Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,041 --> 00:02:01,918
That jug's almost
all the way
filled up.
2
00:02:02,085 --> 00:02:04,546
Ah, yeah, this
will make 9 jugs.
3
00:02:04,713 --> 00:02:06,131
Those bees
sure are busy.
4
00:02:06,298 --> 00:02:10,260
Let's see.
At 24 pounds
a jug,
5
00:02:10,427 --> 00:02:11,928
that's...
6
00:02:12,095 --> 00:02:14,222
216 pounds.
7
00:02:14,389 --> 00:02:16,850
Oh, that's an awful
lot of honey.
8
00:02:17,017 --> 00:02:18,226
And an awful lot
of money.
9
00:02:18,393 --> 00:02:19,936
And there's still
some in the log.
10
00:02:20,103 --> 00:02:22,355
Yeah, we'd better
start delivering.
11
00:02:22,522 --> 00:02:23,690
And collecting.
12
00:02:23,857 --> 00:02:25,191
Caroline:
I'm leaving now!
13
00:02:25,358 --> 00:02:26,526
Laura: All right.
14
00:02:26,693 --> 00:02:27,861
Albert: We're coming.
15
00:02:34,868 --> 00:02:36,161
-Ma?
-Mm-hmm?
16
00:02:36,328 --> 00:02:39,331
Why won't Laura
and Albert
let me help them?
17
00:02:39,497 --> 00:02:41,041
Because they don't
want you hurt.
18
00:02:41,207 --> 00:02:43,043
Bee stings can
be very dangerous,
19
00:02:43,209 --> 00:02:44,711
especially for
children, darling.
20
00:02:44,878 --> 00:02:46,755
They're
children, too.
21
00:02:46,921 --> 00:02:49,466
Yes, but they're older.
22
00:02:49,632 --> 00:02:52,844
I bet the bees
don't know that.
23
00:02:53,011 --> 00:02:54,095
Huh.
24
00:03:00,602 --> 00:03:02,020
Grace is down
and napping.
25
00:03:02,187 --> 00:03:03,563
Everything's ready
for supper, Laura.
26
00:03:03,730 --> 00:03:05,523
All you have to
do is put the pot
roast in at 5:00.
27
00:03:05,690 --> 00:03:08,068
Oh, and, Albert,
you'd better clean
out those stalls
28
00:03:08,234 --> 00:03:09,486
before your
father gets back.
29
00:03:09,652 --> 00:03:10,653
Oh, no problem, ma.
30
00:03:10,820 --> 00:03:12,864
-I won't be long, bye.
-Bye.
31
00:03:13,031 --> 00:03:14,115
Bye.
32
00:03:19,746 --> 00:03:21,081
Get the barn door.
33
00:03:29,506 --> 00:03:31,591
Look at it all!
Ohh...
34
00:03:31,758 --> 00:03:33,885
Well, have you
thought of what
you're going to do
35
00:03:34,052 --> 00:03:35,929
with your share of
the honey money?
36
00:03:36,096 --> 00:03:37,514
A lot. I've
been dreaming,
37
00:03:37,680 --> 00:03:39,474
studying
the catalog.
38
00:03:39,641 --> 00:03:41,351
I was going
to get one of
them telescopes
39
00:03:41,518 --> 00:03:42,769
and a new
velocipede.
40
00:03:42,936 --> 00:03:44,020
What's a velocipede?
41
00:03:44,187 --> 00:03:47,107
It's got 2 wheels,
and you ride on it.
42
00:03:47,273 --> 00:03:48,608
Oh.
43
00:03:48,775 --> 00:03:50,568
How about you?
44
00:03:50,735 --> 00:03:55,031
Well, I'm going
to buy myself
a whole new outfit.
45
00:03:55,198 --> 00:03:58,868
Dress, hat,
gloves, everything.
46
00:03:59,035 --> 00:04:02,455
Trying to make
Almanzo Wilder
look at you, huh?
47
00:04:02,622 --> 00:04:05,250
A young lady
should look her
best at all times.
48
00:04:05,417 --> 00:04:08,253
For Almanzo, huh?
49
00:04:08,420 --> 00:04:09,546
Ha ha!
50
00:04:09,712 --> 00:04:12,507
Let's share.
We got to share
the wealth.
51
00:04:12,674 --> 00:04:14,134
Buy everybody
in the family
something.
52
00:04:14,300 --> 00:04:16,344
You're right.
We can't be selfish
53
00:04:16,511 --> 00:04:18,805
just because we're rich.
54
00:04:18,972 --> 00:04:20,598
Come this Christmas,
55
00:04:20,765 --> 00:04:23,393
we're going to be
real Santa clauses.
56
00:04:32,652 --> 00:04:35,071
Nellie: If you don't
like it, don't eat it!
57
00:04:35,238 --> 00:04:37,115
Man:
You got a deal!
58
00:04:37,282 --> 00:04:39,284
Nellie: And that goes
for the rest of you!
59
00:04:39,451 --> 00:04:42,078
If you're not satisfied
with my cooking, get out!
60
00:04:42,245 --> 00:04:43,997
Ha ha!
61
00:04:50,587 --> 00:04:52,338
And don't
come back!
62
00:05:02,223 --> 00:05:04,100
[Telegraph tapping]
63
00:05:20,742 --> 00:05:23,161
Caroline! Caroline!
64
00:05:24,954 --> 00:05:27,248
This telegraph
just came in for Adam.
65
00:05:27,415 --> 00:05:29,667
Well, I'll take it
to them. I was going to
look in on them, anyway.
66
00:05:29,834 --> 00:05:30,793
Thank you!
67
00:05:30,960 --> 00:05:32,962
And don't worry.
It's good news.
68
00:05:33,129 --> 00:05:34,839
When do you expect
Charles back from Mankato?
69
00:05:35,006 --> 00:05:36,007
He'll be back tonight.
70
00:05:36,174 --> 00:05:37,467
Bet you'll be glad
to see him.
71
00:05:37,634 --> 00:05:38,968
Always am.
Thank you.
72
00:05:39,135 --> 00:05:40,178
Have a good day,
Caroline.
73
00:05:40,345 --> 00:05:41,846
Thank you. Bye.
74
00:05:51,439 --> 00:05:54,651
Another 100%
in arithmetic.
75
00:05:54,817 --> 00:05:56,361
You know, Mary,
I'm really pleased
76
00:05:56,528 --> 00:05:58,196
with the progress
the kids are making.
77
00:05:58,363 --> 00:05:59,781
You deserve some of
the credit for that.
78
00:05:59,948 --> 00:06:01,908
You're a wonderful
math teacher, Adam.
79
00:06:02,075 --> 00:06:04,202
Why, thank you!
80
00:06:04,369 --> 00:06:06,871
You know,
you're not
so bad yourself.
81
00:06:07,038 --> 00:06:08,414
Thank you,
teacher.
82
00:06:17,840 --> 00:06:20,176
Obviously,
I'm interrupting
something.
83
00:06:20,343 --> 00:06:21,261
Hi, ma.
84
00:06:21,427 --> 00:06:22,220
Caroline:
Hi, yourself.
85
00:06:22,387 --> 00:06:24,055
I have a telegraph
for Adam.
86
00:06:24,222 --> 00:06:25,390
For me?
87
00:06:25,557 --> 00:06:27,684
It's addressed
to Mr. Adam Kendall,
principal,
88
00:06:27,850 --> 00:06:30,520
Harriet Oleson institute
for the advancement
of blind children,
89
00:06:30,687 --> 00:06:32,105
walnut grove,
Minnesota.
90
00:06:32,272 --> 00:06:33,898
Sounds like me
all right.
91
00:06:34,065 --> 00:06:35,233
Who's it
from, ma?
92
00:06:35,400 --> 00:06:36,818
With your permission,
I'll open it and read.
93
00:06:36,985 --> 00:06:38,361
Permission granted.
94
00:06:38,528 --> 00:06:40,863
Don't worry.
Mrs. Foster already
said it was good news.
95
00:06:44,158 --> 00:06:45,702
Oh, Mary...
96
00:06:45,868 --> 00:06:46,786
Adam.
97
00:06:46,953 --> 00:06:48,204
What is it, ma?
98
00:06:49,414 --> 00:06:52,000
"The national association
of blind school educators
99
00:06:52,166 --> 00:06:53,710
"is pleased to inform you
100
00:06:53,876 --> 00:06:55,503
"that you have been
chosen to receive
101
00:06:55,670 --> 00:06:57,463
this year's
Louis braille award
102
00:06:57,630 --> 00:07:00,592
for dedicated and
distinguished teaching."
103
00:07:00,758 --> 00:07:03,720
A Louis braille award?
104
00:07:03,886 --> 00:07:06,014
That's the highest honor.
105
00:07:06,180 --> 00:07:08,099
Oh, Adam.
106
00:07:08,266 --> 00:07:09,559
Adam, I'm so proud.
107
00:07:09,726 --> 00:07:11,894
Caroline:
There's more.
108
00:07:12,061 --> 00:07:14,063
"You are one of
only 3 nationwide
109
00:07:14,230 --> 00:07:15,815
"selected to
receive this award
110
00:07:15,982 --> 00:07:20,403
"and the first blind teacher
ever to be so honored.
111
00:07:20,570 --> 00:07:26,367
"Please join us for
the awards ceremony in
St. Paul next Saturday
112
00:07:26,534 --> 00:07:28,244
and address
the convention."
113
00:07:28,411 --> 00:07:29,495
St. Paul?
114
00:07:29,662 --> 00:07:32,540
Hester-sue:
What's going on in here?
115
00:07:32,707 --> 00:07:34,584
You all look like
lightning struck.
116
00:07:34,751 --> 00:07:36,085
Oh, it did,
Hester-sue.
117
00:07:36,252 --> 00:07:39,422
Adam's going to
get the Louis
braille award.
118
00:07:39,589 --> 00:07:41,466
Oh, glory be!
119
00:07:42,884 --> 00:07:44,969
Well, congratulations.
120
00:07:45,136 --> 00:07:46,596
How did they
know about me?
121
00:07:46,763 --> 00:07:49,182
Hester-sue
and I told them.
122
00:07:49,349 --> 00:07:50,892
-What?
-I nominated you.
123
00:07:51,059 --> 00:07:53,061
And I second
the motion.
124
00:07:53,227 --> 00:07:55,897
And we sent a sample
progress report
of your students.
125
00:07:56,064 --> 00:07:58,441
And letters of
recommendation.
126
00:07:58,608 --> 00:08:00,777
Of course, this
could make a man's
head swell up
127
00:08:00,943 --> 00:08:02,737
like a hot-air
balloon, you know?
128
00:08:02,904 --> 00:08:03,988
[Chuckling]
129
00:08:09,744 --> 00:08:12,705
Thank you both
very much.
130
00:08:12,872 --> 00:08:15,291
It's a wonderful
honor.
131
00:08:15,458 --> 00:08:17,377
Lord knows,
it's the second
best thing
132
00:08:17,543 --> 00:08:20,296
that ever
happened to me
after Mary.
133
00:08:20,463 --> 00:08:23,716
But I'll have
to tell them
I can't accept.
134
00:08:24,926 --> 00:08:26,219
You can't accept?
135
00:08:26,386 --> 00:08:27,261
Why, Adam?
136
00:08:27,428 --> 00:08:29,931
We don't have
the money, Mary.
137
00:08:30,098 --> 00:08:32,642
We'd have to take
the stage to sleepy eye
138
00:08:32,809 --> 00:08:33,976
to make the train
to St. Paul,
139
00:08:34,143 --> 00:08:35,770
and that costs
a lot of money.
140
00:08:35,937 --> 00:08:37,230
We just don't
have any.
141
00:08:38,314 --> 00:08:40,608
Well, I don't have
to go with you, Adam.
142
00:08:40,775 --> 00:08:42,652
Adam: I wouldn't
go without you.
143
00:08:42,819 --> 00:08:44,112
Well, I've
got about $4.00,
144
00:08:44,278 --> 00:08:45,613
and you're
welcome to it.
145
00:08:45,780 --> 00:08:49,992
Thanks, Hester-sue,
but it would take
about 50 or 60.
146
00:08:50,159 --> 00:08:51,786
With the $12
Mary and I have,
147
00:08:51,953 --> 00:08:54,997
that'd get us
about as far
as New Ulm...
148
00:08:55,164 --> 00:08:56,833
One way.
149
00:08:56,999 --> 00:08:59,293
Let me talk
to Charles, Adam.
150
00:08:59,460 --> 00:09:00,378
Maybe we can help.
151
00:09:00,545 --> 00:09:03,673
Oh, that's very
kind, but no.
152
00:09:03,840 --> 00:09:05,508
It's enough
that I won.
153
00:09:05,675 --> 00:09:08,970
Besides, I'm not
very much for
making speeches.
154
00:09:09,137 --> 00:09:11,097
Well, I'll talk
to Charles anyway.
155
00:09:11,264 --> 00:09:12,348
Caroline, it's--
156
00:09:12,515 --> 00:09:13,850
Caroline: Adam, you're
going to have to learn
157
00:09:14,016 --> 00:09:16,060
not to argue
with your mother-in-law.
158
00:09:23,860 --> 00:09:25,027
Charles...
159
00:09:26,904 --> 00:09:29,615
It's a once-
in-a-lifetime
honor for Adam.
160
00:09:31,826 --> 00:09:33,494
They just don't
have the money.
161
00:09:33,661 --> 00:09:35,580
Caroline, I'd do
anything to help
them. You know that.
162
00:09:35,747 --> 00:09:37,874
But we don't
have it either...
163
00:09:38,040 --> 00:09:39,542
At least not
that kind of money.
164
00:09:39,709 --> 00:09:43,212
$50 or $60?
There's just no way
I could swing it.
165
00:09:43,379 --> 00:09:44,464
Caroline:
Perhaps the bank...
166
00:09:44,630 --> 00:09:45,715
You know how I feel
about borrowing.
167
00:09:45,882 --> 00:09:47,383
I don't want
to start that again.
168
00:09:50,470 --> 00:09:52,680
I know.
I'm sorry.
169
00:09:55,516 --> 00:09:57,018
I was just hoping.
170
00:09:58,603 --> 00:10:00,313
I'll get you
some more coffee.
171
00:10:19,415 --> 00:10:22,502
Well...
What do you think?
172
00:10:22,668 --> 00:10:24,378
Albert: I don't want
to think.
173
00:10:25,338 --> 00:10:27,006
We could do it.
174
00:10:27,173 --> 00:10:28,466
We could.
175
00:10:30,593 --> 00:10:32,845
I'm willing.
What do you say?
176
00:10:37,350 --> 00:10:39,936
Good-bye,
telescope.
177
00:10:40,102 --> 00:10:41,562
Good-bye,
velocipede.
178
00:10:42,772 --> 00:10:44,482
Hello, Santa Claus.
179
00:10:45,608 --> 00:10:47,360
Come on. Let's go
tell ma and pa
180
00:10:47,527 --> 00:10:49,195
before we change
our minds.
181
00:11:04,460 --> 00:11:05,795
Ma.
182
00:11:05,962 --> 00:11:07,088
Pa?
183
00:11:09,131 --> 00:11:10,508
Charles:
What is it, kids?
184
00:11:11,509 --> 00:11:13,427
It's about Adam
and his award.
185
00:11:14,971 --> 00:11:18,599
Albert: You know
we've got a deal with
Mr. Oleson on our honey.
186
00:11:18,766 --> 00:11:20,434
Mm-hmm.
187
00:11:20,601 --> 00:11:22,019
Well, we're
going to sell
it tomorrow.
188
00:11:22,186 --> 00:11:25,982
And, according
to our deal, we're
going to get $57.60.
189
00:11:26,148 --> 00:11:28,818
Well, we decided
to give it to Adam
190
00:11:28,985 --> 00:11:30,987
so he and Mary can
go to St. Paul.
191
00:11:33,281 --> 00:11:35,825
You two worked
a long time
for that money.
192
00:11:35,992 --> 00:11:37,243
We want
to do it, pa.
193
00:11:37,410 --> 00:11:38,578
Don't we,
Albert?
194
00:11:38,744 --> 00:11:40,413
Yeah...
195
00:11:40,580 --> 00:11:42,832
Except you'd
better know now.
196
00:11:42,999 --> 00:11:46,586
Come Christmas, we
won't be able to give
you much of anything.
197
00:11:49,297 --> 00:11:50,464
Doing this
for Mary and Adam
198
00:11:50,631 --> 00:11:53,259
is the best present
you could give us.
199
00:11:54,385 --> 00:11:56,512
I'm so proud of you!
200
00:11:56,679 --> 00:11:58,222
-Let's go tell them now.
-What?
201
00:11:58,389 --> 00:12:00,308
Well, why have them
spend the whole night
sleeping unhappy
202
00:12:00,474 --> 00:12:01,767
when they could
sleep happy? Come on.
203
00:12:01,934 --> 00:12:02,852
All right.
204
00:12:03,019 --> 00:12:05,229
Can we go so
we can tell them?
205
00:12:05,396 --> 00:12:06,772
Why not? We'll all go.
206
00:12:08,357 --> 00:12:10,109
Carrie: Ma?
207
00:12:10,276 --> 00:12:11,527
Can I go?
208
00:12:11,694 --> 00:12:13,779
Oh, Carrie.
209
00:12:13,946 --> 00:12:15,406
You stay and take care
of your baby sister.
210
00:12:15,573 --> 00:12:17,700
We won't be gone long.
211
00:12:17,867 --> 00:12:20,745
But pa said
we'd all go!
212
00:12:20,912 --> 00:12:22,788
Carrie.
213
00:12:22,955 --> 00:12:24,582
Yes, ma.
214
00:12:29,337 --> 00:12:32,381
[Knock on door]
215
00:12:32,548 --> 00:12:33,758
[Knock knock]
216
00:12:33,925 --> 00:12:35,885
I'm coming!
I'm coming!
217
00:12:36,052 --> 00:12:38,804
Who could be banging
on that door at this
ungodly hour?
218
00:12:38,971 --> 00:12:41,140
Don't they know
people sleep around here?
219
00:12:41,307 --> 00:12:43,059
Maybe they don't,
but we do.
220
00:12:43,225 --> 00:12:44,852
-Ha ha ha!
-Caroline, Charles!
221
00:12:45,019 --> 00:12:47,146
What is it?
-We have good news.
222
00:12:47,313 --> 00:12:48,314
We just
couldn't wait.
223
00:12:48,481 --> 00:12:49,565
Adam: What's the matter
down there?
224
00:12:49,732 --> 00:12:50,775
Caroline:
It's just us, Adam.
225
00:12:50,942 --> 00:12:52,985
-Is somebody hurt, ma?
-No, no.
226
00:12:53,152 --> 00:12:55,780
We have
good news! Laura.
227
00:12:57,031 --> 00:12:59,116
Laura: You and Adam are
going on that trip.
228
00:13:00,242 --> 00:13:01,202
What?
229
00:13:01,369 --> 00:13:03,204
Just consider it
an early Christmas present
230
00:13:03,371 --> 00:13:05,081
from me and Albert.
231
00:13:05,247 --> 00:13:06,499
Mary: But how? I--
232
00:13:06,666 --> 00:13:08,668
Charles: Who cares how?
You want to go or don't you?
233
00:13:08,834 --> 00:13:10,795
Yeah, sure
we do!
234
00:13:10,962 --> 00:13:12,964
Oh, I think we're
all too excited
to sleep,
235
00:13:13,130 --> 00:13:14,799
so why don't
we congregate
into the kitchen,
236
00:13:14,966 --> 00:13:17,760
and I'll fix us
all some hot
biscuits and tea.
237
00:13:17,927 --> 00:13:19,553
Charles: That sounds
good. Come on, Adam.
238
00:13:19,720 --> 00:13:21,055
We got a lot of plans
to make for that trip.
239
00:13:21,222 --> 00:13:22,473
Adam: We sure do.
240
00:13:27,269 --> 00:13:28,646
Were you surprised?
241
00:13:30,564 --> 00:13:31,649
Surprised?
242
00:13:33,275 --> 00:13:36,070
-Laura...
-Hey, don't you
start getting mushy.
243
00:13:38,572 --> 00:13:40,408
I love you.
244
00:13:40,574 --> 00:13:41,867
I love you.
245
00:14:04,807 --> 00:14:06,475
Ha ha! Very amusing.
246
00:14:06,642 --> 00:14:08,102
There you are.
There's your change.
247
00:14:08,269 --> 00:14:09,687
-Thank you.
-You're welcome.
248
00:14:09,854 --> 00:14:11,355
Laura:
Good morning,
Mrs. Oleson.
249
00:14:11,522 --> 00:14:12,565
Yes, children?
250
00:14:12,732 --> 00:14:15,151
-We've come with the honey.
-The honey?
251
00:14:15,317 --> 00:14:17,153
Laura:
Yeah, we made a deal
with Mr. Oleson.
252
00:14:17,319 --> 00:14:18,696
Oh, well, he's off
on a buying trip,
253
00:14:18,863 --> 00:14:20,781
and I don't know
anything about
a deal with you two.
254
00:14:20,948 --> 00:14:23,659
Laura: But our honey!
He said he'd give us
30 cents a pound for it.
255
00:14:23,826 --> 00:14:25,995
Albert:
And it all
comes to $57.60.
256
00:14:26,162 --> 00:14:29,165
Yes, well, like I said,
he's away,
257
00:14:29,331 --> 00:14:31,000
and I don't know
anything about it.
258
00:14:31,167 --> 00:14:32,251
Albert:
When's he coming back?
259
00:14:32,418 --> 00:14:34,462
Not for at
least a week.
260
00:14:34,628 --> 00:14:36,130
Well, we can't wait
that long!
261
00:14:36,297 --> 00:14:38,174
Oh, well,
that's just too
bad, isn't it?
262
00:14:38,340 --> 00:14:39,675
Mrs. Oleson,
please.
263
00:14:39,842 --> 00:14:42,678
Adam won a big
award, and he has
to go to St. Paul.
264
00:14:42,845 --> 00:14:44,597
That's what
the money's for.
265
00:14:44,764 --> 00:14:46,474
Oh!
266
00:14:46,640 --> 00:14:48,684
Oh, well, that does
make a difference,
doesn't it?
267
00:14:48,851 --> 00:14:52,063
Oh, I knew
you had a heart,
Mrs. Oleson.
268
00:14:52,229 --> 00:14:54,190
The honey's all on
the wagon outside.
269
00:14:54,356 --> 00:14:56,942
It's all yours
for $57.60.
270
00:14:57,109 --> 00:14:59,653
Well, I'll tell you
what I will do.
271
00:14:59,820 --> 00:15:03,449
I will give you
15 cents a pound.
272
00:15:03,616 --> 00:15:04,658
But that's only half!
273
00:15:04,825 --> 00:15:06,410
Yeah, well,
take it or leave it.
274
00:15:06,577 --> 00:15:08,412
Well, we'll have
to leave it.
275
00:15:08,579 --> 00:15:11,665
They can't go
on the trip for
half the money!
276
00:15:11,832 --> 00:15:14,251
Mrs. Oleson's
got us, Laura.
277
00:15:14,418 --> 00:15:17,046
We're just going
to have to sell
her our hive, too.
278
00:15:17,213 --> 00:15:18,506
What? But there's--
279
00:15:18,672 --> 00:15:20,716
no buts.
280
00:15:20,883 --> 00:15:23,677
You can't beat a good
businesswoman
like Mrs. Oleson.
281
00:15:25,387 --> 00:15:26,555
-Ma'am?
-Mm-hmm?
282
00:15:26,722 --> 00:15:28,557
You got us over
a barrel, so...
283
00:15:28,724 --> 00:15:31,393
We'll just have to sell
you our main hive.
284
00:15:34,146 --> 00:15:35,231
Main hive?
285
00:15:35,397 --> 00:15:36,857
Albert:
Yep.
286
00:15:37,024 --> 00:15:39,777
We were going to
make a fortune
off it.
287
00:15:39,944 --> 00:15:42,822
We need that $57.60.
288
00:15:42,988 --> 00:15:44,698
For that price,
we'll throw in
the hive.
289
00:15:44,865 --> 00:15:45,950
Well.
290
00:15:46,117 --> 00:15:48,285
Albert: It produces
hundreds of
pounds a year.
291
00:15:49,411 --> 00:15:51,747
It's breaking
my heart to
give it up.
292
00:15:51,914 --> 00:15:56,502
Oh, hundreds
of pounds a year.
293
00:15:56,669 --> 00:15:58,045
My!
294
00:15:58,212 --> 00:16:02,925
Well, that would keep
Nellie's restaurant
in sweets for...
295
00:16:04,135 --> 00:16:05,761
Forever!
296
00:16:05,928 --> 00:16:07,138
Well!
297
00:16:07,304 --> 00:16:09,014
You've got a deal.
298
00:16:10,933 --> 00:16:12,351
Albert!
299
00:16:12,518 --> 00:16:13,769
Shh!
300
00:16:13,936 --> 00:16:16,605
You and Nellie will
have to pick up
the hive yourself.
301
00:16:16,772 --> 00:16:19,817
Pa said I
could use his wagon
just this once.
302
00:16:19,984 --> 00:16:22,069
Oh?
303
00:16:22,236 --> 00:16:23,821
Well, isn't that
kind of dangerous?
304
00:16:23,988 --> 00:16:25,281
Oh, heck, no.
305
00:16:25,447 --> 00:16:26,949
They're
practically tame.
306
00:16:27,116 --> 00:16:30,327
Besides, if you pick
them up after sunup,
307
00:16:30,494 --> 00:16:32,788
they'll all
be taking their
morning naps.
308
00:16:32,955 --> 00:16:35,624
Oh! Well, my, my, my.
I didn't know that.
309
00:16:35,791 --> 00:16:37,251
Ha ha ha!
310
00:16:37,418 --> 00:16:41,463
Here you are.
And I made it $53 even.
311
00:16:41,630 --> 00:16:43,632
-You're too kind.
-I know.
312
00:16:43,799 --> 00:16:45,551
- We'll leave
the honey on the porch.
- All right.
313
00:16:45,718 --> 00:16:46,677
-Bye.
-Bye.
314
00:16:46,844 --> 00:16:47,678
Bye.
315
00:16:47,845 --> 00:16:49,597
Bye.
316
00:16:49,763 --> 00:16:51,849
[Stifled laughter]
317
00:16:57,146 --> 00:16:58,814
Just look
at it.
318
00:16:58,981 --> 00:17:00,524
Albert, you're
a genius.
319
00:17:00,691 --> 00:17:01,984
Thanks.
320
00:17:05,029 --> 00:17:07,072
But how come you
told her after sunup?
321
00:17:07,239 --> 00:17:09,658
It'll be hot then,
and the bees will--
322
00:17:09,825 --> 00:17:12,786
that's why
I'm the genius.
323
00:17:12,953 --> 00:17:14,914
Let's get this
honey unloaded.
324
00:18:42,918 --> 00:18:44,295
Adam?
325
00:18:44,461 --> 00:18:45,754
Yes.
326
00:18:49,425 --> 00:18:50,968
What's the matter?
327
00:18:51,135 --> 00:18:53,137
I'm worried.
328
00:18:53,304 --> 00:18:54,596
About what?
329
00:18:54,763 --> 00:18:57,516
That speech I'm
supposed to give
at the convention.
330
00:18:57,683 --> 00:19:00,269
I hate making
speeches.
331
00:19:00,436 --> 00:19:01,562
But you're a teacher.
332
00:19:01,729 --> 00:19:03,230
You make speeches
all the time more or less
333
00:19:03,397 --> 00:19:04,815
in the classroom.
334
00:19:04,982 --> 00:19:07,276
It's not the same
thing, Mary.
335
00:19:07,443 --> 00:19:09,069
At the convention,
I won't be talking
336
00:19:09,236 --> 00:19:11,822
to my students
from walnut grove.
337
00:19:11,989 --> 00:19:14,325
St. Paul's
the state capital.
338
00:19:14,491 --> 00:19:17,870
There's gonna be a lot
of bigwigs and newspaper
reporters there,
339
00:19:18,037 --> 00:19:19,121
not to mention
all the professors
340
00:19:19,288 --> 00:19:21,206
from all over
the country.
341
00:19:21,373 --> 00:19:23,876
Adam, you're the one they're
giving the award to,
342
00:19:24,043 --> 00:19:25,586
the one they're
coming to hear,
343
00:19:25,753 --> 00:19:27,338
the one
they want to hear.
344
00:19:28,672 --> 00:19:30,007
Yeah, maybe.
345
00:19:35,637 --> 00:19:37,931
So that's another
thing. What do I
talk about?
346
00:19:39,266 --> 00:19:41,685
Well, you're the first
blind teacher
347
00:19:41,852 --> 00:19:43,270
to ever receive the award.
348
00:19:43,437 --> 00:19:45,939
I think you should
make that an important
part of your speech.
349
00:19:46,106 --> 00:19:50,152
I mean, you could have
just sat around and let
people take care of you.
350
00:19:50,319 --> 00:19:52,696
No, I don't want
people to think
I'm something special
351
00:19:52,863 --> 00:19:54,198
just because I'm blind.
352
00:19:54,365 --> 00:19:56,617
No, Adam, it's not
just your blindness.
353
00:19:56,784 --> 00:20:00,371
It could be any problem
a person has that they
let control their lives.
354
00:20:00,537 --> 00:20:03,499
I mean, I remember when
I first got my eyeglasses,
355
00:20:03,665 --> 00:20:07,002
and all the kids
called me four-eyes.
356
00:20:07,169 --> 00:20:10,798
I thought that was just
about the worst problem that
could ever happen to me.
357
00:20:10,964 --> 00:20:12,341
And that just proves
358
00:20:12,508 --> 00:20:14,093
that everything's
relative.
359
00:20:14,259 --> 00:20:15,469
Right.
360
00:20:15,636 --> 00:20:18,305
You learn to deal
with these things--
big or small--
361
00:20:18,472 --> 00:20:20,182
and you come out
the stronger for it.
362
00:20:20,349 --> 00:20:21,475
Right!
363
00:20:21,642 --> 00:20:24,269
Oh, Mary, that's good.
That's really good!
364
00:20:24,436 --> 00:20:25,604
Thank you, husband.
365
00:20:25,771 --> 00:20:27,272
As a matter of fact,
that's so good,
366
00:20:27,439 --> 00:20:29,525
I think you should
give the speech.
367
00:20:30,984 --> 00:20:32,069
Oh, no.
368
00:20:32,236 --> 00:20:33,821
It's your award;
It's your speech.
369
00:20:33,987 --> 00:20:35,322
But, Mary!
370
00:20:35,489 --> 00:20:37,074
No, Adam.
371
00:20:37,241 --> 00:20:38,826
Look, if you think it's
such a wonderful idea,
372
00:20:38,992 --> 00:20:40,536
I'll tell you what--
I'll give it to you,
373
00:20:40,702 --> 00:20:42,621
and you can give
your own speech.
374
00:20:45,707 --> 00:20:47,709
Well, let's
get some sleep.
375
00:21:00,139 --> 00:21:02,099
Do you still have
your eyeglasses?
376
00:21:04,476 --> 00:21:07,271
Yeah, I think
ma has them. Why?
377
00:21:07,438 --> 00:21:08,856
Well, you could
hold them up
378
00:21:09,022 --> 00:21:11,150
to illustrate
your point when
you made the speech.
379
00:21:12,443 --> 00:21:13,777
Good night, Adam.
380
00:21:16,738 --> 00:21:18,323
Good night, darling.
381
00:21:21,952 --> 00:21:23,620
See you next trip,
Mrs. Foster.
382
00:21:23,787 --> 00:21:25,122
Mrs. Foster:
Have a good trip.
383
00:21:25,289 --> 00:21:26,623
Thanks.
384
00:21:30,043 --> 00:21:31,086
Driver:
How is it going?
385
00:21:31,253 --> 00:21:33,422
Well, what you need
is a new wheel.
386
00:21:33,589 --> 00:21:35,466
Yeah, what I need is
a whole new coach.
387
00:21:35,632 --> 00:21:36,842
I can't argue with that.
388
00:21:37,009 --> 00:21:39,011
I never saw a coach
that needed so much work.
389
00:21:39,178 --> 00:21:40,679
Yeah, you tell that
to the owners.
390
00:21:40,846 --> 00:21:42,431
They run these things
right into the ground.
391
00:21:42,598 --> 00:21:45,225
Profits first,
repairs last.
392
00:21:45,392 --> 00:21:48,770
Yeah, a couple more
trips, and this rig
will rattle apart.
393
00:21:48,937 --> 00:21:50,564
You're all set.
394
00:21:50,731 --> 00:21:52,816
Driver: All aboard
that's coming.
395
00:21:54,276 --> 00:21:56,778
Driver, you're
going to take on
2 passengers here--
396
00:21:56,945 --> 00:21:58,655
the Kendalls.
That's my daughter
and her husband.
397
00:21:58,822 --> 00:22:00,824
They're both blind.
They can manage, but
I'd appreciate it
398
00:22:00,991 --> 00:22:02,409
if you could
help them any
way you could.
399
00:22:02,576 --> 00:22:04,286
-Yeah, you bet.
-Thanks very much.
400
00:22:05,829 --> 00:22:06,914
Well, you ready?
401
00:22:07,080 --> 00:22:08,874
Well, as ready as
I'll ever be,
402
00:22:09,041 --> 00:22:11,335
especially if Mary
gives my speech for me.
403
00:22:11,502 --> 00:22:12,461
Adam.
404
00:22:12,628 --> 00:22:13,962
We'll talk about it.
405
00:22:14,129 --> 00:22:15,756
Adam, we're not
gonna talk about it.
406
00:22:15,923 --> 00:22:18,634
It's your speech,
you give it.
Bye, ma.
407
00:22:18,800 --> 00:22:19,927
Safe journey.
408
00:22:20,093 --> 00:22:21,094
Adam...
409
00:22:21,261 --> 00:22:22,638
I'm so proud
of you.
410
00:22:22,804 --> 00:22:25,974
Thanks for everything,
especially you two.
411
00:22:26,141 --> 00:22:27,809
We're glad to help.
412
00:22:27,976 --> 00:22:29,520
All right. Here we go.
413
00:22:37,277 --> 00:22:38,529
Charles: Go on.
414
00:22:43,992 --> 00:22:45,786
Caroline: Oh, wait!
415
00:22:45,953 --> 00:22:47,746
I almost forgot.
416
00:22:47,913 --> 00:22:48,872
Here, Mary.
417
00:22:49,039 --> 00:22:51,333
-What is it?
-Your eyeglasses.
418
00:22:51,500 --> 00:22:52,834
My glasses? Why?
419
00:22:53,001 --> 00:22:55,003
Adam said
you wanted them.
420
00:22:56,672 --> 00:22:57,839
Adam.
421
00:22:59,174 --> 00:23:00,717
All right, folks.
We can't pull out
422
00:23:00,884 --> 00:23:02,010
till you shut the door.
423
00:23:02,177 --> 00:23:03,554
All right, sir.
424
00:23:03,720 --> 00:23:05,097
Have a good trip!
425
00:23:18,443 --> 00:23:21,113
Traveling together,
I suppose we should
introduce ourselves.
426
00:23:21,280 --> 00:23:22,739
I'm Mrs. Lauren, Marge.
427
00:23:22,906 --> 00:23:25,534
Adam Kendall,
and this is
my wife Mary.
428
00:23:25,701 --> 00:23:26,743
Glad to meet
you, Marge.
429
00:23:26,910 --> 00:23:28,161
Likewise, I'm sure.
430
00:23:28,328 --> 00:23:29,496
Where are you heading?
431
00:23:29,663 --> 00:23:30,831
St. Paul.
432
00:23:30,998 --> 00:23:32,124
How about
yourself?
433
00:23:32,291 --> 00:23:34,626
I'm going to Minneapolis
to join my husband.
434
00:23:34,793 --> 00:23:36,295
I've been staying
with my folks in Tracy
435
00:23:36,461 --> 00:23:38,046
while Stan
was looking for a job.
436
00:23:38,213 --> 00:23:41,258
Took a while, but he
finally found a real
good one in a grain mill.
437
00:23:41,425 --> 00:23:42,884
Well, it's nice
you'll be
together again.
438
00:23:43,051 --> 00:23:46,138
Yes, particularly now
with the baby coming.
439
00:23:46,305 --> 00:23:48,056
Oh! When's it due?
440
00:23:48,223 --> 00:23:49,850
In 2 months. Our first.
441
00:23:50,017 --> 00:23:51,059
Mary:
Congratulations.
442
00:23:51,226 --> 00:23:53,562
Thank you.
Do you have any children?
443
00:23:53,729 --> 00:23:55,314
-Not yet.
-We're hoping.
444
00:23:58,525 --> 00:24:01,737
This coach rides
like a rowboat
on the high seas.
445
00:24:29,389 --> 00:24:31,266
-Good morning.
-Good morning.
446
00:24:31,433 --> 00:24:34,436
Good morning!
I've come for my honey.
447
00:24:34,603 --> 00:24:36,730
Well, it's right
over there.
448
00:24:36,897 --> 00:24:39,441
-Where?
-I don't see any hive.
449
00:24:39,608 --> 00:24:40,776
It's in the log.
450
00:24:40,942 --> 00:24:43,487
We got a bee tree
chock-full of honey.
451
00:24:43,654 --> 00:24:45,697
And beeswax, too.
452
00:24:45,864 --> 00:24:47,449
Oh!
453
00:24:47,616 --> 00:24:50,118
Oh, I'd forgotten
about beeswax.
454
00:24:50,285 --> 00:24:51,411
Oh, so did I.
455
00:24:51,578 --> 00:24:53,455
Just say it's a bonus.
456
00:24:53,622 --> 00:24:54,915
Oh, Albert. My, my.
457
00:24:55,082 --> 00:24:57,250
You never will
be a businessman.
458
00:24:57,417 --> 00:24:58,752
I know.
459
00:24:58,919 --> 00:25:01,129
Every time
I make a deal,
I get stung.
460
00:25:01,296 --> 00:25:03,048
Oh! Ha ha ha!
461
00:25:03,215 --> 00:25:05,592
Well, it's all yours
now. Take it away.
462
00:25:05,759 --> 00:25:07,010
All right.
463
00:25:07,177 --> 00:25:08,970
Come on, Nellie.
Give me a hand.
464
00:25:09,137 --> 00:25:10,389
Oh, mother.
Must I?
465
00:25:10,555 --> 00:25:12,724
Ugh! It's
your restaurant!
466
00:25:20,482 --> 00:25:21,733
All right. Lift.
467
00:25:21,900 --> 00:25:22,984
I can hear
them.
468
00:25:23,151 --> 00:25:24,319
[Buzzing]
469
00:25:24,486 --> 00:25:25,779
Oh.
470
00:25:25,946 --> 00:25:28,699
Are you sure
it's safe?
471
00:25:28,865 --> 00:25:30,075
Oh, sure.
472
00:25:30,242 --> 00:25:32,994
They hum like that
when they're asleep.
473
00:25:33,161 --> 00:25:35,706
Oh, good.
474
00:25:35,872 --> 00:25:36,998
Come, Nellie, darling. Lift.
475
00:25:37,165 --> 00:25:38,291
[Mrs. Oleson groans]
476
00:25:38,458 --> 00:25:39,334
That's right.
477
00:25:39,501 --> 00:25:41,837
Ugh! There we go.
478
00:25:42,003 --> 00:25:43,588
Watch your step,
darling.
479
00:25:43,755 --> 00:25:44,798
All right.
480
00:25:44,965 --> 00:25:46,007
Swing around there.
481
00:25:46,174 --> 00:25:47,551
Oh, it's so heavy.
482
00:25:47,718 --> 00:25:49,469
Must have
lots of honey! Ha ha!
483
00:25:49,636 --> 00:25:50,971
And beeswax.
484
00:25:51,138 --> 00:25:52,806
Watch your step,
darling.
485
00:25:52,973 --> 00:25:54,182
Easy does it.
486
00:25:54,349 --> 00:25:56,435
Don't fall
in the water.
487
00:25:56,601 --> 00:25:57,894
Bye!
488
00:25:58,061 --> 00:25:59,604
Laura: Bye-bye!
489
00:26:27,215 --> 00:26:29,551
Mother! The bees!
490
00:26:29,718 --> 00:26:30,886
Aah! Oh, dear!
491
00:26:31,052 --> 00:26:32,387
Aah!
492
00:26:32,554 --> 00:26:35,432
[Women screaming
and horses neighing]
493
00:27:09,132 --> 00:27:10,592
I feel like
something's kicking me.
494
00:27:10,759 --> 00:27:13,428
I'm not sure if it's
the baby or the stagecoach.
495
00:27:13,595 --> 00:27:14,971
Could be both.
496
00:27:15,138 --> 00:27:16,389
I feel
the same way,
497
00:27:16,556 --> 00:27:19,059
and I'm pretty sure
I'm not pregnant.
498
00:27:22,854 --> 00:27:25,315
[Wheel creaking]
499
00:27:44,000 --> 00:27:45,335
Driver: Whoa.
500
00:27:46,795 --> 00:27:48,046
Whoa!
501
00:27:55,679 --> 00:27:57,138
What's wrong?
502
00:27:57,305 --> 00:27:59,975
Driver: Oh, it's these
dadburned threads
on this here axle.
503
00:28:00,141 --> 00:28:02,561
I'm gonna have to take
a detour to the nearest
town and get it fixed.
504
00:28:02,727 --> 00:28:05,647
Adam: Are we still
gonna make the train
connection to St. Paul?
505
00:28:05,814 --> 00:28:06,898
Oh, sure.
506
00:28:07,065 --> 00:28:09,109
Sanborn's only
a few miles south.
507
00:28:14,281 --> 00:28:15,657
Driver: Git!
508
00:28:37,012 --> 00:28:39,681
Well, at least you
won't miss the train.
509
00:28:39,848 --> 00:28:41,683
I'm afraid not.
510
00:28:41,850 --> 00:28:43,184
What's that
supposed to mean?
511
00:28:43,351 --> 00:28:45,103
It means unless you
change your mind,
512
00:28:45,270 --> 00:28:47,272
I have
to make a speech.
513
00:28:47,439 --> 00:28:48,523
Oh, you.
514
00:28:49,816 --> 00:28:51,026
Anyone for a sandwich?
515
00:28:51,192 --> 00:28:53,278
My mother packed enough for
me to go around the world.
516
00:28:53,445 --> 00:28:55,488
-You sure?
-Very sure.
517
00:28:55,655 --> 00:28:57,240
I guarantee you I won't
be eating anything
518
00:28:57,407 --> 00:28:58,700
till I get off
this stage.
519
00:28:58,867 --> 00:29:00,660
-All right. Thanks.
-Thanks.
520
00:29:13,465 --> 00:29:15,717
-Aah!
-Aah!
521
00:29:15,884 --> 00:29:17,510
-Uh!
-Aah!
522
00:29:18,762 --> 00:29:20,680
[All screaming]
523
00:30:03,431 --> 00:30:04,474
Adam.
524
00:30:06,810 --> 00:30:07,894
[Coughs]
525
00:30:08,061 --> 00:30:09,396
Adam!
526
00:30:09,562 --> 00:30:10,689
Adam: I'm here.
527
00:30:10,855 --> 00:30:12,148
[Coughs]
528
00:30:43,513 --> 00:30:44,514
Adam!
529
00:30:44,681 --> 00:30:46,057
Adam: I'm out here.
530
00:30:55,817 --> 00:30:56,818
Adam!
531
00:30:56,985 --> 00:30:58,319
I'm out here.
532
00:31:02,115 --> 00:31:05,285
My legs are pinned
under the coach.
533
00:31:05,452 --> 00:31:06,536
Oh, god.
534
00:31:07,829 --> 00:31:09,873
God. Dear god!
535
00:31:12,834 --> 00:31:14,044
Adam.
536
00:31:15,879 --> 00:31:17,547
I think
they're broken.
537
00:31:20,175 --> 00:31:22,093
[Mary grunts]
538
00:31:22,260 --> 00:31:23,928
Mary: God, help me!
539
00:31:24,095 --> 00:31:25,555
[Groaning]
540
00:31:28,183 --> 00:31:29,267
God!
541
00:31:36,608 --> 00:31:38,610
Adam: Mary, stop.
542
00:31:38,777 --> 00:31:40,070
God!
543
00:31:41,654 --> 00:31:42,739
Mary!
544
00:31:44,032 --> 00:31:45,200
Stop it!
545
00:31:45,366 --> 00:31:47,118
Stop it!
546
00:31:47,285 --> 00:31:48,578
Stop!
547
00:31:54,459 --> 00:31:56,044
It's no use.
548
00:32:01,216 --> 00:32:02,550
Is Marge all right?
549
00:32:04,928 --> 00:32:06,262
She's alive.
550
00:32:11,434 --> 00:32:12,936
How about
the driver?
551
00:32:16,648 --> 00:32:18,191
I don't know.
552
00:32:22,195 --> 00:32:23,488
Driver!
553
00:32:30,995 --> 00:32:32,288
Driver!
554
00:32:33,748 --> 00:32:36,292
Mary: Driver! Driver!
555
00:33:32,098 --> 00:33:33,474
Any mail
for me, Mrs. Foster?
556
00:33:33,641 --> 00:33:34,934
Mrs. Foster!
557
00:33:43,526 --> 00:33:44,986
-Charles!
-What's the matter,
Mrs. Foster?
558
00:33:45,153 --> 00:33:46,613
Oh, Charles, I thought
you should know.
559
00:33:46,779 --> 00:33:49,115
I just got a telegraph
query from the sleepy
eye stage depot.
560
00:33:49,282 --> 00:33:50,783
All right. Take it easy,
take it easy.
561
00:33:50,950 --> 00:33:53,411
They wanted to know
when the stage left.
It's way overdue.
562
00:33:53,578 --> 00:33:54,829
You think something
happened, Charles?
563
00:33:54,996 --> 00:33:57,248
Yeah, I think that wobbly
wheel probably came apart
564
00:33:57,415 --> 00:33:59,042
and they're stuck on
the road somewhere.
565
00:33:59,209 --> 00:34:00,835
Jonathan:
I hope they don't
miss their train.
566
00:34:01,002 --> 00:34:02,462
Hey, what do you say
we take a wagon ride
out there
567
00:34:02,629 --> 00:34:04,881
and pick them up, take
them into sleepy eye?
568
00:34:05,048 --> 00:34:06,799
Good idea.
569
00:34:06,966 --> 00:34:08,009
Thanks a lot,
Mrs. Foster.
570
00:34:08,176 --> 00:34:09,636
-I was worried.
-Oh, no need.
571
00:34:09,802 --> 00:34:11,804
Do me a favor. Tell
Caroline where we've
gone, would you?
572
00:34:11,971 --> 00:34:13,056
I will.
573
00:34:26,486 --> 00:34:28,655
[Cawing]
574
00:34:45,672 --> 00:34:47,131
I found the canteen.
575
00:35:03,147 --> 00:35:04,899
They're not going
to find us, Mary.
576
00:35:08,653 --> 00:35:09,779
Sure they will.
577
00:35:12,282 --> 00:35:13,658
It'd take a miracle.
578
00:35:15,159 --> 00:35:16,202
We're off the main
route.
579
00:35:16,369 --> 00:35:18,162
They don't know
what road we took.
580
00:35:22,083 --> 00:35:24,043
I...
581
00:35:24,210 --> 00:35:26,921
I can't feel
my legs anymore.
582
00:35:27,088 --> 00:35:28,381
Marge: My baby!
583
00:35:29,966 --> 00:35:31,718
Marge?
584
00:35:31,884 --> 00:35:33,928
Marge,
what is it?
585
00:35:34,095 --> 00:35:35,430
My water broke.
586
00:35:37,515 --> 00:35:38,975
We have to get help.
587
00:35:40,268 --> 00:35:41,519
Ohh!
588
00:35:44,230 --> 00:35:45,982
My ribs.
589
00:35:46,149 --> 00:35:48,443
My ribs...
590
00:35:48,609 --> 00:35:50,987
I can't--I can't move.
591
00:35:54,782 --> 00:35:56,200
Marge:
I can't move.
592
00:35:57,994 --> 00:35:59,996
Adam, I'm going
for help.
593
00:36:00,163 --> 00:36:01,456
You can't.
594
00:36:01,622 --> 00:36:03,291
Adam, I'm
the only one that can.
595
00:36:03,458 --> 00:36:05,460
Mary, you don't
know where we are.
596
00:36:05,626 --> 00:36:06,919
You don't know
where to look
for help.
597
00:36:07,086 --> 00:36:08,254
Out there,
you could--
598
00:36:08,421 --> 00:36:11,758
the driver said we were
going south to Sanborn.
599
00:36:16,429 --> 00:36:18,181
I can feel the sun
on my face.
600
00:36:19,849 --> 00:36:21,225
It's west of us.
601
00:36:23,561 --> 00:36:26,898
I'm going to head north,
back to the main road.
602
00:36:27,065 --> 00:36:28,441
Mary...
603
00:36:28,608 --> 00:36:29,650
Please...
604
00:36:29,817 --> 00:36:30,902
Adam, you said it yourself.
605
00:36:31,069 --> 00:36:33,154
It'd take a miracle
for them to find us.
606
00:36:33,321 --> 00:36:34,697
I've got to go.
607
00:36:35,990 --> 00:36:37,283
Look...
608
00:36:38,493 --> 00:36:40,745
I'll leave the canteen
here for you and Marge.
609
00:36:51,339 --> 00:36:53,966
You'd do anything to
get out of making that
speech, wouldn't you?
610
00:37:37,844 --> 00:37:39,720
We're kind of
far out, Charles.
611
00:37:39,887 --> 00:37:41,722
We'll be coming
on them pretty soon.
612
00:37:42,890 --> 00:37:44,308
There's some
riders coming.
613
00:37:53,943 --> 00:37:55,027
Whoa.
614
00:37:56,612 --> 00:37:59,323
Howdy. Have you
seen the stagecoach
to sleepy eye?
615
00:37:59,490 --> 00:38:00,658
Charles: We're
looking for it.
616
00:38:00,825 --> 00:38:02,410
So are we. Ain't seen
it the way we come.
617
00:38:02,577 --> 00:38:04,620
Well, they were having
a little wheel trouble
back in walnut grove.
618
00:38:04,787 --> 00:38:06,914
They may have
pulled off somewhere
to get it fixed.
619
00:38:07,081 --> 00:38:09,584
Well, there's 4 roads
that branch off this one
620
00:38:09,750 --> 00:38:11,878
going north to
Rowena and Clements.
621
00:38:12,044 --> 00:38:14,172
Yeah, and the other
two behind us to
Hartland and Sanborn.
622
00:38:14,338 --> 00:38:15,756
Why don't you
two split up?
623
00:38:15,923 --> 00:38:17,592
One of you take
the Rowena road, the
other one to Clements.
624
00:38:17,758 --> 00:38:19,594
We'll double back
and try the other two.
625
00:38:19,760 --> 00:38:21,137
All right.
626
00:38:56,339 --> 00:38:57,632
Aah!
627
00:40:27,638 --> 00:40:30,224
Jonathan: Which
road do you want
to check first?
628
00:40:30,391 --> 00:40:31,976
Charles: Six of one,
half a dozen of the other.
629
00:40:32,143 --> 00:40:34,145
How are they going to make
that train connection now?
630
00:40:34,312 --> 00:40:35,771
Yeah, I sure
feel sorry
for them kids.
631
00:40:35,938 --> 00:40:38,232
They were looking
forward to this trip.
632
00:40:38,399 --> 00:40:40,026
They sure were.
633
00:42:54,535 --> 00:42:56,537
Dear god...
634
00:42:56,704 --> 00:42:58,831
Please save my baby.
635
00:43:00,958 --> 00:43:03,711
[Whispering]
Please. Save my baby.
636
00:43:03,878 --> 00:43:05,004
Please.
637
00:43:07,548 --> 00:43:10,134
Please save my baby.
638
00:43:18,517 --> 00:43:20,352
Please.
639
00:44:20,788 --> 00:44:22,289
[Screaming]
640
00:44:27,670 --> 00:44:29,880
Jonathan:
This is where the road
takes off to Hartland.
641
00:44:39,640 --> 00:44:41,141
Whoa.
642
00:44:42,309 --> 00:44:44,311
Charles, what is that?
643
00:44:49,024 --> 00:44:50,401
What do you make
of it, Charles?
644
00:44:50,568 --> 00:44:52,778
I don't know.
That's the road
to Sanborn.
645
00:44:52,945 --> 00:44:55,155
It's six of one, half
a dozen of the other.
Why don't we try it?
646
00:45:04,081 --> 00:45:07,209
Help! Oh, god, help me!
647
00:45:07,376 --> 00:45:09,670
Help me!
Help me, please!
648
00:45:09,837 --> 00:45:11,922
Somebody help me!
649
00:45:12,089 --> 00:45:13,632
That's Mary!
650
00:45:23,183 --> 00:45:24,810
Mary: Help me!
651
00:45:28,022 --> 00:45:30,107
Mary: Somebody help me!
652
00:45:33,819 --> 00:45:35,154
Mary!
653
00:45:36,530 --> 00:45:38,240
Pa, help me!
654
00:45:38,407 --> 00:45:40,326
Help me, pa!
Help me!
655
00:45:40,492 --> 00:45:44,413
God, help me!
Oh, pa! Pa!
656
00:46:10,356 --> 00:46:12,441
[Door opens]
657
00:46:20,032 --> 00:46:22,368
How's Adam,
doctor?
658
00:46:22,534 --> 00:46:26,789
Well, he won't be
running any foot
races for a while,
659
00:46:26,956 --> 00:46:28,248
not until
those fractures heal.
660
00:46:28,415 --> 00:46:30,793
-Oh...
-Outside of that,
he'll be fine.
661
00:46:37,091 --> 00:46:38,801
Thank god.
662
00:46:38,968 --> 00:46:40,052
Amen to that.
663
00:46:40,219 --> 00:46:41,553
If he'd been under
that coach any longer,
664
00:46:41,720 --> 00:46:43,263
I couldn't have
saved him.
665
00:46:43,430 --> 00:46:45,599
[Baby crying]
666
00:46:45,766 --> 00:46:47,559
Mrs. Lauren?
667
00:46:47,726 --> 00:46:49,436
A bouncing baby boy.
668
00:46:49,603 --> 00:46:51,271
Mother and child
are doing fine.
669
00:46:51,438 --> 00:46:55,067
A few cracked ribs,
but otherwise
she's thriving.
670
00:46:56,860 --> 00:46:59,238
It's a double
miracle.
671
00:46:59,405 --> 00:47:00,406
Can I go
to Adam?
672
00:47:00,572 --> 00:47:02,741
Certainly.
673
00:47:06,704 --> 00:47:08,288
It's a good thing
Mary started that fire.
674
00:47:08,455 --> 00:47:10,457
If we hadn't seen
that smoke, we'd
have never found them.
675
00:47:12,626 --> 00:47:14,837
I didn't start
that fire, pa.
676
00:47:15,963 --> 00:47:17,089
Well, then how
did it start?
677
00:47:17,256 --> 00:47:18,590
I don't know.
46116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.