Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,455 --> 00:01:17,415
[Ringing]
2
00:01:37,477 --> 00:01:39,938
Wilder: All right,
everyone, take your seats.
3
00:01:42,274 --> 00:01:43,775
Take your seats.
4
00:01:47,404 --> 00:01:51,116
Now, today we are going
to begin a new project
5
00:01:51,283 --> 00:01:53,118
which I hope you
all will enjoy
6
00:01:53,285 --> 00:01:55,537
as well as learn from.
7
00:01:55,704 --> 00:02:00,417
Now, has any of you heard
of the word genealogy?
8
00:02:00,583 --> 00:02:02,252
-No.
-No.
9
00:02:02,419 --> 00:02:08,300
Wilder: Well, basically,
it's the study of
one's origin.
10
00:02:08,466 --> 00:02:09,467
Yes, Laura?
11
00:02:09,634 --> 00:02:11,219
You mean, it's kind
of like history.
12
00:02:11,386 --> 00:02:13,096
Wilder: Well, yes.
13
00:02:13,263 --> 00:02:14,639
Let me show you.
14
00:02:20,937 --> 00:02:23,898
This is a chart comprised
of names, dates,
15
00:02:24,065 --> 00:02:27,485
and relationships
of different members
of my family.
16
00:02:27,652 --> 00:02:30,196
This is
my family tree.
17
00:02:30,363 --> 00:02:33,408
Now, has any of you
ever heard of that?
18
00:02:33,575 --> 00:02:34,993
-Yeah.
-Yeah.
19
00:02:35,160 --> 00:02:38,913
The project is for each
of you to make a family tree
20
00:02:39,080 --> 00:02:42,709
of your very own to hand in
by the end of the month.
21
00:02:42,876 --> 00:02:43,668
[Students groaning]
22
00:02:43,835 --> 00:02:44,878
Laura: It sounds like fun.
23
00:02:45,045 --> 00:02:47,047
Wilder: At that time,
we will go over them
24
00:02:47,213 --> 00:02:49,632
and compare the names,
dates, and relationships
25
00:02:49,799 --> 00:02:51,092
that we have discovered.
26
00:02:51,259 --> 00:02:53,011
Brothers and sisters
may, of course,
27
00:02:53,178 --> 00:02:55,472
work on the same chart.
28
00:02:55,638 --> 00:02:57,474
We're going to make
the best one.
29
00:02:57,640 --> 00:02:59,601
Wilder: We have
a project for the month.
30
00:02:59,768 --> 00:03:01,895
Let's all take out
our mathematics books
31
00:03:02,062 --> 00:03:03,563
and have a quiz for the day.
32
00:03:03,730 --> 00:03:05,231
[Students groaning]
33
00:03:26,002 --> 00:03:27,629
Bye.
34
00:03:27,796 --> 00:03:28,797
Albert, come on.
35
00:03:28,963 --> 00:03:29,839
Let's get home and
finish our chores
36
00:03:30,006 --> 00:03:31,341
so we can start
the project.
37
00:03:31,508 --> 00:03:33,176
Laura, we have
more than 3 weeks
to finish it.
38
00:03:33,343 --> 00:03:35,178
Besides, Simon
and I were thinking
on going fishing.
39
00:03:35,345 --> 00:03:36,304
Right, Simon?
40
00:03:36,471 --> 00:03:38,473
Hey, wait a minute,
I can't go today.
41
00:03:38,640 --> 00:03:40,683
I promised my pa
I'd come straight home.
42
00:03:40,850 --> 00:03:42,143
We got some
stumps to pull.
43
00:03:42,310 --> 00:03:43,728
Albert: Well, we
won't be long.
44
00:03:43,895 --> 00:03:45,021
I know a spot
where the fish bite
45
00:03:45,188 --> 00:03:46,731
as soon
as you drop a hook.
46
00:03:46,898 --> 00:03:48,400
Come on. We'll be 30,
47
00:03:48,566 --> 00:03:49,984
maybe 40 minutes
at the most.
48
00:03:50,151 --> 00:03:52,946
Albert, if you think
that I'm going to
do your chores,
49
00:03:53,113 --> 00:03:54,531
you're crazy!
50
00:03:54,697 --> 00:03:55,782
See you!
51
00:03:58,660 --> 00:04:01,079
Come on, Carrie.
Let's go check the mail.
52
00:04:13,800 --> 00:04:14,926
Hey, young'uns,
how you doing?
53
00:04:15,093 --> 00:04:16,344
Laura: Hi, pa!
54
00:04:16,511 --> 00:04:17,887
See you at home.
55
00:04:21,349 --> 00:04:22,684
Whoa.
56
00:04:24,644 --> 00:04:25,520
Hello, Charles.
57
00:04:25,687 --> 00:04:27,021
Hey, Nels.
58
00:04:27,188 --> 00:04:29,774
Got a special delivery
here for you.
59
00:04:29,941 --> 00:04:31,609
Really? I wasn't
expecting anything.
60
00:04:31,776 --> 00:04:35,155
Well, you got 3
crates of some pipe
from Feldman plumbing.
61
00:04:35,321 --> 00:04:36,698
Feldman plumbing?
62
00:04:40,660 --> 00:04:41,786
Oh, no.
63
00:04:41,953 --> 00:04:44,205
Oh, she's done it.
64
00:04:44,372 --> 00:04:46,082
She has
really done it.
65
00:04:46,249 --> 00:04:48,293
She's done what?
66
00:04:48,460 --> 00:04:51,546
Charles, ever since we
got back here from Winoka,
67
00:04:51,713 --> 00:04:54,591
Harriet has been at me
to get a water closet.
68
00:04:54,757 --> 00:04:56,092
I've been able
to avoid her up to now,
69
00:04:56,259 --> 00:05:00,096
but she's tricked me
and went ahead
and ordered it.
70
00:05:00,263 --> 00:05:03,141
Well, I guess I can't avoid
the inevitable anymore.
71
00:05:03,308 --> 00:05:05,894
I'll give you a hand
with the crates.
72
00:05:07,020 --> 00:05:08,771
Simon: Oh, I got one!
73
00:05:08,938 --> 00:05:11,399
Oh, that's
a good one.
74
00:05:11,566 --> 00:05:12,442
Get his hook out.
75
00:05:12,609 --> 00:05:13,651
Okay, I got him.
76
00:05:13,818 --> 00:05:15,278
Got him? Hurry up.
77
00:05:17,280 --> 00:05:20,283
This has got
to be it, Albert.
It's getting late.
78
00:05:20,450 --> 00:05:21,951
Yeah, okay.
79
00:05:22,118 --> 00:05:23,828
You were sure right
about this pond.
80
00:05:23,995 --> 00:05:25,747
The fish really
snap up a hook.
81
00:05:25,914 --> 00:05:26,998
Yeah.
82
00:05:28,249 --> 00:05:30,418
I don't want to go
to school tomorrow.
83
00:05:30,585 --> 00:05:32,420
I wish Ms. Garvey
was still teaching.
84
00:05:32,587 --> 00:05:35,131
Ms. Wilder gives us
too much homework.
85
00:05:35,298 --> 00:05:37,800
Well, she's just
trying to make you
smarter, that's all.
86
00:05:37,967 --> 00:05:39,219
I suppose you
know, Albert,
87
00:05:39,385 --> 00:05:40,887
you're really
the lucky one.
88
00:05:41,054 --> 00:05:42,096
What makes you say that?
89
00:05:42,263 --> 00:05:43,973
Simon: Well,
the project, you know?
90
00:05:44,140 --> 00:05:45,892
All us kids have to
look up our families--
91
00:05:46,059 --> 00:05:47,644
relatives' names
and stuff.
92
00:05:47,810 --> 00:05:50,730
You, being a bastard,
don't have to worry
about doing anything.
93
00:05:59,989 --> 00:06:01,616
What's the matter
with you?
94
00:06:04,953 --> 00:06:06,996
Get off!
95
00:06:07,163 --> 00:06:08,414
Come on!
96
00:06:08,581 --> 00:06:10,667
Hey, hey, hold it!
97
00:06:10,833 --> 00:06:12,627
I'm sorry. I didn't
mean anything by it!
98
00:06:12,794 --> 00:06:15,588
Yeah, well, I don't
like being called
that name!
99
00:06:15,755 --> 00:06:17,966
I'm sorry. It won't
happen again. I promise!
100
00:06:18,132 --> 00:06:19,509
Simon?
101
00:06:25,181 --> 00:06:27,225
What in the world
you been doing, boy?
102
00:06:29,143 --> 00:06:30,478
Fishing, pa.
103
00:06:30,645 --> 00:06:32,939
Now, didn't I tell
you to come straight
home from school?
104
00:06:33,106 --> 00:06:34,232
Simon: Yes, sir.
105
00:06:34,399 --> 00:06:37,151
What do you do instead?
You go fishing!
106
00:06:37,318 --> 00:06:40,822
I went all the way
down to the school
looking for you, boy.
107
00:06:40,989 --> 00:06:42,365
I got to get them stumps
up before I can plant,
108
00:06:42,532 --> 00:06:43,950
and I need
your help to do it.
109
00:06:44,117 --> 00:06:45,410
I'm sorry, pa.
110
00:06:45,577 --> 00:06:48,162
Sorry don't get
the stumps out, son.
111
00:06:48,329 --> 00:06:50,498
You got to learn,
when I tell you
to do something,
112
00:06:50,665 --> 00:06:52,208
you do it.
113
00:06:52,375 --> 00:06:54,127
-All right, lean over.
-Please, pa. Please!
114
00:06:54,294 --> 00:06:55,253
Ah!
115
00:06:55,420 --> 00:06:56,754
Man: Got to learn to
be responsible, boy.
116
00:06:56,921 --> 00:06:58,214
Simon: Aah!
117
00:06:58,381 --> 00:06:59,507
Got to learn!
118
00:06:59,674 --> 00:07:01,134
Responsibility!
119
00:07:01,301 --> 00:07:03,136
-You got to learn!
-Responsibility!
120
00:07:03,303 --> 00:07:04,971
Father: You got to learn!
121
00:07:05,138 --> 00:07:06,264
[Belt slaps Simon]
122
00:07:07,849 --> 00:07:09,934
Man: You must learn
responsibility.
123
00:07:10,101 --> 00:07:12,061
We cannot
tolerate tardiness.
124
00:07:12,228 --> 00:07:13,479
Responsibility!
125
00:07:13,646 --> 00:07:14,689
Tardiness!
126
00:07:14,856 --> 00:07:16,232
Responsibility!
127
00:07:16,399 --> 00:07:18,401
Tardiness!
128
00:07:18,568 --> 00:07:20,445
[Simon crying out]
129
00:07:39,005 --> 00:07:40,340
There you go.
130
00:07:41,591 --> 00:07:42,884
More hot water.
131
00:07:43,051 --> 00:07:45,678
Yeah, this ought
to warm it up
a little bit.
132
00:07:49,223 --> 00:07:50,308
Thanks.
133
00:07:52,185 --> 00:07:53,519
You all right?
134
00:07:55,188 --> 00:07:56,272
Yeah. Why?
135
00:07:56,439 --> 00:07:57,649
Well, I know
it's not Saturday,
136
00:07:57,815 --> 00:07:59,025
but you're usually
a little more enthusiastic
137
00:07:59,192 --> 00:08:00,610
about washing than this.
138
00:08:00,777 --> 00:08:03,279
Mm, well,
139
00:08:03,446 --> 00:08:04,614
to tell you the truth,
140
00:08:04,781 --> 00:08:07,116
Simon and I got
in a fight, today.
141
00:08:07,283 --> 00:08:08,576
Oh.
142
00:08:08,743 --> 00:08:10,078
It wasn't much of one.
143
00:08:10,244 --> 00:08:12,830
Well, that's how we both
landed in the pond.
144
00:08:12,997 --> 00:08:14,832
What was the fight
about?
145
00:08:14,999 --> 00:08:18,086
Nothing important. We're
both friends again.
146
00:08:19,170 --> 00:08:22,548
He just said something
he didn't mean.
147
00:08:22,715 --> 00:08:24,258
Well, I'll tell you
something I do mean.
148
00:08:24,425 --> 00:08:26,594
Better get to scrubbing,
or there won't be
any roast left.
149
00:08:26,761 --> 00:08:28,346
See you in the house.
150
00:09:00,169 --> 00:09:01,379
In order to cleanse
our soul,
151
00:09:01,546 --> 00:09:03,464
we first must
cleanse our body.
152
00:09:03,631 --> 00:09:06,801
Our body is
the temple of the lord.
153
00:09:06,968 --> 00:09:10,513
Only evil dwells in
a house that is untidy.
154
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
You must learn
the level of cleanliness
155
00:09:12,849 --> 00:09:15,226
that is expected here.
156
00:09:15,393 --> 00:09:18,938
You will learn
our way, Albert.
157
00:09:19,105 --> 00:09:22,108
We must cleanse your soul.
158
00:09:22,275 --> 00:09:26,612
You will learn,
you will learn.
159
00:09:39,041 --> 00:09:40,543
Laura: Albert,
come on. Wake up.
160
00:09:40,710 --> 00:09:41,961
This is no time
for a nap.
161
00:09:42,128 --> 00:09:43,463
Supper's on the table.
162
00:09:43,629 --> 00:09:46,048
Well, I was just
fixing to get out.
163
00:09:46,215 --> 00:09:47,550
I'll be right in.
164
00:09:47,717 --> 00:09:48,968
OK.
165
00:10:10,198 --> 00:10:11,491
Nels?
166
00:10:11,657 --> 00:10:13,159
[Pipes clinking]
167
00:10:17,079 --> 00:10:18,498
Nels, for heaven's sakes,
168
00:10:18,664 --> 00:10:21,125
how much longer
are you going to be?
169
00:10:21,292 --> 00:10:22,418
Oh!
170
00:10:22,585 --> 00:10:23,711
Ah!
171
00:10:23,878 --> 00:10:25,087
-Let me see it!
-All right.
172
00:10:25,254 --> 00:10:26,589
Oh!
173
00:10:26,756 --> 00:10:28,216
Oh.
174
00:10:28,382 --> 00:10:30,635
Oh, Nels...
175
00:10:30,802 --> 00:10:34,222
Just think, our
very own outhouse
in the house!
176
00:10:34,388 --> 00:10:36,432
-Ha ha!
-That's right!
177
00:10:36,599 --> 00:10:37,725
Yes!
178
00:10:37,892 --> 00:10:39,310
-It's nice, isn't it?
-Oh, Nels, thank you.
179
00:10:39,477 --> 00:10:41,020
Oh, thank you.
180
00:10:41,187 --> 00:10:42,897
You're welcome,
my dear. You're welcome.
181
00:10:43,064 --> 00:10:45,316
Oh, you know,
it reminds me
of a throne.
182
00:10:45,483 --> 00:10:46,859
As I'm sitting here,
183
00:10:47,026 --> 00:10:49,779
I shall feel like
queen Victoria.
184
00:10:49,946 --> 00:10:52,323
[Laughter]
185
00:10:54,742 --> 00:10:56,494
[Both sigh]
186
00:10:56,661 --> 00:10:57,787
No, no, no, no!
187
00:10:57,954 --> 00:10:58,996
No, no, no!
188
00:10:59,163 --> 00:11:01,290
[Screaming]
189
00:11:02,291 --> 00:11:03,417
Oh, why'd
you do that?
190
00:11:03,584 --> 00:11:04,919
You did that
on purpose!
191
00:11:05,086 --> 00:11:07,338
It wasn't my idea!
192
00:11:07,505 --> 00:11:09,632
Oh!
193
00:11:09,799 --> 00:11:12,134
[Harriet crying]
194
00:11:20,059 --> 00:11:23,646
Albert, we've got
to start working
on our chart.
195
00:11:23,813 --> 00:11:25,815
I know, I know.
196
00:11:25,982 --> 00:11:27,024
Why don't
you start yours,
197
00:11:27,191 --> 00:11:29,151
and I'll make
one of my own?
198
00:11:29,318 --> 00:11:30,945
Well, you heard
what Ms. Wilder said.
199
00:11:31,112 --> 00:11:32,947
Brothers and sisters
can work together.
200
00:11:33,114 --> 00:11:35,366
I mean, there's no need
to make two charts.
201
00:11:35,533 --> 00:11:37,743
Well, I would
just rather.
202
00:11:37,910 --> 00:11:39,537
Hello, Laura.
203
00:11:39,704 --> 00:11:40,913
Hi, Nellie.
204
00:11:41,080 --> 00:11:43,749
Willie told me
all about your
class project.
205
00:11:43,916 --> 00:11:45,042
How's yours coming?
206
00:11:45,209 --> 00:11:46,669
I haven't
started it yet.
207
00:11:46,836 --> 00:11:48,004
Oh, I see.
208
00:11:48,170 --> 00:11:51,132
It must be
very hard tracing
all your relatives,
209
00:11:51,299 --> 00:11:52,592
names and everything,
210
00:11:52,758 --> 00:11:54,760
having to spend all
that time in the forest
211
00:11:54,927 --> 00:11:57,388
or wherever
it is you're from.
212
00:11:57,555 --> 00:11:59,390
It was called
the big woods,
213
00:11:59,557 --> 00:12:01,475
and I'll manage,
thank you.
214
00:12:01,642 --> 00:12:04,520
You know, the Oleson
family goes all
the way back to royalty.
215
00:12:04,687 --> 00:12:08,691
We had heads of
state and titles for
most of my relatives.
216
00:12:08,858 --> 00:12:11,277
You mean like Nero
and Ivan the terrible?
217
00:12:11,444 --> 00:12:13,529
Nellie: I'll ignore that.
218
00:12:13,696 --> 00:12:15,865
I'm positive, with
my help, Willie's chart
219
00:12:16,032 --> 00:12:18,993
will be the best and
most interesting of all.
220
00:12:19,160 --> 00:12:21,579
How's your family
tree coming, Albert?
221
00:12:22,705 --> 00:12:25,541
I told you, we haven't
started ours yet.
222
00:12:25,708 --> 00:12:28,377
Albert couldn't
make a family tree
if he wanted to.
223
00:12:28,544 --> 00:12:31,422
You have to have
parents and
grandparents, first.
224
00:12:31,589 --> 00:12:34,050
He's got parents,
and so do I.
225
00:12:34,216 --> 00:12:36,761
But it's not
the same, is it?
226
00:12:36,928 --> 00:12:39,180
Albert knows
what I mean.
227
00:12:39,347 --> 00:12:41,015
Don't you, Albert?
228
00:12:43,601 --> 00:12:47,521
This is about as much
of a family tree
as you've got.
229
00:12:47,688 --> 00:12:48,773
Hee hee!
230
00:13:00,409 --> 00:13:03,120
Don't you
pay her no mind.
231
00:13:03,287 --> 00:13:04,997
She'll never change.
232
00:13:05,164 --> 00:13:07,875
She's just talking
her usual nonsense.
233
00:13:57,299 --> 00:13:59,093
Man: Well, mister
and Mrs. Tilley,
234
00:13:59,260 --> 00:14:01,303
here's the boy I was
telling you about.
235
00:14:01,470 --> 00:14:02,972
His name is Albert.
236
00:14:03,139 --> 00:14:04,974
So, this is Albert.
237
00:14:05,141 --> 00:14:07,476
Well, he looks
like a nice boy.
238
00:14:07,643 --> 00:14:09,770
And what can you tell me
about his parents?
239
00:14:09,937 --> 00:14:11,272
Nothing at all.
240
00:14:11,439 --> 00:14:12,773
He was left on
our doorstep
241
00:14:12,940 --> 00:14:14,275
by someone
no one ever saw.
242
00:14:14,442 --> 00:14:15,651
His parents
could have been
243
00:14:15,818 --> 00:14:16,819
sickly
or deranged.
244
00:14:16,986 --> 00:14:18,154
Deranged?
Oh, my lord.
245
00:14:18,320 --> 00:14:19,530
I can't have that
in my family.
246
00:14:19,697 --> 00:14:21,032
What about
his teeth?
247
00:14:21,198 --> 00:14:22,992
Smile, boy.
248
00:14:23,159 --> 00:14:24,994
Let us see
your teeth.
249
00:14:25,161 --> 00:14:26,495
Mrs. Tilley: He looks
sane and healthy,
250
00:14:26,662 --> 00:14:27,705
but you can't be sure.
251
00:14:27,872 --> 00:14:29,999
Mr. Tilley: Does
the boy work hard?
252
00:14:30,166 --> 00:14:31,459
-Deranged?
-Sickly.
253
00:14:31,625 --> 00:14:32,960
Smile, boy.
254
00:14:33,127 --> 00:14:35,379
[All 3 talking at once]
255
00:14:41,969 --> 00:14:45,056
Stop it! Stop it!
Leave me alone!
256
00:14:46,348 --> 00:14:48,601
Leave me...
257
00:14:48,768 --> 00:14:50,227
Oh.
258
00:14:56,442 --> 00:14:57,735
Laura: Albert?
259
00:15:00,696 --> 00:15:02,281
Oh.
260
00:15:02,448 --> 00:15:03,491
Oh, Laura.
261
00:15:03,657 --> 00:15:05,910
Albert, are you okay?
262
00:15:06,077 --> 00:15:07,411
Yeah.
263
00:15:07,578 --> 00:15:10,206
Charles: What's
going on up here?
264
00:15:10,372 --> 00:15:11,999
Albert, what's
the matter with you?
265
00:15:13,375 --> 00:15:15,711
Guess I must have
had a nightmare.
266
00:15:15,878 --> 00:15:17,880
Huh. I'd say you did.
267
00:15:18,047 --> 00:15:20,716
Think you'll be
able to go back to
sleep all right?
268
00:15:20,883 --> 00:15:22,259
Yes, sir.
269
00:15:22,426 --> 00:15:24,053
Sorry I woke
you both up.
270
00:15:24,220 --> 00:15:25,471
Oh, that's okay.
271
00:15:25,638 --> 00:15:28,390
I was having
a dull dream, anyway.
272
00:15:28,557 --> 00:15:30,101
All right.
Then both of you
get back to bed
273
00:15:30,267 --> 00:15:32,686
while we still
have a little
night left, huh?
274
00:15:32,853 --> 00:15:34,396
Yes, sir.
275
00:15:35,439 --> 00:15:37,566
Try having
a good dream
this time, huh?
276
00:15:37,733 --> 00:15:40,111
-Yes, sir. Good night, pa.
-Good night.
277
00:15:40,277 --> 00:15:41,403
Laura: Good night, pa.
278
00:15:41,570 --> 00:15:43,697
Good night, Albert.
279
00:15:43,864 --> 00:15:45,199
Good night, Laura.
280
00:16:24,655 --> 00:16:26,991
Really working
away, huh?
281
00:16:27,158 --> 00:16:28,617
Oh.
282
00:16:28,784 --> 00:16:31,495
Didn't hear
you climb up.
283
00:16:31,662 --> 00:16:33,455
Guess I was
daydreaming.
284
00:16:36,584 --> 00:16:37,918
Daydreaming?
285
00:16:41,505 --> 00:16:43,883
Seems to me you've
been doing a lot
of dreaming lately.
286
00:16:47,970 --> 00:16:49,513
Hey.
287
00:16:49,680 --> 00:16:51,724
Come on. You want
to tell me what's
bothering you, son?
288
00:16:54,935 --> 00:16:56,729
I'm not your son.
289
00:16:58,439 --> 00:16:59,815
Not really.
290
00:17:01,108 --> 00:17:02,776
What are you
talking about?
291
00:17:03,986 --> 00:17:05,279
Well...
292
00:17:07,072 --> 00:17:08,866
To you and ma,
I'm your son.
293
00:17:10,034 --> 00:17:12,828
To Laura and Carrie,
I'm their brother.
294
00:17:12,995 --> 00:17:14,371
Grace, too.
295
00:17:17,833 --> 00:17:21,462
Kids at school call
me Albert Ingalls.
296
00:17:21,629 --> 00:17:24,131
I'm even registered as
Albert Ingalls...
297
00:17:26,550 --> 00:17:27,635
But deep down
in my heart,
298
00:17:27,801 --> 00:17:29,386
I know I'm not.
299
00:17:32,681 --> 00:17:33,724
I can't really make
300
00:17:33,891 --> 00:17:36,435
anybody else
believe it, either.
301
00:17:36,602 --> 00:17:39,438
Well, I don't care what
anybody else believes.
302
00:17:40,814 --> 00:17:43,317
You live in our
house. We love you.
303
00:17:43,484 --> 00:17:45,152
You're part
of our family.
304
00:17:46,195 --> 00:17:48,197
But it's
not the same.
305
00:17:49,406 --> 00:17:52,201
Using a name doesn't
make it legal.
306
00:17:56,455 --> 00:17:57,790
If--
307
00:17:57,957 --> 00:18:00,626
if only you
could adopt me...
308
00:18:02,544 --> 00:18:04,755
Then everything
would be fine.
309
00:18:07,549 --> 00:18:11,637
I know when I asked you
if I could call you pa,
310
00:18:11,804 --> 00:18:13,472
you seemed pleased.
311
00:18:19,061 --> 00:18:22,147
If you think this might
be asking too much--
312
00:18:31,782 --> 00:18:33,158
You know, when, uh...
313
00:18:36,078 --> 00:18:38,330
When you asked if
you could call me pa...
314
00:18:40,916 --> 00:18:42,918
And you took
my name, I just...
315
00:18:43,961 --> 00:18:46,005
I just figured
that was enough.
316
00:18:48,924 --> 00:18:50,759
That's my fault
for not thinking.
317
00:18:54,263 --> 00:18:55,597
It's my fault.
318
00:19:01,103 --> 00:19:02,438
What do you say we
do something about that
319
00:19:02,604 --> 00:19:04,189
starting tomorrow, huh?
320
00:19:06,650 --> 00:19:08,027
[Chokes up]
Thank you.
321
00:19:11,739 --> 00:19:13,615
Thank you...
322
00:19:13,782 --> 00:19:14,825
Pa.
323
00:19:18,829 --> 00:19:20,164
My boy.
324
00:19:24,418 --> 00:19:26,462
Asking too much?
325
00:19:26,628 --> 00:19:28,589
I'm so happy, I don't
even know what to say.
326
00:19:35,137 --> 00:19:36,680
I love you, son.
327
00:19:52,488 --> 00:19:53,781
Excuse me.
328
00:19:53,947 --> 00:19:56,492
Who can we talk
to about filing
adoption papers?
329
00:19:56,658 --> 00:19:57,951
That would be
judge Adams.
330
00:19:58,118 --> 00:19:59,536
It's the next
to the last door
to your right
331
00:19:59,703 --> 00:20:00,537
at the end
of the hall.
332
00:20:00,704 --> 00:20:01,580
Thank you
very much.
333
00:20:01,747 --> 00:20:03,082
You're welcome.
334
00:20:07,753 --> 00:20:10,172
[Knock on door]
335
00:20:10,339 --> 00:20:11,715
Come in.
336
00:20:16,053 --> 00:20:17,388
That must be him.
337
00:20:24,186 --> 00:20:25,187
Judge Adams?
338
00:20:25,354 --> 00:20:26,397
That's me.
339
00:20:26,563 --> 00:20:28,023
The lady down the hall
said we should see you
340
00:20:28,190 --> 00:20:29,316
about filing
for adoption.
341
00:20:29,483 --> 00:20:30,567
Oh, yes, yes,
mister--
342
00:20:30,734 --> 00:20:31,860
excuse me. Ingalls,
Charles Ingalls,
343
00:20:32,027 --> 00:20:33,529
and this is my
wife Caroline,
344
00:20:33,695 --> 00:20:34,988
-how do you do?
-And this is Albert.
345
00:20:35,155 --> 00:20:36,532
It's a pleasure.
346
00:20:36,698 --> 00:20:37,616
Let's sit right
around this table.
347
00:20:37,783 --> 00:20:38,867
It should be
comfortable for you.
348
00:20:39,034 --> 00:20:40,119
Thank you.
349
00:20:41,286 --> 00:20:42,371
Now, am I correct
in assuming
350
00:20:42,538 --> 00:20:44,123
that this is the lad
you wish to adopt?
351
00:20:44,289 --> 00:20:45,958
Yes, sir,
that's correct.
352
00:20:46,125 --> 00:20:48,127
We were hoping we could
take care of everything
today, if possible.
353
00:20:48,293 --> 00:20:50,796
Well, Mr. Ingalls,
it does take
more than that.
354
00:20:50,963 --> 00:20:52,381
Unless, of course,
there are some problems,
355
00:20:52,548 --> 00:20:56,218
it shouldn't take
any more than
a couple of days.
356
00:20:56,385 --> 00:20:57,386
Well, now, tell me,
357
00:20:57,553 --> 00:20:59,555
is Albert a blood
relative of yours?
358
00:20:59,721 --> 00:21:00,722
No, he's not.
359
00:21:00,889 --> 00:21:02,474
Did his parents die?
360
00:21:02,641 --> 00:21:03,934
Oh, we don't know.
361
00:21:04,101 --> 00:21:06,770
Well, has this lad
been living with you?
362
00:21:06,937 --> 00:21:07,896
Yes, he has.
363
00:21:08,063 --> 00:21:09,398
Well, how did
that come about?
364
00:21:09,565 --> 00:21:12,901
Well, we moved from
walnut grove to
the city of Winoka,
365
00:21:13,068 --> 00:21:14,194
and that's where
we met Albert.
366
00:21:14,361 --> 00:21:16,363
He was alone
fending for himself.
367
00:21:16,530 --> 00:21:19,908
My wife and I persuaded
him to work for
us and go to school.
368
00:21:20,075 --> 00:21:21,827
After a while, we
realized that Winoka
369
00:21:21,994 --> 00:21:23,954
just wasn't
the place we wanted
to raise our family,
370
00:21:24,121 --> 00:21:25,456
and we moved
back to walnut grove,
371
00:21:25,622 --> 00:21:27,749
and Albert came with us.
372
00:21:27,916 --> 00:21:29,918
Hmm, well, Albert...
373
00:21:30,085 --> 00:21:33,589
What were you doing
all alone in
a big city like Winoka?
374
00:21:33,755 --> 00:21:35,382
Did you run
away from home?
375
00:21:35,549 --> 00:21:37,217
Well, sir,
376
00:21:37,384 --> 00:21:39,720
I didn't have
much of a home
to run away from,
377
00:21:39,887 --> 00:21:41,096
the way I saw it.
378
00:21:41,263 --> 00:21:42,264
I think
what Albert means is
379
00:21:42,431 --> 00:21:43,765
that it wasn't
actually a home.
380
00:21:43,932 --> 00:21:46,435
He was living
in an orphanage,
the Dakota orphanage.
381
00:21:46,602 --> 00:21:47,644
Oh, where?
382
00:21:47,811 --> 00:21:49,938
Uh, Pierre.
383
00:21:50,105 --> 00:21:51,648
Well, Mr. Ingalls, I
384
00:21:51,815 --> 00:21:55,402
must tell you that
since Albert was a ward
of the Dakota orphanage,
385
00:21:55,569 --> 00:21:57,488
I'll have to contact them
and get their approval
386
00:21:57,654 --> 00:22:00,115
before any petition
for adoption can be filed.
387
00:22:00,282 --> 00:22:01,742
Will that take long?
388
00:22:01,909 --> 00:22:05,162
I mean, do you see
any problems?
389
00:22:05,329 --> 00:22:07,331
No, no. It will
only take as long
390
00:22:07,498 --> 00:22:09,541
as it takes us
to send a telegraph,
391
00:22:09,708 --> 00:22:11,126
and as far
as any problems,
392
00:22:11,293 --> 00:22:12,878
it's just a matter
of procedure.
393
00:22:13,045 --> 00:22:15,506
I don't see anything
to worry about.
394
00:22:15,672 --> 00:22:18,800
And we have here the
adoption application.
395
00:22:18,967 --> 00:22:20,511
You just make out
these papers,
396
00:22:20,677 --> 00:22:22,971
and I'll contact you
as soon as I hear back.
397
00:22:23,138 --> 00:22:24,556
All right.
Thank you very much.
398
00:22:36,652 --> 00:22:37,945
Oh, that's
a good idea.
399
00:22:39,238 --> 00:22:41,031
Oh, well,
Mr. Oleson,
400
00:22:41,198 --> 00:22:42,908
what are you doing
up here, today?
401
00:22:43,075 --> 00:22:45,619
Uh, well, Hester-sue,
Mary, uh,
402
00:22:45,786 --> 00:22:48,747
I wondered
if I could use
your water closet.
403
00:22:48,914 --> 00:22:51,875
Ha ha!
404
00:22:52,042 --> 00:22:53,168
Excuse me,
Mr. Oleson,
405
00:22:53,335 --> 00:22:55,379
but you mean
to tell me you
walked all the way
406
00:22:55,546 --> 00:22:57,214
up here just to use
the water closet?
407
00:22:57,381 --> 00:23:00,509
Well, I guess that
does sound kind of
funny, doesn't it?
408
00:23:00,676 --> 00:23:03,178
What I actually meant
was that I want to look
at your water closet
409
00:23:03,345 --> 00:23:06,181
to compare it with
the one that I'm
trying to install.
410
00:23:06,348 --> 00:23:07,391
Oh.
411
00:23:07,558 --> 00:23:10,185
I can't seem to figure
out these directions.
412
00:23:10,352 --> 00:23:12,729
First time Harriet
tried it, she almost
drowned herself.
413
00:23:12,896 --> 00:23:13,855
Ha ha!
414
00:23:14,022 --> 00:23:15,524
I think I better get
it right next time.
415
00:23:15,691 --> 00:23:16,775
I think so.
416
00:23:16,942 --> 00:23:19,361
Well, professor,
this way to
the lavatory.
417
00:23:19,528 --> 00:23:21,530
[Chuckles]
418
00:23:26,618 --> 00:23:29,204
The Ingalls...
419
00:23:29,371 --> 00:23:30,706
Family.
420
00:23:32,457 --> 00:23:34,126
-Pa?
-Mm-hmm?
421
00:23:34,293 --> 00:23:35,377
Who's older,
422
00:23:35,544 --> 00:23:37,588
grandma Ingalls
or grandpa Holbrook?
423
00:23:37,754 --> 00:23:39,172
Oh, let me see.
424
00:23:40,173 --> 00:23:41,216
I think
grandma Ingalls.
425
00:23:41,383 --> 00:23:42,551
What would you
say, darling?
426
00:23:42,718 --> 00:23:44,720
I think so.
427
00:23:44,886 --> 00:23:47,889
Uh, well...
428
00:23:48,056 --> 00:23:49,808
I know where to
find the answer.
429
00:23:51,435 --> 00:23:53,395
Pa, can I make
my chart on
poster paper?
430
00:23:53,562 --> 00:23:54,980
That way, I can
make it real big.
431
00:23:55,147 --> 00:23:57,733
Sure. Why not?
I'll pick you up some
at the mercantile.
432
00:23:57,899 --> 00:23:58,734
Thanks.
433
00:23:58,900 --> 00:24:00,068
-Charles?
-Mm-hmm?
434
00:24:00,235 --> 00:24:01,903
Have you seen
my old Bible?
435
00:24:02,070 --> 00:24:03,196
No, I haven't,
darling.
436
00:24:03,363 --> 00:24:04,448
Isn't it
in the chest?
437
00:24:04,615 --> 00:24:06,575
Well, it
usually is.
438
00:24:06,742 --> 00:24:08,702
Albert: I have your
Bible up here, ma.
439
00:24:14,082 --> 00:24:18,128
Albert, what are you
using the Bible for?
440
00:24:18,295 --> 00:24:21,423
Oh, "the Ingalls
family tree."
441
00:24:21,590 --> 00:24:24,092
Mm-hmm,
since I'm going to
become an Ingalls,
442
00:24:24,259 --> 00:24:27,721
I wanted to
see the names of
my new relatives.
443
00:24:27,888 --> 00:24:30,140
Well, actually,
these weren't the names
444
00:24:30,307 --> 00:24:31,975
I was going to
put down at first.
445
00:24:32,142 --> 00:24:34,186
Oh, why not?
446
00:24:34,353 --> 00:24:36,229
Oh, that
Nellie Oleson.
447
00:24:36,396 --> 00:24:37,939
I was going to make up
a list of names
448
00:24:38,106 --> 00:24:39,900
so she'd be
green with envy.
449
00:24:40,067 --> 00:24:41,276
[Chuckles]
450
00:24:41,443 --> 00:24:44,196
What names were
you going to put
on that list?
451
00:24:44,363 --> 00:24:45,781
George Washington,
Abraham Lincoln.
452
00:24:45,947 --> 00:24:48,075
Ha ha!
453
00:24:48,241 --> 00:24:49,701
Ah, Albert.
454
00:24:49,868 --> 00:24:51,995
And this is where
my name will go.
455
00:24:52,162 --> 00:24:53,455
And when that happens,
456
00:24:53,622 --> 00:24:57,501
Nellie Oleson will
be greener than grass.
457
00:24:57,668 --> 00:24:59,378
How about
some pie and milk?
458
00:24:59,544 --> 00:25:00,671
Mmm! Sounds good.
459
00:25:00,837 --> 00:25:02,130
Come on.
460
00:25:38,417 --> 00:25:39,835
Hey, Nels, good morning.
461
00:25:40,001 --> 00:25:41,211
Hello, Charles.
462
00:25:41,378 --> 00:25:42,295
Not very well,
I'm afraid.
463
00:25:42,462 --> 00:25:43,547
Oh, I'm sorry
to hear that.
464
00:25:43,714 --> 00:25:45,215
What's all the
mail doing here?
465
00:25:45,382 --> 00:25:47,759
Mrs. Foster's away
taking care of her
sister's new baby,
466
00:25:47,926 --> 00:25:50,137
so I'm playing
postmistress
for a few days.
467
00:25:50,303 --> 00:25:51,722
What can I
do for you?
468
00:25:51,888 --> 00:25:53,473
Oh, I promised Laura
I'd pick her up
some poster paper.
469
00:25:53,640 --> 00:25:54,683
It's for
a school project.
470
00:25:54,850 --> 00:25:56,184
Oh, the family tree.
I know all about it.
471
00:25:56,351 --> 00:25:57,561
How much
would you like?
472
00:25:57,728 --> 00:26:00,522
Ah, just enough
for a good-size
chart will do.
473
00:26:00,689 --> 00:26:01,940
Hey, how's
the water closet coming?
474
00:26:02,107 --> 00:26:04,401
Well, I think I've got
all the bugs out of it.
475
00:26:04,568 --> 00:26:05,694
Then the mail came in,
476
00:26:05,861 --> 00:26:07,362
and I haven't had
a chance to test it yet.
477
00:26:07,529 --> 00:26:09,364
By the way, there's
a letter here for you.
478
00:26:09,531 --> 00:26:10,866
Yeah, it's
from the county seat.
479
00:26:11,032 --> 00:26:12,993
Oh, good. I've been
expecting that.
480
00:26:13,160 --> 00:26:14,369
Harriet: Aah! Nels!
481
00:26:14,536 --> 00:26:17,205
Help! Ugh! Ugh!
482
00:26:17,372 --> 00:26:18,832
I told her not
to use it yet!
483
00:26:18,999 --> 00:26:20,041
Ha ha!
484
00:26:20,208 --> 00:26:21,293
Oh, Charles,
excuse me.
485
00:26:21,460 --> 00:26:23,628
Harriet: Help! Help me!
486
00:26:23,795 --> 00:26:26,006
Charles: Ha ha!
487
00:26:26,173 --> 00:26:27,966
Oh, that woman.
488
00:27:15,764 --> 00:27:16,807
-Hi, pa.
-Hi, pa.
489
00:27:16,973 --> 00:27:19,309
Charles: Hi, everybody.
Sorry I'm late.
490
00:27:19,476 --> 00:27:20,894
Here. Got your
poster paper.
491
00:27:21,061 --> 00:27:23,313
Laura: Thanks, pa.
Look at it, Albert!
492
00:27:23,480 --> 00:27:24,606
Now we can make
real big charts!
493
00:27:24,773 --> 00:27:26,233
I was beginning
to worry.
494
00:27:26,399 --> 00:27:30,111
I was just working
on an order and didn't
watch the time.
495
00:27:30,278 --> 00:27:32,155
Did we get
any mail?
496
00:27:32,322 --> 00:27:33,782
No, no mail yet.
497
00:27:33,949 --> 00:27:36,368
I'm going to go
unhitch the team.
I'll be right back.
498
00:27:47,796 --> 00:27:48,964
Charles...
499
00:27:50,340 --> 00:27:52,050
Something's wrong.
500
00:27:54,469 --> 00:27:56,012
What is it?
501
00:28:04,145 --> 00:28:05,939
There was some mail
this afternoon.
502
00:28:16,324 --> 00:28:18,827
They found
Albert's real father?
503
00:28:18,994 --> 00:28:21,496
A man who claims to
be Albert's father.
504
00:28:21,663 --> 00:28:23,415
Oh, Charles.
505
00:28:24,791 --> 00:28:26,251
What are we
going to do?
506
00:28:26,418 --> 00:28:27,752
I don't know.
507
00:28:29,462 --> 00:28:32,132
I've been asking
myself that question
all afternoon.
508
00:28:32,299 --> 00:28:33,550
Well...
509
00:28:34,718 --> 00:28:36,595
We've got to
tell Albert.
510
00:28:38,513 --> 00:28:41,266
The letter says the man's
waiting in redwood falls.
511
00:28:42,642 --> 00:28:45,604
I'll go over to
the county seat
tomorrow and meet him,
512
00:28:45,770 --> 00:28:47,439
make sure he really
is his father.
513
00:28:49,274 --> 00:28:52,152
Let's not say anything
to the boy until
we know for sure.
514
00:29:23,808 --> 00:29:25,226
I'm here to see
judge Adams.
515
00:29:25,393 --> 00:29:26,895
Uh, yes, Mr. Ingalls?
516
00:29:27,062 --> 00:29:28,229
We received
your telegraph.
517
00:29:28,396 --> 00:29:29,522
The gentlemen
are waiting inside.
518
00:29:29,689 --> 00:29:30,523
Thank you very much.
519
00:29:30,690 --> 00:29:32,025
You're welcome.
520
00:29:35,070 --> 00:29:36,613
[Knock on door]
521
00:29:40,116 --> 00:29:41,076
Oh, Mr. Ingalls.
522
00:29:41,242 --> 00:29:42,285
Judge Adams.
523
00:29:42,452 --> 00:29:44,079
He's in the other room.
524
00:29:50,251 --> 00:29:51,378
Mr. Ingalls,
this is mister--
525
00:29:51,544 --> 00:29:52,921
Quinn's the name.
526
00:29:53,088 --> 00:29:54,547
You got my boy?
527
00:29:56,341 --> 00:29:57,425
I think that
all depends.
528
00:29:57,592 --> 00:29:58,635
I'd like to see some
proof to show me
529
00:29:58,802 --> 00:29:59,928
that you really
are his father.
530
00:30:00,095 --> 00:30:02,472
Well, Mr. Quinn
has sufficient
knowledge
531
00:30:02,639 --> 00:30:04,099
regarding the exact
date and time
532
00:30:04,265 --> 00:30:05,934
that Albert was
left at the school,
533
00:30:06,101 --> 00:30:08,228
and that, along with
other corroborative
information,
534
00:30:08,395 --> 00:30:09,813
was proof enough to
the Dakota school
535
00:30:09,980 --> 00:30:11,398
that he is
Albert's father.
536
00:30:11,564 --> 00:30:13,692
It's all
right there.
537
00:30:44,597 --> 00:30:46,599
How come it took you
so long to find the boy?
538
00:30:46,766 --> 00:30:50,186
I've been looking for
the boy on and off
for some time now,
539
00:30:50,353 --> 00:30:51,771
but I'm all by myself.
540
00:30:51,938 --> 00:30:53,148
I got to work my land.
541
00:30:53,314 --> 00:30:55,567
That doesn't
leave much time
for searching.
542
00:30:56,943 --> 00:30:58,153
Albert, he--
543
00:30:58,319 --> 00:31:01,448
he be going on
11 years pretty
soon now, hmm?
544
00:31:01,614 --> 00:31:03,199
He's strong?
545
00:31:06,369 --> 00:31:07,287
What?
546
00:31:07,454 --> 00:31:08,747
He's strong?
547
00:31:08,913 --> 00:31:11,207
Oh, yeah.
548
00:31:11,374 --> 00:31:13,501
Good. He'll be
plenty helpful to me
549
00:31:13,668 --> 00:31:15,128
when I get him
to the farm.
550
00:31:15,295 --> 00:31:18,214
Strong help doesn't
come cheap these days.
551
00:31:23,011 --> 00:31:24,095
Well...
552
00:31:26,890 --> 00:31:29,267
He's been with us
for over a year now.
553
00:31:31,978 --> 00:31:34,314
He's a wonderful boy.
He's an excellent student.
554
00:31:34,481 --> 00:31:35,690
As long as he's
a good worker,
555
00:31:35,857 --> 00:31:37,650
that's all
I care about.
556
00:31:39,611 --> 00:31:41,821
Well, aren't you
even concerned
about how he's been?
557
00:31:41,988 --> 00:31:43,823
I mean, my god,
you're his father.
558
00:31:43,990 --> 00:31:45,909
Don't you want to know
what kind of a man
he's growin' up to be?
559
00:31:46,076 --> 00:31:48,703
All I want to know,
if he's strong,
that's all.
560
00:31:48,870 --> 00:31:50,789
What if my son doesn't
want to go with him?
561
00:31:52,207 --> 00:31:55,543
It isn't a decision
for the boy to make,
not at his age.
562
00:31:55,710 --> 00:31:58,171
Albert be no concern
of yours no more.
563
00:31:58,338 --> 00:32:00,256
He is my concern.
He's part of my family.
564
00:32:00,423 --> 00:32:01,716
Was part of
your family!
565
00:32:01,883 --> 00:32:03,176
I'm his papa!
566
00:32:03,343 --> 00:32:05,428
Now, look, I want
that boy to leave
with me tomorrow!
567
00:32:05,595 --> 00:32:06,971
No more talk!
568
00:32:07,138 --> 00:32:08,723
See you tomorrow, judge.
569
00:32:20,318 --> 00:32:21,945
He doesn't want a--
570
00:32:22,112 --> 00:32:24,405
he doesn't want a son.
He wants a farmhand.
571
00:32:26,449 --> 00:32:30,120
I'm sorry. He's got
the law on his side.
572
00:32:48,179 --> 00:32:50,181
I'll bring him
in tomorrow.
573
00:33:13,413 --> 00:33:15,790
Caroline: There must
be something we can do.
574
00:33:15,957 --> 00:33:17,959
Charles:
There isn't.
575
00:33:18,126 --> 00:33:19,460
There's nothing
we can do.
576
00:33:19,627 --> 00:33:21,462
The law says that
he has the right
to take Albert away.
577
00:33:21,629 --> 00:33:23,756
The law?
578
00:33:23,923 --> 00:33:26,217
It's always the law!
579
00:33:26,384 --> 00:33:29,179
Doesn't the law consider
people's feelings?
580
00:33:31,181 --> 00:33:33,641
What hurts the most
is that he doesn't
even love him.
581
00:33:35,685 --> 00:33:36,811
He doesn't
love him at all.
582
00:33:36,978 --> 00:33:38,104
He--all he wants
is a farmhand.
583
00:33:38,271 --> 00:33:39,564
That's all
he kept asking.
584
00:33:39,731 --> 00:33:41,149
"Is he strong?
Is he strong?
585
00:33:41,316 --> 00:33:42,734
"Can he do
the work?"
586
00:33:44,485 --> 00:33:45,778
The boy had been
better off alone
in the city
587
00:33:45,945 --> 00:33:47,530
than living with
the likes of him.
588
00:33:52,160 --> 00:33:54,662
Dear god,
they're going to
take my son away.
589
00:33:55,872 --> 00:33:57,248
They're just going
to take him away!
590
00:33:57,415 --> 00:33:58,875
It's all right.
591
00:34:03,463 --> 00:34:05,506
[Charles sobbing]
592
00:34:15,642 --> 00:34:17,518
Hey, Albert?
593
00:34:17,685 --> 00:34:19,020
Albert!
594
00:34:51,469 --> 00:34:53,096
How you doing?
595
00:34:53,263 --> 00:34:54,347
Hi.
596
00:34:55,723 --> 00:34:57,058
Laura told me
you went fishing.
597
00:34:57,225 --> 00:34:59,102
Catch anything?
598
00:34:59,269 --> 00:35:00,895
No.
599
00:35:01,062 --> 00:35:02,939
Guess the fish
aren't biting today.
600
00:35:05,942 --> 00:35:07,443
Hey, well, I got
some good news...
601
00:35:08,736 --> 00:35:10,947
And it's going
to come as a big
surprise to you.
602
00:35:13,199 --> 00:35:15,576
The Dakota orphanage
located your
real father.
603
00:35:18,538 --> 00:35:19,747
I told you it would
be a big surprise.
604
00:35:19,914 --> 00:35:21,374
That's
some news, huh?
605
00:35:22,917 --> 00:35:24,502
See, judge Adams
wrote me a letter
about it,
606
00:35:24,669 --> 00:35:27,588
and I didn't want to
say anything to you
until I was sure...
607
00:35:28,923 --> 00:35:31,592
So, well, I went
into the courthouse
today, and--
608
00:35:31,759 --> 00:35:33,594
and I met him,
your real father.
609
00:35:35,555 --> 00:35:37,807
And he told me he
wanted you to come
live with him.
610
00:35:40,435 --> 00:35:42,395
What's my father's name?
611
00:35:44,689 --> 00:35:46,149
Quinn, Jeremy Quinn.
612
00:35:50,069 --> 00:35:52,280
Albert...
613
00:35:52,447 --> 00:35:53,823
Quinn.
614
00:35:59,662 --> 00:36:01,331
When do I have to leave?
615
00:36:04,792 --> 00:36:06,044
Well, he'd want
you with him
616
00:36:06,210 --> 00:36:07,962
just as soon as
you can get there,
617
00:36:08,129 --> 00:36:11,674
so I thought we
ought to go first
thing in the morning.
618
00:36:16,220 --> 00:36:17,305
You know, I always
thought that a boy
619
00:36:17,472 --> 00:36:19,223
should be with
his real pa.
620
00:36:23,353 --> 00:36:24,562
In--
621
00:36:26,481 --> 00:36:27,607
in this case,
I was hoping things
622
00:36:27,774 --> 00:36:29,275
would be a little
bit different.
623
00:36:34,781 --> 00:36:36,449
But nothing's
ever going to...
624
00:36:38,076 --> 00:36:39,744
Change how much
I love you.
625
00:36:42,246 --> 00:36:44,791
And I want you to
know you'll always
have a family here.
626
00:36:48,378 --> 00:36:49,796
Son--
627
00:37:47,186 --> 00:37:48,729
I'm leaving now.
628
00:37:52,108 --> 00:37:53,734
I'll write to
you every day.
629
00:37:55,611 --> 00:37:57,029
Me, too.
630
00:38:09,167 --> 00:38:11,294
This poster's
real nice.
631
00:38:14,797 --> 00:38:17,091
It'll probably be
the best in class.
632
00:38:29,896 --> 00:38:31,147
Well...
633
00:38:33,983 --> 00:38:35,693
I've got to go now.
634
00:38:58,049 --> 00:38:59,842
No matter
where I go...
635
00:39:02,220 --> 00:39:03,971
Or whatever
I do...
636
00:39:06,766 --> 00:39:09,227
You'll always be
my sister, Laura.
637
00:39:10,978 --> 00:39:12,313
Always.
638
00:39:44,637 --> 00:39:45,763
Ah, Mr. Ingalls.
639
00:39:45,930 --> 00:39:47,014
Judge Adams.
640
00:39:47,181 --> 00:39:48,683
Albert.
641
00:39:48,849 --> 00:39:50,935
Mr. Quinn is
waiting upstairs
in the courtroom.
642
00:39:51,102 --> 00:39:53,020
I have some papers
here to finalize.
643
00:39:53,187 --> 00:39:54,855
I'll only be
just a few minutes.
644
00:39:55,022 --> 00:39:56,065
Judge?
645
00:39:56,232 --> 00:39:57,483
Yes, Albert?
646
00:39:58,651 --> 00:40:01,153
Do you think I
could see him first?
647
00:40:02,572 --> 00:40:04,031
Certainly, Albert.
648
00:40:04,198 --> 00:40:06,826
The courtroom
is at the head
of those stairs.
649
00:40:16,127 --> 00:40:17,837
Charles: Want me
to go with you?
650
00:40:20,047 --> 00:40:21,632
I'd best go alone.
651
00:40:22,967 --> 00:40:24,093
Sure.
652
00:40:25,720 --> 00:40:28,389
I'll wait down here
with judge Adams.
653
00:40:28,556 --> 00:40:30,725
Then we'll come up.
654
00:40:30,891 --> 00:40:32,143
Okay.
655
00:42:12,993 --> 00:42:17,123
Well, come closer,
boy, so I can get
a better look at you.
656
00:42:55,494 --> 00:42:56,954
Father?
657
00:42:59,999 --> 00:43:02,042
Listen, boy.
658
00:43:02,209 --> 00:43:03,502
I've been doing
a lot of thinking
659
00:43:03,669 --> 00:43:06,797
about what
Mr. Ingalls said,
660
00:43:06,964 --> 00:43:08,257
and I...
661
00:43:09,759 --> 00:43:12,052
I...
662
00:43:12,219 --> 00:43:15,222
Well, I can see--
663
00:43:15,389 --> 00:43:18,601
you've been taken
real good care of.
664
00:43:23,564 --> 00:43:26,484
You know, I'm--
I'm all alone.
665
00:43:29,153 --> 00:43:33,073
What with having
a farm to run...
666
00:43:34,366 --> 00:43:36,202
Well, it...
667
00:43:36,368 --> 00:43:38,496
It just...
668
00:43:38,662 --> 00:43:41,123
It just wouldn't
work out.
669
00:43:42,750 --> 00:43:46,921
We're strangers,
you and me.
670
00:43:47,087 --> 00:43:48,756
We have
nothing in common.
671
00:43:50,883 --> 00:43:53,677
I know--
I know that, uh...
672
00:43:53,844 --> 00:43:55,596
You'd be...
673
00:43:55,763 --> 00:43:59,391
You'd be happier
living here with a...
674
00:43:59,558 --> 00:44:01,435
Family that loves you.
675
00:44:02,770 --> 00:44:05,439
I'm sure that
676
00:44:05,606 --> 00:44:06,941
you love them.
677
00:44:08,984 --> 00:44:11,153
I got nothing
to offer you, boy.
678
00:44:12,613 --> 00:44:15,199
It just wouldn't
work out for you and me.
679
00:44:16,534 --> 00:44:18,619
You stay
with the Ingalls.
680
00:44:18,786 --> 00:44:22,289
I'll go tell judge Adams
to take care of it.
681
00:44:22,456 --> 00:44:23,499
Pa?
682
00:44:24,917 --> 00:44:26,210
Could...
683
00:44:28,712 --> 00:44:31,131
Would you give me
a kiss good-bye?
684
00:44:43,102 --> 00:44:46,689
Look, you stay--you
stay right here, boy.
685
00:45:17,011 --> 00:45:18,554
Mr. Ingalls?
686
00:45:19,722 --> 00:45:21,807
I've changed
my mind, and I--
687
00:45:21,974 --> 00:45:24,268
I told the boy he
can stay with you.
688
00:45:28,230 --> 00:45:29,565
What?
689
00:45:30,399 --> 00:45:32,026
He's happy with you.
690
00:45:32,192 --> 00:45:34,612
He told me so, so, uh,
691
00:45:34,778 --> 00:45:36,280
I changed my mind.
692
00:45:37,364 --> 00:45:39,825
Now, then, is there
something I have to do,
693
00:45:39,992 --> 00:45:41,785
something I have to
sign or something?
694
00:45:41,952 --> 00:45:43,954
Well, yes, you, uh--
695
00:45:44,121 --> 00:45:47,499
if you'll just sign
this consent form.
696
00:46:11,106 --> 00:46:12,524
He's all yours.
697
00:46:15,110 --> 00:46:16,236
Quinn.
698
00:46:18,656 --> 00:46:20,199
How do I know you won't
change your mind,
699
00:46:20,366 --> 00:46:21,742
come back for the boy?
700
00:46:21,909 --> 00:46:22,952
[Chuckles]
701
00:46:23,118 --> 00:46:24,244
Don't worry.
702
00:46:24,411 --> 00:46:27,790
Just like the boy,
you'll never see me again.
703
00:46:39,802 --> 00:46:42,554
I guess there's some
good in everybody.
704
00:46:43,681 --> 00:46:45,099
Thank you, judge.
705
00:47:07,413 --> 00:47:08,664
Albert?
706
00:47:20,467 --> 00:47:23,053
I guess you're
stuck with me...
707
00:47:23,220 --> 00:47:24,763
Pa.
708
00:47:26,432 --> 00:47:27,891
I guess I am, son.
709
00:47:52,958 --> 00:47:54,918
Laura: It was a joyous
day in all of our lives
710
00:47:55,085 --> 00:47:56,837
when pa returned
with Albert,
711
00:47:57,004 --> 00:47:59,506
for everyone knew,
from that day on,
712
00:47:59,673 --> 00:48:02,926
Albert was to be
forever an Ingalls.
48727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.