Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,021 --> 00:01:00,148
[Church bell rings]
2
00:01:28,093 --> 00:01:30,095
[Indistinct chatter]
3
00:01:40,480 --> 00:01:43,650
Thank you, reverend Alden,
for a beautiful service.
4
00:01:43,817 --> 00:01:45,485
Thank you,
Mrs. Craig.
5
00:01:45,652 --> 00:01:47,153
Woman: Good-bye,
reverend Alden.
6
00:01:47,320 --> 00:01:48,655
Bye-bye.
7
00:01:53,868 --> 00:01:55,328
Is there something
I could do for you?
8
00:01:55,495 --> 00:02:00,166
Well, I was
wondering, um--
9
00:02:00,333 --> 00:02:01,960
yes?
10
00:02:02,127 --> 00:02:04,754
Well, I was
wondering if, uh--
11
00:02:04,921 --> 00:02:06,464
Charles: You ready,
Mrs. Craig?
12
00:02:06,631 --> 00:02:08,550
Oh, my ride.
13
00:02:08,717 --> 00:02:10,885
Well, I have to
go, now, reverend.
14
00:02:37,287 --> 00:02:38,955
-Here we are.
-Oh, thank you.
15
00:02:39,122 --> 00:02:40,749
Will you all
come in for
coffee and milk?
16
00:02:40,915 --> 00:02:42,751
I just made
my special
chocolate cake.
17
00:02:42,917 --> 00:02:46,421
Oh, we'd love to,
Anna, but we've already
promised the Garveys.
18
00:02:46,588 --> 00:02:47,756
Oh.
19
00:02:47,922 --> 00:02:48,923
Oh, well.
20
00:02:49,090 --> 00:02:51,301
Charles: Here we go.
Watch your step.
21
00:02:51,468 --> 00:02:53,303
Anna: Thank you.
22
00:02:53,470 --> 00:02:54,304
There you are.
23
00:02:54,471 --> 00:02:55,638
Thank you.
24
00:02:55,805 --> 00:02:57,640
Couldn't you
come in for just
a little while?
25
00:02:57,807 --> 00:02:59,017
I've got
some new slides
26
00:02:59,184 --> 00:03:01,227
for my stereopticon
of the Grand Canyon.
27
00:03:01,394 --> 00:03:02,604
We'd love to.
Maybe some other time.
28
00:03:02,771 --> 00:03:04,856
We really have to
get on to the Garveys'.
29
00:03:05,023 --> 00:03:06,066
Next Sunday, maybe?
30
00:03:06,232 --> 00:03:07,609
Next Sunday for sure,
and thank you.
31
00:03:07,776 --> 00:03:09,486
Thank you.
32
00:03:09,652 --> 00:03:10,820
And don't forget,
children.
33
00:03:10,987 --> 00:03:12,322
You're welcome
to stop by
34
00:03:12,489 --> 00:03:14,574
for milk
and cookies any time.
35
00:03:14,741 --> 00:03:16,576
Don't worry.
We will, Mrs. Craig.
36
00:03:16,743 --> 00:03:17,994
Good-bye.
37
00:03:19,913 --> 00:03:21,498
Charles:
Have a nice day.
38
00:03:21,664 --> 00:03:23,124
Caroline: Good-bye.
39
00:04:01,371 --> 00:04:04,541
Good of you to
drop by, reverend.
40
00:04:04,707 --> 00:04:06,918
Can't get around
much, anymore.
41
00:04:08,503 --> 00:04:11,047
Don't see no one
excepting you
42
00:04:11,214 --> 00:04:12,841
from week to week.
43
00:04:14,551 --> 00:04:16,052
With the wife gone...
44
00:04:17,220 --> 00:04:21,057
The kids off and away,
lord knows where...
45
00:04:22,976 --> 00:04:26,396
All my old friends dead,
46
00:04:26,563 --> 00:04:27,730
I got no one.
47
00:04:29,399 --> 00:04:30,817
Sometimes seems
48
00:04:30,984 --> 00:04:34,028
maybe I'd be better off
if I was dead myself.
49
00:04:34,195 --> 00:04:36,906
Now, you don't
mean that, Jeremy.
50
00:04:37,073 --> 00:04:38,658
Don't I?
51
00:04:38,825 --> 00:04:44,622
Oh, you don't know
what it's like to be
old and alone, reverend,
52
00:04:44,789 --> 00:04:47,041
to have no one--
53
00:04:47,208 --> 00:04:50,086
no wife, no kids...
54
00:04:51,713 --> 00:04:55,216
No one who really cares
whether you live or die.
55
00:04:55,383 --> 00:04:56,801
I care.
56
00:04:58,470 --> 00:05:00,430
And I think
I do know.
57
00:05:00,597 --> 00:05:01,931
No.
58
00:05:02,098 --> 00:05:04,726
No, you don't,
reverend.
59
00:05:04,893 --> 00:05:06,478
You couldn't.
60
00:05:06,644 --> 00:05:09,689
You got all
your congregations,
61
00:05:09,856 --> 00:05:12,442
all them there
people loving you
62
00:05:12,609 --> 00:05:15,862
and inviting you
into their houses
all the time.
63
00:05:16,029 --> 00:05:19,449
I like to think
they care for me
just as I care for them.
64
00:05:19,616 --> 00:05:22,702
But it's not
quite like that. It--
65
00:05:23,870 --> 00:05:24,954
Jeremy.
66
00:05:25,997 --> 00:05:28,791
You need to think
on the positive side.
67
00:05:29,959 --> 00:05:31,961
You've had a good,
full life.
68
00:05:33,546 --> 00:05:34,964
God's going to call
you to your reward
69
00:05:35,131 --> 00:05:36,716
in his own good time.
70
00:05:38,092 --> 00:05:39,844
Meantime,
I'm here to help.
71
00:05:42,096 --> 00:05:43,181
Well...
72
00:05:44,724 --> 00:05:46,392
Thanks a lot, reverend.
73
00:05:48,228 --> 00:05:53,483
Well, would you read
to me something out
of the good book?
74
00:05:53,650 --> 00:05:55,527
Anything in particular
you'd like to hear?
75
00:05:56,486 --> 00:05:57,904
Oh...
76
00:05:58,071 --> 00:06:01,991
"Luke" 10:27.
77
00:06:02,158 --> 00:06:04,911
It was Maggie's
favorite.
78
00:06:06,329 --> 00:06:09,123
"Thou shalt love
the lord thy god...
79
00:06:09,290 --> 00:06:13,169
Both: "With all thy heart,
and with all thy soul,
80
00:06:13,336 --> 00:06:17,423
and with all thy strength,
and with all thy mind."
81
00:06:51,791 --> 00:06:54,377
[Voice of Jeremy]
"You don't know
what it's like to be
82
00:06:54,544 --> 00:06:55,837
"old and alone,
reverend,
83
00:06:56,004 --> 00:06:57,922
"to have no one--
84
00:06:58,089 --> 00:07:01,134
"no wife, no kids."
85
00:07:16,566 --> 00:07:18,484
Hester-sue:
All right, children.
86
00:07:18,651 --> 00:07:20,987
Out of that musty
old classroom
87
00:07:21,154 --> 00:07:23,531
and into some
nice, fresh air.
88
00:07:23,698 --> 00:07:25,575
Here we go.
89
00:07:25,742 --> 00:07:28,244
Be careful.
Come on.
90
00:07:28,411 --> 00:07:30,538
I thought, with
so many children
91
00:07:30,705 --> 00:07:32,457
and so much
to do,
92
00:07:32,624 --> 00:07:34,459
you could use
a pair of
extra hands.
93
00:07:34,626 --> 00:07:35,710
And we
certainly could.
94
00:07:35,877 --> 00:07:37,378
And an extra
pair of eyes.
95
00:07:37,545 --> 00:07:39,422
I'm afraid Hester Sue's
doing so much,
96
00:07:39,589 --> 00:07:42,342
she's wearing
herself out.
97
00:07:42,508 --> 00:07:44,218
I could help
with the cooking.
98
00:07:44,385 --> 00:07:46,054
Parker always said
I was the best cook
99
00:07:46,220 --> 00:07:47,722
west of
the Mississippi.
100
00:07:49,015 --> 00:07:51,392
Oh, there must be
a hundred other
things I could do.
101
00:07:51,559 --> 00:07:52,935
Well, there are,
Mrs. Craig.
102
00:07:53,102 --> 00:07:58,024
Uh, unfortunately,
we really can't
afford to pay you.
103
00:07:58,191 --> 00:07:59,233
[Gasps]
104
00:07:59,400 --> 00:08:01,194
Oh, I don't
want money.
105
00:08:01,361 --> 00:08:03,279
I'm volunteering.
106
00:08:03,446 --> 00:08:06,491
Mrs. Craig:
Actually, you'd be
doing me a favor,
107
00:08:06,658 --> 00:08:10,953
giving me something
to do, something
worthwhile.
108
00:08:11,120 --> 00:08:12,789
Well, what
do you say, Mary?
109
00:08:12,955 --> 00:08:14,832
Extra help for free.
110
00:08:14,999 --> 00:08:16,793
Now, that we
can afford.
111
00:08:16,959 --> 00:08:18,378
Mrs. Craig,
you're hired,
112
00:08:18,544 --> 00:08:19,962
and thank you very much.
113
00:08:20,129 --> 00:08:21,631
Oh, thank you.
114
00:08:28,429 --> 00:08:31,265
Caroline: I hope you're
not working too hard
at the blind school, Anna.
115
00:08:31,432 --> 00:08:34,268
Don't worry,
Caroline.
I love it.
116
00:08:34,435 --> 00:08:36,062
Well, just as long
as you don't overdo it.
117
00:08:36,229 --> 00:08:38,147
I won't.
118
00:08:38,314 --> 00:08:39,816
Would you like to
spend the day with us?
119
00:08:39,982 --> 00:08:41,818
Come on.
Why don't you have
supper with us?
120
00:08:41,984 --> 00:08:44,529
Oh, I'd love to,
but, uh...
121
00:08:44,696 --> 00:08:46,989
I've already made plans.
122
00:08:47,156 --> 00:08:49,492
I'm going to stay
in town and visit.
123
00:08:49,659 --> 00:08:50,910
Charles: Well,
some other time.
124
00:08:51,077 --> 00:08:52,829
Oh, yes.
125
00:08:52,995 --> 00:08:54,205
Thank you.
126
00:08:54,372 --> 00:08:56,624
-Have a nice day.
-Thank you.
127
00:08:56,791 --> 00:08:58,000
Reverend.
128
00:08:58,167 --> 00:08:59,377
Why, Mrs. Craig.
129
00:08:59,544 --> 00:09:02,088
Would you like to
take supper with me
at my house?
130
00:09:02,255 --> 00:09:04,006
Yes, I would.
131
00:09:04,173 --> 00:09:05,508
You would?
132
00:09:05,675 --> 00:09:06,843
I'd love to.
133
00:09:08,094 --> 00:09:10,346
Well, then, perhaps you'd
like to ride out, now,
134
00:09:10,513 --> 00:09:13,015
and look at my
stereopticon slides.
135
00:09:13,182 --> 00:09:15,435
I've got some new ones
of the Grand Canyon.
136
00:09:15,601 --> 00:09:17,895
Do you know
I've always wanted
to see the Grand Canyon?
137
00:09:18,062 --> 00:09:19,439
Let me get my hat.
138
00:09:32,034 --> 00:09:34,787
Mrs. Craig,
I don't know when I've
enjoyed a meal more.
139
00:09:34,954 --> 00:09:37,206
It was absolutely
delicious,
from soup to nut cake.
140
00:09:37,373 --> 00:09:39,041
Oh, I'm so glad you
liked it, reverend.
141
00:09:39,208 --> 00:09:42,170
I more than liked it.
I savored every bite.
142
00:09:42,336 --> 00:09:44,881
Well, perhaps we'd
be more comfortable
in the living room.
143
00:09:45,047 --> 00:09:46,340
Whatever you say.
144
00:09:46,507 --> 00:09:47,967
Excuse me.
145
00:09:49,552 --> 00:09:51,888
Would you care for
a cigar, reverend?
146
00:09:52,054 --> 00:09:55,141
They're the same brand
Parker used to smoke--
Perla de Cuba.
147
00:09:55,308 --> 00:09:56,726
I bought them
special for you.
148
00:09:56,893 --> 00:09:59,479
Thank you.
I'd love one.
149
00:09:59,645 --> 00:10:02,023
Oh, um, reverend...
150
00:10:03,483 --> 00:10:05,526
Speaking of love,
151
00:10:05,693 --> 00:10:08,321
I was thinking
about your sermon today.
152
00:10:08,488 --> 00:10:10,114
Well, I'm happy to
hear that, Mrs. Craig.
153
00:10:10,281 --> 00:10:11,532
You know,
sometimes I worry
154
00:10:11,699 --> 00:10:13,659
that my sermons
go in one ear
and out the other.
155
00:10:13,826 --> 00:10:16,078
Oh, no, reverend.
156
00:10:16,245 --> 00:10:18,372
I always take
your sermons to heart.
157
00:10:18,539 --> 00:10:21,292
-Thank you.
-Particularly today's.
158
00:10:21,459 --> 00:10:23,753
You mind if I
ask you a question?
159
00:10:23,920 --> 00:10:26,005
Of course not.
160
00:10:26,172 --> 00:10:27,882
Who is my neighbor?
161
00:10:29,258 --> 00:10:33,137
Even as the lawyer
asked the lord
in "Luke" 10:29.
162
00:10:33,304 --> 00:10:38,267
No, your neighbor is
really every one of your
fellow men and women.
163
00:10:38,434 --> 00:10:43,397
Well, I--I have
a confession to make,
if I may, reverend.
164
00:10:43,564 --> 00:10:47,276
Well, of course.
That's what
a minister's for.
165
00:10:47,443 --> 00:10:49,278
Well, I...
166
00:10:49,445 --> 00:10:54,200
I love a particular
neighbor very much.
167
00:10:56,035 --> 00:10:57,453
I see.
168
00:10:59,205 --> 00:11:00,456
It's you.
169
00:11:02,416 --> 00:11:05,795
[Chuckles]
170
00:11:05,962 --> 00:11:07,922
That's...
171
00:11:08,089 --> 00:11:10,967
That's very Christian
of you, Mrs. Craig.
172
00:11:11,133 --> 00:11:14,053
Um...I, of course,
care about you
173
00:11:14,220 --> 00:11:19,475
in that pure, platonic,
rational affection
174
00:11:19,642 --> 00:11:21,143
between two of god's
creatures.
175
00:11:21,310 --> 00:11:22,562
Oh, no, reverend.
176
00:11:22,728 --> 00:11:26,691
It's not platonic,
and it's not rational.
177
00:11:26,858 --> 00:11:30,987
It's a love
that surpasseth
all understanding.
178
00:11:32,572 --> 00:11:33,656
Oh, dear.
179
00:11:33,823 --> 00:11:36,868
Um, the way
the lord loves,
180
00:11:37,034 --> 00:11:40,329
as you might say--
spiritual and sublime.
181
00:11:40,496 --> 00:11:44,333
Reverend Alden,
I love you
182
00:11:44,500 --> 00:11:47,169
the way a woman
loves a man.
183
00:11:52,091 --> 00:11:56,971
If you'll excuse me,
Mrs. Craig, um,
it's getting late,
184
00:11:57,138 --> 00:11:58,764
and I--I have
to be going.
185
00:11:58,931 --> 00:12:03,185
I want to thank you
for everything.
186
00:12:26,918 --> 00:12:28,044
I'm glad
you're back.
187
00:12:28,210 --> 00:12:28,920
What is it?
188
00:12:29,086 --> 00:12:30,338
It's old
Jeremy Tyler.
189
00:12:30,504 --> 00:12:31,964
Doc's with him now. He
said it won't be long.
190
00:12:32,131 --> 00:12:34,008
-Could you drive me?
-Sure thing.
191
00:12:38,054 --> 00:12:40,806
[Cart approaching]
192
00:12:52,068 --> 00:12:53,569
You'd better
go right in.
193
00:13:09,168 --> 00:13:10,461
Jeremy.
194
00:13:13,255 --> 00:13:14,465
Reverend...
195
00:13:15,591 --> 00:13:17,426
Too late for praying?
196
00:13:17,593 --> 00:13:19,136
Never too late
for prayers.
197
00:13:19,303 --> 00:13:20,471
Oh.
198
00:13:20,638 --> 00:13:24,141
Well, if I
ain't got a place
199
00:13:24,308 --> 00:13:26,310
waiting
for me up there,
200
00:13:26,477 --> 00:13:29,772
I'm afraid there ain't
nothing much we can
do about it now.
201
00:13:29,939 --> 00:13:31,857
You've got
a place, Jeremy.
202
00:13:33,401 --> 00:13:36,445
You've been a good
friend to me, reverend.
203
00:13:36,612 --> 00:13:38,990
A mighty good friend.
204
00:13:39,156 --> 00:13:41,283
Is there anything
I can do?
205
00:13:41,450 --> 00:13:46,497
You've done it all already
just by being here.
206
00:13:49,125 --> 00:13:54,296
Must be nothing worse
than dying alone.
207
00:13:56,465 --> 00:13:58,759
Is there anybody
you want me to notify?
208
00:14:01,554 --> 00:14:03,806
Told you,
209
00:14:03,973 --> 00:14:05,266
ain't nobody.
210
00:14:06,976 --> 00:14:09,854
Nobody...
Excepting you.
211
00:14:12,314 --> 00:14:14,817
Promise you won't
leave me till I...
212
00:14:14,984 --> 00:14:16,527
Of course I'll stay.
213
00:14:19,947 --> 00:14:23,117
Bury me up yonder
on the hill out back...
214
00:14:24,910 --> 00:14:28,873
This old hunk of rock
I've called a farm.
215
00:14:30,541 --> 00:14:32,334
It's taken my sweat.
216
00:14:33,794 --> 00:14:37,298
Might as well
take my bones, too.
217
00:14:37,465 --> 00:14:39,050
[Laughs]
218
00:14:41,844 --> 00:14:44,638
Give me
your hand, reverend.
219
00:14:48,684 --> 00:14:50,478
It will help
the going.
220
00:14:51,812 --> 00:14:55,483
God, seeing we're
such good friends,
221
00:14:55,649 --> 00:14:59,987
just might give me
a boost upstairs.
222
00:15:08,454 --> 00:15:11,332
Weak are we all,
and dying.
223
00:15:13,542 --> 00:15:15,169
Give us peace...
224
00:15:16,545 --> 00:15:19,340
Strength for our battle
while it lasts...
225
00:15:20,716 --> 00:15:24,178
And rest to close it
that final day
when our work is over.
226
00:15:25,888 --> 00:15:26,972
Amen.
227
00:15:28,808 --> 00:15:30,184
Amen.
228
00:15:30,351 --> 00:15:31,644
Amen.
229
00:16:00,464 --> 00:16:04,176
There you are,
Anna--corned beef
and cabbage a la Ingalls.
230
00:16:04,343 --> 00:16:07,972
I'm sure it's delicious,
but such a big portion.
231
00:16:08,139 --> 00:16:09,723
Well, I try to take
care of my friends.
232
00:16:09,890 --> 00:16:10,933
Oh, thank you--
233
00:16:11,100 --> 00:16:12,434
Mrs. Oleson: Mrs. Ingalls!
234
00:16:12,601 --> 00:16:15,771
There are other
customers waiting
for service, you know.
235
00:16:15,938 --> 00:16:17,690
Excuse me, Anna.
236
00:16:17,857 --> 00:16:20,609
Mrs. Simon Legree
calls.
237
00:16:20,776 --> 00:16:22,611
[Bell rings]
238
00:16:22,778 --> 00:16:24,238
Reverend Alden!
239
00:16:24,405 --> 00:16:26,115
My goodness, what
are you doing here?
240
00:16:26,282 --> 00:16:30,286
Not that you're not
welcome, of course,
but it's only Friday.
241
00:16:30,452 --> 00:16:31,829
I decided to come in
a little earlier.
242
00:16:31,996 --> 00:16:33,956
Oleson: Oh, well, you're
just in the Nick of time
243
00:16:34,123 --> 00:16:37,209
to have our famous Oleson
corned beef and cabbage.
244
00:16:37,376 --> 00:16:38,794
As a matter of fact,
you can have
245
00:16:38,961 --> 00:16:40,838
a special place right
here at my own table.
246
00:16:41,005 --> 00:16:43,048
No, thank you.
I'm not hungry.
247
00:16:43,215 --> 00:16:44,466
Oh, all right.
248
00:16:51,307 --> 00:16:52,641
Mrs. Craig.
249
00:16:52,808 --> 00:16:56,353
Why, reverend Alden,
of all people.
250
00:16:56,520 --> 00:16:57,563
May I join you?
251
00:16:57,730 --> 00:16:58,814
Of course.
252
00:17:04,153 --> 00:17:08,574
I wanted to apologize
for taking such a rude
departure last week.
253
00:17:08,741 --> 00:17:09,867
That was
very rude of me.
254
00:17:10,034 --> 00:17:11,660
Oh, no. Not at
all, reverend.
255
00:17:11,827 --> 00:17:13,829
It was getting late.
256
00:17:15,331 --> 00:17:18,500
Well, to be honest,
it wasn't the hour.
257
00:17:18,667 --> 00:17:20,502
It was what
you said to me.
258
00:17:22,213 --> 00:17:24,215
Never before in my life
259
00:17:24,381 --> 00:17:27,134
has anyone told me
what you did,
260
00:17:27,301 --> 00:17:30,137
except my parents,
of course,
261
00:17:30,304 --> 00:17:32,723
and I didn't know
what to do.
262
00:17:32,890 --> 00:17:34,516
I ran away like
a silly schoolboy.
263
00:17:34,683 --> 00:17:38,687
Oh, no, reverend.
It was all my fault.
264
00:17:38,854 --> 00:17:40,648
I don't know what
came over me.
265
00:17:40,814 --> 00:17:42,149
I acted like
a brazen hussy.
266
00:17:42,316 --> 00:17:43,776
Oh, no. N--
267
00:17:43,943 --> 00:17:45,694
now, you could
never be that.
268
00:17:48,197 --> 00:17:52,368
You know, actually,
I--I liked your
straightforwardness.
269
00:17:54,536 --> 00:17:55,621
Oh.
270
00:17:55,788 --> 00:17:58,040
It's a quality I very
much admire in a person.
271
00:18:00,668 --> 00:18:03,837
I've made arrangements
for another minister
272
00:18:04,004 --> 00:18:06,757
to take over the rest of
my circuit for a few weeks
273
00:18:06,924 --> 00:18:09,802
so I can stay
in walnut grove.
274
00:18:11,053 --> 00:18:13,305
Well, that's nice.
275
00:18:13,472 --> 00:18:16,308
I thought we could
get to know each
other a little better
276
00:18:16,475 --> 00:18:18,727
if that's agreeable
with you, Mrs. Craig.
277
00:18:20,312 --> 00:18:24,817
Oh, that would be
very agreeable,
Robert.
278
00:18:24,984 --> 00:18:27,069
You know, it's been
so long since I
heard my first name,
279
00:18:27,236 --> 00:18:28,404
I'd almost forgot it.
280
00:18:28,570 --> 00:18:31,073
[Laughter]
281
00:18:49,675 --> 00:18:51,302
They are
holding hands!
282
00:18:51,468 --> 00:18:53,095
-Who?
-"Who"!
283
00:18:53,262 --> 00:18:56,849
Reverend Alden
and that widow
Craig woman.
284
00:18:57,016 --> 00:18:58,600
I think
that's wonderful.
285
00:18:58,767 --> 00:18:59,810
[Exasperated sigh]
286
00:18:59,977 --> 00:19:02,646
Well, I think
it's disgraceful.
287
00:19:11,447 --> 00:19:13,574
[Ducks quacking]
288
00:19:15,326 --> 00:19:16,952
[Laughs]
289
00:19:17,119 --> 00:19:18,871
-Oh!
-Uh-oh!
290
00:19:40,893 --> 00:19:42,978
[Laughter]
291
00:19:55,282 --> 00:19:56,658
I ate too
much supper.
292
00:19:58,577 --> 00:20:02,164
Charles, can I ask
your advice
about something?
293
00:20:02,331 --> 00:20:05,667
That's a switch.
I'm usually the one
coming to you for advice.
294
00:20:05,834 --> 00:20:09,922
Well, in this case,
I think you have more
expertise than I.
295
00:20:10,089 --> 00:20:12,174
I can't imagine
what that'd be.
296
00:20:12,341 --> 00:20:15,886
Well, it concerns
a relationship
297
00:20:16,053 --> 00:20:18,013
between men
and women...
298
00:20:19,848 --> 00:20:22,893
Precisely between
a man and a woman.
299
00:20:24,853 --> 00:20:28,524
Well, to pinpoint
it, it's actually
about marriage.
300
00:20:28,690 --> 00:20:32,319
Marriage? Reverend,
nobody gets to be an expert
on marriage, believe me.
301
00:20:32,486 --> 00:20:34,363
I'll give you
any help I can, though.
302
00:20:34,530 --> 00:20:38,075
Charles, I don't know
whether you realize
it or not, but...
303
00:20:38,242 --> 00:20:41,578
Most people don't
consider a preacher
to be a man.
304
00:20:41,745 --> 00:20:47,543
To most everybody,
I'm a white collar
and black suit.
305
00:20:47,709 --> 00:20:49,211
"Preacher's weeds,"
I call it.
306
00:20:51,755 --> 00:20:55,175
But I'm a man,
Charles, with all
the flesh and blood
307
00:20:55,342 --> 00:20:57,302
and spiritual
needs of a man...
308
00:20:59,054 --> 00:21:01,473
And all the doubts
and the uncertainty.
309
00:21:01,640 --> 00:21:02,891
No, the only time
I feel needed
310
00:21:03,058 --> 00:21:05,018
is an hour or two
on Sunday
311
00:21:05,185 --> 00:21:08,564
and at births
and marriages
and deaths and--
312
00:21:11,442 --> 00:21:14,570
Charles, I need
to be needed
on a regular basis,
313
00:21:14,736 --> 00:21:16,071
not just fall
into the cracks
314
00:21:16,238 --> 00:21:19,032
between other
people's joys
and sorrows.
315
00:21:21,285 --> 00:21:23,704
Moving about
from town to town--
316
00:21:23,871 --> 00:21:28,459
I am so tired of
spending lonely nights
in cold, empty rooms,
317
00:21:28,625 --> 00:21:31,211
and listening
only to my breathing.
318
00:21:34,089 --> 00:21:36,467
What would you think
if I married Anna Craig?
319
00:21:40,095 --> 00:21:42,556
I think that would be
flat-out wonderful.
320
00:21:43,474 --> 00:21:44,266
You do?
321
00:21:44,433 --> 00:21:45,601
Well, you bet I do.
322
00:21:45,767 --> 00:21:47,561
Did you pop
the question to her?
323
00:21:47,728 --> 00:21:49,813
No. But I'm going to.
324
00:21:49,980 --> 00:21:51,190
When?
325
00:21:53,400 --> 00:21:54,443
Soon as I get up
the courage.
326
00:21:54,610 --> 00:21:56,904
[Laughs]
Come on in the house.
327
00:21:57,070 --> 00:21:59,615
I don't know anything
about marriage, but I can
help you with courage.
328
00:21:59,781 --> 00:22:02,451
[Laughter]
329
00:22:03,702 --> 00:22:04,786
Wait till Caroline
hears.
330
00:22:04,953 --> 00:22:06,205
-Oh, don't tell her.
-Well, why not?
331
00:22:06,371 --> 00:22:07,873
[Charles laughs]
332
00:22:12,961 --> 00:22:14,796
Here you are--
your change.
333
00:22:14,963 --> 00:22:16,089
Thank you.
334
00:22:16,256 --> 00:22:18,425
[Bell rings]
335
00:22:18,592 --> 00:22:19,968
Oh, my. Good morning,
reverend Alden.
336
00:22:20,135 --> 00:22:21,094
Good morning.
337
00:22:21,261 --> 00:22:22,638
I'm so glad
you stopped by.
338
00:22:22,804 --> 00:22:24,848
I was going to invite
you to dine with us
this evening.
339
00:22:25,015 --> 00:22:28,519
Oh, thank you, Harriet,
but I already have
an engagement.
340
00:22:28,685 --> 00:22:29,645
An engagement?
341
00:22:29,811 --> 00:22:30,771
-Yes.
-Ah.
342
00:22:30,938 --> 00:22:33,065
I would like to
look at some rings.
343
00:22:34,274 --> 00:22:35,651
Some rings?
344
00:22:35,817 --> 00:22:37,152
Yes.
345
00:22:37,319 --> 00:22:39,321
What kind of rings?
346
00:22:39,488 --> 00:22:41,031
Oh, just plain ones.
347
00:22:42,616 --> 00:22:43,659
Plain rings?
348
00:22:43,825 --> 00:22:46,370
H--how plain?
349
00:22:46,537 --> 00:22:47,621
Gold.
350
00:22:50,499 --> 00:22:52,709
Plain gold rings.
351
00:22:52,876 --> 00:22:55,963
Is there an echo
in here, Mrs. Oleson?
352
00:22:56,129 --> 00:22:59,466
I'm afraid we don't
have any plain
gold rings, reverend.
353
00:22:59,633 --> 00:23:00,884
Yes, we do,
Harriet.
354
00:23:01,051 --> 00:23:04,888
We got a stock
in last week.
Don't you remember?
355
00:23:05,055 --> 00:23:07,975
Oh, yes. I'd forgotten.
356
00:23:08,141 --> 00:23:10,018
Come on, reverend.
I'll show them to you.
357
00:23:10,185 --> 00:23:11,478
Thank you, Nels.
358
00:23:18,944 --> 00:23:22,698
As a matter
of fact, we have
a very nice selection.
359
00:23:27,035 --> 00:23:28,370
I warn you,
Mrs. Craig,
360
00:23:28,537 --> 00:23:30,789
that unless you give up
this obscene relationship
361
00:23:30,956 --> 00:23:32,374
with the reverend Alden,
362
00:23:32,541 --> 00:23:34,543
well, you'll suffer
the dire consequences.
363
00:23:34,710 --> 00:23:37,045
Mrs. Oleson, we haven't
done anything wrong.
364
00:23:37,212 --> 00:23:39,214
-Robert is--
-Robert?
365
00:23:39,381 --> 00:23:43,010
Yes. He's always
been the very model of
a Christian gentleman.
366
00:23:43,176 --> 00:23:46,054
A-ha! Can you
prove that?
367
00:23:46,221 --> 00:23:47,389
I don't understand.
368
00:23:47,556 --> 00:23:49,725
How can you
prove something
that never happened?
369
00:23:49,891 --> 00:23:51,935
That is your story.
370
00:23:52,102 --> 00:23:54,062
Now, unless you
stop seeing him,
371
00:23:54,229 --> 00:23:56,106
I will see to it
that he is dismissed
372
00:23:56,273 --> 00:23:57,316
as the preacher
of our church.
373
00:23:57,482 --> 00:23:58,483
[Gasps]
374
00:23:58,650 --> 00:23:59,735
Yes.
375
00:23:59,901 --> 00:24:02,404
And don't forget,
I have the deciding vote.
376
00:24:02,571 --> 00:24:04,114
Well, we'll go
elsewhere.
377
00:24:04,281 --> 00:24:06,325
There is nowhere else
that you can go,
378
00:24:06,491 --> 00:24:08,452
not if I inform
his superiors
379
00:24:08,619 --> 00:24:11,580
of his immoral
conduct with you.
380
00:24:11,747 --> 00:24:13,749
I tell you, we've
done nothing wrong.
381
00:24:13,915 --> 00:24:19,546
Oh, Mrs. Craig, if you
love him as you profess,
382
00:24:19,713 --> 00:24:21,423
then you will give him up.
383
00:24:21,590 --> 00:24:24,259
Otherwise, you
will destroy him.
384
00:24:24,426 --> 00:24:27,846
You will ruin
his entire life.
385
00:24:30,641 --> 00:24:31,933
Ugh!
386
00:24:57,751 --> 00:24:59,086
Reverend: Anna!
387
00:25:03,048 --> 00:25:04,299
Anna!
388
00:25:15,102 --> 00:25:16,395
Anna, did I
misunderstand?
389
00:25:16,561 --> 00:25:17,854
I thought I was
going to pick you
up at your house.
390
00:25:18,021 --> 00:25:22,234
No. I had to
get away to think.
391
00:25:22,401 --> 00:25:23,944
There's something
I want to ask you.
392
00:25:24,111 --> 00:25:25,195
The sooner I do it,
the better.
393
00:25:25,362 --> 00:25:28,115
Reverend, before you
say anything,
394
00:25:28,281 --> 00:25:31,284
I--I can't
see you anymore.
395
00:25:33,954 --> 00:25:35,372
[Chuckles]
396
00:25:35,539 --> 00:25:36,581
You're joking.
397
00:25:36,748 --> 00:25:38,583
I was never
more serious.
398
00:25:42,212 --> 00:25:44,631
Why?
399
00:25:44,798 --> 00:25:46,049
Anna, I thought
you cared.
400
00:25:46,216 --> 00:25:47,718
I do.
401
00:25:47,884 --> 00:25:50,971
Well, that is,
I like you as a friend.
402
00:25:51,138 --> 00:25:53,348
I realized today
it would be unfair,
403
00:25:53,515 --> 00:25:56,268
unkind to raise false
hopes on your part,
404
00:25:56,435 --> 00:25:59,020
especially since
I always intend
to remain true
405
00:25:59,187 --> 00:26:01,523
to my husband's
memory.
406
00:26:01,690 --> 00:26:05,110
And then, too, we
might be giving
scandal to others
407
00:26:05,277 --> 00:26:07,362
with our close
association.
408
00:26:07,529 --> 00:26:09,531
What are you
talking about?
409
00:26:09,698 --> 00:26:11,366
What scandal?
410
00:26:11,533 --> 00:26:12,617
Anna, I came here
to ask you--
411
00:26:12,784 --> 00:26:17,289
reverend,
I think you
better go now.
412
00:26:17,456 --> 00:26:18,874
I would rather
be alone.
413
00:26:22,544 --> 00:26:24,296
You can't mean that.
414
00:26:24,463 --> 00:26:26,214
I do.
415
00:26:26,381 --> 00:26:28,258
Good-bye, reverend.
416
00:27:13,678 --> 00:27:15,764
[Thunder]
417
00:27:40,121 --> 00:27:42,624
Why?
418
00:27:42,791 --> 00:27:44,292
Why did--
419
00:27:57,138 --> 00:27:58,223
Dear god--
420
00:27:58,390 --> 00:28:00,725
[loud thunder]
421
00:28:00,892 --> 00:28:04,145
I am a man who--
422
00:28:04,312 --> 00:28:05,981
I am a man--
423
00:28:06,147 --> 00:28:08,233
[thunder]
424
00:28:27,627 --> 00:28:32,173
The text that I have
chosen for today
425
00:28:32,340 --> 00:28:34,009
is from
the book of "job."
426
00:28:36,887 --> 00:28:42,100
Chapter 3,
verses one and 3:
427
00:28:44,102 --> 00:28:45,604
"After that..."
428
00:28:48,523 --> 00:28:52,402
"Job opened his mouth
and cursed his day."
429
00:28:55,363 --> 00:28:58,241
"Job spoke, and he said,
430
00:28:58,408 --> 00:29:03,371
"let the day perish
in which I was born,
431
00:29:03,538 --> 00:29:07,208
"and the night in which
it was said a man child
is conceived."
432
00:29:11,212 --> 00:29:13,173
Now, we may ask...
433
00:29:14,716 --> 00:29:16,885
How the lord could
allow Satan
434
00:29:17,052 --> 00:29:19,679
to visit
such terrible trials
435
00:29:19,846 --> 00:29:21,765
on a man such as job.
436
00:29:25,185 --> 00:29:29,689
Because did not the lord
himself describe job
437
00:29:29,856 --> 00:29:32,025
as a perfect
and upright man...
438
00:29:33,735 --> 00:29:35,695
Who feared god
in his youth?
439
00:29:35,862 --> 00:29:37,447
[All gasp]
440
00:29:40,325 --> 00:29:41,493
He's burning up
with fever.
441
00:29:41,660 --> 00:29:43,495
Let's get him
to the hotel.
442
00:29:45,372 --> 00:29:46,373
I'm all right.
443
00:29:46,539 --> 00:29:48,500
You just let the doc
take a look at you.
444
00:30:14,192 --> 00:30:15,402
Mother, how is he?
445
00:30:15,568 --> 00:30:18,905
Oh, well, he's
not very well,
I'm afraid.
446
00:30:19,072 --> 00:30:20,448
Where do you think
you're going?
447
00:30:20,615 --> 00:30:21,616
To reverend Alden.
448
00:30:21,783 --> 00:30:23,451
Well, there are
no visitors allowed,
449
00:30:23,618 --> 00:30:25,578
and certainly not you,
and not in his room.
450
00:30:25,745 --> 00:30:26,955
What's his
room number?
451
00:30:27,122 --> 00:30:28,206
7.
452
00:30:28,373 --> 00:30:29,499
Oh!
453
00:30:29,666 --> 00:30:32,627
Mrs. Oleson, if you
don't move out of the way,
454
00:30:32,794 --> 00:30:35,171
I will hit you
with this tray.
455
00:30:35,338 --> 00:30:36,923
Hmph!
456
00:30:44,139 --> 00:30:45,682
Oh.
457
00:30:45,849 --> 00:30:49,853
It's not supposed to
taste good, but it
might help your cough.
458
00:30:50,020 --> 00:30:52,605
Aren't you going to
say "I told you so"?
459
00:30:52,772 --> 00:30:54,274
What's the use?
460
00:30:54,441 --> 00:30:55,650
But now that I got
your attention,
461
00:30:55,817 --> 00:30:57,318
maybe you'll
follow my instructions.
462
00:30:57,485 --> 00:30:59,988
Bed rest and plenty
of wholesome nourishment.
463
00:31:00,155 --> 00:31:01,489
Anna: May I come in?
464
00:31:01,656 --> 00:31:02,949
Doc: Of course,
Mrs. Craig.
465
00:31:03,116 --> 00:31:04,451
I brought some hot broth.
466
00:31:04,617 --> 00:31:06,244
Mmm. Just what
the doctor ordered.
467
00:31:06,411 --> 00:31:07,829
How is he?
468
00:31:07,996 --> 00:31:10,999
Oh, he's mostly run down
taking care of everybody
but hisself.
469
00:31:11,166 --> 00:31:12,208
He needs watching.
470
00:31:12,375 --> 00:31:15,253
I'll take care
of that and him.
471
00:31:15,420 --> 00:31:16,713
Baker: I'd appreciate it.
472
00:31:16,880 --> 00:31:20,175
I should look in
on the Gordon baby--
6 weeks premature,
473
00:31:20,341 --> 00:31:21,301
but a fighter.
474
00:31:21,468 --> 00:31:22,886
Any instructions?
475
00:31:23,053 --> 00:31:25,096
Well, that
cough syrup is needed
476
00:31:25,263 --> 00:31:28,433
and, uh, two
of these pills
477
00:31:28,600 --> 00:31:30,268
every two hours.
478
00:31:33,146 --> 00:31:34,647
Now, you be good.
479
00:31:36,274 --> 00:31:37,942
Good afternoon,
Mrs. Oleson.
480
00:31:39,110 --> 00:31:42,572
Mrs. Craig, I'd like
to see you, please.
481
00:31:44,365 --> 00:31:47,202
Oh, you've got
a lot of nerve!
482
00:31:47,368 --> 00:31:48,787
Ugh!
483
00:31:52,165 --> 00:31:53,208
Why did you come?
484
00:31:53,374 --> 00:31:54,876
Someone has to
look after you.
485
00:31:56,461 --> 00:32:00,006
You do care,
don't you, Anna?
486
00:32:00,173 --> 00:32:02,258
Just be quiet
and open your mouth.
487
00:32:03,426 --> 00:32:04,761
Yes, ma'am.
488
00:32:24,197 --> 00:32:25,240
Good morning,
Mrs. Oleson.
489
00:32:25,406 --> 00:32:27,742
Isn't it
a beautiful...Day?
490
00:32:46,636 --> 00:32:48,263
You're still here.
491
00:32:49,764 --> 00:32:51,099
Of course I am.
492
00:32:57,522 --> 00:32:59,065
For how long?
493
00:33:00,441 --> 00:33:02,443
As long as you
need me, Robert.
494
00:33:05,613 --> 00:33:08,908
That could be a very,
very long time.
495
00:33:09,075 --> 00:33:11,244
What was it
Robert Browning said?
496
00:33:13,204 --> 00:33:16,457
"Grow old
along with me..."
497
00:33:16,624 --> 00:33:19,878
"The best is yet to be."
498
00:33:23,882 --> 00:33:24,966
[Knock on door]
499
00:33:25,133 --> 00:33:26,217
Mrs. Oleson: Good morn--
500
00:33:26,384 --> 00:33:27,719
oh, my!
501
00:33:28,845 --> 00:33:32,098
Oh! Oh, for
heaven's sakes!
502
00:33:35,351 --> 00:33:37,228
[Laughing]
503
00:33:41,232 --> 00:33:43,318
God may have mercy
on him, but I won't.
504
00:33:43,484 --> 00:33:44,611
Mother, what's wrong?
505
00:33:44,777 --> 00:33:46,154
Oh, well, they spent
the entire night
506
00:33:46,321 --> 00:33:47,363
together in his room.
507
00:33:47,530 --> 00:33:50,366
I caught them
making love. Oh!
508
00:33:50,533 --> 00:33:53,328
Oh, well, now I have
the proof that I need,
509
00:33:53,494 --> 00:33:55,914
and I will teach them
a lesson that they
will never forget.
510
00:33:56,080 --> 00:33:57,165
What are you
going to do?
511
00:33:57,332 --> 00:33:58,625
I am going to send
a telegram
512
00:33:58,791 --> 00:34:01,211
to the general
synod of the church.
513
00:34:11,137 --> 00:34:13,389
[Ducks quacking]
514
00:34:19,520 --> 00:34:21,689
Are we having
trouble, Robert?
515
00:34:21,856 --> 00:34:23,399
No more than usual.
516
00:34:23,566 --> 00:34:25,693
Long as I've been giving
sermons, they still
don't come easy.
517
00:34:25,860 --> 00:34:27,612
Well, I must say,
you'd never know it.
518
00:34:27,779 --> 00:34:30,156
Your sermons are
always wonderful.
519
00:34:30,323 --> 00:34:32,533
I think you're
a little bit prejudiced,
520
00:34:32,700 --> 00:34:34,994
but I thank you
all the same.
521
00:34:35,161 --> 00:34:36,871
You haven't touched
your food.
522
00:34:37,038 --> 00:34:39,499
Are you sure you
feel all right?
523
00:34:39,666 --> 00:34:40,959
All right?
524
00:34:42,502 --> 00:34:45,046
I feel wonderful.
525
00:34:45,213 --> 00:34:47,006
So do I, Robert.
526
00:34:48,383 --> 00:34:52,971
I can't believe
we're really going
to be married.
527
00:34:53,137 --> 00:34:56,474
-Believe it.
-No second thoughts?
528
00:34:56,641 --> 00:35:00,895
Second thoughts,
third thoughts--
529
00:35:01,062 --> 00:35:03,022
they're all
about you.
530
00:35:03,189 --> 00:35:05,775
Maybe that's why
I can't concentrate
on tomorrow's sermon.
531
00:35:05,942 --> 00:35:07,902
[Both chuckling]
532
00:35:13,241 --> 00:35:14,617
What is it?
533
00:35:14,784 --> 00:35:16,661
Well, lord knows I've
been to enough weddings,
534
00:35:16,828 --> 00:35:18,454
but I've always
been on the other
side of the pulpit.
535
00:35:18,621 --> 00:35:21,708
Always a preacher
and never a bridegroom,
536
00:35:21,874 --> 00:35:23,584
and in just
a few days now,
we're going to be
537
00:35:23,751 --> 00:35:24,877
looking up
to Charles Ingalls
538
00:35:25,044 --> 00:35:27,213
as he pronounces us
man and wife and says--
539
00:35:27,380 --> 00:35:29,340
"what god hath
joined together,
540
00:35:29,507 --> 00:35:31,801
"let no man
put asunder."
541
00:35:31,968 --> 00:35:33,261
Wrong.
542
00:35:34,637 --> 00:35:36,389
"You may kiss the bride."
543
00:35:53,865 --> 00:35:56,451
Alden:
โช blessed assurance โช
544
00:35:56,617 --> 00:35:58,870
โช Jesus is mine โช
545
00:35:59,037 --> 00:36:01,039
โช oh, what a foretaste โช
546
00:36:01,205 --> 00:36:03,791
โช of glory divine โช
547
00:36:03,958 --> 00:36:06,419
โช heir of salvation โช
548
00:36:06,586 --> 00:36:08,504
โช purchase of god โช
549
00:36:08,671 --> 00:36:09,964
Robert.
550
00:36:11,716 --> 00:36:14,594
Dean Harmon,
is that you?
551
00:36:14,761 --> 00:36:16,387
None other.
552
00:36:16,554 --> 00:36:17,638
Russell.
553
00:36:17,805 --> 00:36:18,931
How are you?
554
00:36:19,098 --> 00:36:21,184
I wasn't
expecting you.
555
00:36:21,351 --> 00:36:23,144
[Sighs]
I know.
556
00:36:23,311 --> 00:36:25,980
What brings you
so far west?
557
00:36:26,147 --> 00:36:28,733
A, uh, Mrs. Oleson.
558
00:36:30,902 --> 00:36:33,654
Or more precisely,
this telegraph
559
00:36:33,821 --> 00:36:36,240
which she sent
to the general synod.
560
00:36:42,497 --> 00:36:45,333
You can't believe
that scandalous garbage.
561
00:36:45,500 --> 00:36:50,213
No. Of course not,
but I had to come
562
00:36:50,380 --> 00:36:55,510
to protect not only you
but the church, as well.
563
00:36:55,676 --> 00:36:58,346
Mrs. Craig is
a very fine woman.
564
00:36:58,513 --> 00:36:59,555
I was ill.
She nursed me.
565
00:36:59,722 --> 00:37:01,599
It's as simple
as that.
566
00:37:01,766 --> 00:37:03,226
Have you spoken
to Mrs. Oleson?
567
00:37:03,393 --> 00:37:04,602
No, no.
568
00:37:04,769 --> 00:37:07,188
No, I wanted to
talk to you first,
569
00:37:07,355 --> 00:37:12,068
make sure that
you were the same
Robert Alden I knew.
570
00:37:12,235 --> 00:37:14,028
I haven't changed,
Russell.
571
00:37:14,195 --> 00:37:17,281
Neither have
my principles
or my beliefs.
572
00:37:17,448 --> 00:37:20,368
That's all I
wanted to know.
573
00:37:20,535 --> 00:37:21,744
But you also ought to
know that I asked
574
00:37:21,911 --> 00:37:24,580
Mrs. Craig to marry me,
and she said yes.
575
00:37:29,210 --> 00:37:33,005
May I offer
my congratulations?
576
00:37:33,172 --> 00:37:34,465
Thank you, Russell.
577
00:37:37,009 --> 00:37:38,094
Now...
578
00:37:39,387 --> 00:37:43,266
I know that
Mrs. Oleson's charges
are ridiculous,
579
00:37:43,433 --> 00:37:47,103
but if her allegations
are aired publicly,
580
00:37:47,270 --> 00:37:49,564
I'm sure you're
aware that the
resulting scandal
581
00:37:49,730 --> 00:37:50,940
could be
most unfortunate.
582
00:37:51,107 --> 00:37:53,609
That's the tragedy
of accusations like this.
583
00:37:53,776 --> 00:37:58,739
They get the headlines,
and the truth gets
a footnote or nothing.
584
00:37:58,906 --> 00:38:00,825
You could lose
your church.
585
00:38:02,243 --> 00:38:03,953
You realize that?
586
00:38:04,120 --> 00:38:06,372
Now, I know it's
most important to you,
587
00:38:06,539 --> 00:38:07,832
to your congregation,
588
00:38:07,999 --> 00:38:10,793
and to the church
as a whole
that doesn't happen.
589
00:38:12,712 --> 00:38:14,755
If I can't convince
Mrs. Oleson
590
00:38:14,922 --> 00:38:16,174
to drop her charges,
591
00:38:16,340 --> 00:38:18,551
it may come
down to a choice...
592
00:38:19,886 --> 00:38:23,723
A choice that you will
have to make, Robert...
593
00:38:23,890 --> 00:38:27,101
Between your church
and Mrs. Craig.
594
00:38:30,354 --> 00:38:31,981
I love this church.
595
00:38:33,733 --> 00:38:35,234
I love these people.
596
00:38:38,863 --> 00:38:41,073
But if it comes to it,
I'll choose Anna.
597
00:38:45,620 --> 00:38:47,079
I understand.
598
00:38:51,292 --> 00:38:54,086
When I was
younger, I once--
599
00:38:56,380 --> 00:38:57,465
well...
600
00:38:59,800 --> 00:39:00,927
All right.
601
00:39:02,178 --> 00:39:05,223
I shall see what
I can do with
this Mrs. Oleson.
602
00:39:06,807 --> 00:39:08,434
Perhaps you
can have both...
603
00:39:08,601 --> 00:39:10,895
The best of
both worlds.
604
00:39:11,062 --> 00:39:12,813
Thank you, Russell.
605
00:39:29,580 --> 00:39:31,874
Willie,
get out of--
606
00:39:32,041 --> 00:39:34,710
well, hello there,
young fellow.
607
00:39:37,338 --> 00:39:39,006
I'm Dean Russell Harmon.
608
00:39:39,173 --> 00:39:40,174
Nels Oleson.
609
00:39:40,341 --> 00:39:41,884
Uh, what can I do
for you, reverend?
610
00:39:42,051 --> 00:39:43,761
Well, I'd like to
see Mrs. Oleson.
611
00:39:43,928 --> 00:39:45,763
As a matter
of fact, she's
expecting you.
612
00:39:45,930 --> 00:39:47,974
Well, speak
of the devil,
here she is.
613
00:39:48,140 --> 00:39:51,519
Dear, this is, uh,
reverend Harmon.
My wife.
614
00:39:51,686 --> 00:39:55,106
-Mr. Oleson.
-Be with you
in a moment, ladies.
615
00:39:55,273 --> 00:40:00,695
Uh, don't--don't let me
keep you from your
customers, Mr. Oleson.
616
00:40:00,861 --> 00:40:05,866
Your wife and I just
have a little church
business to discuss.
617
00:40:06,033 --> 00:40:08,869
Oh, I see. Yes.
Well, thank you.
618
00:40:20,047 --> 00:40:23,759
Uh, my buggy
is just outside.
619
00:40:23,926 --> 00:40:28,639
Perhaps we could take
a little ride
and discuss it alone.
620
00:40:33,894 --> 00:40:35,313
Nice meeting you,
Mr. Oleson.
621
00:40:35,479 --> 00:40:37,440
Oh, thank you.
Likewise.
622
00:41:02,715 --> 00:41:04,342
It's been
a long time, Harriet.
623
00:41:05,926 --> 00:41:07,720
Yes, it has,
Russell.
624
00:41:09,263 --> 00:41:12,933
23 years
come June 15th--
625
00:41:14,060 --> 00:41:16,312
the day
that you broke
our engagement.
626
00:41:21,359 --> 00:41:22,985
[Sighs]
627
00:42:12,410 --> 00:42:16,163
If I'd known it was
you, I would have sent
someone in my stead.
628
00:42:17,331 --> 00:42:20,501
Still afraid to face
realities, Russell?
629
00:42:20,668 --> 00:42:23,629
I thought I was facing
reality, then, Harriet.
630
00:42:23,796 --> 00:42:26,507
As I told you
at the time,
I--I believed
631
00:42:26,674 --> 00:42:29,468
that I could not
serve two masters,
as it were--
632
00:42:29,635 --> 00:42:31,303
marriage
and the ministry.
633
00:42:31,470 --> 00:42:33,305
I remember.
634
00:42:33,472 --> 00:42:36,684
You said you'd
decided that you
were already wed,
635
00:42:36,851 --> 00:42:38,352
to the church,
636
00:42:38,519 --> 00:42:41,105
that your duties
would be all-consuming,
637
00:42:41,272 --> 00:42:46,152
and that it would be
unfair to me to go ahead
with the marriage.
638
00:42:48,738 --> 00:42:49,864
[Sighs]
639
00:42:50,030 --> 00:42:54,744
Did you think that it was
fair to humiliate me so?
640
00:42:54,910 --> 00:42:56,162
Of course not.
641
00:42:56,328 --> 00:42:57,872
It was
grossly unfair.
642
00:42:58,038 --> 00:43:00,875
It was cruel,
643
00:43:01,041 --> 00:43:04,378
but I didn't mean
it to be that.
644
00:43:04,545 --> 00:43:05,880
[Sighs]
645
00:43:06,046 --> 00:43:07,465
As the day of our
marriage approached,
646
00:43:07,631 --> 00:43:11,927
I--I had terrible
doubts and fears.
647
00:43:12,094 --> 00:43:14,597
It wasn't
a question of my not
loving you, Harriet,
648
00:43:14,764 --> 00:43:17,266
but the question
in my mind was,
649
00:43:17,433 --> 00:43:21,896
could I--could I
devote myself
to you and to god?
650
00:43:23,189 --> 00:43:27,860
The question was,
did I love you
or god more?
651
00:43:31,197 --> 00:43:32,823
I thought--
652
00:43:32,990 --> 00:43:36,660
I thought that I
was doing what was
best for both of us.
653
00:43:39,830 --> 00:43:42,291
I hope it was
for you, Harriet.
654
00:43:44,084 --> 00:43:45,753
I've met
your husband.
655
00:43:45,920 --> 00:43:48,130
He seems to be
a very fine man.
656
00:43:51,342 --> 00:43:54,303
I'm very
proud of my family.
657
00:43:54,470 --> 00:43:56,013
You should be.
658
00:44:04,271 --> 00:44:05,898
Did, uh,
659
00:44:06,065 --> 00:44:08,734
did you ever marry?
660
00:44:10,444 --> 00:44:11,779
No.
661
00:44:13,447 --> 00:44:15,449
No?
662
00:44:15,616 --> 00:44:16,826
No.
663
00:44:24,041 --> 00:44:25,417
So...
664
00:44:28,963 --> 00:44:31,173
The question, then, is
665
00:44:31,340 --> 00:44:34,218
how to deal with the matter
of the reverend Alden,
666
00:44:34,385 --> 00:44:37,346
and the reality
of his relationship
with Mrs. Craig.
667
00:44:37,513 --> 00:44:41,976
Now, I've known
Robert Alden
for 26 years, Harriet.
668
00:44:42,142 --> 00:44:44,061
He taught me theology
in the seminary.
669
00:44:44,228 --> 00:44:47,982
I've never known a finer
minister or a better man.
670
00:44:48,148 --> 00:44:49,441
You must know that.
671
00:44:49,608 --> 00:44:52,570
He's been your minister
and your friend for years.
672
00:44:52,736 --> 00:44:55,990
You must know
in your heart
673
00:44:56,156 --> 00:44:57,700
that Robert Alden
is not capable
674
00:44:57,867 --> 00:45:00,744
of conduct
that is anything
but the most honorable.
675
00:45:00,911 --> 00:45:02,329
Oh, well, surely,
Russell,
676
00:45:02,496 --> 00:45:05,457
you must know that
even a just man
can fall.
677
00:45:05,624 --> 00:45:09,086
Yes, but not
Robert Alden, not in
the way you suggest.
678
00:45:09,253 --> 00:45:12,590
Don't punish him
for my mistakes, Harriet.
679
00:45:14,049 --> 00:45:17,845
Why should he be forced,
especially by you,
680
00:45:18,012 --> 00:45:20,556
to make the same
mistakes I did
681
00:45:20,723 --> 00:45:25,853
when he has a chance
for happiness with
the woman he loves?
682
00:45:26,020 --> 00:45:28,063
Don't deny him that.
683
00:45:30,024 --> 00:45:34,236
This time it's
your decision, Harriet.
684
00:45:53,005 --> 00:45:54,673
Reverend Alden,
685
00:45:54,840 --> 00:46:00,763
um...Iโd--I'd like to
ask you to forgive me.
686
00:46:02,014 --> 00:46:04,099
Oleson: I know
that I was wrong.
687
00:46:06,143 --> 00:46:10,397
I didn't understand
myself why,
688
00:46:10,564 --> 00:46:15,444
but, uh, Dean Harmon
helped me to see.
689
00:46:19,031 --> 00:46:22,326
Reverend Alden,
please forgive me.
690
00:46:22,493 --> 00:46:23,994
[Sobbing]
691
00:46:36,715 --> 00:46:40,260
Russell,
it's a miracle.
692
00:46:42,429 --> 00:46:45,975
Well, don't look
so surprised.
693
00:46:46,141 --> 00:46:49,395
If a minister
doesn't believe in
miracles, who will?
694
00:46:51,939 --> 00:46:54,274
Harmon: For as much
as Robert and Anna
695
00:46:54,441 --> 00:46:56,819
have consented
together in holy wedlock
696
00:46:56,986 --> 00:47:01,115
and have witnessed
the same before god
and this company,
697
00:47:01,281 --> 00:47:04,952
I pronounce that
they are man and wife.
698
00:47:05,119 --> 00:47:07,454
What god hath
joined together,
699
00:47:07,621 --> 00:47:10,207
let no man put asunder.
700
00:47:10,374 --> 00:47:12,084
You may kiss the bride.
701
00:47:14,586 --> 00:47:16,755
[Cheering]
702
00:47:45,826 --> 00:47:47,995
Harriet, what's
the matter?
703
00:47:48,162 --> 00:47:51,331
Oh, I don't know.
704
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
It's just sentiment,
I guess.
49399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.