 tonight and $300 tomorrow night. 425 00:30:25,453 --> 00:30:27,747 Hey, but hold on a minute. Don't start counting that $300. 426 00:30:27,914 --> 00:30:29,791 You still have to wrestle. I mean, he's a champ. 427 00:30:29,958 --> 00:30:32,127 Well, I know that, but it's like Andy says, 428 00:30:32,293 --> 00:30:33,837 this Milo fellow went 2 hours with him, 429 00:30:34,004 --> 00:30:37,507 and the champ's back is hurt now. 430 00:30:37,674 --> 00:30:41,136 $400...I can't wait to see your ma's face. 431 00:30:41,302 --> 00:30:42,345 [Knock on door] 432 00:30:42,512 --> 00:30:43,930 I'll get it, champ. 433 00:30:46,266 --> 00:30:49,310 I have come to talk to Mr. Garvey. 434 00:30:49,477 --> 00:30:50,854 Come on in. 435 00:30:53,273 --> 00:30:54,524 It is about fight. 436 00:30:54,691 --> 00:30:57,277 Perhaps we should talk alone. 437 00:30:57,444 --> 00:30:58,486 That's not necessary. 438 00:30:58,653 --> 00:31:01,531 These are all family and friends. 439 00:31:01,698 --> 00:31:04,951 You did not win fight tonight. 440 00:31:05,118 --> 00:31:07,662 I got $100 here that says otherwise. 441 00:31:07,829 --> 00:31:09,372 I let you win. 442 00:31:09,539 --> 00:31:10,832 You let me win? 443 00:31:10,999 --> 00:31:12,834 Jonathan: And I suppose you wanted me to have this money 444 00:31:13,001 --> 00:31:14,878 out of the kindness of your heart, huh? 445 00:31:15,045 --> 00:31:18,965 Is not kindness. I am paid to lose. 446 00:31:19,132 --> 00:31:21,468 Mr. Hart, he pays me to lose. 447 00:31:21,634 --> 00:31:23,094 Andy: That's a lie. 448 00:31:23,261 --> 00:31:26,598 My pa won you fair, and he's going to be the champion. 449 00:31:26,765 --> 00:31:30,101 No, young one, your father will not be champion. 450 00:31:30,268 --> 00:31:33,563 He'll last only as long as Mueller wants him to last. 451 00:31:33,730 --> 00:31:35,440 You must let me wrestle Mueller. 452 00:31:35,607 --> 00:31:36,649 What? 453 00:31:36,816 --> 00:31:38,985 You say you are hurt, I wrestle in your place. 454 00:31:39,152 --> 00:31:43,156 Otherwise, all your friends, neighbors, they lose much money. 455 00:31:43,323 --> 00:31:46,910 No, they're not going to lose any money, because they're betting on me. 456 00:31:47,077 --> 00:31:48,912 Jonathan: I think you best be getting out of here. 457 00:31:49,079 --> 00:31:50,538 We need to get some sleep. 458 00:31:50,705 --> 00:31:53,416 We wrestle again. Now. 459 00:31:53,583 --> 00:31:55,543 I told you, we've had enough talk. 460 00:31:55,710 --> 00:31:58,213 Saloon is closed, we go wrestle now... 461 00:31:58,379 --> 00:31:59,547 If you are not afraid. 462 00:31:59,714 --> 00:32:01,591 My pa's afraid of nothing. 463 00:32:01,758 --> 00:32:04,511 I'm sure you are right, young one. 464 00:32:04,677 --> 00:32:07,680 It took you less than a minute to win when we fight. 465 00:32:07,847 --> 00:32:09,182 Milo: It should take you only a minute to prove 466 00:32:09,349 --> 00:32:11,851 whether Milo stavroupolis speaks the truth or not. 467 00:32:16,564 --> 00:32:18,608 All right, we go. 468 00:32:33,957 --> 00:32:35,458 We're all closed up. 469 00:32:35,625 --> 00:32:37,877 You go, we will lock up. 470 00:32:38,044 --> 00:32:39,254 Man: I can't do that. 471 00:32:39,420 --> 00:32:42,257 Milo: We will take nothing. You have my word. 472 00:32:42,423 --> 00:32:44,259 You will go now. 473 00:32:54,435 --> 00:32:56,813 Now...we wrestle. 474 00:33:16,958 --> 00:33:18,334 Simple throw. 475 00:33:31,890 --> 00:33:33,349 [Jonathan groaning] 476 00:33:33,516 --> 00:33:34,934 Arm bar. 477 00:33:55,997 --> 00:33:57,916 [Groaning] 478 00:34:04,380 --> 00:34:06,007 Let him go! 479 00:34:06,174 --> 00:34:08,343 Let him go! 480 00:34:08,509 --> 00:34:10,428 Pa, are you OK? 481 00:34:13,181 --> 00:34:14,515 I think so. 482 00:34:14,682 --> 00:34:17,185 I am sorry, but is better this way. 483 00:34:17,352 --> 00:34:20,730 Mueller would not be so gentle with you. 484 00:34:20,897 --> 00:34:24,317 If you forfeit bout, all your friends lose their money. 485 00:34:24,484 --> 00:34:26,611 If you fight, you will lose anyway. 486 00:34:29,030 --> 00:34:30,573 You think you can whip him? 487 00:34:36,037 --> 00:34:38,831 I am Milo stavroupolis. 488 00:35:11,656 --> 00:35:13,283 Mueller said you wanted to see me. 489 00:35:13,449 --> 00:35:16,953 Yes, I leave right after fight tonight. 490 00:35:17,120 --> 00:35:20,039 Hey, hold on, I just made arrangements for another match 491 00:35:20,206 --> 00:35:21,499 in Dakota territory. 492 00:35:21,666 --> 00:35:25,586 No, no more matches for me. You give me my money now. 493 00:35:25,753 --> 00:35:27,505 What are you talking about? 494 00:35:27,672 --> 00:35:30,717 How are you going to keep that wife of yours in the hospital? 495 00:35:32,927 --> 00:35:35,263 Anna is through with hospital. 496 00:35:35,430 --> 00:35:37,640 She has no more pain. 497 00:35:37,807 --> 00:35:40,310 I promise her I stop. 498 00:35:40,476 --> 00:35:42,812 You pay me now. 499 00:35:42,979 --> 00:35:46,441 All right, but I wish you'd stay. 500 00:35:46,607 --> 00:35:50,778 I must keep my promise to Anna. 501 00:35:50,945 --> 00:35:53,197 Here you are. 502 00:35:53,364 --> 00:35:55,116 I got to get over to the saloon. 503 00:35:55,283 --> 00:35:58,536 The farmers are crying to bet. 504 00:35:58,703 --> 00:36:00,663 You're going to watch the bout tonight? 505 00:36:00,830 --> 00:36:03,458 I will be there. 506 00:36:03,624 --> 00:36:06,169 All right, I'll see you then, huh? 507 00:36:14,552 --> 00:36:17,680 Harriet, you've already doubled the church's money. Why take a chance? 508 00:36:17,847 --> 00:36:19,599 Oh, Nels, I'm not taking a chance. 509 00:36:19,766 --> 00:36:21,142 Good grief, if I listened to you! 510 00:36:21,309 --> 00:36:22,602 I know, but why press your luck? 511 00:36:22,769 --> 00:36:23,853 Now, look, if you insist upon betting, 512 00:36:24,020 --> 00:36:25,688 why don't you just use your winnings? 513 00:36:25,855 --> 00:36:28,524 That way, no matter what happens, the church has still got their money. 514 00:36:28,691 --> 00:36:30,026 And if you win, you've got 3 times as much-- 515 00:36:30,193 --> 00:36:32,487 all right, all right, coward. 516 00:36:37,283 --> 00:36:40,328 I'd like to put $46 on big John Garvey. 517 00:36:40,495 --> 00:36:43,498 Sorry, lady, I can't take no more bets on the farmer. 518 00:36:43,664 --> 00:36:45,958 I can give you 4-1 odds if you take Mueller. 519 00:36:46,125 --> 00:36:47,418 No, I don't want him! 520 00:36:47,585 --> 00:36:50,505 See hart. He's still taking bets in on Garvey. 521 00:36:50,671 --> 00:36:52,632 Oh, good. Thank you. 522 00:36:54,008 --> 00:36:55,843 There you go. All right, now, who's next? 523 00:36:56,010 --> 00:36:57,261 I am, I am. 524 00:36:57,428 --> 00:37:00,681 I'd like $46, please, on big John. 525 00:37:00,848 --> 00:37:03,935 All right, all right, $46. 526 00:37:04,102 --> 00:37:07,772 At 1-4, you would win $11.50. 527 00:37:07,939 --> 00:37:10,817 $11.50? But that's ridiculous! 528 00:37:10,983 --> 00:37:12,860 I'm sorry, lady, but those are the odds. 529 00:37:13,027 --> 00:37:15,613 Listen, I'm crazy to take these bets in the first place. 530 00:37:15,780 --> 00:37:19,283 Oh, oh, dear, well, for heaven's sakes. 531 00:37:19,450 --> 00:37:20,910 I'm just going to have to bet it all. 532 00:37:21,077 --> 00:37:22,245 $92, please. 533 00:37:22,412 --> 00:37:23,621 Harriet, you promised! 534 00:37:23,788 --> 00:37:26,707 Oh, well, I didn't know about these silly odds. 535 00:37:26,874 --> 00:37:27,875 Here you are, lady. 536 00:37:28,042 --> 00:37:29,836 All right, thank you. Come on, Nels. 537 00:37:30,002 --> 00:37:31,087 All right, who's next? 538 00:37:31,254 --> 00:37:33,714 I am! $200 on Garvey! 539 00:37:41,180 --> 00:37:43,057 What a crowd, what a crowd! 540 00:37:43,224 --> 00:37:45,601 We should make a bundle. 541 00:37:45,768 --> 00:37:47,937 What's the matter with you, drinking before a fight? 542 00:37:48,104 --> 00:37:50,189 Ah, a few drinks won't hurt. 543 00:37:50,356 --> 00:37:52,400 Yeah, well, I don't like it. 544 00:37:52,567 --> 00:37:55,403 Yeah, I don't care what you don't like. 545 00:38:00,741 --> 00:38:02,535 I do the fighting. 546 00:38:02,702 --> 00:38:06,414 Mueller: I could break this farmer with one hand. 547 00:38:06,581 --> 00:38:10,418 A few drinks keep me from getting bored. 548 00:38:10,585 --> 00:38:13,629 All right, all right. 549 00:38:13,796 --> 00:38:15,631 Suit yourself. 550 00:38:15,798 --> 00:38:18,009 You're liable to get a surprise one of these days. 551 00:38:18,176 --> 00:38:19,343 [Chuckles] 552 00:38:19,510 --> 00:38:22,013 Jimmy: That farmer could be tougher than you think. 553 00:38:22,180 --> 00:38:25,933 I show you how tough this farmer is. 554 00:38:26,100 --> 00:38:28,394 I break his leg. 555 00:38:30,438 --> 00:38:32,440 You've got about 5 minutes. 556 00:38:44,619 --> 00:38:49,373 Give me strength one more time for Anna. 557 00:38:49,540 --> 00:38:53,544 Let me be as I was for last time. 558 00:38:53,711 --> 00:38:57,590 Let Anna see and be proud. 559 00:39:22,490 --> 00:39:24,158 You're not nervous at all, are you? 560 00:39:24,325 --> 00:39:26,202 Ha ha! No, why should I be? 561 00:39:26,369 --> 00:39:27,578 What if something goes wrong? 562 00:39:27,745 --> 00:39:29,997 Oh, Nels, what could go wrong? 563 00:39:30,164 --> 00:39:33,251 Will you stop trying to spoil my fun? 564 00:39:33,417 --> 00:39:37,588 Heavens, well, I feel like Joan of arc, 565 00:39:37,755 --> 00:39:39,131 carrying the cross into battle. 566 00:39:39,298 --> 00:39:40,216 [Laughs] 567 00:39:40,383 --> 00:39:41,592 Well, if Jonathan loses, 568 00:39:41,759 --> 00:39:43,928 you're really going to feel like Joan of arc 569 00:39:44,095 --> 00:39:46,764 when walnut grove burns you at the stake! 570 00:39:46,931 --> 00:39:48,432 [Scoffs] 571 00:39:48,599 --> 00:39:50,601 You're so funny, Nels. 572 00:39:57,275 --> 00:39:59,443 [Crowd cheering] 573 00:40:02,113 --> 00:40:03,364 Oh, big John! 574 00:40:03,531 --> 00:40:05,199 - Come on, Jonathan! - Go for his head! 575 00:40:09,203 --> 00:40:10,997 [Crowd groaning and murmuring] 576 00:40:12,873 --> 00:40:14,834 I don't know what to say. 577 00:40:15,001 --> 00:40:17,628 Jonathan: I was injured in a freak accident in the hotel. 578 00:40:17,795 --> 00:40:21,716 I think my arm's busted. I ain't going to be able to wrestle. 579 00:40:21,882 --> 00:40:23,718 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, 580 00:40:23,884 --> 00:40:25,428 I know how you all feel... 581 00:40:25,595 --> 00:40:27,555 Well, how do you feel now, Joan? 582 00:40:27,722 --> 00:40:31,517 Jimmy:...As you know, any fighter who cannot toe the Mark for a contest 583 00:40:31,684 --> 00:40:33,769 automatically forfeits the match. 584 00:40:33,936 --> 00:40:35,479 [Crowd complaining] 585 00:40:38,566 --> 00:40:40,568 All wagers are still valid, 586 00:40:40,735 --> 00:40:43,446 and the winner wins by default. 587 00:40:43,613 --> 00:40:45,197 Charles: Hey, hold it! 588 00:40:46,741 --> 00:40:48,409 It's my understanding, according to the rules, 589 00:40:48,576 --> 00:40:50,286 if the number-one contender can't toe the line, 590 00:40:50,453 --> 00:40:52,788 he can designate another fighter. 591 00:40:54,790 --> 00:40:56,250 Yes, that's true, but, uh-- 592 00:40:56,417 --> 00:40:59,003 I name Milo stavroupolis. 593 00:40:59,170 --> 00:41:00,838 Oh, dear! 594 00:41:01,005 --> 00:41:04,216 Oh, there goes the lord's money. 595 00:41:41,796 --> 00:41:44,006 All right, you both know the rules. 596 00:41:44,173 --> 00:41:45,883 The fight to last 597 00:41:46,050 --> 00:41:49,387 until a man has been pinned or cannot continue. 598 00:41:49,553 --> 00:41:51,847 Jimmy: Shake hands and come out wrestling. 599 00:41:55,309 --> 00:42:00,773 This time, I not wrestle like clown. 600 00:42:00,940 --> 00:42:03,442 Man: Okay, Milo! 601 00:42:03,609 --> 00:42:07,321 Man 2: Let's go, Milo! 602 00:42:07,488 --> 00:42:09,949 Jimmy: Wrestle. 603 00:42:10,116 --> 00:42:12,159 [Crowd cheering] 604 00:42:12,326 --> 00:42:13,994 All right, Milo! 605 00:42:14,161 --> 00:42:16,372 Yes, that's the way, Milo! 606 00:42:22,044 --> 00:42:24,797 Come on, Milo, get ahold of him! 607 00:42:30,344 --> 00:42:34,640 Go on! Squeeze him! 608 00:42:34,807 --> 00:42:36,308 [Crowd cheering] 609 00:42:54,702 --> 00:42:56,203 Hang on, Milo! 610 00:43:07,798 --> 00:43:11,093 Hold him, Milo, that's the way! Hold on, Milo! 611 00:43:13,220 --> 00:43:14,680 Get him, Milo! 612 00:43:19,226 --> 00:43:21,187 That's the way! Come on, come on! 613 00:43:23,063 --> 00:43:25,858 [Crowd cheers] 614 00:43:26,025 --> 00:43:27,777 Yeah, ha ha! 615 00:43:36,619 --> 00:43:38,329 He's done it, Harriet, he's done it! 616 00:43:38,496 --> 00:43:39,914 Don't sound so happy! 617 00:43:40,080 --> 00:43:43,292 I mean Milo has done it, he's won! 618 00:43:43,459 --> 00:43:45,336 - He's won? - Yes! 619 00:43:45,503 --> 00:43:47,087 He's won? 620 00:43:47,254 --> 00:43:48,923 He's won! 621 00:43:49,089 --> 00:43:51,550 [Crowd chanting "Milo"] 622 00:43:51,717 --> 00:43:54,345 Man: My money, give me my money! 623 00:43:59,016 --> 00:44:00,100 Milo, you were great! 624 00:44:00,267 --> 00:44:01,477 Never saw anything like it. 625 00:44:01,644 --> 00:44:04,271 [Crowd chanting "Milo"] 626 00:44:04,438 --> 00:44:06,190 - You hear that? - That's for you. 627 00:44:06,357 --> 00:44:07,942 Crowd: Milo, Milo! 628 00:44:08,108 --> 00:44:09,985 Milo, Milo! 629 00:44:10,152 --> 00:44:12,071 Milo, Milo! 630 00:44:12,238 --> 00:44:13,906 Milo, Milo! 631 00:44:14,073 --> 00:44:17,076 Crowd: Milo, Milo, Milo! 632 00:44:17,243 --> 00:44:19,370 Milo, Milo! 633 00:44:19,537 --> 00:44:21,288 Are you all right? 634 00:44:21,455 --> 00:44:22,456 You okay? 635 00:44:22,623 --> 00:44:24,792 Take me back to hotel. 636 00:44:24,959 --> 00:44:29,213 Crowd: Milo! Milo, Milo, Milo! 637 00:44:29,380 --> 00:44:32,842 Milo, Milo, Milo, Milo! 638 00:44:33,008 --> 00:44:35,052 Milo, Milo... 639 00:44:42,518 --> 00:44:43,978 Jonathan: You boys wait in the room. 640 00:44:44,144 --> 00:44:45,646 Yes, both of you. 641 00:44:50,109 --> 00:44:51,235 I'll take his shoes off. 642 00:44:51,402 --> 00:44:53,571 Milo: That is better. 643 00:44:53,737 --> 00:44:55,447 Can I get you anything? 644 00:44:55,614 --> 00:44:59,285 No, I fine. 645 00:44:59,451 --> 00:45:01,120 Just rest. 646 00:45:10,880 --> 00:45:13,591 No need to stay with me. 647 00:45:13,757 --> 00:45:16,176 I fine. 648 00:45:16,343 --> 00:45:21,015 Just...light lamp before you go. 649 00:45:21,181 --> 00:45:23,017 Milo: Is dark. 650 00:45:31,692 --> 00:45:33,193 Charles: I'll get the doctor. 651 00:45:44,955 --> 00:45:48,125 It was like in old country. 652 00:45:48,292 --> 00:45:50,294 They call my name. 653 00:45:50,461 --> 00:45:54,757 "Milo, Milo!" 654 00:45:54,924 --> 00:45:58,010 I pray my Anna could hear. 655 00:46:04,224 --> 00:46:06,435 [Crowd chanting "Milo"] 656 00:46:14,193 --> 00:46:17,321 Anna. 657 00:46:17,488 --> 00:46:19,073 Anna. 658 00:46:22,368 --> 00:46:24,161 You heard them? 659 00:46:24,328 --> 00:46:29,333 You heard...Like old days? 660 00:46:29,500 --> 00:46:33,128 I wanted you be proud again. 661 00:46:33,295 --> 00:46:37,591 I wanted be champion for my Anna. 662 00:46:42,930 --> 00:46:46,517 Anna. 663 00:46:46,684 --> 00:46:48,644 Anna. 664 00:47:01,824 --> 00:47:06,120 Love...is forever. 46310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.