All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E03.The.Family.Tree.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,455 --> 00:01:17,415 [Ringing] 2 00:01:37,477 --> 00:01:39,938 Wilder: All right, everyone, take your seats. 3 00:01:42,274 --> 00:01:43,775 Take your seats. 4 00:01:47,404 --> 00:01:51,116 Now, today we are going to begin a new project 5 00:01:51,283 --> 00:01:53,118 which I hope you all will enjoy 6 00:01:53,285 --> 00:01:55,537 as well as learn from. 7 00:01:55,704 --> 00:02:00,417 Now, has any of you heard of the word genealogy? 8 00:02:00,583 --> 00:02:02,252 -No. -No. 9 00:02:02,419 --> 00:02:08,300 Wilder: Well, basically, it's the study of one's origin. 10 00:02:08,466 --> 00:02:09,467 Yes, Laura? 11 00:02:09,634 --> 00:02:11,219 You mean, it's kind of like history. 12 00:02:11,386 --> 00:02:13,096 Wilder: Well, yes. 13 00:02:13,263 --> 00:02:14,639 Let me show you. 14 00:02:20,937 --> 00:02:23,898 This is a chart comprised of names, dates, 15 00:02:24,065 --> 00:02:27,485 and relationships of different members of my family. 16 00:02:27,652 --> 00:02:30,196 This is my family tree. 17 00:02:30,363 --> 00:02:33,408 Now, has any of you ever heard of that? 18 00:02:33,575 --> 00:02:34,993 -Yeah. -Yeah. 19 00:02:35,160 --> 00:02:38,913 The project is for each of you to make a family tree 20 00:02:39,080 --> 00:02:42,709 of your very own to hand in by the end of the month. 21 00:02:42,876 --> 00:02:43,668 [Students groaning] 22 00:02:43,835 --> 00:02:44,878 Laura: It sounds like fun. 23 00:02:45,045 --> 00:02:47,047 Wilder: At that time, we will go over them 24 00:02:47,213 --> 00:02:49,632 and compare the names, dates, and relationships 25 00:02:49,799 --> 00:02:51,092 that we have discovered. 26 00:02:51,259 --> 00:02:53,011 Brothers and sisters may, of course, 27 00:02:53,178 --> 00:02:55,472 work on the same chart. 28 00:02:55,638 --> 00:02:57,474 We're going to make the best one. 29 00:02:57,640 --> 00:02:59,601 Wilder: We have a project for the month. 30 00:02:59,768 --> 00:03:01,895 Let's all take out our mathematics books 31 00:03:02,062 --> 00:03:03,563 and have a quiz for the day. 32 00:03:03,730 --> 00:03:05,231 [Students groaning] 33 00:03:26,002 --> 00:03:27,629 Bye. 34 00:03:27,796 --> 00:03:28,797 Albert, come on. 35 00:03:28,963 --> 00:03:29,839 Let's get home and finish our chores 36 00:03:30,006 --> 00:03:31,341 so we can start the project. 37 00:03:31,508 --> 00:03:33,176 Laura, we have more than 3 weeks to finish it. 38 00:03:33,343 --> 00:03:35,178 Besides, Simon and I were thinking on going fishing. 39 00:03:35,345 --> 00:03:36,304 Right, Simon? 40 00:03:36,471 --> 00:03:38,473 Hey, wait a minute, I can't go today. 41 00:03:38,640 --> 00:03:40,683 I promised my pa I'd come straight home. 42 00:03:40,850 --> 00:03:42,143 We got some stumps to pull. 43 00:03:42,310 --> 00:03:43,728 Albert: Well, we won't be long. 44 00:03:43,895 --> 00:03:45,021 I know a spot where the fish bite 45 00:03:45,188 --> 00:03:46,731 as soon as you drop a hook. 46 00:03:46,898 --> 00:03:48,400 Come on. We'll be 30, 47 00:03:48,566 --> 00:03:49,984 maybe 40 minutes at the most. 48 00:03:50,151 --> 00:03:52,946 Albert, if you think that I'm going to do your chores, 49 00:03:53,113 --> 00:03:54,531 you're crazy! 50 00:03:54,697 --> 00:03:55,782 See you! 51 00:03:58,660 --> 00:04:01,079 Come on, Carrie. Let's go check the mail. 52 00:04:13,800 --> 00:04:14,926 Hey, young'uns, how you doing? 53 00:04:15,093 --> 00:04:16,344 Laura: Hi, pa! 54 00:04:16,511 --> 00:04:17,887 See you at home. 55 00:04:21,349 --> 00:04:22,684 Whoa. 56 00:04:24,644 --> 00:04:25,520 Hello, Charles. 57 00:04:25,687 --> 00:04:27,021 Hey, Nels. 58 00:04:27,188 --> 00:04:29,774 Got a special delivery here for you. 59 00:04:29,941 --> 00:04:31,609 Really? I wasn't expecting anything. 60 00:04:31,776 --> 00:04:35,155 Well, you got 3 crates of some pipe from Feldman plumbing. 61 00:04:35,321 --> 00:04:36,698 Feldman plumbing? 62 00:04:40,660 --> 00:04:41,786 Oh, no. 63 00:04:41,953 --> 00:04:44,205 Oh, she's done it. 64 00:04:44,372 --> 00:04:46,082 She has really done it. 65 00:04:46,249 --> 00:04:48,293 She's done what? 66 00:04:48,460 --> 00:04:51,546 Charles, ever since we got back here from Winoka, 67 00:04:51,713 --> 00:04:54,591 Harriet has been at me to get a water closet. 68 00:04:54,757 --> 00:04:56,092 I've been able to avoid her up to now, 69 00:04:56,259 --> 00:05:00,096 but she's tricked me and went ahead and ordered it. 70 00:05:00,263 --> 00:05:03,141 Well, I guess I can't avoid the inevitable anymore. 71 00:05:03,308 --> 00:05:05,894 I'll give you a hand with the crates. 72 00:05:07,020 --> 00:05:08,771 Simon: Oh, I got one! 73 00:05:08,938 --> 00:05:11,399 Oh, that's a good one. 74 00:05:11,566 --> 00:05:12,442 Get his hook out. 75 00:05:12,609 --> 00:05:13,651 Okay, I got him. 76 00:05:13,818 --> 00:05:15,278 Got him? Hurry up. 77 00:05:17,280 --> 00:05:20,283 This has got to be it, Albert. It's getting late. 78 00:05:20,450 --> 00:05:21,951 Yeah, okay. 79 00:05:22,118 --> 00:05:23,828 You were sure right about this pond. 80 00:05:23,995 --> 00:05:25,747 The fish really snap up a hook. 81 00:05:25,914 --> 00:05:26,998 Yeah. 82 00:05:28,249 --> 00:05:30,418 I don't want to go to school tomorrow. 83 00:05:30,585 --> 00:05:32,420 I wish Ms. Garvey was still teaching. 84 00:05:32,587 --> 00:05:35,131 Ms. Wilder gives us too much homework. 85 00:05:35,298 --> 00:05:37,800 Well, she's just trying to make you smarter, that's all. 86 00:05:37,967 --> 00:05:39,219 I suppose you know, Albert, 87 00:05:39,385 --> 00:05:40,887 you're really the lucky one. 88 00:05:41,054 --> 00:05:42,096 What makes you say that? 89 00:05:42,263 --> 00:05:43,973 Simon: Well, the project, you know? 90 00:05:44,140 --> 00:05:45,892 All us kids have to look up our families-- 91 00:05:46,059 --> 00:05:47,644 relatives' names and stuff. 92 00:05:47,810 --> 00:05:50,730 You, being a bastard, don't have to worry about doing anything. 93 00:05:59,989 --> 00:06:01,616 What's the matter with you? 94 00:06:04,953 --> 00:06:06,996 Get off! 95 00:06:07,163 --> 00:06:08,414 Come on! 96 00:06:08,581 --> 00:06:10,667 Hey, hey, hold it! 97 00:06:10,833 --> 00:06:12,627 I'm sorry. I didn't mean anything by it! 98 00:06:12,794 --> 00:06:15,588 Yeah, well, I don't like being called that name! 99 00:06:15,755 --> 00:06:17,966 I'm sorry. It won't happen again. I promise! 100 00:06:18,132 --> 00:06:19,509 Simon? 101 00:06:25,181 --> 00:06:27,225 What in the world you been doing, boy? 102 00:06:29,143 --> 00:06:30,478 Fishing, pa. 103 00:06:30,645 --> 00:06:32,939 Now, didn't I tell you to come straight home from school? 104 00:06:33,106 --> 00:06:34,232 Simon: Yes, sir. 105 00:06:34,399 --> 00:06:37,151 What do you do instead? You go fishing! 106 00:06:37,318 --> 00:06:40,822 I went all the way down to the school looking for you, boy. 107 00:06:40,989 --> 00:06:42,365 I got to get them stumps up before I can plant, 108 00:06:42,532 --> 00:06:43,950 and I need your help to do it. 109 00:06:44,117 --> 00:06:45,410 I'm sorry, pa. 110 00:06:45,577 --> 00:06:48,162 Sorry don't get the stumps out, son. 111 00:06:48,329 --> 00:06:50,498 You got to learn, when I tell you to do something, 112 00:06:50,665 --> 00:06:52,208 you do it. 113 00:06:52,375 --> 00:06:54,127 -All right, lean over. -Please, pa. Please! 114 00:06:54,294 --> 00:06:55,253 Ah! 115 00:06:55,420 --> 00:06:56,754 Man: Got to learn to be responsible, boy. 116 00:06:56,921 --> 00:06:58,214 Simon: Aah! 117 00:06:58,381 --> 00:06:59,507 Got to learn! 118 00:06:59,674 --> 00:07:01,134 Responsibility! 119 00:07:01,301 --> 00:07:03,136 -You got to learn! -Responsibility! 120 00:07:03,303 --> 00:07:04,971 Father: You got to learn! 121 00:07:05,138 --> 00:07:06,264 [Belt slaps Simon] 122 00:07:07,849 --> 00:07:09,934 Man: You must learn responsibility. 123 00:07:10,101 --> 00:07:12,061 We cannot tolerate tardiness. 124 00:07:12,228 --> 00:07:13,479 Responsibility! 125 00:07:13,646 --> 00:07:14,689 Tardiness! 126 00:07:14,856 --> 00:07:16,232 Responsibility! 127 00:07:16,399 --> 00:07:18,401 Tardiness! 128 00:07:18,568 --> 00:07:20,445 [Simon crying out] 129 00:07:39,005 --> 00:07:40,340 There you go. 130 00:07:41,591 --> 00:07:42,884 More hot water. 131 00:07:43,051 --> 00:07:45,678 Yeah, this ought to warm it up a little bit. 132 00:07:49,223 --> 00:07:50,308 Thanks. 133 00:07:52,185 --> 00:07:53,519 You all right? 134 00:07:55,188 --> 00:07:56,272 Yeah. Why? 135 00:07:56,439 --> 00:07:57,649 Well, I know it's not Saturday, 136 00:07:57,815 --> 00:07:59,025 but you're usually a little more enthusiastic 137 00:07:59,192 --> 00:08:00,610 about washing than this. 138 00:08:00,777 --> 00:08:03,279 Mm, well, 139 00:08:03,446 --> 00:08:04,614 to tell you the truth, 140 00:08:04,781 --> 00:08:07,116 Simon and I got in a fight, today. 141 00:08:07,283 --> 00:08:08,576 Oh. 142 00:08:08,743 --> 00:08:10,078 It wasn't much of one. 143 00:08:10,244 --> 00:08:12,830 Well, that's how we both landed in the pond. 144 00:08:12,997 --> 00:08:14,832 What was the fight about? 145 00:08:14,999 --> 00:08:18,086 Nothing important. We're both friends again. 146 00:08:19,170 --> 00:08:22,548 He just said something he didn't mean. 147 00:08:22,715 --> 00:08:24,258 Well, I'll tell you something I do mean. 148 00:08:24,425 --> 00:08:26,594 Better get to scrubbing, or there won't be any roast left. 149 00:08:26,761 --> 00:08:28,346 See you in the house. 150 00:09:00,169 --> 00:09:01,379 In order to cleanse our soul, 151 00:09:01,546 --> 00:09:03,464 we first must cleanse our body. 152 00:09:03,631 --> 00:09:06,801 Our body is the temple of the lord. 153 00:09:06,968 --> 00:09:10,513 Only evil dwells in a house that is untidy. 154 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 You must learn the level of cleanliness 155 00:09:12,849 --> 00:09:15,226 that is expected here. 156 00:09:15,393 --> 00:09:18,938 You will learn our way, Albert. 157 00:09:19,105 --> 00:09:22,108 We must cleanse your soul. 158 00:09:22,275 --> 00:09:26,612 You will learn, you will learn. 159 00:09:39,041 --> 00:09:40,543 Laura: Albert, come on. Wake up. 160 00:09:40,710 --> 00:09:41,961 This is no time for a nap. 161 00:09:42,128 --> 00:09:43,463 Supper's on the table. 162 00:09:43,629 --> 00:09:46,048 Well, I was just fixing to get out. 163 00:09:46,215 --> 00:09:47,550 I'll be right in. 164 00:09:47,717 --> 00:09:48,968 OK. 165 00:10:10,198 --> 00:10:11,491 Nels? 166 00:10:11,657 --> 00:10:13,159 [Pipes clinking] 167 00:10:17,079 --> 00:10:18,498 Nels, for heaven's sakes, 168 00:10:18,664 --> 00:10:21,125 how much longer are you going to be? 169 00:10:21,292 --> 00:10:22,418 Oh! 170 00:10:22,585 --> 00:10:23,711 Ah! 171 00:10:23,878 --> 00:10:25,087 -Let me see it! -All right. 172 00:10:25,254 --> 00:10:26,589 Oh! 173 00:10:26,756 --> 00:10:28,216 Oh. 174 00:10:28,382 --> 00:10:30,635 Oh, Nels... 175 00:10:30,802 --> 00:10:34,222 Just think, our very own outhouse in the house! 176 00:10:34,388 --> 00:10:36,432 -Ha ha! -That's right! 177 00:10:36,599 --> 00:10:37,725 Yes! 178 00:10:37,892 --> 00:10:39,310 -It's nice, isn't it? -Oh, Nels, thank you. 179 00:10:39,477 --> 00:10:41,020 Oh, thank you. 180 00:10:41,187 --> 00:10:42,897 You're welcome, my dear. You're welcome. 181 00:10:43,064 --> 00:10:45,316 Oh, you know, it reminds me of a throne. 182 00:10:45,483 --> 00:10:46,859 As I'm sitting here, 183 00:10:47,026 --> 00:10:49,779 I shall feel like queen Victoria. 184 00:10:49,946 --> 00:10:52,323 [Laughter] 185 00:10:54,742 --> 00:10:56,494 [Both sigh] 186 00:10:56,661 --> 00:10:57,787 No, no, no, no! 187 00:10:57,954 --> 00:10:58,996 No, no, no! 188 00:10:59,163 --> 00:11:01,290 [Screaming] 189 00:11:02,291 --> 00:11:03,417 Oh, why'd you do that? 190 00:11:03,584 --> 00:11:04,919 You did that on purpose! 191 00:11:05,086 --> 00:11:07,338 It wasn't my idea! 192 00:11:07,505 --> 00:11:09,632 Oh! 193 00:11:09,799 --> 00:11:12,134 [Harriet crying] 194 00:11:20,059 --> 00:11:23,646 Albert, we've got to start working on our chart. 195 00:11:23,813 --> 00:11:25,815 I know, I know. 196 00:11:25,982 --> 00:11:27,024 Why don't you start yours, 197 00:11:27,191 --> 00:11:29,151 and I'll make one of my own? 198 00:11:29,318 --> 00:11:30,945 Well, you heard what Ms. Wilder said. 199 00:11:31,112 --> 00:11:32,947 Brothers and sisters can work together. 200 00:11:33,114 --> 00:11:35,366 I mean, there's no need to make two charts. 201 00:11:35,533 --> 00:11:37,743 Well, I would just rather. 202 00:11:37,910 --> 00:11:39,537 Hello, Laura. 203 00:11:39,704 --> 00:11:40,913 Hi, Nellie. 204 00:11:41,080 --> 00:11:43,749 Willie told me all about your class project. 205 00:11:43,916 --> 00:11:45,042 How's yours coming? 206 00:11:45,209 --> 00:11:46,669 I haven't started it yet. 207 00:11:46,836 --> 00:11:48,004 Oh, I see. 208 00:11:48,170 --> 00:11:51,132 It must be very hard tracing all your relatives, 209 00:11:51,299 --> 00:11:52,592 names and everything, 210 00:11:52,758 --> 00:11:54,760 having to spend all that time in the forest 211 00:11:54,927 --> 00:11:57,388 or wherever it is you're from. 212 00:11:57,555 --> 00:11:59,390 It was called the big woods, 213 00:11:59,557 --> 00:12:01,475 and I'll manage, thank you. 214 00:12:01,642 --> 00:12:04,520 You know, the Oleson family goes all the way back to royalty. 215 00:12:04,687 --> 00:12:08,691 We had heads of state and titles for most of my relatives. 216 00:12:08,858 --> 00:12:11,277 You mean like Nero and Ivan the terrible? 217 00:12:11,444 --> 00:12:13,529 Nellie: I'll ignore that. 218 00:12:13,696 --> 00:12:15,865 I'm positive, with my help, Willie's chart 219 00:12:16,032 --> 00:12:18,993 will be the best and most interesting of all. 220 00:12:19,160 --> 00:12:21,579 How's your family tree coming, Albert? 221 00:12:22,705 --> 00:12:25,541 I told you, we haven't started ours yet. 222 00:12:25,708 --> 00:12:28,377 Albert couldn't make a family tree if he wanted to. 223 00:12:28,544 --> 00:12:31,422 You have to have parents and grandparents, first. 224 00:12:31,589 --> 00:12:34,050 He's got parents, and so do I. 225 00:12:34,216 --> 00:12:36,761 But it's not the same, is it? 226 00:12:36,928 --> 00:12:39,180 Albert knows what I mean. 227 00:12:39,347 --> 00:12:41,015 Don't you, Albert? 228 00:12:43,601 --> 00:12:47,521 This is about as much of a family tree as you've got. 229 00:12:47,688 --> 00:12:48,773 Hee hee! 230 00:13:00,409 --> 00:13:03,120 Don't you pay her no mind. 231 00:13:03,287 --> 00:13:04,997 She'll never change. 232 00:13:05,164 --> 00:13:07,875 She's just talking her usual nonsense. 233 00:13:57,299 --> 00:13:59,093 Man: Well, mister and Mrs. Tilley, 234 00:13:59,260 --> 00:14:01,303 here's the boy I was telling you about. 235 00:14:01,470 --> 00:14:02,972 His name is Albert. 236 00:14:03,139 --> 00:14:04,974 So, this is Albert. 237 00:14:05,141 --> 00:14:07,476 Well, he looks like a nice boy. 238 00:14:07,643 --> 00:14:09,770 And what can you tell me about his parents? 239 00:14:09,937 --> 00:14:11,272 Nothing at all. 240 00:14:11,439 --> 00:14:12,773 He was left on our doorstep 241 00:14:12,940 --> 00:14:14,275 by someone no one ever saw. 242 00:14:14,442 --> 00:14:15,651 His parents could have been 243 00:14:15,818 --> 00:14:16,819 sickly or deranged. 244 00:14:16,986 --> 00:14:18,154 Deranged? Oh, my lord. 245 00:14:18,320 --> 00:14:19,530 I can't have that in my family. 246 00:14:19,697 --> 00:14:21,032 What about his teeth? 247 00:14:21,198 --> 00:14:22,992 Smile, boy. 248 00:14:23,159 --> 00:14:24,994 Let us see your teeth. 249 00:14:25,161 --> 00:14:26,495 Mrs. Tilley: He looks sane and healthy, 250 00:14:26,662 --> 00:14:27,705 but you can't be sure. 251 00:14:27,872 --> 00:14:29,999 Mr. Tilley: Does the boy work hard? 252 00:14:30,166 --> 00:14:31,459 -Deranged? -Sickly. 253 00:14:31,625 --> 00:14:32,960 Smile, boy. 254 00:14:33,127 --> 00:14:35,379 [All 3 talking at once] 255 00:14:41,969 --> 00:14:45,056 Stop it! Stop it! Leave me alone! 256 00:14:46,348 --> 00:14:48,601 Leave me... 257 00:14:48,768 --> 00:14:50,227 Oh. 258 00:14:56,442 --> 00:14:57,735 Laura: Albert? 259 00:15:00,696 --> 00:15:02,281 Oh. 260 00:15:02,448 --> 00:15:03,491 Oh, Laura. 261 00:15:03,657 --> 00:15:05,910 Albert, are you okay? 262 00:15:06,077 --> 00:15:07,411 Yeah. 263 00:15:07,578 --> 00:15:10,206 Charles: What's going on up here? 264 00:15:10,372 --> 00:15:11,999 Albert, what's the matter with you? 265 00:15:13,375 --> 00:15:15,711 Guess I must have had a nightmare. 266 00:15:15,878 --> 00:15:17,880 Huh. I'd say you did. 267 00:15:18,047 --> 00:15:20,716 Think you'll be able to go back to sleep all right? 268 00:15:20,883 --> 00:15:22,259 Yes, sir. 269 00:15:22,426 --> 00:15:24,053 Sorry I woke you both up. 270 00:15:24,220 --> 00:15:25,471 Oh, that's okay. 271 00:15:25,638 --> 00:15:28,390 I was having a dull dream, anyway. 272 00:15:28,557 --> 00:15:30,101 All right. Then both of you get back to bed 273 00:15:30,267 --> 00:15:32,686 while we still have a little night left, huh? 274 00:15:32,853 --> 00:15:34,396 Yes, sir. 275 00:15:35,439 --> 00:15:37,566 Try having a good dream this time, huh? 276 00:15:37,733 --> 00:15:40,111 -Yes, sir. Good night, pa. -Good night. 277 00:15:40,277 --> 00:15:41,403 Laura: Good night, pa. 278 00:15:41,570 --> 00:15:43,697 Good night, Albert. 279 00:15:43,864 --> 00:15:45,199 Good night, Laura. 280 00:16:24,655 --> 00:16:26,991 Really working away, huh? 281 00:16:27,158 --> 00:16:28,617 Oh. 282 00:16:28,784 --> 00:16:31,495 Didn't hear you climb up. 283 00:16:31,662 --> 00:16:33,455 Guess I was daydreaming. 284 00:16:36,584 --> 00:16:37,918 Daydreaming? 285 00:16:41,505 --> 00:16:43,883 Seems to me you've been doing a lot of dreaming lately. 286 00:16:47,970 --> 00:16:49,513 Hey. 287 00:16:49,680 --> 00:16:51,724 Come on. You want to tell me what's bothering you, son? 288 00:16:54,935 --> 00:16:56,729 I'm not your son. 289 00:16:58,439 --> 00:16:59,815 Not really. 290 00:17:01,108 --> 00:17:02,776 What are you talking about? 291 00:17:03,986 --> 00:17:05,279 Well... 292 00:17:07,072 --> 00:17:08,866 To you and ma, I'm your son. 293 00:17:10,034 --> 00:17:12,828 To Laura and Carrie, I'm their brother. 294 00:17:12,995 --> 00:17:14,371 Grace, too. 295 00:17:17,833 --> 00:17:21,462 Kids at school call me Albert Ingalls. 296 00:17:21,629 --> 00:17:24,131 I'm even registered as Albert Ingalls... 297 00:17:26,550 --> 00:17:27,635 But deep down in my heart, 298 00:17:27,801 --> 00:17:29,386 I know I'm not. 299 00:17:32,681 --> 00:17:33,724 I can't really make 300 00:17:33,891 --> 00:17:36,435 anybody else believe it, either. 301 00:17:36,602 --> 00:17:39,438 Well, I don't care what anybody else believes. 302 00:17:40,814 --> 00:17:43,317 You live in our house. We love you. 303 00:17:43,484 --> 00:17:45,152 You're part of our family. 304 00:17:46,195 --> 00:17:48,197 But it's not the same. 305 00:17:49,406 --> 00:17:52,201 Using a name doesn't make it legal. 306 00:17:56,455 --> 00:17:57,790 If-- 307 00:17:57,957 --> 00:18:00,626 if only you could adopt me... 308 00:18:02,544 --> 00:18:04,755 Then everything would be fine. 309 00:18:07,549 --> 00:18:11,637 I know when I asked you if I could call you pa, 310 00:18:11,804 --> 00:18:13,472 you seemed pleased. 311 00:18:19,061 --> 00:18:22,147 If you think this might be asking too much-- 312 00:18:31,782 --> 00:18:33,158 You know, when, uh... 313 00:18:36,078 --> 00:18:38,330 When you asked if you could call me pa... 314 00:18:40,916 --> 00:18:42,918 And you took my name, I just... 315 00:18:43,961 --> 00:18:46,005 I just figured that was enough. 316 00:18:48,924 --> 00:18:50,759 That's my fault for not thinking. 317 00:18:54,263 --> 00:18:55,597 It's my fault. 318 00:19:01,103 --> 00:19:02,438 What do you say we do something about that 319 00:19:02,604 --> 00:19:04,189 starting tomorrow, huh? 320 00:19:06,650 --> 00:19:08,027 [Chokes up] Thank you. 321 00:19:11,739 --> 00:19:13,615 Thank you... 322 00:19:13,782 --> 00:19:14,825 Pa. 323 00:19:18,829 --> 00:19:20,164 My boy. 324 00:19:24,418 --> 00:19:26,462 Asking too much? 325 00:19:26,628 --> 00:19:28,589 I'm so happy, I don't even know what to say. 326 00:19:35,137 --> 00:19:36,680 I love you, son. 327 00:19:52,488 --> 00:19:53,781 Excuse me. 328 00:19:53,947 --> 00:19:56,492 Who can we talk to about filing adoption papers? 329 00:19:56,658 --> 00:19:57,951 That would be judge Adams. 330 00:19:58,118 --> 00:19:59,536 It's the next to the last door to your right 331 00:19:59,703 --> 00:20:00,537 at the end of the hall. 332 00:20:00,704 --> 00:20:01,580 Thank you very much. 333 00:20:01,747 --> 00:20:03,082 You're welcome. 334 00:20:07,753 --> 00:20:10,172 [Knock on door] 335 00:20:10,339 --> 00:20:11,715 Come in. 336 00:20:16,053 --> 00:20:17,388 That must be him. 337 00:20:24,186 --> 00:20:25,187 Judge Adams? 338 00:20:25,354 --> 00:20:26,397 That's me. 339 00:20:26,563 --> 00:20:28,023 The lady down the hall said we should see you 340 00:20:28,190 --> 00:20:29,316 about filing for adoption. 341 00:20:29,483 --> 00:20:30,567 Oh, yes, yes, mister-- 342 00:20:30,734 --> 00:20:31,860 excuse me. Ingalls, Charles Ingalls, 343 00:20:32,027 --> 00:20:33,529 and this is my wife Caroline, 344 00:20:33,695 --> 00:20:34,988 -how do you do? -And this is Albert. 345 00:20:35,155 --> 00:20:36,532 It's a pleasure. 346 00:20:36,698 --> 00:20:37,616 Let's sit right around this table. 347 00:20:37,783 --> 00:20:38,867 It should be comfortable for you. 348 00:20:39,034 --> 00:20:40,119 Thank you. 349 00:20:41,286 --> 00:20:42,371 Now, am I correct in assuming 350 00:20:42,538 --> 00:20:44,123 that this is the lad you wish to adopt? 351 00:20:44,289 --> 00:20:45,958 Yes, sir, that's correct. 352 00:20:46,125 --> 00:20:48,127 We were hoping we could take care of everything today, if possible. 353 00:20:48,293 --> 00:20:50,796 Well, Mr. Ingalls, it does take more than that. 354 00:20:50,963 --> 00:20:52,381 Unless, of course, there are some problems, 355 00:20:52,548 --> 00:20:56,218 it shouldn't take any more than a couple of days. 356 00:20:56,385 --> 00:20:57,386 Well, now, tell me, 357 00:20:57,553 --> 00:20:59,555 is Albert a blood relative of yours? 358 00:20:59,721 --> 00:21:00,722 No, he's not. 359 00:21:00,889 --> 00:21:02,474 Did his parents die? 360 00:21:02,641 --> 00:21:03,934 Oh, we don't know. 361 00:21:04,101 --> 00:21:06,770 Well, has this lad been living with you? 362 00:21:06,937 --> 00:21:07,896 Yes, he has. 363 00:21:08,063 --> 00:21:09,398 Well, how did that come about? 364 00:21:09,565 --> 00:21:12,901 Well, we moved from walnut grove to the city of Winoka, 365 00:21:13,068 --> 00:21:14,194 and that's where we met Albert. 366 00:21:14,361 --> 00:21:16,363 He was alone fending for himself. 367 00:21:16,530 --> 00:21:19,908 My wife and I persuaded him to work for us and go to school. 368 00:21:20,075 --> 00:21:21,827 After a while, we realized that Winoka 369 00:21:21,994 --> 00:21:23,954 just wasn't the place we wanted to raise our family, 370 00:21:24,121 --> 00:21:25,456 and we moved back to walnut grove, 371 00:21:25,622 --> 00:21:27,749 and Albert came with us. 372 00:21:27,916 --> 00:21:29,918 Hmm, well, Albert... 373 00:21:30,085 --> 00:21:33,589 What were you doing all alone in a big city like Winoka? 374 00:21:33,755 --> 00:21:35,382 Did you run away from home? 375 00:21:35,549 --> 00:21:37,217 Well, sir, 376 00:21:37,384 --> 00:21:39,720 I didn't have much of a home to run away from, 377 00:21:39,887 --> 00:21:41,096 the way I saw it. 378 00:21:41,263 --> 00:21:42,264 I think what Albert means is 379 00:21:42,431 --> 00:21:43,765 that it wasn't actually a home. 380 00:21:43,932 --> 00:21:46,435 He was living in an orphanage, the Dakota orphanage. 381 00:21:46,602 --> 00:21:47,644 Oh, where? 382 00:21:47,811 --> 00:21:49,938 Uh, Pierre. 383 00:21:50,105 --> 00:21:51,648 Well, Mr. Ingalls, I 384 00:21:51,815 --> 00:21:55,402 must tell you that since Albert was a ward of the Dakota orphanage, 385 00:21:55,569 --> 00:21:57,488 I'll have to contact them and get their approval 386 00:21:57,654 --> 00:22:00,115 before any petition for adoption can be filed. 387 00:22:00,282 --> 00:22:01,742 Will that take long? 388 00:22:01,909 --> 00:22:05,162 I mean, do you see any problems? 389 00:22:05,329 --> 00:22:07,331 No, no. It will only take as long 390 00:22:07,498 --> 00:22:09,541 as it takes us to send a telegraph, 391 00:22:09,708 --> 00:22:11,126 and as far as any problems, 392 00:22:11,293 --> 00:22:12,878 it's just a matter of procedure. 393 00:22:13,045 --> 00:22:15,506 I don't see anything to worry about. 394 00:22:15,672 --> 00:22:18,800 And we have here the adoption application. 395 00:22:18,967 --> 00:22:20,511 You just make out these papers, 396 00:22:20,677 --> 00:22:22,971 and I'll contact you as soon as I hear back. 397 00:22:23,138 --> 00:22:24,556 All right. Thank you very much. 398 00:22:36,652 --> 00:22:37,945 Oh, that's a good idea. 399 00:22:39,238 --> 00:22:41,031 Oh, well, Mr. Oleson, 400 00:22:41,198 --> 00:22:42,908 what are you doing up here, today? 401 00:22:43,075 --> 00:22:45,619 Uh, well, Hester-sue, Mary, uh, 402 00:22:45,786 --> 00:22:48,747 I wondered if I could use your water closet. 403 00:22:48,914 --> 00:22:51,875 Ha ha! 404 00:22:52,042 --> 00:22:53,168 Excuse me, Mr. Oleson, 405 00:22:53,335 --> 00:22:55,379 but you mean to tell me you walked all the way 406 00:22:55,546 --> 00:22:57,214 up here just to use the water closet? 407 00:22:57,381 --> 00:23:00,509 Well, I guess that does sound kind of funny, doesn't it? 408 00:23:00,676 --> 00:23:03,178 What I actually meant was that I want to look at your water closet 409 00:23:03,345 --> 00:23:06,181 to compare it with the one that I'm trying to install. 410 00:23:06,348 --> 00:23:07,391 Oh. 411 00:23:07,558 --> 00:23:10,185 I can't seem to figure out these directions. 412 00:23:10,352 --> 00:23:12,729 First time Harriet tried it, she almost drowned herself. 413 00:23:12,896 --> 00:23:13,855 Ha ha! 414 00:23:14,022 --> 00:23:15,524 I think I better get it right next time. 415 00:23:15,691 --> 00:23:16,775 I think so. 416 00:23:16,942 --> 00:23:19,361 Well, professor, this way to the lavatory. 417 00:23:19,528 --> 00:23:21,530 [Chuckles] 418 00:23:26,618 --> 00:23:29,204 The Ingalls... 419 00:23:29,371 --> 00:23:30,706 Family. 420 00:23:32,457 --> 00:23:34,126 -Pa? -Mm-hmm? 421 00:23:34,293 --> 00:23:35,377 Who's older, 422 00:23:35,544 --> 00:23:37,588 grandma Ingalls or grandpa Holbrook? 423 00:23:37,754 --> 00:23:39,172 Oh, let me see. 424 00:23:40,173 --> 00:23:41,216 I think grandma Ingalls. 425 00:23:41,383 --> 00:23:42,551 What would you say, darling? 426 00:23:42,718 --> 00:23:44,720 I think so. 427 00:23:44,886 --> 00:23:47,889 Uh, well... 428 00:23:48,056 --> 00:23:49,808 I know where to find the answer. 429 00:23:51,435 --> 00:23:53,395 Pa, can I make my chart on poster paper? 430 00:23:53,562 --> 00:23:54,980 That way, I can make it real big. 431 00:23:55,147 --> 00:23:57,733 Sure. Why not? I'll pick you up some at the mercantile. 432 00:23:57,899 --> 00:23:58,734 Thanks. 433 00:23:58,900 --> 00:24:00,068 -Charles? -Mm-hmm? 434 00:24:00,235 --> 00:24:01,903 Have you seen my old Bible? 435 00:24:02,070 --> 00:24:03,196 No, I haven't, darling. 436 00:24:03,363 --> 00:24:04,448 Isn't it in the chest? 437 00:24:04,615 --> 00:24:06,575 Well, it usually is. 438 00:24:06,742 --> 00:24:08,702 Albert: I have your Bible up here, ma. 439 00:24:14,082 --> 00:24:18,128 Albert, what are you using the Bible for? 440 00:24:18,295 --> 00:24:21,423 Oh, "the Ingalls family tree." 441 00:24:21,590 --> 00:24:24,092 Mm-hmm, since I'm going to become an Ingalls, 442 00:24:24,259 --> 00:24:27,721 I wanted to see the names of my new relatives. 443 00:24:27,888 --> 00:24:30,140 Well, actually, these weren't the names 444 00:24:30,307 --> 00:24:31,975 I was going to put down at first. 445 00:24:32,142 --> 00:24:34,186 Oh, why not? 446 00:24:34,353 --> 00:24:36,229 Oh, that Nellie Oleson. 447 00:24:36,396 --> 00:24:37,939 I was going to make up a list of names 448 00:24:38,106 --> 00:24:39,900 so she'd be green with envy. 449 00:24:40,067 --> 00:24:41,276 [Chuckles] 450 00:24:41,443 --> 00:24:44,196 What names were you going to put on that list? 451 00:24:44,363 --> 00:24:45,781 George Washington, Abraham Lincoln. 452 00:24:45,947 --> 00:24:48,075 Ha ha! 453 00:24:48,241 --> 00:24:49,701 Ah, Albert. 454 00:24:49,868 --> 00:24:51,995 And this is where my name will go. 455 00:24:52,162 --> 00:24:53,455 And when that happens, 456 00:24:53,622 --> 00:24:57,501 Nellie Oleson will be greener than grass. 457 00:24:57,668 --> 00:24:59,378 How about some pie and milk? 458 00:24:59,544 --> 00:25:00,671 Mmm! Sounds good. 459 00:25:00,837 --> 00:25:02,130 Come on. 460 00:25:38,417 --> 00:25:39,835 Hey, Nels, good morning. 461 00:25:40,001 --> 00:25:41,211 Hello, Charles. 462 00:25:41,378 --> 00:25:42,295 Not very well, I'm afraid. 463 00:25:42,462 --> 00:25:43,547 Oh, I'm sorry to hear that. 464 00:25:43,714 --> 00:25:45,215 What's all the mail doing here? 465 00:25:45,382 --> 00:25:47,759 Mrs. Foster's away taking care of her sister's new baby, 466 00:25:47,926 --> 00:25:50,137 so I'm playing postmistress for a few days. 467 00:25:50,303 --> 00:25:51,722 What can I do for you? 468 00:25:51,888 --> 00:25:53,473 Oh, I promised Laura I'd pick her up some poster paper. 469 00:25:53,640 --> 00:25:54,683 It's for a school project. 470 00:25:54,850 --> 00:25:56,184 Oh, the family tree. I know all about it. 471 00:25:56,351 --> 00:25:57,561 How much would you like? 472 00:25:57,728 --> 00:26:00,522 Ah, just enough for a good-size chart will do. 473 00:26:00,689 --> 00:26:01,940 Hey, how's the water closet coming? 474 00:26:02,107 --> 00:26:04,401 Well, I think I've got all the bugs out of it. 475 00:26:04,568 --> 00:26:05,694 Then the mail came in, 476 00:26:05,861 --> 00:26:07,362 and I haven't had a chance to test it yet. 477 00:26:07,529 --> 00:26:09,364 By the way, there's a letter here for you. 478 00:26:09,531 --> 00:26:10,866 Yeah, it's from the county seat. 479 00:26:11,032 --> 00:26:12,993 Oh, good. I've been expecting that. 480 00:26:13,160 --> 00:26:14,369 Harriet: Aah! Nels! 481 00:26:14,536 --> 00:26:17,205 Help! Ugh! Ugh! 482 00:26:17,372 --> 00:26:18,832 I told her not to use it yet! 483 00:26:18,999 --> 00:26:20,041 Ha ha! 484 00:26:20,208 --> 00:26:21,293 Oh, Charles, excuse me. 485 00:26:21,460 --> 00:26:23,628 Harriet: Help! Help me! 486 00:26:23,795 --> 00:26:26,006 Charles: Ha ha! 487 00:26:26,173 --> 00:26:27,966 Oh, that woman. 488 00:27:15,764 --> 00:27:16,807 -Hi, pa. -Hi, pa. 489 00:27:16,973 --> 00:27:19,309 Charles: Hi, everybody. Sorry I'm late. 490 00:27:19,476 --> 00:27:20,894 Here. Got your poster paper. 491 00:27:21,061 --> 00:27:23,313 Laura: Thanks, pa. Look at it, Albert! 492 00:27:23,480 --> 00:27:24,606 Now we can make real big charts! 493 00:27:24,773 --> 00:27:26,233 I was beginning to worry. 494 00:27:26,399 --> 00:27:30,111 I was just working on an order and didn't watch the time. 495 00:27:30,278 --> 00:27:32,155 Did we get any mail? 496 00:27:32,322 --> 00:27:33,782 No, no mail yet. 497 00:27:33,949 --> 00:27:36,368 I'm going to go unhitch the team. I'll be right back. 498 00:27:47,796 --> 00:27:48,964 Charles... 499 00:27:50,340 --> 00:27:52,050 Something's wrong. 500 00:27:54,469 --> 00:27:56,012 What is it? 501 00:28:04,145 --> 00:28:05,939 There was some mail this afternoon. 502 00:28:16,324 --> 00:28:18,827 They found Albert's real father? 503 00:28:18,994 --> 00:28:21,496 A man who claims to be Albert's father. 504 00:28:21,663 --> 00:28:23,415 Oh, Charles. 505 00:28:24,791 --> 00:28:26,251 What are we going to do? 506 00:28:26,418 --> 00:28:27,752 I don't know. 507 00:28:29,462 --> 00:28:32,132 I've been asking myself that question all afternoon. 508 00:28:32,299 --> 00:28:33,550 Well... 509 00:28:34,718 --> 00:28:36,595 We've got to tell Albert. 510 00:28:38,513 --> 00:28:41,266 The letter says the man's waiting in redwood falls. 511 00:28:42,642 --> 00:28:45,604 I'll go over to the county seat tomorrow and meet him, 512 00:28:45,770 --> 00:28:47,439 make sure he really is his father. 513 00:28:49,274 --> 00:28:52,152 Let's not say anything to the boy until we know for sure. 514 00:29:23,808 --> 00:29:25,226 I'm here to see judge Adams. 515 00:29:25,393 --> 00:29:26,895 Uh, yes, Mr. Ingalls? 516 00:29:27,062 --> 00:29:28,229 We received your telegraph. 517 00:29:28,396 --> 00:29:29,522 The gentlemen are waiting inside. 518 00:29:29,689 --> 00:29:30,523 Thank you very much. 519 00:29:30,690 --> 00:29:32,025 You're welcome. 520 00:29:35,070 --> 00:29:36,613 [Knock on door] 521 00:29:40,116 --> 00:29:41,076 Oh, Mr. Ingalls. 522 00:29:41,242 --> 00:29:42,285 Judge Adams. 523 00:29:42,452 --> 00:29:44,079 He's in the other room. 524 00:29:50,251 --> 00:29:51,378 Mr. Ingalls, this is mister-- 525 00:29:51,544 --> 00:29:52,921 Quinn's the name. 526 00:29:53,088 --> 00:29:54,547 You got my boy? 527 00:29:56,341 --> 00:29:57,425 I think that all depends. 528 00:29:57,592 --> 00:29:58,635 I'd like to see some proof to show me 529 00:29:58,802 --> 00:29:59,928 that you really are his father. 530 00:30:00,095 --> 00:30:02,472 Well, Mr. Quinn has sufficient knowledge 531 00:30:02,639 --> 00:30:04,099 regarding the exact date and time 532 00:30:04,265 --> 00:30:05,934 that Albert was left at the school, 533 00:30:06,101 --> 00:30:08,228 and that, along with other corroborative information, 534 00:30:08,395 --> 00:30:09,813 was proof enough to the Dakota school 535 00:30:09,980 --> 00:30:11,398 that he is Albert's father. 536 00:30:11,564 --> 00:30:13,692 It's all right there. 537 00:30:44,597 --> 00:30:46,599 How come it took you so long to find the boy? 538 00:30:46,766 --> 00:30:50,186 I've been looking for the boy on and off for some time now, 539 00:30:50,353 --> 00:30:51,771 but I'm all by myself. 540 00:30:51,938 --> 00:30:53,148 I got to work my land. 541 00:30:53,314 --> 00:30:55,567 That doesn't leave much time for searching. 542 00:30:56,943 --> 00:30:58,153 Albert, he-- 543 00:30:58,319 --> 00:31:01,448 he be going on 11 years pretty soon now, hmm? 544 00:31:01,614 --> 00:31:03,199 He's strong? 545 00:31:06,369 --> 00:31:07,287 What? 546 00:31:07,454 --> 00:31:08,747 He's strong? 547 00:31:08,913 --> 00:31:11,207 Oh, yeah. 548 00:31:11,374 --> 00:31:13,501 Good. He'll be plenty helpful to me 549 00:31:13,668 --> 00:31:15,128 when I get him to the farm. 550 00:31:15,295 --> 00:31:18,214 Strong help doesn't come cheap these days. 551 00:31:23,011 --> 00:31:24,095 Well... 552 00:31:26,890 --> 00:31:29,267 He's been with us for over a year now. 553 00:31:31,978 --> 00:31:34,314 He's a wonderful boy. He's an excellent student. 554 00:31:34,481 --> 00:31:35,690 As long as he's a good worker, 555 00:31:35,857 --> 00:31:37,650 that's all I care about. 556 00:31:39,611 --> 00:31:41,821 Well, aren't you even concerned about how he's been? 557 00:31:41,988 --> 00:31:43,823 I mean, my god, you're his father. 558 00:31:43,990 --> 00:31:45,909 Don't you want to know what kind of a man he's growin' up to be? 559 00:31:46,076 --> 00:31:48,703 All I want to know, if he's strong, that's all. 560 00:31:48,870 --> 00:31:50,789 What if my son doesn't want to go with him? 561 00:31:52,207 --> 00:31:55,543 It isn't a decision for the boy to make, not at his age. 562 00:31:55,710 --> 00:31:58,171 Albert be no concern of yours no more. 563 00:31:58,338 --> 00:32:00,256 He is my concern. He's part of my family. 564 00:32:00,423 --> 00:32:01,716 Was part of your family! 565 00:32:01,883 --> 00:32:03,176 I'm his papa! 566 00:32:03,343 --> 00:32:05,428 Now, look, I want that boy to leave with me tomorrow! 567 00:32:05,595 --> 00:32:06,971 No more talk! 568 00:32:07,138 --> 00:32:08,723 See you tomorrow, judge. 569 00:32:20,318 --> 00:32:21,945 He doesn't want a-- 570 00:32:22,112 --> 00:32:24,405 he doesn't want a son. He wants a farmhand. 571 00:32:26,449 --> 00:32:30,120 I'm sorry. He's got the law on his side. 572 00:32:48,179 --> 00:32:50,181 I'll bring him in tomorrow. 573 00:33:13,413 --> 00:33:15,790 Caroline: There must be something we can do. 574 00:33:15,957 --> 00:33:17,959 Charles: There isn't. 575 00:33:18,126 --> 00:33:19,460 There's nothing we can do. 576 00:33:19,627 --> 00:33:21,462 The law says that he has the right to take Albert away. 577 00:33:21,629 --> 00:33:23,756 The law? 578 00:33:23,923 --> 00:33:26,217 It's always the law! 579 00:33:26,384 --> 00:33:29,179 Doesn't the law consider people's feelings? 580 00:33:31,181 --> 00:33:33,641 What hurts the most is that he doesn't even love him. 581 00:33:35,685 --> 00:33:36,811 He doesn't love him at all. 582 00:33:36,978 --> 00:33:38,104 He--all he wants is a farmhand. 583 00:33:38,271 --> 00:33:39,564 That's all he kept asking. 584 00:33:39,731 --> 00:33:41,149 "Is he strong? Is he strong? 585 00:33:41,316 --> 00:33:42,734 "Can he do the work?" 586 00:33:44,485 --> 00:33:45,778 The boy had been better off alone in the city 587 00:33:45,945 --> 00:33:47,530 than living with the likes of him. 588 00:33:52,160 --> 00:33:54,662 Dear god, they're going to take my son away. 589 00:33:55,872 --> 00:33:57,248 They're just going to take him away! 590 00:33:57,415 --> 00:33:58,875 It's all right. 591 00:34:03,463 --> 00:34:05,506 [Charles sobbing] 592 00:34:15,642 --> 00:34:17,518 Hey, Albert? 593 00:34:17,685 --> 00:34:19,020 Albert! 594 00:34:51,469 --> 00:34:53,096 How you doing? 595 00:34:53,263 --> 00:34:54,347 Hi. 596 00:34:55,723 --> 00:34:57,058 Laura told me you went fishing. 597 00:34:57,225 --> 00:34:59,102 Catch anything? 598 00:34:59,269 --> 00:35:00,895 No. 599 00:35:01,062 --> 00:35:02,939 Guess the fish aren't biting today. 600 00:35:05,942 --> 00:35:07,443 Hey, well, I got some good news... 601 00:35:08,736 --> 00:35:10,947 And it's going to come as a big surprise to you. 602 00:35:13,199 --> 00:35:15,576 The Dakota orphanage located your real father. 603 00:35:18,538 --> 00:35:19,747 I told you it would be a big surprise. 604 00:35:19,914 --> 00:35:21,374 That's some news, huh? 605 00:35:22,917 --> 00:35:24,502 See, judge Adams wrote me a letter about it, 606 00:35:24,669 --> 00:35:27,588 and I didn't want to say anything to you until I was sure... 607 00:35:28,923 --> 00:35:31,592 So, well, I went into the courthouse today, and-- 608 00:35:31,759 --> 00:35:33,594 and I met him, your real father. 609 00:35:35,555 --> 00:35:37,807 And he told me he wanted you to come live with him. 610 00:35:40,435 --> 00:35:42,395 What's my father's name? 611 00:35:44,689 --> 00:35:46,149 Quinn, Jeremy Quinn. 612 00:35:50,069 --> 00:35:52,280 Albert... 613 00:35:52,447 --> 00:35:53,823 Quinn. 614 00:35:59,662 --> 00:36:01,331 When do I have to leave? 615 00:36:04,792 --> 00:36:06,044 Well, he'd want you with him 616 00:36:06,210 --> 00:36:07,962 just as soon as you can get there, 617 00:36:08,129 --> 00:36:11,674 so I thought we ought to go first thing in the morning. 618 00:36:16,220 --> 00:36:17,305 You know, I always thought that a boy 619 00:36:17,472 --> 00:36:19,223 should be with his real pa. 620 00:36:23,353 --> 00:36:24,562 In-- 621 00:36:26,481 --> 00:36:27,607 in this case, I was hoping things 622 00:36:27,774 --> 00:36:29,275 would be a little bit different. 623 00:36:34,781 --> 00:36:36,449 But nothing's ever going to... 624 00:36:38,076 --> 00:36:39,744 Change how much I love you. 625 00:36:42,246 --> 00:36:44,791 And I want you to know you'll always have a family here. 626 00:36:48,378 --> 00:36:49,796 Son-- 627 00:37:47,186 --> 00:37:48,729 I'm leaving now. 628 00:37:52,108 --> 00:37:53,734 I'll write to you every day. 629 00:37:55,611 --> 00:37:57,029 Me, too. 630 00:38:09,167 --> 00:38:11,294 This poster's real nice. 631 00:38:14,797 --> 00:38:17,091 It'll probably be the best in class. 632 00:38:29,896 --> 00:38:31,147 Well... 633 00:38:33,983 --> 00:38:35,693 I've got to go now. 634 00:38:58,049 --> 00:38:59,842 No matter where I go... 635 00:39:02,220 --> 00:39:03,971 Or whatever I do... 636 00:39:06,766 --> 00:39:09,227 You'll always be my sister, Laura. 637 00:39:10,978 --> 00:39:12,313 Always. 638 00:39:44,637 --> 00:39:45,763 Ah, Mr. Ingalls. 639 00:39:45,930 --> 00:39:47,014 Judge Adams. 640 00:39:47,181 --> 00:39:48,683 Albert. 641 00:39:48,849 --> 00:39:50,935 Mr. Quinn is waiting upstairs in the courtroom. 642 00:39:51,102 --> 00:39:53,020 I have some papers here to finalize. 643 00:39:53,187 --> 00:39:54,855 I'll only be just a few minutes. 644 00:39:55,022 --> 00:39:56,065 Judge? 645 00:39:56,232 --> 00:39:57,483 Yes, Albert? 646 00:39:58,651 --> 00:40:01,153 Do you think I could see him first? 647 00:40:02,572 --> 00:40:04,031 Certainly, Albert. 648 00:40:04,198 --> 00:40:06,826 The courtroom is at the head of those stairs. 649 00:40:16,127 --> 00:40:17,837 Charles: Want me to go with you? 650 00:40:20,047 --> 00:40:21,632 I'd best go alone. 651 00:40:22,967 --> 00:40:24,093 Sure. 652 00:40:25,720 --> 00:40:28,389 I'll wait down here with judge Adams. 653 00:40:28,556 --> 00:40:30,725 Then we'll come up. 654 00:40:30,891 --> 00:40:32,143 Okay. 655 00:42:12,993 --> 00:42:17,123 Well, come closer, boy, so I can get a better look at you. 656 00:42:55,494 --> 00:42:56,954 Father? 657 00:42:59,999 --> 00:43:02,042 Listen, boy. 658 00:43:02,209 --> 00:43:03,502 I've been doing a lot of thinking 659 00:43:03,669 --> 00:43:06,797 about what Mr. Ingalls said, 660 00:43:06,964 --> 00:43:08,257 and I... 661 00:43:09,759 --> 00:43:12,052 I... 662 00:43:12,219 --> 00:43:15,222 Well, I can see-- 663 00:43:15,389 --> 00:43:18,601 you've been taken real good care of. 664 00:43:23,564 --> 00:43:26,484 You know, I'm-- I'm all alone. 665 00:43:29,153 --> 00:43:33,073 What with having a farm to run... 666 00:43:34,366 --> 00:43:36,202 Well, it... 667 00:43:36,368 --> 00:43:38,496 It just... 668 00:43:38,662 --> 00:43:41,123 It just wouldn't work out. 669 00:43:42,750 --> 00:43:46,921 We're strangers, you and me. 670 00:43:47,087 --> 00:43:48,756 We have nothing in common. 671 00:43:50,883 --> 00:43:53,677 I know-- I know that, uh... 672 00:43:53,844 --> 00:43:55,596 You'd be... 673 00:43:55,763 --> 00:43:59,391 You'd be happier living here with a... 674 00:43:59,558 --> 00:44:01,435 Family that loves you. 675 00:44:02,770 --> 00:44:05,439 I'm sure that 676 00:44:05,606 --> 00:44:06,941 you love them. 677 00:44:08,984 --> 00:44:11,153 I got nothing to offer you, boy. 678 00:44:12,613 --> 00:44:15,199 It just wouldn't work out for you and me. 679 00:44:16,534 --> 00:44:18,619 You stay with the Ingalls. 680 00:44:18,786 --> 00:44:22,289 I'll go tell judge Adams to take care of it. 681 00:44:22,456 --> 00:44:23,499 Pa? 682 00:44:24,917 --> 00:44:26,210 Could... 683 00:44:28,712 --> 00:44:31,131 Would you give me a kiss good-bye? 684 00:44:43,102 --> 00:44:46,689 Look, you stay--you stay right here, boy. 685 00:45:17,011 --> 00:45:18,554 Mr. Ingalls? 686 00:45:19,722 --> 00:45:21,807 I've changed my mind, and I-- 687 00:45:21,974 --> 00:45:24,268 I told the boy he can stay with you. 688 00:45:28,230 --> 00:45:29,565 What? 689 00:45:30,399 --> 00:45:32,026 He's happy with you. 690 00:45:32,192 --> 00:45:34,612 He told me so, so, uh, 691 00:45:34,778 --> 00:45:36,280 I changed my mind. 692 00:45:37,364 --> 00:45:39,825 Now, then, is there something I have to do, 693 00:45:39,992 --> 00:45:41,785 something I have to sign or something? 694 00:45:41,952 --> 00:45:43,954 Well, yes, you, uh-- 695 00:45:44,121 --> 00:45:47,499 if you'll just sign this consent form. 696 00:46:11,106 --> 00:46:12,524 He's all yours. 697 00:46:15,110 --> 00:46:16,236 Quinn. 698 00:46:18,656 --> 00:46:20,199 How do I know you won't change your mind, 699 00:46:20,366 --> 00:46:21,742 come back for the boy? 700 00:46:21,909 --> 00:46:22,952 [Chuckles] 701 00:46:23,118 --> 00:46:24,244 Don't worry. 702 00:46:24,411 --> 00:46:27,790 Just like the boy, you'll never see me again. 703 00:46:39,802 --> 00:46:42,554 I guess there's some good in everybody. 704 00:46:43,681 --> 00:46:45,099 Thank you, judge. 705 00:47:07,413 --> 00:47:08,664 Albert? 706 00:47:20,467 --> 00:47:23,053 I guess you're stuck with me... 707 00:47:23,220 --> 00:47:24,763 Pa. 708 00:47:26,432 --> 00:47:27,891 I guess I am, son. 709 00:47:52,958 --> 00:47:54,918 Laura: It was a joyous day in all of our lives 710 00:47:55,085 --> 00:47:56,837 when pa returned with Albert, 711 00:47:57,004 --> 00:47:59,506 for everyone knew, from that day on, 712 00:47:59,673 --> 00:48:02,926 Albert was to be forever an Ingalls. 48727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.