All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E06.The.Creeper.of.Walnut.Grove.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,064 --> 00:01:01,191 [Bandit barking] 2 00:01:29,844 --> 00:01:31,554 Shoo! Shoo! 3 00:01:33,515 --> 00:01:35,308 [Sighs] 4 00:01:35,475 --> 00:01:37,686 Timothy, this is an excellent essay. 5 00:01:37,852 --> 00:01:39,854 I'd say it's another a-plus. 6 00:01:40,021 --> 00:01:41,022 Thanks, Miss Beadle. 7 00:01:41,189 --> 00:01:42,399 You know, I learned things 8 00:01:42,565 --> 00:01:44,276 about medical history I never knew before. 9 00:01:44,442 --> 00:01:46,611 But then, you're the one that's going to be the doctor, right? 10 00:01:46,778 --> 00:01:49,239 I want to be, more than anything else. 11 00:01:49,406 --> 00:01:51,533 Well, then, you will be. 12 00:01:51,700 --> 00:01:54,536 Miss Beadle. Miss Beadle. 13 00:01:57,497 --> 00:01:58,581 Yes, Nellie? 14 00:01:58,748 --> 00:02:01,084 Laura Ingalls isn't reading her McGuffey. 15 00:02:01,251 --> 00:02:03,003 Willie: And neither is Andrew Garvey. 16 00:02:03,169 --> 00:02:05,213 They're hiding penny dreadfuls. 17 00:02:05,380 --> 00:02:06,798 Laura: Snitches! 18 00:02:06,965 --> 00:02:10,427 Miss Beadle: All right, let me see what you're reading. 19 00:02:11,553 --> 00:02:14,055 "The bleeding hand strikes back." 20 00:02:14,222 --> 00:02:16,766 "Murder on the moors." 21 00:02:16,933 --> 00:02:19,602 "The fabulous adventures of farnsdale fremont, 22 00:02:19,769 --> 00:02:21,855 master sleuth of Scotland yard"? 23 00:02:22,022 --> 00:02:24,774 This Mr. Fremont sounds like a pretty exciting character. 24 00:02:24,941 --> 00:02:27,193 Exciting? He's fabulous! 25 00:02:27,360 --> 00:02:28,778 He's not McGuffey. 26 00:02:28,945 --> 00:02:31,489 She knows that, Nellie-tellie! 27 00:02:31,656 --> 00:02:33,950 Are you gonna keep them after school, Miss Beadle? 28 00:02:34,117 --> 00:02:36,286 Miss Beadle: Well, Willie, I don't see why I should. 29 00:02:36,453 --> 00:02:38,413 I mean, they were reading, weren't they? 30 00:02:38,580 --> 00:02:40,498 I mean, it does improve their vocabulary, 31 00:02:40,665 --> 00:02:44,002 although I don't see what good it's gonna do around walnut grove. 32 00:02:44,169 --> 00:02:46,296 All right. Not in school anymore, all right? 33 00:02:46,463 --> 00:02:48,506 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 34 00:02:55,472 --> 00:02:57,515 Laura: Bandit! Come here, boy. 35 00:02:57,682 --> 00:02:58,975 Bandit! 36 00:02:59,142 --> 00:03:00,894 Come here. 37 00:03:02,312 --> 00:03:04,564 Naughty dog. Come here, silly. 38 00:03:04,731 --> 00:03:06,024 Come on, silly. 39 00:03:06,191 --> 00:03:07,484 Come on over here. 40 00:03:07,650 --> 00:03:08,777 That-a boy. Yeah. 41 00:03:08,943 --> 00:03:10,820 Good boy. Yeah. 42 00:03:12,238 --> 00:03:15,325 I've been robbed! That's the second time this week. 43 00:03:15,492 --> 00:03:17,786 That definitely proves one thing. 44 00:03:17,952 --> 00:03:18,828 What? 45 00:03:18,995 --> 00:03:21,164 Somebody likes your ma's cooking. 46 00:03:21,331 --> 00:03:22,832 Well, so do I! 47 00:03:22,999 --> 00:03:25,710 When I can get it. 48 00:03:25,877 --> 00:03:27,629 Thanks. 49 00:03:36,179 --> 00:03:37,722 I think this one will do. 50 00:03:37,889 --> 00:03:39,516 Oh, fine. That's 23 cents. 51 00:03:39,682 --> 00:03:42,352 It seems kind of silly locking up the smokehouse 52 00:03:42,519 --> 00:03:44,020 after the hens is gone anyhow. 53 00:03:44,187 --> 00:03:45,271 Clean you out? 54 00:03:45,438 --> 00:03:47,524 No. He just got two, one at a time. 55 00:03:47,690 --> 00:03:50,944 Mighty considerate thief, but two hens is two too many. 56 00:03:51,111 --> 00:03:53,113 Well, you know, there has been 57 00:03:53,279 --> 00:03:55,657 quite a rash of thefts roundabouts lately. 58 00:03:55,824 --> 00:03:57,826 The way I hear it, they've only been taking foodstuffs. 59 00:03:57,992 --> 00:04:00,537 Ah, time was, a man could leave his door unlatched 60 00:04:00,703 --> 00:04:02,163 and not worry about thievery. 61 00:04:02,330 --> 00:04:03,873 I don't know what things are coming to. 62 00:04:04,040 --> 00:04:07,377 Ah...well, it's a shame, that's what it is. 63 00:04:07,544 --> 00:04:10,964 But our locks have been selling like hotcakes. 64 00:04:11,131 --> 00:04:13,508 Well, ain't nothing so bad that there 65 00:04:13,675 --> 00:04:15,635 can't be some good out of it. Nels. 66 00:04:15,802 --> 00:04:17,053 Good day, Jonathan. 67 00:04:17,220 --> 00:04:19,097 [Humming] 68 00:04:19,264 --> 00:04:20,723 This keeps up... 69 00:04:20,890 --> 00:04:23,184 We're gonna have to order some more locks. 70 00:04:23,351 --> 00:04:25,437 Oh! Well, I hope so. 71 00:04:25,603 --> 00:04:26,396 What? 72 00:04:26,563 --> 00:04:28,064 Are you saying that you hope 73 00:04:28,231 --> 00:04:29,732 that these robberies continue? 74 00:04:29,899 --> 00:04:32,944 Well, land's sakes, Nels, I'm not committing them. 75 00:04:33,111 --> 00:04:36,114 I'm just trying to look on the bright side of things. 76 00:04:36,281 --> 00:04:39,576 If people continue to be robbed, we're making money. 77 00:04:39,742 --> 00:04:41,286 And if this demand continues, 78 00:04:41,453 --> 00:04:43,413 I think we should raise the price. 79 00:04:43,580 --> 00:04:46,249 Harriet! We cannot profiteer 80 00:04:46,416 --> 00:04:48,960 on our neighbors' misfortunes. 81 00:04:49,127 --> 00:04:53,047 Nels, you are looking at it all wrong. 82 00:04:53,214 --> 00:04:56,259 How am I supposed to look at it? 83 00:04:56,426 --> 00:04:58,595 We are helping people. 84 00:04:58,761 --> 00:05:01,598 We are saving them money by selling them locks, 85 00:05:01,764 --> 00:05:04,142 which keeps their goods from being stolen. 86 00:05:04,309 --> 00:05:05,351 Eh? 87 00:05:05,518 --> 00:05:09,063 You know, Harriet, your trouble is, 88 00:05:09,230 --> 00:05:12,358 you're always thinking of other people. 89 00:05:12,525 --> 00:05:14,777 [Sighs] I know it, Nels. 90 00:05:14,944 --> 00:05:19,449 Trouble is, I have too soft a heart for my own good. 91 00:05:19,616 --> 00:05:21,367 [Quietly] Hard as a rock. 92 00:05:21,534 --> 00:05:22,494 What? 93 00:05:22,660 --> 00:05:24,662 I said I've got to check the stock. 94 00:05:24,829 --> 00:05:26,831 Ah. [Humming] 95 00:05:33,129 --> 00:05:35,840 You know, that must be one hungry kind of thief. 96 00:05:36,007 --> 00:05:37,967 He's not hungry. I am! 97 00:05:38,134 --> 00:05:39,886 I gave you half my lunch. 98 00:05:40,053 --> 00:05:41,971 So, I'm only half-starved. 99 00:05:42,138 --> 00:05:44,641 Maybe we ought to be looking for a fat thief. 100 00:05:44,807 --> 00:05:47,977 Yeah, but on the other hand, pop, the creeper-- 101 00:05:48,144 --> 00:05:52,065 oh, that's what we decided to call the mysterious marauder-- 102 00:05:52,232 --> 00:05:56,569 the creeper could be somebody thin with worms. 103 00:05:56,736 --> 00:05:58,488 You know something, Andy? 104 00:05:58,655 --> 00:06:02,158 You're getting to be more like fremont every day. 105 00:06:02,325 --> 00:06:04,327 Ha ha ha! 106 00:06:11,292 --> 00:06:12,460 [Knocking] 107 00:06:12,627 --> 00:06:14,003 Mr. Hanson? 108 00:06:15,338 --> 00:06:17,048 Well, good afternoon, Timothy. 109 00:06:17,215 --> 00:06:18,841 What can I do for you? 110 00:06:19,008 --> 00:06:22,011 I was wondering if you're hiring yet. 111 00:06:22,178 --> 00:06:24,013 Oh, you didn't get a job yet? 112 00:06:24,180 --> 00:06:27,976 I've looked all over. There just don't seem to be any openings. 113 00:06:28,142 --> 00:06:32,021 Yeah, well, things are pretty tight around here. 114 00:06:32,188 --> 00:06:33,982 I wish I could help, 115 00:06:34,148 --> 00:06:36,359 but there just isn't the work. 116 00:06:36,526 --> 00:06:37,986 Yeah, I know. 117 00:06:38,152 --> 00:06:40,363 Well, thanks anyway, Mr. Hanson. 118 00:06:40,530 --> 00:06:42,490 But if I hear of anything, 119 00:06:42,657 --> 00:06:44,492 I'll tell you. 120 00:06:44,659 --> 00:06:46,244 Yeah, thanks. 121 00:06:46,411 --> 00:06:47,912 Bye. 122 00:07:07,807 --> 00:07:08,891 Dr. Baker. 123 00:07:09,058 --> 00:07:09,976 Timothy. 124 00:07:10,143 --> 00:07:12,270 Just got back from visiting your father. 125 00:07:12,437 --> 00:07:13,896 How do you think he's doing? 126 00:07:14,063 --> 00:07:17,400 As well as can be expected after a heart attack like his. 127 00:07:17,567 --> 00:07:19,402 It just takes time, Timothy. 128 00:07:19,569 --> 00:07:22,030 He needs rest, no exertion whatsoever, 129 00:07:22,196 --> 00:07:25,408 and plenty of good, solid food to build his strength back. 130 00:07:25,575 --> 00:07:28,286 But you know that as well as I do, don't you? 131 00:07:28,453 --> 00:07:31,581 You've read practically every book in my medical library. 132 00:07:31,748 --> 00:07:33,416 Just about. 133 00:07:42,050 --> 00:07:45,053 College scholarship examination's coming up pretty soon. 134 00:07:45,219 --> 00:07:46,846 Think you're ready for it? 135 00:07:47,013 --> 00:07:48,097 I hope so. 136 00:07:48,264 --> 00:07:50,183 Miss Beadle's been giving me special tutoring, 137 00:07:50,350 --> 00:07:52,143 and I study every chance I get. 138 00:07:52,310 --> 00:07:55,021 Good. Got everything you need at the house? 139 00:07:55,188 --> 00:07:56,439 I mean, I could help if-- 140 00:07:56,606 --> 00:07:58,900 no, thanks. I mean, we're getting along, 141 00:07:59,067 --> 00:08:00,318 but you know pa. 142 00:08:00,485 --> 00:08:02,487 He wouldn't take anything from anyone. 143 00:08:02,654 --> 00:08:04,614 Ha! Well, that's Bailey Farrell, all right. 144 00:08:04,781 --> 00:08:07,283 Salt of the earth, but Irish stubborn. 145 00:08:07,450 --> 00:08:10,536 All the same, you know where I am if you need me. 146 00:08:10,703 --> 00:08:12,705 Right, Dr. Baker. Thanks. 147 00:08:23,132 --> 00:08:24,926 Laura: By now, I'm full-starved. 148 00:08:25,093 --> 00:08:26,260 Me, too, Mrs. Ingalls. 149 00:08:26,427 --> 00:08:27,970 Well, we can't have that, can we? 150 00:08:28,137 --> 00:08:29,263 It just so happens that 151 00:08:29,430 --> 00:08:30,807 I baked a nice apple pie for supper, 152 00:08:30,973 --> 00:08:33,976 but I suppose we can spare some for two starving victims. 153 00:08:34,143 --> 00:08:35,478 Thank you, ma. 154 00:08:37,689 --> 00:08:38,815 My pie! 155 00:08:38,981 --> 00:08:41,776 It was cooling right here, and now it's gone. 156 00:08:41,943 --> 00:08:43,820 The creeper strikes again. 157 00:08:43,986 --> 00:08:45,071 Doggone it, Andy! 158 00:08:45,238 --> 00:08:46,489 If we don't catch that creeper, 159 00:08:46,656 --> 00:08:48,616 he's gonna turn us all into skeletons. 160 00:08:48,783 --> 00:08:50,743 Charles: Hey, Mary, gonna have some fresh butter, huh? 161 00:08:50,910 --> 00:08:53,538 Laura: Come on. Let's tell pa what happened. 162 00:08:54,706 --> 00:08:56,457 Laura: Pa! We've been robbed. 163 00:08:56,624 --> 00:08:58,209 Charles: I didn't know we had anything worth stealing. 164 00:08:58,376 --> 00:08:59,836 Caroline: Well, that's not a very nice thing 165 00:09:00,002 --> 00:09:01,337 to say about my apple pie. 166 00:09:01,504 --> 00:09:03,089 If it's your apple pie, that's a different story. 167 00:09:03,256 --> 00:09:04,799 The thief should be horsewhipped. 168 00:09:04,966 --> 00:09:06,509 Laura: And my lunch again, too. 169 00:09:06,676 --> 00:09:08,219 He's got good taste. 170 00:09:08,386 --> 00:09:10,847 Got everything you wanted on the list except vinegar. They were out. 171 00:09:11,013 --> 00:09:12,014 Oh, thank you. 172 00:09:12,181 --> 00:09:13,599 Laura: We're gonna catch that creeper, pa. 173 00:09:13,766 --> 00:09:15,184 Me and Andrew are forming a detective agency. 174 00:09:15,351 --> 00:09:16,227 Garvey and Ingalls. 175 00:09:16,394 --> 00:09:18,020 Ingalls and Garvey. I'm older. 176 00:09:18,187 --> 00:09:19,272 Ha ha ha! 177 00:09:19,439 --> 00:09:20,440 It's not funny. We're gonna hire out 178 00:09:20,606 --> 00:09:21,774 and make bushels of money. 179 00:09:21,941 --> 00:09:24,026 I want to be a detective, too. 180 00:09:24,193 --> 00:09:26,904 It must be catching. I better go make another pie. 181 00:09:27,071 --> 00:09:28,156 All righty. 182 00:09:28,322 --> 00:09:30,324 Mind if I ask you two masterminds a question? 183 00:09:30,491 --> 00:09:31,367 What, pa? 184 00:09:31,534 --> 00:09:33,578 Well, forming this detective agency, 185 00:09:33,745 --> 00:09:36,873 what do you two know about detecting? 186 00:09:37,039 --> 00:09:38,875 I've read every one of his books-- 187 00:09:39,041 --> 00:09:40,376 fremont of Scotland yard. 188 00:09:40,543 --> 00:09:42,503 I know every one of his cases and how he solved them. 189 00:09:42,670 --> 00:09:44,380 And I've been reading them, too. 190 00:09:44,547 --> 00:09:45,381 Fremont, huh? 191 00:09:45,548 --> 00:09:46,674 Must be pretty good. 192 00:09:46,841 --> 00:09:48,050 Andrew: The best. 193 00:09:48,217 --> 00:09:50,219 You got to remember you're not fremont. 194 00:09:50,386 --> 00:09:51,888 Who's gonna hire you? 195 00:09:52,054 --> 00:09:53,389 Yeah, a couple of kids. 196 00:09:53,556 --> 00:09:55,349 What cases have we solved? 197 00:09:55,516 --> 00:09:57,602 Well, everybody's got to start somewhere. 198 00:09:57,769 --> 00:09:58,895 Look at Allan Pinkerton. 199 00:09:59,061 --> 00:10:00,229 He was just a plain barrel maker 200 00:10:00,396 --> 00:10:02,148 until he solved the counterfeiting case. 201 00:10:02,315 --> 00:10:04,567 Now he's got the Pinkerton detective agency, 202 00:10:04,734 --> 00:10:06,277 and he's making a fortune. 203 00:10:06,444 --> 00:10:07,862 All we have to do 204 00:10:08,029 --> 00:10:09,739 is catch the creeper of walnut grove, 205 00:10:09,906 --> 00:10:12,283 and everyone will be wanting to hire us! 206 00:10:12,450 --> 00:10:13,534 They'll be lining up! 207 00:10:13,701 --> 00:10:15,119 We'll make a fortune. 208 00:10:15,286 --> 00:10:16,871 I got to admit, it'd be nice to have somebody 209 00:10:17,038 --> 00:10:18,623 with money in the family for a change. 210 00:10:18,790 --> 00:10:20,166 Good luck. 211 00:10:22,835 --> 00:10:24,587 I want to be a detective! 212 00:10:24,754 --> 00:10:26,422 You can't. You're too young. 213 00:10:26,589 --> 00:10:28,049 I want to be one. 214 00:10:28,216 --> 00:10:29,342 Let's make her a spy. 215 00:10:29,509 --> 00:10:31,093 OK. You're a spy. 216 00:10:31,260 --> 00:10:34,388 Goody! I'm a spy, I'm a spy! 217 00:10:35,807 --> 00:10:37,433 What's a spy? 218 00:10:37,600 --> 00:10:40,269 You hide behind things and spy on people. 219 00:10:40,436 --> 00:10:42,063 You see what they're doing, 220 00:10:42,230 --> 00:10:43,606 but they don't know it. 221 00:10:43,773 --> 00:10:44,941 When do I start? 222 00:10:45,107 --> 00:10:46,150 Right now. 223 00:10:46,317 --> 00:10:47,485 OK! 224 00:10:47,652 --> 00:10:51,906 Ha ha! Now we can start laying our plans. 225 00:12:06,230 --> 00:12:07,648 Pa? 226 00:12:09,150 --> 00:12:10,651 Pa? 227 00:12:14,155 --> 00:12:16,532 Oh, son... 228 00:12:18,117 --> 00:12:19,619 How are you feeling? 229 00:12:19,785 --> 00:12:24,206 Oh, a mite better, I think. 230 00:12:24,373 --> 00:12:26,417 Of course, I'd feel a lot better 231 00:12:26,584 --> 00:12:28,502 if I didn't have to lie here 232 00:12:28,669 --> 00:12:30,296 like a rotten log, 233 00:12:30,463 --> 00:12:33,549 letting you carry all the burdens. 234 00:12:33,716 --> 00:12:36,135 You've taken care of me all your life, pa. 235 00:12:36,302 --> 00:12:38,638 Now it's my turn to take care of you. 236 00:12:38,804 --> 00:12:43,142 Yeah, but you're dropping out of school to go to work. 237 00:12:43,309 --> 00:12:46,395 That's the worst of it, Timothy. 238 00:12:46,562 --> 00:12:49,982 I don't mind, pa. And it's just until 239 00:12:50,149 --> 00:12:53,778 you get strong enough to go back to work yourself. 240 00:12:53,945 --> 00:12:55,279 And besides, 241 00:12:55,446 --> 00:12:58,616 I'm still studying nights for that scholarship. 242 00:12:58,783 --> 00:13:01,911 Aye, there's that. 243 00:13:02,078 --> 00:13:04,038 I'll start supper. 244 00:13:08,376 --> 00:13:11,170 You're home early today. 245 00:13:12,922 --> 00:13:16,717 Mr. Baxter let me go after I finished the plowing. 246 00:13:19,637 --> 00:13:20,930 Baxter. 247 00:13:21,097 --> 00:13:25,101 You know, I can't seem to place the name. 248 00:13:26,894 --> 00:13:28,604 They're new folks, pa. 249 00:13:28,771 --> 00:13:31,857 Quite a ways out of town to the north. 250 00:13:32,024 --> 00:13:34,276 They pay good wages, too. 251 00:13:34,443 --> 00:13:35,778 Food. 252 00:13:35,945 --> 00:13:37,738 Another ham... 253 00:13:37,905 --> 00:13:40,074 And a nice apple pie. 254 00:13:41,117 --> 00:13:43,077 Apple pie. 255 00:13:44,537 --> 00:13:48,082 I don't think I'll have any trouble eating that. 256 00:14:03,264 --> 00:14:05,057 Think he'll take the bait? 257 00:14:05,224 --> 00:14:07,143 We know he likes apple pie. 258 00:14:07,309 --> 00:14:09,103 And besides, fremont of Scotland yard, 259 00:14:09,270 --> 00:14:12,398 he caught the beast of Britain the same way. 260 00:14:12,565 --> 00:14:14,817 He didn't use apple pie. 261 00:14:14,984 --> 00:14:16,986 I know. He used diamonds. 262 00:14:17,153 --> 00:14:18,654 But it worked, didn't it? 263 00:14:18,821 --> 00:14:20,072 Yeah. 264 00:14:20,239 --> 00:14:22,324 Come on, let's get in closer. 265 00:14:22,491 --> 00:14:23,659 [Barking] 266 00:14:23,826 --> 00:14:25,286 Laura: Bandit. Bandit! 267 00:14:25,453 --> 00:14:26,662 Both: Go away! Go away! 268 00:14:26,829 --> 00:14:27,913 Bandit, go away. 269 00:14:28,080 --> 00:14:29,790 Bandit, shh! Shh! 270 00:14:29,957 --> 00:14:32,251 Bandit, be quiet! 271 00:14:32,418 --> 00:14:33,794 Bandit! Go away, bandit! 272 00:14:33,961 --> 00:14:35,337 Be quiet, bandit! 273 00:14:35,504 --> 00:14:38,716 Bandit, you're gonna give us away. Now go away! 274 00:14:38,883 --> 00:14:40,051 Bandit, go away! 275 00:14:40,217 --> 00:14:42,094 Bandit, go away! 276 00:14:42,261 --> 00:14:43,512 Oh! 277 00:14:43,679 --> 00:14:45,598 Whew! 278 00:14:45,765 --> 00:14:48,392 Oh, no! 279 00:14:48,559 --> 00:14:49,977 My lunch pail's been moved. 280 00:14:50,144 --> 00:14:51,437 Andrew: I didn't see anybody. 281 00:14:51,604 --> 00:14:54,607 Me neither, 'cause of that darn dog. 282 00:14:59,028 --> 00:15:00,696 Well, it worked. 283 00:15:00,863 --> 00:15:02,698 Yeah, but we didn't. 284 00:15:02,865 --> 00:15:05,076 He took a sandwich. 285 00:15:05,242 --> 00:15:07,036 At least he left us one. 286 00:15:07,203 --> 00:15:08,871 Oh, real generous. 287 00:15:09,038 --> 00:15:11,373 It's all bandit's fault. 288 00:15:15,544 --> 00:15:16,879 I've got an idea. 289 00:15:17,046 --> 00:15:18,047 What? 290 00:15:18,214 --> 00:15:19,799 Remember "the curse of crown castle"? 291 00:15:19,965 --> 00:15:22,134 Of course I do. What about it? 292 00:15:22,301 --> 00:15:24,220 Fremont of Scotland yard 293 00:15:24,386 --> 00:15:27,223 got a bloodhound to track the scent of the culprit. 294 00:15:27,389 --> 00:15:29,475 We could get bandit to do the same thing. 295 00:15:29,642 --> 00:15:31,644 He ain't no bloodhound. 296 00:15:31,811 --> 00:15:33,896 I know, but he doesn't know that. 297 00:15:34,063 --> 00:15:36,023 Come on. Let's go. 298 00:15:39,652 --> 00:15:42,029 I want you to pick up the scent, OK? 299 00:15:42,196 --> 00:15:43,739 Pick up the scent and track. 300 00:15:43,906 --> 00:15:45,658 Find the creeper. Track. Take the smell. 301 00:15:45,825 --> 00:15:47,118 That-a-boy. Smell it good. 302 00:15:47,284 --> 00:15:49,245 I told you he ain't no bloodhound. 303 00:15:49,411 --> 00:15:51,163 Well, give him a chance! 304 00:15:51,330 --> 00:15:54,333 OK, bandit, one more smell, one more smell. 305 00:15:54,500 --> 00:15:56,460 Bandit, come back here! 306 00:15:56,627 --> 00:15:59,380 Bandit, come back here with my sandwich! 307 00:16:00,714 --> 00:16:05,219 Congregation: ♪ the beautiful, the beautiful river ♪ 308 00:16:05,386 --> 00:16:09,265 ♪ gather with the saints at the river ♪ 309 00:16:09,431 --> 00:16:14,812 ♪ that flows by the throne of god ♪ 310 00:16:14,979 --> 00:16:16,689 Reverend: Before the sermon, 311 00:16:16,856 --> 00:16:18,941 there are a few announcements. 312 00:16:19,108 --> 00:16:22,611 We would like to congratulate Mr. and Mrs. Spadelli 313 00:16:22,778 --> 00:16:24,613 on the birth of a new son. 314 00:16:24,780 --> 00:16:26,073 [Congregation murmurs] 315 00:16:26,240 --> 00:16:29,410 And your prayers are requested for the speedy recovery 316 00:16:29,577 --> 00:16:30,911 of Bailey Farrell. 317 00:16:31,078 --> 00:16:33,664 Oh, Mrs. Oleson wishes to report that 318 00:16:33,831 --> 00:16:36,167 the mercantile was broken into last night and robbed. 319 00:16:36,333 --> 00:16:38,878 Yes. A jar of peach preserves, 320 00:16:39,044 --> 00:16:41,672 a container of tea, two loaves of bread, 321 00:16:41,839 --> 00:16:44,216 and a pound of sweet butter. 322 00:16:44,383 --> 00:16:46,093 And Mrs. Oleson wishes to announce 323 00:16:46,260 --> 00:16:47,720 that she's offering a generous reward 324 00:16:47,887 --> 00:16:50,306 in the interest of lowering the crime rate. 325 00:16:50,472 --> 00:16:53,934 And raising the morality of walnut grove. 326 00:16:56,812 --> 00:17:00,774 It's a reward of $5.00 for the apprehension 327 00:17:00,941 --> 00:17:03,652 of the person or persons responsible. 328 00:17:03,819 --> 00:17:04,987 Mrs. Oleson: Oh, yes! 329 00:17:05,154 --> 00:17:06,864 I would like to remind the congregation 330 00:17:07,031 --> 00:17:09,158 that the sale continues at the mercantile. 331 00:17:09,325 --> 00:17:11,493 That's locks, shotguns, traps-- 332 00:17:11,660 --> 00:17:12,995 thank you, Mrs. Oleson. 333 00:17:13,162 --> 00:17:14,246 Thank you. 334 00:17:14,413 --> 00:17:15,789 Uh-huh. 335 00:17:17,333 --> 00:17:20,419 I'm sure that the congregation is well aware 336 00:17:20,586 --> 00:17:23,088 of your stock at the mercantile. 337 00:17:29,511 --> 00:17:31,347 Mrs. Oleson: There they are. 338 00:17:34,099 --> 00:17:36,060 Mr. Oleson: All right, children, come on. 339 00:17:36,227 --> 00:17:37,269 Come along. 340 00:17:37,436 --> 00:17:38,646 Mrs. Oleson: Come. Come, Willie. 341 00:17:38,812 --> 00:17:40,773 Drive over and see your aunt Victoria. 342 00:17:40,940 --> 00:17:42,524 And don't forget the locks, too. 343 00:17:42,691 --> 00:17:43,609 Come along? 344 00:17:43,776 --> 00:17:45,236 -Nah. -Aunt Vicky's a bore. 345 00:17:45,402 --> 00:17:46,862 Ah! Now, you watch your tongue. 346 00:17:47,029 --> 00:17:48,697 You happen to be talking about your mother's sister. 347 00:17:48,864 --> 00:17:51,825 It's all right. You can just stay home and watch the store 348 00:17:51,992 --> 00:17:54,078 and make sure we don't get robbed again. 349 00:17:54,245 --> 00:17:55,663 Children! 350 00:17:59,208 --> 00:18:01,502 We got to stay in town. 351 00:18:03,921 --> 00:18:05,547 Pa? Can I stay in town? 352 00:18:05,714 --> 00:18:06,882 -Me, too! -What for? 353 00:18:07,049 --> 00:18:07,841 Business. 354 00:18:08,008 --> 00:18:10,386 Well, what kind of business? 355 00:18:10,552 --> 00:18:11,804 Oh. Agency business. 356 00:18:11,971 --> 00:18:13,389 -Shh! -Shh! 357 00:18:13,555 --> 00:18:16,225 Well, all right. Now, don't be late for supper. 358 00:18:16,392 --> 00:18:17,184 I won't. 359 00:18:17,351 --> 00:18:18,227 You be home on time, now. 360 00:18:18,394 --> 00:18:19,728 Thanks, ma. Bye, pa. 361 00:18:19,895 --> 00:18:20,938 Caroline: Behave. 362 00:18:21,105 --> 00:18:22,189 Thanks, pa! Thanks, ma! 363 00:18:22,356 --> 00:18:24,066 Don't get in any trouble! 364 00:18:24,942 --> 00:18:26,777 Laura: Nellie! Willie! 365 00:18:26,944 --> 00:18:29,029 Andrew: You want to help us catch the creeper? 366 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Why should we help you? 367 00:18:30,739 --> 00:18:32,074 Your store was robbed, wasn't it? 368 00:18:32,241 --> 00:18:33,534 Think how proud your parents will be. 369 00:18:33,701 --> 00:18:34,827 They already are. 370 00:18:34,994 --> 00:18:36,495 Laura: Yeah, but this will give them a reason. 371 00:18:36,662 --> 00:18:40,416 Tell you what. We'll split the $5.00 reward with you. 372 00:18:40,582 --> 00:18:42,668 OK. 3 for us, and 2 for you. 373 00:18:42,835 --> 00:18:44,503 Hey, that's not fair! 374 00:18:44,670 --> 00:18:46,046 It's our ma's money, isn't it? 375 00:18:48,465 --> 00:18:49,591 All right. 376 00:18:49,758 --> 00:18:50,968 What do we do? 377 00:18:51,135 --> 00:18:55,014 What fremont did in "the mask of the mummy." 378 00:18:59,977 --> 00:19:01,145 Another print. 379 00:19:01,312 --> 00:19:02,855 This place is a goldmine. 380 00:19:03,022 --> 00:19:05,566 There's fingerprints all over the place. 381 00:19:05,733 --> 00:19:07,318 Nellie: I need more flour. 382 00:19:07,484 --> 00:19:08,944 Willie: Me, too. 383 00:19:11,322 --> 00:19:12,489 What are you-- hang on! 384 00:19:12,656 --> 00:19:13,907 I want the flour, too! 385 00:19:14,074 --> 00:19:15,826 I need some! 386 00:19:18,787 --> 00:19:19,788 [Laughing] 387 00:19:19,955 --> 00:19:21,123 Look at Nellie! 388 00:19:21,290 --> 00:19:22,916 They look like ghosts! 389 00:19:23,083 --> 00:19:24,126 Now look what you did! 390 00:19:24,293 --> 00:19:25,502 Oh, there's a ghost! 391 00:19:25,669 --> 00:19:27,004 [Bell rings] 392 00:19:27,171 --> 00:19:29,798 Mrs. Oleson: Oh, good grief! 393 00:19:31,675 --> 00:19:33,469 Mr. Oleson: Laura, Andrew, out. 394 00:19:33,635 --> 00:19:34,553 Out! 395 00:19:34,720 --> 00:19:35,721 Good heavens! 396 00:19:35,888 --> 00:19:37,514 Oh! Get--get-- get away from me! 397 00:19:37,681 --> 00:19:39,266 Mr. Oleson: What is this all about? 398 00:19:39,433 --> 00:19:41,143 What is going on here? 399 00:19:41,310 --> 00:19:42,144 Oh, my... 400 00:19:42,311 --> 00:19:43,437 We're collecting fingerprints. 401 00:19:43,604 --> 00:19:44,605 So we can catch the crook. 402 00:19:44,772 --> 00:19:46,273 And collect the reward. 403 00:19:46,440 --> 00:19:48,567 I'll give you a reward! 404 00:19:48,734 --> 00:19:49,526 [Nellie screams] 405 00:19:49,693 --> 00:19:50,778 Nels! Now, don't you dare 406 00:19:50,944 --> 00:19:52,071 lay a finger on the children! 407 00:19:52,237 --> 00:19:53,238 It's not their fault! 408 00:19:53,405 --> 00:19:54,865 I had more than a finger in mind. 409 00:19:55,032 --> 00:19:56,075 Ah! You clean up in here, 410 00:19:56,241 --> 00:19:58,118 and I'll change the children. 411 00:19:58,285 --> 00:19:59,286 Turn around. Darling... 412 00:19:59,453 --> 00:20:01,246 -If only you could. -What? 413 00:20:01,413 --> 00:20:03,916 I said I wish you would. 414 00:20:25,687 --> 00:20:27,523 We got a plan to catch the creeper. 415 00:20:27,689 --> 00:20:29,191 Mother says you're a bad influence. 416 00:20:29,358 --> 00:20:31,318 But this will be your big chance to make it up to them. 417 00:20:31,485 --> 00:20:33,445 And this time, your parents won't be involved. 418 00:20:33,612 --> 00:20:34,822 We'll all be famous. 419 00:20:34,988 --> 00:20:37,533 Heroes. Everybody will be talking about us. 420 00:20:37,699 --> 00:20:39,159 What's the plan? 421 00:20:41,203 --> 00:20:43,372 We're gonna lure the creeper into a trap. 422 00:20:43,539 --> 00:20:44,581 Then we'll pounce. 423 00:20:44,748 --> 00:20:45,999 It'll take all four of us 424 00:20:46,166 --> 00:20:48,585 to catch a desperate character like the creeper. 425 00:20:48,752 --> 00:20:49,795 Where do we lure him? 426 00:20:49,962 --> 00:20:51,547 Tyler's feed and grain. 427 00:20:51,713 --> 00:20:54,049 It's the perfect place to pounce. 428 00:20:54,216 --> 00:20:55,843 How do we get him there? 429 00:20:56,009 --> 00:20:57,886 We tell everybody that Mr. Tyler keeps 430 00:20:58,053 --> 00:21:00,389 all his money in an unlocked cash box. 431 00:21:00,556 --> 00:21:02,349 Is that really true? 432 00:21:02,516 --> 00:21:05,227 Course not, but that's what we got to tell everybody. 433 00:21:05,394 --> 00:21:08,647 Yeah. We got to tell them how foolish Mr. Tyler is, 434 00:21:08,814 --> 00:21:10,649 with all that money lying around, 435 00:21:10,816 --> 00:21:12,734 not buying a lock for his door. 436 00:21:12,901 --> 00:21:14,236 Well, what do you say? 437 00:21:14,403 --> 00:21:15,737 When? 438 00:21:17,322 --> 00:21:18,991 Tonight. 439 00:21:37,718 --> 00:21:38,969 Nellie! 440 00:21:39,136 --> 00:21:40,929 Willie! 441 00:21:52,900 --> 00:21:55,527 Nellie! Willie! 442 00:21:57,321 --> 00:21:59,198 [Sighs] They aren't here yet. 443 00:21:59,364 --> 00:22:01,241 Wonder what's keeping them. 444 00:22:01,408 --> 00:22:03,118 I don't know. 445 00:22:03,285 --> 00:22:06,371 Come on. Let's wait for them upstairs. 446 00:22:08,540 --> 00:22:10,459 [Nels snoring] 447 00:22:38,028 --> 00:22:39,321 [Squeak] 448 00:22:39,488 --> 00:22:41,281 [Nels snores] 449 00:22:51,875 --> 00:22:53,752 [Knocking softly] 450 00:22:55,712 --> 00:22:57,381 [Whispering] Come on. 451 00:23:01,176 --> 00:23:02,386 Shh... 452 00:23:02,553 --> 00:23:04,221 Boy, you're noisy. 453 00:23:04,388 --> 00:23:05,847 [Door clicks] 454 00:23:06,014 --> 00:23:07,099 Be quiet! 455 00:23:07,266 --> 00:23:08,600 Shut up! 456 00:23:12,813 --> 00:23:14,523 Nels! 457 00:23:14,690 --> 00:23:16,108 Nels! 458 00:23:17,192 --> 00:23:18,735 Oh, idiot! 459 00:23:27,119 --> 00:23:29,204 Nellie: Willie! Hurry up! 460 00:23:29,371 --> 00:23:31,331 Willie: I'm hurrying! 461 00:23:33,333 --> 00:23:34,835 Hey! 462 00:23:44,428 --> 00:23:45,429 Ah! Ooh! 463 00:23:45,596 --> 00:23:46,388 Wake up. 464 00:23:46,555 --> 00:23:48,056 I think you cracked a rib. 465 00:23:48,223 --> 00:23:50,267 Shhh! Stop thinking about yourself. 466 00:23:50,434 --> 00:23:52,060 What am I supposed to think about? 467 00:23:52,227 --> 00:23:53,812 Your children, that's who. 468 00:23:53,979 --> 00:23:56,440 They just crept down the stairway. 469 00:23:56,607 --> 00:23:58,066 Did it ever occur to you 470 00:23:58,233 --> 00:24:01,069 that they might be the crepper-- I mean the creeper. 471 00:24:01,236 --> 00:24:02,738 -Oh, Harriet. -Well? 472 00:24:02,904 --> 00:24:04,990 Why would our own children want to steal from us? 473 00:24:05,157 --> 00:24:06,950 Or anybody else, for that matter? 474 00:24:07,117 --> 00:24:08,327 Well, who knows? 475 00:24:08,493 --> 00:24:11,580 But sometimes the richest children steal things. 476 00:24:11,747 --> 00:24:13,290 Oh, Harriet. 477 00:24:13,457 --> 00:24:15,334 Oh! Now, I heard a rumor today 478 00:24:15,500 --> 00:24:18,920 that Tyler keeps a lot of money in his place, and no lock. 479 00:24:19,087 --> 00:24:20,881 Ha ha! So, come on. Let's follow them. 480 00:24:21,048 --> 00:24:22,591 All right. You go on ahead. 481 00:24:22,758 --> 00:24:24,259 I'm gonna check the outhouse first. 482 00:24:24,426 --> 00:24:25,886 That's probably where they went. 483 00:24:26,053 --> 00:24:27,012 Oh, you coward. 484 00:24:27,179 --> 00:24:28,263 What? 485 00:24:28,430 --> 00:24:30,641 I said you're a coward! 486 00:24:35,812 --> 00:24:38,273 Somebody's coming. 487 00:24:38,440 --> 00:24:39,316 Shhh! 488 00:24:39,483 --> 00:24:41,610 Hope it's Nellie and Willie. 489 00:24:43,278 --> 00:24:46,740 Laura: Quick, hide behind the door. Behind the door. 490 00:24:48,033 --> 00:24:51,203 ["Shave and a haircut" knocked on door] 491 00:24:51,370 --> 00:24:53,747 It's them. 492 00:24:53,914 --> 00:24:55,916 Come on in. 493 00:24:58,460 --> 00:25:00,545 -Did anyone follow you? -No. 494 00:25:00,712 --> 00:25:02,339 Good. Now, when he comes, 495 00:25:02,506 --> 00:25:05,008 we have to get in the right place so that we can jump-- 496 00:25:05,175 --> 00:25:06,718 [footsteps] 497 00:25:08,345 --> 00:25:10,013 It's him! 498 00:25:22,901 --> 00:25:24,569 Dang it, Willie, you scared me. 499 00:25:24,736 --> 00:25:26,863 It's dark down here. I'm afraid. 500 00:25:27,030 --> 00:25:29,199 Shh! Be quiet. 501 00:26:09,197 --> 00:26:10,115 Yeeeaaah! 502 00:26:10,282 --> 00:26:11,158 Aaah! 503 00:26:11,324 --> 00:26:12,951 Andrew: I've got him! 504 00:26:13,118 --> 00:26:14,202 [Struggling] 505 00:26:14,369 --> 00:26:15,704 Laura: I got her. 506 00:26:15,871 --> 00:26:16,830 [Screaming] 507 00:26:16,997 --> 00:26:18,290 Ew! It's greasy! 508 00:26:18,457 --> 00:26:20,375 I got her! 509 00:26:20,542 --> 00:26:21,668 What-- 510 00:26:21,835 --> 00:26:24,296 what are you-- what are you doing? 511 00:26:24,463 --> 00:26:26,006 Laura: I got the creeper! 512 00:26:26,173 --> 00:26:27,215 Get off of there! Get-- 513 00:26:27,382 --> 00:26:28,592 Willie: It's the creeper! 514 00:26:28,759 --> 00:26:30,343 We caught the creeper, Mr. Oleson. 515 00:26:30,510 --> 00:26:32,429 The creeper? That is no creeper. 516 00:26:32,596 --> 00:26:34,306 That is my wife! 517 00:26:44,649 --> 00:26:46,943 Charles: Nels, I want to thank you for bringing her home. 518 00:26:47,110 --> 00:26:49,070 I'm terribly sorry about the whole thing. 519 00:26:49,237 --> 00:26:50,655 Good night. 520 00:26:54,659 --> 00:26:57,746 All right, now, we're gonna have a few new rules around here. 521 00:26:57,913 --> 00:26:59,581 Nobody goes out at night. 522 00:26:59,748 --> 00:27:01,500 Nobody. Unless it's to go to the outhouse, 523 00:27:01,666 --> 00:27:03,418 and you darn well better have to go! 524 00:27:03,585 --> 00:27:05,086 -Pa? -Yeah. 525 00:27:05,253 --> 00:27:06,254 I have to go. 526 00:27:06,421 --> 00:27:08,089 All right, go. Go on. 527 00:27:08,256 --> 00:27:09,299 And another thing, 528 00:27:09,466 --> 00:27:10,967 I don't want you to go near the Olesons, 529 00:27:11,134 --> 00:27:12,427 especially Nellie and Willie. 530 00:27:12,594 --> 00:27:14,429 And I don't want you reading any more of those 531 00:27:14,596 --> 00:27:17,766 penny dreadfuls about that fremont of Scotland yard. 532 00:27:17,933 --> 00:27:18,934 Yes, sir. 533 00:27:19,100 --> 00:27:20,268 I can't hear you. 534 00:27:20,435 --> 00:27:21,937 Yes, sir. 535 00:27:22,103 --> 00:27:23,271 All right. 536 00:27:23,438 --> 00:27:24,815 Carrie: Mama, mama! 537 00:27:24,981 --> 00:27:25,982 What is it? 538 00:27:26,149 --> 00:27:27,317 I spied somebody. 539 00:27:27,484 --> 00:27:29,611 Where? In the outhouse? 540 00:27:29,778 --> 00:27:32,656 No. In the henhouse. 541 00:27:36,618 --> 00:27:38,662 Girls, stay inside. 542 00:27:45,627 --> 00:27:47,546 Could you see who it was? 543 00:27:47,712 --> 00:27:48,964 It was too dark. 544 00:27:49,130 --> 00:27:51,174 I think it was just her imagination. 545 00:27:51,341 --> 00:27:53,134 Probably shadows or something. 546 00:27:53,301 --> 00:27:56,346 Well, look at bandit. He hasn't made a sound. 547 00:27:56,513 --> 00:27:58,807 Caroline: Hmmm. Some watchdog. 548 00:28:01,101 --> 00:28:02,143 Matilda's gone. 549 00:28:02,310 --> 00:28:04,813 Oh, no! She's my best laying hen. 550 00:28:04,980 --> 00:28:06,773 No one goes out at night, 551 00:28:06,940 --> 00:28:08,733 except for the creeper. 552 00:28:08,900 --> 00:28:10,986 Bandit, come on. 553 00:28:11,152 --> 00:28:12,779 Outside. Let's go. 554 00:28:12,946 --> 00:28:15,699 Come on, outside! 555 00:28:15,866 --> 00:28:18,493 Dog's gonna stand watch until the cr-- 556 00:28:18,660 --> 00:28:20,328 until the thief is caught. 557 00:28:20,495 --> 00:28:23,915 Well, don't just sit there! You go on to bed. 558 00:28:27,836 --> 00:28:29,629 Night, Laura. 559 00:28:38,513 --> 00:28:40,015 Good night, pa. 560 00:28:49,900 --> 00:28:52,485 I'm gonna get a cup of coffee. 561 00:29:00,285 --> 00:29:02,203 Andrew: My pa laid down the law, too-- 562 00:29:02,370 --> 00:29:05,665 no more night work and no more reading about fremont. 563 00:29:05,832 --> 00:29:09,711 Laura: Nobody said what we couldn't do during the day. 564 00:29:09,878 --> 00:29:13,089 Yeah! You know, I was just thinking about 565 00:29:13,256 --> 00:29:16,426 "the headless corpse of midnight manor." 566 00:29:16,593 --> 00:29:18,053 Fremont knew the criminal always 567 00:29:18,219 --> 00:29:19,721 returned to the scene of the crime. 568 00:29:19,888 --> 00:29:21,389 Looking for his head. 569 00:29:21,556 --> 00:29:23,642 So he rigged an alarm that would go off when the criminal came back, 570 00:29:23,808 --> 00:29:24,893 and he caught him! 571 00:29:25,060 --> 00:29:26,019 Head in hands. 572 00:29:26,186 --> 00:29:27,562 So, that's what we got to do-- 573 00:29:27,729 --> 00:29:28,939 make an alarm that will go off 574 00:29:29,105 --> 00:29:30,899 when the creeper comes back to steal another hen. 575 00:29:31,066 --> 00:29:34,486 What if he runs away again, like he did last time? 576 00:29:34,653 --> 00:29:36,988 Remember "the red shroud of Satan"? 577 00:29:37,155 --> 00:29:40,367 Fremont used a dye, one the culprit couldn't wash off, 578 00:29:40,533 --> 00:29:41,576 and he caught him. 579 00:29:41,743 --> 00:29:43,119 Red-handed. 580 00:29:43,286 --> 00:29:46,581 We got to buy some indelible dye. Come on. 581 00:29:55,340 --> 00:29:58,551 I think I better wash up first. 582 00:30:11,690 --> 00:30:13,984 What is it you're reading there? 583 00:30:14,150 --> 00:30:18,113 History. The scholarship examination's Friday. 584 00:30:18,279 --> 00:30:20,490 And you'll win it, too. 585 00:30:20,657 --> 00:30:22,367 I don't know, pa. 586 00:30:22,534 --> 00:30:25,203 There are a lot of other people taking it. 587 00:30:25,370 --> 00:30:28,498 But none of the name Timothy Farrell. 588 00:30:31,126 --> 00:30:33,628 You know, a man could manage nicely 589 00:30:33,795 --> 00:30:37,424 on a diet of ham and eggs, 2, 3 times a day. 590 00:30:37,590 --> 00:30:40,343 Mr. Baxter said that if I could work late again, 591 00:30:40,510 --> 00:30:43,471 he'd let me have a couple of more hens. 592 00:30:43,638 --> 00:30:47,017 You're not getting your proper rest as it is. 593 00:30:47,183 --> 00:30:49,978 Another night won't amount to nothing. 594 00:30:51,312 --> 00:30:52,480 Well... 595 00:30:52,647 --> 00:30:54,315 Boy! 596 00:31:20,175 --> 00:31:22,093 [Barking] 597 00:31:32,812 --> 00:31:34,814 Shhh. Easy. 598 00:31:41,529 --> 00:31:43,656 [Chickens clucking] 599 00:32:08,223 --> 00:32:09,224 Laura: Pa! 600 00:32:09,390 --> 00:32:11,267 Pa, it's the creeper! Where's pa? 601 00:32:11,434 --> 00:32:13,686 You stay here. I'll go see. 602 00:32:22,570 --> 00:32:24,656 [Caroline gasps] 603 00:32:33,123 --> 00:32:35,250 [Chuckling] 604 00:32:53,184 --> 00:32:55,019 [Groaning] 605 00:32:55,186 --> 00:32:57,105 Caroline: You about ready? 606 00:32:57,272 --> 00:32:58,565 Yeah, just about. 607 00:32:58,731 --> 00:33:00,942 Want to make sure I get it all out. 608 00:33:01,109 --> 00:33:03,444 Kids and their detective agency. 609 00:33:03,611 --> 00:33:04,612 You ready? 610 00:33:04,779 --> 00:33:06,114 Uh-huh. 611 00:33:09,117 --> 00:33:10,493 Charles: Ah! 612 00:33:10,660 --> 00:33:12,036 Oh! 613 00:33:12,203 --> 00:33:14,372 Whoo! Ha ha ha! 614 00:33:17,876 --> 00:33:18,877 Whoo! 615 00:33:19,043 --> 00:33:20,628 Good to get that out. 616 00:33:20,795 --> 00:33:22,630 [Caroline giggling] 617 00:33:22,797 --> 00:33:24,257 What's funny? 618 00:33:24,424 --> 00:33:25,633 Ha ha ha ha! 619 00:33:25,800 --> 00:33:29,095 Ha ha ha ha! Charles... 620 00:33:29,262 --> 00:33:31,139 Green... Ha ha ha! 621 00:33:40,231 --> 00:33:42,400 You Bury the mercantile under a blanket of flour, 622 00:33:42,567 --> 00:33:44,694 then you assault Mrs. Oleson, and now this. 623 00:33:44,861 --> 00:33:47,822 Well, I hereby declare the firm of Garvey and Ingalls-- 624 00:33:47,989 --> 00:33:49,324 Ingalls and Garvey. 625 00:33:49,490 --> 00:33:50,867 Ingalls and Garvey, Garvey and Ingalls, 626 00:33:51,034 --> 00:33:52,452 it doesn't make any difference to me. 627 00:33:52,619 --> 00:33:53,995 You're out of business. 628 00:33:54,162 --> 00:33:56,706 And furthermore, I'm gonna assign you some extra chores, 629 00:33:56,873 --> 00:33:59,167 and that includes Saturdays and Sundays. 630 00:33:59,334 --> 00:34:02,295 Charles, not on Sunday. 631 00:34:02,462 --> 00:34:04,297 All right. If she can't work, she can sit. 632 00:34:04,464 --> 00:34:07,175 You can sit up in the loft and read the good book. 633 00:34:07,342 --> 00:34:08,426 For how long? 634 00:34:08,593 --> 00:34:10,011 Until my hair gets back to normal, 635 00:34:10,178 --> 00:34:11,846 that's how long. 636 00:34:12,013 --> 00:34:13,556 That long? 637 00:34:23,691 --> 00:34:26,236 Timothy, I know how much this test means to you. 638 00:34:26,402 --> 00:34:27,695 Yes, ma'am. 639 00:34:27,862 --> 00:34:30,698 And don't be nervous. Just do your best, all right? 640 00:34:30,865 --> 00:34:31,908 All right. 641 00:34:32,075 --> 00:34:33,117 Afternoon, Dr. Baker. 642 00:34:33,284 --> 00:34:34,202 Good afternoon. 643 00:34:34,369 --> 00:34:35,662 Good afternoon, doctor. 644 00:34:35,828 --> 00:34:37,247 Just thought I'd drop by 645 00:34:37,413 --> 00:34:39,123 and wish you success, Timothy. 646 00:34:39,290 --> 00:34:40,208 Thanks. 647 00:34:40,375 --> 00:34:41,709 You know, you'd be the first person 648 00:34:41,876 --> 00:34:43,753 to win a scholarship from these parts since John, Jr. 649 00:34:43,920 --> 00:34:45,797 That's right. First home-grown doctor 650 00:34:45,964 --> 00:34:47,882 walnut grove's ever produced. 651 00:34:48,049 --> 00:34:49,884 If I ever get past the test. 652 00:34:50,051 --> 00:34:52,303 I have every confidence you will. 653 00:34:52,470 --> 00:34:55,640 Timothy, you were meant to be a doctor. 654 00:34:55,807 --> 00:34:56,975 Good luck. 655 00:34:57,141 --> 00:34:59,060 Thank you, doctor. 656 00:35:00,561 --> 00:35:02,730 All right, you have two hours. 657 00:35:02,897 --> 00:35:05,191 You may begin. 658 00:35:36,764 --> 00:35:38,891 [Bell ringing] 659 00:36:08,838 --> 00:36:11,049 Charles: Why don't you all go in and sit down, 660 00:36:11,215 --> 00:36:13,301 and I'll meet you inside in a little while, huh? 661 00:36:13,468 --> 00:36:15,345 Caroline: Go ahead, girls. 662 00:36:20,850 --> 00:36:24,020 You can't wear your hat forever, Charles. 663 00:36:24,187 --> 00:36:27,482 Besides, you wouldn't want to be guilty 664 00:36:27,648 --> 00:36:30,485 of the sin of pride, now, would you? 665 00:36:30,651 --> 00:36:34,489 Caroline, how am I gonna be proud of, uh, this, uh... 666 00:36:34,655 --> 00:36:37,241 Green head of prairie grass I got? 667 00:36:37,408 --> 00:36:38,826 [Giggles] 668 00:36:40,161 --> 00:36:41,579 It isn't funny. 669 00:36:41,746 --> 00:36:43,623 I'm sorry. 670 00:36:43,790 --> 00:36:45,666 Come on. 671 00:36:47,460 --> 00:36:49,921 Let's get it over with. 672 00:37:05,853 --> 00:37:09,273 There's no seats. I think we can just stay back here. 673 00:37:09,440 --> 00:37:11,609 Mary: Pa, over here. 674 00:37:19,867 --> 00:37:22,495 Nearer my god to thee. 675 00:37:29,085 --> 00:37:31,295 [People laughing] 676 00:37:45,059 --> 00:37:47,061 [Laughter dies down] 677 00:38:00,616 --> 00:38:05,079 The...subject for today's sermon... 678 00:38:05,246 --> 00:38:08,416 Which I selected several days ago, 679 00:38:08,583 --> 00:38:12,336 is based on the 23rd psalm. 680 00:38:12,503 --> 00:38:15,298 The lord is my Shepherd, I shall not want. 681 00:38:15,465 --> 00:38:19,093 He maketh me to lie down in green pastures...Ha ha ha! 682 00:38:19,260 --> 00:38:21,429 [Congregation laughing] 683 00:38:24,056 --> 00:38:27,768 I'm--I'm taking the wagon. I'll meet you at home. 684 00:38:41,782 --> 00:38:43,451 Miss Beadle: Caroline! 685 00:38:43,618 --> 00:38:44,952 Caroline. 686 00:38:45,119 --> 00:38:46,829 Excuse me. 687 00:38:46,996 --> 00:38:49,665 Caroline, I was wondering if you could do me a great favor 688 00:38:49,832 --> 00:38:51,834 and stop by the Farrell farm on your way home. 689 00:38:52,001 --> 00:38:54,545 Well, I really should get home and see to Charles. 690 00:38:54,712 --> 00:38:56,172 Maybe Laura wouldn't mind. 691 00:38:56,339 --> 00:38:57,381 Oh, would you? 692 00:38:57,548 --> 00:38:59,383 I'd be glad to, Miss Beadle. 693 00:38:59,550 --> 00:39:00,968 I'd love to go myself, but I'm afraid 694 00:39:01,135 --> 00:39:02,929 I'm just not up to the hike there and back, 695 00:39:03,095 --> 00:39:05,139 and the news is just too good to wait. 696 00:39:05,306 --> 00:39:06,891 What news, Miss Beadle? 697 00:39:07,058 --> 00:39:09,852 Well, I got this letter yesterday from St. Paul. 698 00:39:10,019 --> 00:39:13,064 It seems that Timothy won the college scholarship. 699 00:39:13,231 --> 00:39:14,482 [Everyone talking] 700 00:39:14,649 --> 00:39:15,775 Andrew: Can I go with you? 701 00:39:15,942 --> 00:39:17,109 -Sure. -Can I, pa? 702 00:39:17,276 --> 00:39:18,945 Go ahead. Go ahead. 703 00:39:19,111 --> 00:39:20,613 Give him my congratulations! 704 00:39:20,780 --> 00:39:21,989 Laura: I will. 705 00:39:22,156 --> 00:39:23,824 It's wonderful. Bye-bye. 706 00:39:23,991 --> 00:39:25,326 Bye. 707 00:39:34,502 --> 00:39:35,670 [Knocking] 708 00:39:35,836 --> 00:39:38,256 The door is unlatched. Come in. 709 00:39:39,840 --> 00:39:42,176 Laura! Andrew. 710 00:39:42,343 --> 00:39:44,262 You're a sight for sore eyes. 711 00:39:44,428 --> 00:39:45,972 How you doing, Mr. Farrell? 712 00:39:46,138 --> 00:39:47,557 Coming along, coming along. 713 00:39:47,723 --> 00:39:49,267 Hoping I'll be back on me feet soon 714 00:39:49,433 --> 00:39:52,436 so Timothy can stop his working and get back to school. 715 00:39:52,603 --> 00:39:54,605 The lad's a working fool. 716 00:39:54,772 --> 00:39:56,732 Even on Sundays. 717 00:39:56,899 --> 00:40:00,361 He's got another job, he has, at the Harkey farm. 718 00:40:00,528 --> 00:40:02,029 The Harkey farm? 719 00:40:02,196 --> 00:40:04,115 Aye. New people they are, 720 00:40:04,282 --> 00:40:07,827 like the Baxters he was working for before. 721 00:40:07,994 --> 00:40:10,204 A true Farrell, the lad is, 722 00:40:10,371 --> 00:40:14,292 accepting charity from no one. 723 00:40:14,458 --> 00:40:16,335 But here I am, going on, 724 00:40:16,502 --> 00:40:19,380 raving with the praise and pride of me boy without asking, 725 00:40:19,547 --> 00:40:21,716 what brings you to the Farrells''? 726 00:40:21,882 --> 00:40:24,093 Oh, we just came by to say hello. 727 00:40:24,260 --> 00:40:26,095 See how you were coming along. 728 00:40:26,262 --> 00:40:29,724 'Tis good neighbors you are. 729 00:40:29,890 --> 00:40:32,101 I'll tell Timothy you stopped by. 730 00:40:32,268 --> 00:40:35,563 And tell Miss Beadle I'll be up and around soon, 731 00:40:35,730 --> 00:40:37,690 and Timothy will be back to school. 732 00:40:37,857 --> 00:40:38,816 We will. 733 00:40:38,983 --> 00:40:39,942 Bye-bye. 734 00:40:40,109 --> 00:40:41,444 Bye-bye. 735 00:40:51,579 --> 00:40:54,123 Do you know a Harkey? 736 00:40:54,290 --> 00:40:56,459 Uh-uh. Never even heard of him. 737 00:40:56,626 --> 00:40:59,712 I wonder why he told his father he's not going to-- 738 00:40:59,879 --> 00:41:01,339 [chicken clucking] 739 00:41:04,884 --> 00:41:06,260 [Sighs] 740 00:41:15,394 --> 00:41:17,313 It's Matilda. 741 00:41:17,480 --> 00:41:19,523 Guess the case is solved. 742 00:41:19,690 --> 00:41:22,068 With no help from fremont, either. 743 00:41:22,234 --> 00:41:24,278 Just plain ol' dumb luck. 744 00:41:24,445 --> 00:41:27,156 Somehow, I don't feel so lucky. 745 00:41:27,323 --> 00:41:29,283 Me neither. 746 00:41:29,450 --> 00:41:31,494 What are we gonna do now? 747 00:41:31,661 --> 00:41:33,704 What would fremont do? 748 00:41:33,871 --> 00:41:34,872 I don't know. 749 00:41:35,039 --> 00:41:37,708 He never had a case like this. 750 00:41:37,875 --> 00:41:41,045 There's only one man who can handle a case like this. 751 00:41:41,212 --> 00:41:42,546 Who? 752 00:41:43,839 --> 00:41:45,716 My pa. 753 00:41:56,977 --> 00:41:59,188 [Hammering] 754 00:42:06,028 --> 00:42:06,904 Pa? 755 00:42:07,071 --> 00:42:08,155 You come to help? 756 00:42:08,322 --> 00:42:09,990 We need help. 757 00:42:10,157 --> 00:42:11,283 Well, you got it. 758 00:42:11,450 --> 00:42:13,077 It's about the creeper. 759 00:42:13,244 --> 00:42:15,621 Are you two looking for more trouble? 760 00:42:15,788 --> 00:42:18,165 No, sir. We got enough. 761 00:42:18,332 --> 00:42:19,458 Good. Good-bye. 762 00:42:19,625 --> 00:42:22,336 Laura: Pa, we know who he is. 763 00:42:22,503 --> 00:42:24,880 It's Timothy Farrell. 764 00:42:30,469 --> 00:42:31,679 Timothy. 765 00:42:31,846 --> 00:42:34,765 He needed food to keep his father alive... 766 00:42:34,932 --> 00:42:36,767 And himself, too, I guess. 767 00:42:36,934 --> 00:42:39,603 We knew he was looking for work all over, 768 00:42:39,770 --> 00:42:41,397 but he couldn't find any. 769 00:42:41,564 --> 00:42:43,399 And he won't ask for charity. 770 00:42:43,566 --> 00:42:47,737 Now Miss Beadle says he's won the college scholarship. 771 00:42:47,903 --> 00:42:51,699 Will he lose it if people find out he's the creeper? 772 00:42:51,866 --> 00:42:55,077 Laura: If he goes to jail, what will happen to his pa? 773 00:42:55,244 --> 00:42:57,538 It'll be the end for both of them. 774 00:42:57,705 --> 00:43:00,583 What will we do, Mr. Ingalls? 775 00:43:03,461 --> 00:43:06,589 I can't answer that, Andrew. Not right now, anyway. 776 00:43:06,756 --> 00:43:09,717 But I'll do the best I can. 777 00:43:09,884 --> 00:43:11,761 I don't want you two to say anything 778 00:43:11,927 --> 00:43:13,804 about what you learned, all right? 779 00:43:13,971 --> 00:43:15,014 -Yes, sir. -Yes, sir. 780 00:43:15,181 --> 00:43:17,641 All right, you go on. Run along. 781 00:43:25,107 --> 00:43:26,942 Timothy. 782 00:43:38,871 --> 00:43:42,124 That sounds as though we may have company. 783 00:43:43,542 --> 00:43:45,419 Who is it, son? 784 00:43:45,586 --> 00:43:48,798 It's Mr. Ingalls and some other men, pa. 785 00:43:48,964 --> 00:43:51,091 Well, ask them in. 786 00:43:52,760 --> 00:43:55,513 Timothy, we'd like to talk to you and your father. 787 00:43:55,679 --> 00:43:56,764 Sure. Come on in. 788 00:43:56,931 --> 00:43:58,349 Welcome, gentlemen. 789 00:43:58,516 --> 00:43:59,809 Bailey, how you doing? 790 00:43:59,975 --> 00:44:01,894 Oh, better, thank you. Much better. 791 00:44:02,061 --> 00:44:03,020 Glad to hear it. 792 00:44:03,187 --> 00:44:04,146 Good afternoon. 793 00:44:04,313 --> 00:44:06,440 What brings you to the farrells'? 794 00:44:06,607 --> 00:44:08,651 Happy tidings, Bailey. Timothy has won 795 00:44:08,818 --> 00:44:11,111 a full 4-year state scholarship to college. 796 00:44:11,278 --> 00:44:12,488 Including room and board. 797 00:44:12,655 --> 00:44:15,074 Mr. Hanson: And an allowance for extras. 798 00:44:15,241 --> 00:44:18,244 The lord be praised. 799 00:44:18,410 --> 00:44:21,789 Timothy, you've done it! 800 00:44:36,804 --> 00:44:37,680 Thank you, 801 00:44:37,847 --> 00:44:39,765 but I don't think I can go. 802 00:44:39,932 --> 00:44:41,767 Now, hold on a minute, before you say anything. 803 00:44:41,934 --> 00:44:43,769 We've been talking it over, and we've got 804 00:44:43,936 --> 00:44:45,855 a little proposition we'd like to make to you. 805 00:44:46,021 --> 00:44:47,273 Doc, why don't you tell him? 806 00:44:47,439 --> 00:44:49,650 Well, as much as I hate to admit it, 807 00:44:49,817 --> 00:44:51,485 Bailey, I'm not immortal. 808 00:44:51,652 --> 00:44:53,487 And the time is going to come when 809 00:44:53,654 --> 00:44:55,489 walnut grove needs another doctor-- 810 00:44:55,656 --> 00:44:57,616 when this doctor needs a doctor. 811 00:44:57,783 --> 00:44:59,326 Another thing, Bailey, 812 00:44:59,493 --> 00:45:01,328 doc baker tells us you just ain't gonna be able 813 00:45:01,495 --> 00:45:03,664 to work as hard as you did before your attack. 814 00:45:03,831 --> 00:45:05,708 Charles: That's right. Now, look, Bailey, 815 00:45:05,875 --> 00:45:07,835 what we're talking about is... 816 00:45:08,002 --> 00:45:09,503 Is a proposal like this. 817 00:45:09,670 --> 00:45:13,048 What we'd like to do is kind of pitch in a little bit for you, 818 00:45:13,215 --> 00:45:16,427 just as long as it takes for Timothy to get through medical school. 819 00:45:16,594 --> 00:45:20,306 And then once he becomes a doctor, he'll come back here. 820 00:45:22,266 --> 00:45:25,019 There's, uh... 821 00:45:25,185 --> 00:45:27,521 There's a man's pride, you know. 822 00:45:27,688 --> 00:45:29,899 Charles: Well, of course there is. You got every right to be proud. 823 00:45:30,065 --> 00:45:31,567 We are all proud. 824 00:45:31,734 --> 00:45:34,236 It's the most prideful thing that ever happened to walnut grove. 825 00:45:34,403 --> 00:45:36,697 You know, Bailey Farrell, this isn't charity. 826 00:45:36,864 --> 00:45:39,116 Lord, no. We can't afford that. 827 00:45:39,283 --> 00:45:41,702 Charles: Now, look, Bailey, this is strictly a business proposition. 828 00:45:41,869 --> 00:45:44,663 If anything, we're being selfish on our part. 829 00:45:44,830 --> 00:45:48,417 Come on. What do you say? 830 00:45:48,584 --> 00:45:50,544 It's, um... 831 00:45:50,711 --> 00:45:53,339 It's up to the lad here. 832 00:45:55,799 --> 00:45:57,676 Timothy? 833 00:46:01,680 --> 00:46:05,893 Mr. Ingalls, can I speak to you outside for a moment, please? 834 00:46:06,060 --> 00:46:07,686 Sure. 835 00:46:24,578 --> 00:46:28,457 Mr. Ingalls, there's something I have to tell you. 836 00:46:28,624 --> 00:46:30,668 It's just that... 837 00:46:30,834 --> 00:46:34,922 You know, I figure you owe each one of us a free visit 838 00:46:35,089 --> 00:46:37,383 once you start doctoring. 839 00:46:41,387 --> 00:46:45,182 Doc baker usually takes a good laying hen for an office call. 840 00:46:46,934 --> 00:46:48,268 You know? 841 00:46:48,435 --> 00:46:49,853 We all do. 842 00:46:50,020 --> 00:46:53,482 Now, go on. Get in there and tell them you accept. 843 00:46:57,653 --> 00:46:59,446 Thank you all. It's a deal. 844 00:46:59,613 --> 00:47:00,948 Ha ha! Good lad! 845 00:47:01,115 --> 00:47:03,200 [All talking] 846 00:47:08,288 --> 00:47:10,582 If only your mother were here. 847 00:47:10,749 --> 00:47:14,128 Wouldn't she be the proud one! 848 00:47:29,393 --> 00:47:31,478 Mr. Hanson: Well, that was nice. 849 00:47:31,645 --> 00:47:33,147 Yes, it was. Thank you. 850 00:47:33,313 --> 00:47:35,107 Well, doc, a few years, 851 00:47:35,274 --> 00:47:37,359 you're gonna have a little competition. 852 00:47:37,526 --> 00:47:39,862 Us old country doctors can handle it. 853 00:47:40,029 --> 00:47:43,157 Well, doc, it's mighty big of you, taking it that way. 854 00:47:43,323 --> 00:47:45,117 Some guys around here I know 855 00:47:45,284 --> 00:47:47,453 would be turning green with envy. 856 00:47:47,619 --> 00:47:50,622 Get in the wagon, will ya? Ha ha ha! 857 00:47:50,789 --> 00:47:52,916 [All laughing] 59155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.