All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E11.Blizzard.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,767 --> 00:01:40,146 [Telegraph key clicking] 2 00:02:19,393 --> 00:02:20,936 Charles: I got the wagon all loaded. 3 00:02:21,103 --> 00:02:22,480 Well, you come sign the receipt 4 00:02:22,647 --> 00:02:25,566 and I reckon you fellows are all set to play Santa Claus. 5 00:02:25,733 --> 00:02:30,279 Edwards: The sooner the better. Got a lot of Santa Claus' work to do before nightfall. 6 00:02:30,446 --> 00:02:32,281 [Clicking] 7 00:02:32,448 --> 00:02:33,658 The receipt's right here. 8 00:02:33,824 --> 00:02:35,493 Charles: Thank you. 9 00:02:40,456 --> 00:02:44,251 Ah. Looks like we might have a white Christmas after all. 10 00:02:44,418 --> 00:02:45,670 Oh, yeah? How far off is it? 11 00:02:45,836 --> 00:02:47,338 International falls. 12 00:02:47,505 --> 00:02:49,465 Got a message to hold up all trains going north. 13 00:02:49,632 --> 00:02:52,551 Well, it could be that Santa's reindeer got the track blocked. 14 00:02:52,718 --> 00:02:53,844 Heh heh heh heh! 15 00:02:54,011 --> 00:02:56,972 Maybe. Snow's still a long way off, though. 16 00:02:57,139 --> 00:02:59,016 We won't know how soon it'll reach us 17 00:02:59,183 --> 00:03:01,310 till I hear from thief river falls. 18 00:03:01,477 --> 00:03:03,479 And when you hear from them, wish them a merry Christmas for me. 19 00:03:03,646 --> 00:03:05,606 It must be pretty lonely Manning a station like that. 20 00:03:05,773 --> 00:03:08,526 Sure will, and a merry Christmas to you. 21 00:03:08,693 --> 00:03:09,860 Happy new year to you. 22 00:03:10,027 --> 00:03:11,904 Yeah. 23 00:03:30,673 --> 00:03:33,175 Charles: Whoa! 24 00:03:33,342 --> 00:03:35,136 Jim: Morning, Charles, Isaiah. 25 00:03:35,302 --> 00:03:37,763 Charles: Morning, Jim. Edwards: Don't you know you ain't supposed to call 26 00:03:37,930 --> 00:03:39,807 Santa's helpers by their first name? Ha ha ha! 27 00:03:39,974 --> 00:03:41,350 Then the rifle came, huh? 28 00:03:41,517 --> 00:03:43,144 It sure did. The boy's not around, is he? 29 00:03:43,310 --> 00:03:45,563 No, little Joey left early with his ma 30 00:03:45,730 --> 00:03:48,691 for that soiree the ladies leagues are holding. 31 00:03:48,858 --> 00:03:51,152 He's got to get himself a rabbit with that. 32 00:03:51,318 --> 00:03:53,237 He ain't no son of Jim bowers if he can't. 33 00:03:53,404 --> 00:03:57,450 Edwards: Ha ha! I don't remember you taking home nothing from the Turkey shoot. 34 00:03:57,616 --> 00:03:59,452 Well, my windage was off. 35 00:03:59,618 --> 00:04:03,205 Besides, I don't recall you taking home any prizes. 36 00:04:03,372 --> 00:04:06,250 Well, like you said, the wind was blowing kinda hard. 37 00:04:06,417 --> 00:04:09,044 Yeah, it's blowing pretty good now. 38 00:04:09,211 --> 00:04:12,923 Charles: Merry Christmas, Jim. Jim: Merry Christmas to you, and many thanks. 39 00:04:25,478 --> 00:04:27,062 Come on, Joey! 40 00:04:27,229 --> 00:04:28,647 We'll be late! 41 00:04:28,814 --> 00:04:30,816 Your pa wouldn't leave a rifle on the window 42 00:04:30,983 --> 00:04:32,610 if somebody already bought it, would he? 43 00:04:32,777 --> 00:04:36,906 Nah. My pa says nobody's gonna buy that gun, anyways. 44 00:04:37,072 --> 00:04:38,199 How come? 45 00:04:38,365 --> 00:04:41,160 Because it's twice as cheap in the catalog. 46 00:04:41,327 --> 00:04:46,749 The catalog. He could have ordered it from the catalog! 47 00:04:46,916 --> 00:04:48,918 Come on, we'll be late! 48 00:05:25,621 --> 00:05:28,624 Lottie, I swear. 49 00:05:28,791 --> 00:05:33,504 Now, I think you would work right through the calling of Gabriel's horn. 50 00:05:33,671 --> 00:05:37,550 All the other ladies are already gathering over at the Olesons'. 51 00:05:37,716 --> 00:05:43,055 I just have this one batch of figures to go over. 52 00:05:43,222 --> 00:05:47,059 There's $17 I just can't account for. 53 00:05:47,226 --> 00:05:49,812 Well, now, if it's missing, you... 54 00:05:49,979 --> 00:05:52,857 You still got till new year's to find it. 55 00:05:55,693 --> 00:05:57,152 [Sighs] 56 00:05:57,319 --> 00:05:58,612 Now, if you'll let go, 57 00:05:58,779 --> 00:06:01,156 it'll only take me a minute to find it. 58 00:06:01,323 --> 00:06:02,491 Uh-huh. 59 00:06:02,658 --> 00:06:06,036 Now, Christmas is a time for hugging, 60 00:06:06,203 --> 00:06:09,540 not for book work. 61 00:06:09,707 --> 00:06:11,625 Ted McGinnis, 62 00:06:11,792 --> 00:06:13,669 I think you're beyond saving. 63 00:06:13,836 --> 00:06:14,879 Mm-hmm. 64 00:06:15,045 --> 00:06:17,006 [Both laughing] 65 00:06:17,172 --> 00:06:18,591 If it were left up to you, 66 00:06:18,757 --> 00:06:21,176 these books would be nothing but hen scratching. 67 00:06:21,343 --> 00:06:22,678 Mm-hmm. 68 00:06:26,098 --> 00:06:27,933 [Both laughing] 69 00:06:28,100 --> 00:06:31,020 I'll see you at home. 70 00:06:31,186 --> 00:06:32,521 Ah. 71 00:06:36,692 --> 00:06:38,861 I'll pick up Henry after school. 72 00:06:39,028 --> 00:06:40,779 All right. 73 00:07:02,843 --> 00:07:05,179 Charles: Hey, McGinnis, open up! 74 00:07:10,100 --> 00:07:12,102 Well, look who's here. 75 00:07:12,269 --> 00:07:14,438 We got something for you. 76 00:07:14,605 --> 00:07:17,858 This playing Santa Claus is getting an awful lot like work. 77 00:07:18,025 --> 00:07:21,320 Well, I got a little Christmas cheer I keep 78 00:07:21,487 --> 00:07:22,905 for just such occasions. 79 00:07:23,072 --> 00:07:26,575 Oh, I think Edwards remembers that from last year. 80 00:07:26,742 --> 00:07:28,327 You fellows don't know how much I appreciate this. 81 00:07:28,494 --> 00:07:30,329 This is liable to get me through my hard day's work. 82 00:07:30,496 --> 00:07:31,914 Hey, what do you got in that box, anyway? 83 00:07:32,081 --> 00:07:34,583 Well, now, this is a genuine foot-pedal sewing machine. 84 00:07:34,750 --> 00:07:36,669 I had to shoo Lottie away from the books. 85 00:07:36,835 --> 00:07:39,922 I couldn't have her find out I've been slipping out money to pay for this thing. 86 00:07:40,089 --> 00:07:41,256 Why don't you slip out some more 87 00:07:41,423 --> 00:07:42,675 and get me another jug of this here whiskey? 88 00:07:42,841 --> 00:07:44,385 Hey, come on, Edwards. That's enough. 89 00:07:44,551 --> 00:07:46,095 We got some work to do. We've got to put 90 00:07:46,261 --> 00:07:48,430 two rocking horses together, they'll wind up with two heads. 91 00:07:48,597 --> 00:07:49,556 Yeah, so will I. 92 00:07:49,723 --> 00:07:50,933 Well, merry Christmas, McGinnis. 93 00:07:51,100 --> 00:07:52,685 - Yeah, same to you. Charles: See you in church. 94 00:07:52,851 --> 00:07:55,437 McGinnis: Sure will. 95 00:07:55,604 --> 00:07:58,023 - Whoo! That wind's getting cold! - Yeah. 96 00:07:58,190 --> 00:08:00,067 A fellow in Springfield said we might get some snow. 97 00:08:00,234 --> 00:08:02,945 Sure hope so. Wouldn't seem like Christmas without it. 98 00:08:03,112 --> 00:08:05,322 - Know what you mean. See ya. - See ya. 99 00:08:20,796 --> 00:08:24,341 Mrs. Oleson: Ah, Christmas. My favorite season. 100 00:08:24,508 --> 00:08:27,136 Mrs. Oleson: I'm so glad that I suggested to the reverend Alden 101 00:08:27,302 --> 00:08:29,304 that we have a town Christmas party this year. 102 00:08:29,471 --> 00:08:32,307 I thought reverend Alden said that Betty suggested it. 103 00:08:32,474 --> 00:08:35,060 Ah, well. Perhaps she did, 104 00:08:35,227 --> 00:08:37,563 Mrs. Oleson: But I did intend to suggest it. 105 00:08:37,730 --> 00:08:39,565 The children are going to love it. 106 00:08:39,732 --> 00:08:41,191 I can't wait until school is over 107 00:08:41,358 --> 00:08:43,819 so we can get into the church and start decorating. 108 00:08:43,986 --> 00:08:46,321 Presents in the morning and a party in the afternoon? 109 00:08:46,488 --> 00:08:49,575 It's going to be like having Christmas twice. 110 00:08:49,742 --> 00:08:51,577 Of course, my main problem is going to be 111 00:08:51,744 --> 00:08:54,163 to keep Isaiah out of the presents tonight. 112 00:08:54,329 --> 00:08:55,789 [Laughing] 113 00:08:55,956 --> 00:08:59,918 Oh, Caroline, isn't your husband going to deliver the sermon 114 00:09:00,085 --> 00:09:02,046 in the absence of reverend Alden? 115 00:09:02,212 --> 00:09:03,172 - Yes. - Oh! 116 00:09:03,338 --> 00:09:06,175 I'm sure that will be very quaint. 117 00:09:06,341 --> 00:09:07,843 I am shocked, however, 118 00:09:08,010 --> 00:09:11,513 that reverend Alden decided not to spend Christmas service here. 119 00:09:11,680 --> 00:09:14,016 Well, after all, he was with us last year, 120 00:09:14,183 --> 00:09:16,185 and he does have two congregations to care for. 121 00:09:16,351 --> 00:09:18,854 Well, I know, my dear, but after all, 122 00:09:19,021 --> 00:09:22,274 we do contribute more money than sleepy eye. 123 00:09:22,441 --> 00:09:24,693 It is better to give than to receive. 124 00:09:24,860 --> 00:09:29,198 Mrs. Oleson: Ah, nonsense. 125 00:09:29,364 --> 00:09:32,451 Oh, my! It's trying to snow. 126 00:09:34,953 --> 00:09:37,664 There, Christopher. I think that should do it. 127 00:09:37,831 --> 00:09:39,958 All right, for those of you who are working on your calendars, 128 00:09:40,125 --> 00:09:42,211 be sure that you have the months in the proper order. 129 00:09:42,377 --> 00:09:44,505 I'll check them before you paste them together. 130 00:09:44,671 --> 00:09:46,090 I'm ready, Ms. Beadle. 131 00:09:46,256 --> 00:09:49,635 Oh. 132 00:09:49,802 --> 00:09:52,012 You had one month a little early, Laura. 133 00:09:52,179 --> 00:09:53,889 It's Laura's birthday month. 134 00:09:54,056 --> 00:09:57,142 Well, it doesn't hurt to remind certain people a little early. 135 00:09:57,309 --> 00:09:58,602 Let's see, you need the paste. 136 00:09:58,769 --> 00:10:00,729 Who's got the paste? 137 00:10:00,896 --> 00:10:02,731 - Carl? - I gave it to Willie. 138 00:10:02,898 --> 00:10:05,400 - Willie? - Yes, ma'am? 139 00:10:05,567 --> 00:10:07,152 Have you been eating the paste again? 140 00:10:07,319 --> 00:10:08,529 No, ma'am. 141 00:10:08,695 --> 00:10:10,614 Did you finish your calendar? 142 00:10:10,781 --> 00:10:12,199 Yes, ma'am. 143 00:10:12,366 --> 00:10:14,576 Then go stand in the corner. 144 00:10:17,871 --> 00:10:18,914 Here you go, Laura. 145 00:10:19,081 --> 00:10:20,207 Thank you, Ms. Beadle. 146 00:10:20,374 --> 00:10:23,127 Oh, Mary, your Christmas candle is beautiful. 147 00:10:23,293 --> 00:10:25,087 Thank you. I hope ma likes it. 148 00:10:25,254 --> 00:10:26,421 I did matchsticks, too. 149 00:10:26,588 --> 00:10:27,923 Oh, I'm sure she'll love it. 150 00:10:28,090 --> 00:10:30,342 Hey, look! It's snowing! 151 00:10:30,509 --> 00:10:31,635 - Wow! - Ooh! 152 00:10:31,802 --> 00:10:33,095 Wow! 153 00:10:33,262 --> 00:10:34,930 Isn't it beautiful? 154 00:10:35,097 --> 00:10:37,266 [Chattering] 155 00:10:37,432 --> 00:10:39,101 Maybe we can make a snowman. 156 00:10:39,268 --> 00:10:40,978 I'll hit you with a snowball. 157 00:10:41,145 --> 00:10:44,231 Well, I don't think there's going to be enough snow for that, Laura. 158 00:10:44,398 --> 00:10:46,108 But there might be enough to give me an excuse 159 00:10:46,275 --> 00:10:47,860 to let you all go home early today. 160 00:10:48,026 --> 00:10:49,486 All: Yay! 161 00:10:49,653 --> 00:10:52,322 But not until you finish the presents for your folks. 162 00:10:52,489 --> 00:10:55,284 Now, everybody get back to your desks. 163 00:10:58,954 --> 00:10:59,997 Willie. 164 00:11:00,164 --> 00:11:02,541 Yes, ma'am. 165 00:11:08,922 --> 00:11:12,050 Heh, that looks store-bought, if I do say so myself. 166 00:11:12,217 --> 00:11:14,011 Yeah, it does look good. Hey, won't you check the wagon? 167 00:11:14,178 --> 00:11:15,888 I think we got some tenpennies out there to help the glue 168 00:11:16,054 --> 00:11:17,848 hold those rockers. 169 00:11:21,226 --> 00:11:25,022 Hey, Charles, come here. Look at this! 170 00:11:25,189 --> 00:11:26,565 That fellow in Springfield was right. 171 00:11:26,732 --> 00:11:28,275 Looks like we are gonna have a white Christmas. 172 00:11:28,442 --> 00:11:30,819 I know a pack of kids that are going to be happy about this. 173 00:11:30,986 --> 00:11:33,530 They'd probably be a lot happier if we went in town and picked them up. 174 00:11:33,697 --> 00:11:35,324 What do you say? As soon as we put the rockers on, 175 00:11:35,490 --> 00:11:37,242 we put the wagon cover up, bring them home in style. 176 00:11:37,409 --> 00:11:39,369 Good. It'll give me a chance to stop by McGinnis', 177 00:11:39,536 --> 00:11:40,746 wish him a merry Christmas again. 178 00:11:40,913 --> 00:11:42,539 Ha ha ha! 179 00:11:48,086 --> 00:11:51,131 [Barking] 180 00:11:54,218 --> 00:11:56,595 - Where's your other mitten? - I don't know. 181 00:11:56,762 --> 00:11:58,639 Carrie. 182 00:11:58,805 --> 00:11:59,973 There it is. 183 00:12:00,140 --> 00:12:02,434 OK, come on. 184 00:12:02,601 --> 00:12:05,145 [Kids chattering] 185 00:12:07,689 --> 00:12:08,941 Ms. Beadle: All right, children, all right. 186 00:12:09,107 --> 00:12:11,526 May I have your attention, please? 187 00:12:11,693 --> 00:12:15,697 Children, sit down. 188 00:12:15,864 --> 00:12:18,367 The first thing I'd like to do is tell Carrie how happy we are 189 00:12:18,533 --> 00:12:20,702 that she could visit us on Christmas Eve. 190 00:12:20,869 --> 00:12:22,704 Thank you, Ms. Beadle. 191 00:12:22,871 --> 00:12:24,164 Ms. Beadle: You're welcome, Carrie. 192 00:12:24,331 --> 00:12:25,999 Now, does everyone have their presents? 193 00:12:26,166 --> 00:12:27,876 Kids: Yes, Ms. Beadle. 194 00:12:28,043 --> 00:12:29,544 What about me? 195 00:12:29,711 --> 00:12:31,588 Well, Willie, I thought since you and Nellie lived the closest, 196 00:12:31,755 --> 00:12:37,052 you wouldn't mind staying and helping me clean the blackboards. 197 00:12:37,219 --> 00:12:38,387 Merry Christmas, everyone. 198 00:12:38,553 --> 00:12:40,889 Kids: Merry Christmas, Ms. Beadle. 199 00:12:41,056 --> 00:12:43,141 Ms. Beadle: See you all at the Christmas party tomorrow. 200 00:12:43,308 --> 00:12:44,643 Class is dismissed. 201 00:12:44,810 --> 00:12:47,688 [Kids cheering] 202 00:12:57,781 --> 00:13:00,617 - Merry Christmas! Mary: Merry Christmas! 203 00:13:37,529 --> 00:13:39,906 Carrie: My scarf is coming loose! 204 00:13:45,162 --> 00:13:46,371 Carrie: I'm awful cold. 205 00:13:46,538 --> 00:13:48,623 Mary: I know you're cold, Carrie. Everyone is. 206 00:13:48,790 --> 00:13:52,627 Come on, now, just try to keep your scarf over your mouth. 207 00:13:52,794 --> 00:13:54,588 Carrie: My feet are cold! 208 00:13:54,755 --> 00:13:56,131 Laura: Everybody's feet are cold. 209 00:13:56,298 --> 00:14:00,052 It doesn't do any good to yell about it. 210 00:14:00,218 --> 00:14:02,220 It'll be real warm when we get home, 211 00:14:02,387 --> 00:14:04,598 and tonight Santa's gonna come. 212 00:14:04,765 --> 00:14:07,100 Just take my hand and hold Mary's, too. 213 00:14:07,267 --> 00:14:10,395 We'll go twice as fast. 214 00:14:10,562 --> 00:14:12,981 Mary: Carl, we're going to take the shortcut from here! 215 00:14:13,148 --> 00:14:14,649 Carrie's getting awful cold! 216 00:14:14,816 --> 00:14:16,318 Carl: Yeah, so is Alicia! 217 00:14:16,485 --> 00:14:19,654 I may as well cut across Walker's place. It's faster. 218 00:14:19,821 --> 00:14:21,365 Merry Christmas! 219 00:14:21,531 --> 00:14:23,200 Mary: Merry Christmas! 220 00:14:29,998 --> 00:14:31,583 Did I ever tell you about the time 221 00:14:31,750 --> 00:14:36,380 I was trapping beaver and a blow like this come up, back in '73? 222 00:14:36,546 --> 00:14:38,632 Any worse than this, I don't want to hear about it. 223 00:14:38,799 --> 00:14:41,843 If this keeps up, we're going to sleep in town tonight. 224 00:14:42,010 --> 00:14:43,428 Merry Christmas. 225 00:14:43,595 --> 00:14:44,805 No use both of us freezing out here. 226 00:14:44,971 --> 00:14:46,681 Why don't you go on inside, get warm? 227 00:14:46,848 --> 00:14:49,184 Like the man said, I believe I will. 228 00:14:54,856 --> 00:14:57,776 Ooh! 229 00:14:57,943 --> 00:14:59,361 One good thing about it-- 230 00:14:59,528 --> 00:15:01,488 be able to stop in and see McGinnis 231 00:15:01,655 --> 00:15:04,241 and wish him a merry Christmas again. 232 00:15:04,408 --> 00:15:06,201 Not that I need it. 233 00:15:32,769 --> 00:15:34,938 Oh, it's turning into a real blizzard. 234 00:15:35,105 --> 00:15:38,733 Oh, thank goodness the children aren't out in all this. 235 00:15:41,445 --> 00:15:46,074 [Women gasping] 236 00:15:46,241 --> 00:15:48,702 [Laughing] 237 00:15:55,167 --> 00:15:58,420 [Door opens] 238 00:15:58,587 --> 00:16:01,006 [Women chattering and laughing] 239 00:16:03,425 --> 00:16:06,928 I can't remember ever seeing a storm blow up this quickly. 240 00:16:07,095 --> 00:16:08,847 Woman: It's so cold! 241 00:16:09,014 --> 00:16:13,435 Woman 2: We would have had trouble finding the church. Isn't this ridiculous? 242 00:16:13,602 --> 00:16:14,978 Ms. Beadle. 243 00:16:21,193 --> 00:16:24,446 Where are the children? 244 00:16:24,613 --> 00:16:26,781 I sent them home early. 245 00:16:26,948 --> 00:16:28,450 Willie: All but Nellie and me. 246 00:16:28,617 --> 00:16:33,663 Willie: We had to stay and wash the blackboards. 247 00:16:33,830 --> 00:16:35,582 When did they leave? 248 00:16:37,834 --> 00:16:41,796 Quite a while ago. 249 00:16:41,963 --> 00:16:43,965 They finished their work, they... 250 00:16:44,132 --> 00:16:48,637 They were so excited about Christmas. 251 00:16:48,803 --> 00:16:51,932 Ms. Beadle: There were only flurries when they left. 252 00:16:52,098 --> 00:16:54,434 I'm sure most of them had time to get home. 253 00:16:54,601 --> 00:16:57,062 My Henry couldn't have gotten home, 254 00:16:57,229 --> 00:16:58,355 not in this weather. 255 00:16:58,522 --> 00:17:00,232 Nor my Joey! 256 00:17:02,484 --> 00:17:04,361 I didn't realize. 257 00:17:06,571 --> 00:17:08,323 Charles: Oh! Ms. Beadle, I hope you want some company. 258 00:17:08,490 --> 00:17:12,494 You're going to be running a hotel tonight. 259 00:17:12,661 --> 00:17:14,037 Where are the children? 260 00:17:14,204 --> 00:17:17,666 All of the children, all but Nellie and Willie, 261 00:17:17,832 --> 00:17:18,792 left early. 262 00:17:18,959 --> 00:17:20,835 Why, you mean they're out in this? 263 00:17:21,002 --> 00:17:22,671 How early did they leave? 264 00:17:22,837 --> 00:17:24,673 About a half an hour ago. 265 00:17:24,839 --> 00:17:26,341 We'll organize all the men in town. 266 00:17:26,508 --> 00:17:28,718 Some of the fathers must be out looking for the children now. 267 00:17:28,885 --> 00:17:30,762 You women stay here. The way this storm's building up, 268 00:17:30,929 --> 00:17:32,514 we'll be looking for you in an hour. 269 00:17:32,681 --> 00:17:34,182 He's right. 270 00:17:36,476 --> 00:17:38,019 Mr. Edwards, you'll need warmer clothing. 271 00:17:38,186 --> 00:17:39,271 Nels has some in the storeroom. 272 00:17:39,437 --> 00:17:42,190 Oh, thank you, Mrs. Oleson. 273 00:17:42,357 --> 00:17:43,400 Oh! 274 00:17:43,567 --> 00:17:46,528 [Glass shattering] 275 00:17:46,695 --> 00:17:48,697 Caroline: Get those other shutters! 276 00:18:34,242 --> 00:18:38,663 Mary: We have to hurry. It's getting dark. 277 00:18:38,830 --> 00:18:40,457 Laura: I am hurrying! 278 00:18:40,624 --> 00:18:41,916 I'm helping Carrie. 279 00:18:42,083 --> 00:18:45,962 Mary: Watch out that she doesn't lose her mittens. 280 00:18:46,129 --> 00:18:49,716 Laura: Wait! I dropped my present. 281 00:18:49,883 --> 00:18:53,511 Mary: That's too bad, but we have to keep moving. 282 00:18:53,678 --> 00:18:58,183 I mean it. We have to hurry! 283 00:18:58,350 --> 00:19:02,854 Laura: All right, but you'll have to help me say how I lost it. 284 00:19:07,776 --> 00:19:09,944 Edwards and I'll head south. I know the trail the kids take. 285 00:19:10,111 --> 00:19:11,613 And then we'll swing to the east. 286 00:19:11,780 --> 00:19:15,408 All right, and Hanson and I will head out the west road. 287 00:19:15,575 --> 00:19:17,160 The rest can take the north section. 288 00:19:17,327 --> 00:19:19,496 Better put this on. You're not going to get very far out there 289 00:19:19,663 --> 00:19:20,997 - without a warmer coat. - No, I'm all right, Nels. 290 00:19:21,164 --> 00:19:22,624 Well, it's freezing out there! 291 00:19:22,791 --> 00:19:24,668 I said I'm fine. Now come on, let's get started. 292 00:19:24,834 --> 00:19:25,877 You got more kerosene? 293 00:19:26,044 --> 00:19:27,003 Nels: No, I'm afraid not, Lars. 294 00:19:27,170 --> 00:19:28,672 The shipment was due in today. 295 00:19:28,838 --> 00:19:30,632 Lars: Well, then we've got to take it easy with the lanterns 296 00:19:30,799 --> 00:19:33,760 because what daylight we've got will soon be gone. 297 00:19:43,645 --> 00:19:45,188 [Bell chimes] 298 00:19:45,355 --> 00:19:48,733 I'll need blankets, Nels, all you've got, and some Brandy. 299 00:19:48,900 --> 00:19:50,694 I've got 3 kids over at the schoolhouse 300 00:19:50,860 --> 00:19:51,986 and they're darn near frozen. 301 00:19:52,153 --> 00:19:53,446 - Whose kids? - Harris girls 302 00:19:53,613 --> 00:19:54,948 and little Tommy Spencer. 303 00:19:55,115 --> 00:19:56,908 I found them huddled by the road on my way in. 304 00:19:57,075 --> 00:19:58,993 Well, that's 3 we don't have to worry about. 305 00:19:59,160 --> 00:20:00,620 Let's go. 306 00:20:02,205 --> 00:20:04,666 [Bell chimes] 307 00:20:04,833 --> 00:20:07,877 - McGinnis? - He's inside. 308 00:20:11,005 --> 00:20:13,174 [Bell chimes] 309 00:20:13,341 --> 00:20:14,467 McGinnis? 310 00:20:14,634 --> 00:20:17,554 Yeah? 311 00:20:17,721 --> 00:20:18,722 You seen Joey? 312 00:20:18,888 --> 00:20:20,014 Why, yeah, he and Henry stopped 313 00:20:20,181 --> 00:20:22,183 at the feed and grain on the way home. 314 00:20:26,646 --> 00:20:28,690 Didn't you see him on the way in? 315 00:20:28,857 --> 00:20:29,941 Not a sign of him. 316 00:20:30,108 --> 00:20:32,652 I had to leave the team in a drift. 317 00:20:32,819 --> 00:20:34,946 I was hoping they'd be at the school. 318 00:20:35,113 --> 00:20:37,699 Hanson and I are heading out that way now. 319 00:20:37,866 --> 00:20:39,367 Why don't you come along? 320 00:20:39,534 --> 00:20:41,661 - Hanson, will you hurry up? - Hanson: Yeah, yeah. 321 00:20:48,835 --> 00:20:50,211 Where are you going? 322 00:20:50,378 --> 00:20:51,546 - Coming with you. - Huh? 323 00:20:51,713 --> 00:20:53,423 Your children are all in the school. 324 00:20:53,590 --> 00:20:56,384 Well, you haven't got any children out there either, you old goat. 325 00:20:56,551 --> 00:20:58,595 Come on, let's go. 326 00:21:02,432 --> 00:21:04,350 Come on, Alicia. Come on. 327 00:21:04,517 --> 00:21:05,643 I can't! 328 00:21:05,810 --> 00:21:07,896 - All right, I'll help. - Carl, I'm scared! 329 00:21:08,062 --> 00:21:09,773 Put your arms around my neck. 330 00:21:09,939 --> 00:21:14,235 - It's cold! - Hang on now. 331 00:21:14,402 --> 00:21:16,654 Alicia: It's so cold. 332 00:21:21,576 --> 00:21:24,788 Dr. Baker. 333 00:21:24,954 --> 00:21:26,206 Dr. Baker: This is all of it. 334 00:21:26,372 --> 00:21:28,666 Mrs. Oleson: Oh, is the storm still holding? 335 00:21:28,833 --> 00:21:30,251 Dr. Baker: I'm afraid so. 336 00:21:37,509 --> 00:21:39,844 All right, son. 337 00:21:40,011 --> 00:21:41,888 This'll warm you up. 338 00:21:48,311 --> 00:21:49,938 Drink it down. 339 00:21:50,104 --> 00:21:51,940 [Coughs] 340 00:21:52,106 --> 00:21:55,276 Come on, drink it down, all of it. 341 00:21:55,443 --> 00:21:57,529 Here, you let me handle this. 342 00:21:57,695 --> 00:21:58,988 Isaiah's cured more chills 343 00:21:59,155 --> 00:22:01,616 than anyone else in walnut grove. 344 00:22:01,783 --> 00:22:03,159 Thank you. 345 00:22:15,296 --> 00:22:18,842 May I have your attention, ladies? 346 00:22:19,008 --> 00:22:22,303 I want you to listen to me and remember what I say. 347 00:22:22,470 --> 00:22:24,681 Dr. Baker: The men have already started their search party, 348 00:22:24,848 --> 00:22:27,559 and they well know what they're doing. 349 00:22:27,725 --> 00:22:30,019 Now, that means we're going to have children in here-- 350 00:22:30,186 --> 00:22:31,646 a lot of them-- 351 00:22:31,813 --> 00:22:35,358 and what we do for them in the first few moments will be critical. 352 00:22:35,525 --> 00:22:37,819 Are you talking about frostbite, doctor? 353 00:22:37,986 --> 00:22:39,404 Yes. 354 00:22:39,571 --> 00:22:43,491 It's very important that you all know what to do, immediately. 355 00:22:43,658 --> 00:22:45,994 I won't be able to handle them all. 356 00:22:46,160 --> 00:22:49,873 So listen to what I have to say very carefully. 357 00:23:04,178 --> 00:23:07,098 Charles: Mary! 358 00:23:07,265 --> 00:23:08,182 Laura! 359 00:23:08,349 --> 00:23:10,935 Edwards: Alicia! Charles: Mary! Laura! 360 00:23:11,102 --> 00:23:12,478 Edwards: Carl! 361 00:23:15,690 --> 00:23:19,319 Laura: If my feet weren't so numb, I wouldn't keep slipping. 362 00:23:22,572 --> 00:23:24,115 [Crying] 363 00:23:24,282 --> 00:23:25,950 Mary: Are you all right? 364 00:23:26,117 --> 00:23:27,452 Carrie: I'm scared. 365 00:23:27,619 --> 00:23:29,871 Mary: I know. Just hold on tight, Carrie. 366 00:23:30,038 --> 00:23:31,164 We'll make it. 367 00:23:31,331 --> 00:23:33,583 Laura: It's getting colder! 368 00:23:33,750 --> 00:23:36,252 Mary: I know. Come on. 369 00:23:40,089 --> 00:23:42,425 Laura: Not so fast! 370 00:23:42,592 --> 00:23:45,511 Mary: Laura, we have to hurry! 371 00:23:53,519 --> 00:23:56,439 She's having an awful lot of pain in her feet. 372 00:23:56,606 --> 00:24:00,860 Dr. Baker says that's a sure sign the circulation's coming back. 373 00:24:01,027 --> 00:24:03,571 I'll see if he has anything. 374 00:24:08,743 --> 00:24:11,955 Dr. Baker, the Harris girl is hurting very bad. 375 00:24:12,121 --> 00:24:14,540 Have you got anything to help her? 376 00:24:18,836 --> 00:24:22,632 Laudanum, but only half a teaspoon, Caroline. 377 00:24:22,799 --> 00:24:25,927 I'm afraid we'll be needing more. 378 00:24:42,652 --> 00:24:45,071 Ms. Beadle? 379 00:24:49,200 --> 00:24:52,912 It wasn't your fault. 380 00:24:53,079 --> 00:24:54,956 Oh, Willie! 381 00:24:59,085 --> 00:25:01,838 Thank you. 382 00:25:14,934 --> 00:25:16,436 Just have a sip, now. 383 00:25:16,602 --> 00:25:19,522 Oh, you're going to feel so much better. 384 00:25:19,689 --> 00:25:21,607 [Thump] 385 00:25:35,705 --> 00:25:39,417 Lottie! Lottie, it's Henry! 386 00:25:42,670 --> 00:25:45,757 Lottie: Oh! Oh, thank god! 387 00:25:45,923 --> 00:25:47,133 My baby! 388 00:25:47,300 --> 00:25:50,428 [Crying] 389 00:25:50,595 --> 00:25:51,888 Here. 390 00:25:52,055 --> 00:25:54,891 My baby! Ohh! 391 00:25:55,058 --> 00:25:57,935 Lottie: My baby! 392 00:25:58,102 --> 00:25:59,687 My baby. 393 00:25:59,854 --> 00:26:00,980 Is he all right? 394 00:26:01,147 --> 00:26:02,732 [Rubbing] 395 00:26:02,899 --> 00:26:06,110 [Gasping] 396 00:26:12,617 --> 00:26:15,036 It's all right. 397 00:26:15,203 --> 00:26:16,662 He's going to be all right. 398 00:26:21,417 --> 00:26:23,211 Henry? 399 00:26:23,377 --> 00:26:27,590 Joey. W--where's Joey? 400 00:26:27,757 --> 00:26:30,593 Betty: He was with you. 401 00:26:30,760 --> 00:26:32,303 Tracks. 402 00:26:32,470 --> 00:26:36,307 H--he went looking for rabbit t--tracks. 403 00:26:39,769 --> 00:26:42,522 Joey? 404 00:26:58,079 --> 00:27:00,123 Laura: Why are we stopping? 405 00:27:00,289 --> 00:27:01,415 Mary: I have to see where we are. 406 00:27:01,582 --> 00:27:03,751 Laura: Mary, this is that old rail fence. 407 00:27:03,918 --> 00:27:05,086 Mary: I know what fence it is. 408 00:27:05,253 --> 00:27:07,839 Laura: That means we're nowhere near home. 409 00:27:08,005 --> 00:27:09,715 Mary: Come on, let's go. This way. 410 00:27:09,882 --> 00:27:11,384 Laura: But our house is that way. 411 00:27:11,551 --> 00:27:14,428 Mary: We're going this way. Just help me with your sister 412 00:27:14,595 --> 00:27:18,850 and stay near the fence. 413 00:27:19,016 --> 00:27:20,226 Help her, Laura. 414 00:27:20,393 --> 00:27:22,436 Laura: I am. 415 00:27:32,864 --> 00:27:36,492 Joey! They got to be here someplace. 416 00:27:36,659 --> 00:27:37,743 Yeah. 417 00:27:37,910 --> 00:27:40,872 Joey! 418 00:27:41,038 --> 00:27:42,957 Joey! 419 00:27:43,124 --> 00:27:45,209 Henry! 420 00:27:45,376 --> 00:27:48,963 Henry! Henry! 421 00:27:49,130 --> 00:27:50,923 Henry! 422 00:28:03,853 --> 00:28:04,937 Bowers? 423 00:28:05,104 --> 00:28:06,856 Yeah? 424 00:28:18,826 --> 00:28:24,165 Joey. Joey, boy! 425 00:28:24,332 --> 00:28:25,750 I got to get him back to the doctor. 426 00:28:25,917 --> 00:28:27,919 He'll know what to do. 427 00:28:39,430 --> 00:28:41,682 Bowers, wait a minute. 428 00:28:41,849 --> 00:28:44,977 Let me go! I got to get him back! 429 00:29:01,369 --> 00:29:04,497 Mary: I think I see something. Come on! 430 00:29:08,376 --> 00:29:11,462 Laura: Mary! Mary, wait! 431 00:29:11,629 --> 00:29:13,297 Mary: What's the matter? 432 00:29:13,464 --> 00:29:15,383 Laura: Carrie can't go anymore. 433 00:29:15,549 --> 00:29:16,717 Mary: Yes, she can. 434 00:29:16,884 --> 00:29:19,428 Mary: Come on, Carrie. Shelter's just ahead. 435 00:29:19,595 --> 00:29:22,056 Laura: Shelter? Mary: The Linderman farm. 436 00:29:22,223 --> 00:29:23,849 The fence leads right to it. 437 00:29:24,016 --> 00:29:27,561 Laura: Mary, that old farm burned down a long time ago. 438 00:29:27,728 --> 00:29:28,771 Mary: There's a shed. 439 00:29:28,938 --> 00:29:30,731 I remember there's an old shed. 440 00:29:30,898 --> 00:29:31,941 Can't be far. 441 00:29:32,108 --> 00:29:34,193 Laura: We'll never find it in this snow. 442 00:29:34,360 --> 00:29:37,989 - We'll find it. Carrie: I'm scared! 443 00:29:38,155 --> 00:29:41,492 Mary: Come on, Carrie, hang on tight. 444 00:30:12,231 --> 00:30:15,776 They've been gone a long time. 445 00:30:15,943 --> 00:30:19,780 It's gonna be pitch black out there before long. 446 00:30:19,947 --> 00:30:22,033 They could be on their way back by now. 447 00:30:25,036 --> 00:30:30,249 I had the strangest feeling when Henry came in. 448 00:30:30,416 --> 00:30:32,668 I watched Lottie hold him... 449 00:30:32,835 --> 00:30:36,130 And I was angry. 450 00:30:36,297 --> 00:30:41,427 I was angry because it wasn't me holding my children. 451 00:30:41,594 --> 00:30:43,637 Oh, I know it's wrong for me to feel that way, 452 00:30:43,804 --> 00:30:45,765 but I just couldn't help it. 453 00:30:45,931 --> 00:30:47,725 My god, Caroline. 454 00:30:50,311 --> 00:30:53,314 Where are they? 455 00:30:53,481 --> 00:30:56,275 They'll be back. 456 00:30:56,442 --> 00:30:57,777 They will. 457 00:30:59,945 --> 00:31:01,822 [Door opens] 458 00:31:01,989 --> 00:31:02,948 [Door closes] 459 00:31:03,115 --> 00:31:05,159 Dr. Baker: I'll take him. Betty: Jim! 460 00:31:05,326 --> 00:31:06,786 Betty: Oh! 461 00:31:06,952 --> 00:31:08,996 Joey! Jim! Jim! 462 00:31:09,163 --> 00:31:10,623 I'm... I'm all right. 463 00:31:10,790 --> 00:31:12,500 Go with the boy. 464 00:31:29,558 --> 00:31:31,352 Where's my husband? 465 00:31:33,979 --> 00:31:36,482 They said he was with you. 466 00:31:36,649 --> 00:31:39,443 I...he was, Mrs. McGinnis, 467 00:31:39,610 --> 00:31:41,612 but he went on looking for Henry. 468 00:31:45,950 --> 00:31:47,493 But Henry is here. 469 00:32:00,047 --> 00:32:02,466 Mary: There it is! Come on! 470 00:32:13,519 --> 00:32:16,814 Laura: We'll get over where it's out of the wind, warmer. 471 00:32:31,620 --> 00:32:33,372 Try to block the wind. 472 00:33:05,779 --> 00:33:07,865 You did it. 473 00:33:33,224 --> 00:33:35,309 My feet are burning! 474 00:33:36,560 --> 00:33:38,854 Help me get Carrie's shoes off. 475 00:34:00,334 --> 00:34:01,961 Edwards: We've come too far. 476 00:34:02,127 --> 00:34:04,380 We're almost to the old Linderman place. 477 00:34:04,547 --> 00:34:05,839 We should head east. 478 00:34:06,006 --> 00:34:07,550 All right. 479 00:34:11,303 --> 00:34:12,638 Wait! 480 00:34:18,227 --> 00:34:20,437 Edwards: What is it? 481 00:34:24,358 --> 00:34:25,859 It's Laura's! 482 00:34:26,026 --> 00:34:28,862 They did come this far. 483 00:34:29,029 --> 00:34:30,364 Let's go. 484 00:34:40,165 --> 00:34:43,127 Henry! 485 00:34:43,294 --> 00:34:45,379 Henry! 486 00:34:57,433 --> 00:34:59,935 Good lord, boy, where are you? 487 00:36:00,788 --> 00:36:02,247 Isaiah! 488 00:36:02,414 --> 00:36:03,999 Over there! Look! 489 00:36:05,542 --> 00:36:07,961 - Go! - Let's go! 490 00:36:26,605 --> 00:36:29,149 Mary: Pa! Oh, pa! 491 00:36:29,316 --> 00:36:30,234 Laura: Pa! 492 00:36:30,401 --> 00:36:31,694 Charles: Thank god you're all right. 493 00:36:31,860 --> 00:36:33,946 Oh, my babies. 494 00:36:34,113 --> 00:36:37,157 Thank god. 495 00:36:37,324 --> 00:36:38,909 Where's Carl and Alicia? 496 00:36:39,076 --> 00:36:40,327 We don't know. 497 00:36:40,494 --> 00:36:42,079 Charles: Didn't they walk home from school with you? 498 00:36:42,246 --> 00:36:43,872 Mary: Part of the way, then they took the shortcut 499 00:36:44,039 --> 00:36:47,042 and we went around the hill to stay in the shelter of the trees. 500 00:36:47,209 --> 00:36:48,794 [Shed creaking] 501 00:36:48,961 --> 00:36:50,671 Can't stay in this shed. That wind's going to turn it 502 00:36:50,838 --> 00:36:52,339 into kindling in a couple of minutes. 503 00:36:52,506 --> 00:36:54,258 We'll get you back to the school. 504 00:36:54,425 --> 00:36:57,803 Edwards: Charles? Charles! 505 00:36:57,970 --> 00:37:00,848 My two are still out there. 506 00:37:01,014 --> 00:37:03,642 I mean, it's a long way back to school. 507 00:37:03,809 --> 00:37:06,687 [Boards banging] 508 00:37:06,854 --> 00:37:08,856 I can get them back without you. 509 00:37:09,022 --> 00:37:11,108 Are you sure? 510 00:37:11,275 --> 00:37:13,235 I'm sure. 511 00:37:30,586 --> 00:37:32,921 Charles: All right, now. 512 00:37:33,088 --> 00:37:35,007 I want you to hold on to my coat. 513 00:37:35,174 --> 00:37:36,592 Make sure you don't get separated. 514 00:37:36,759 --> 00:37:38,594 Laura: All right, pa. Mary: Yes, pa. 515 00:38:10,209 --> 00:38:13,837 [Door opens] 516 00:38:14,004 --> 00:38:15,547 Dorothy! 517 00:38:15,714 --> 00:38:19,176 Oh, my children! God bless you! 518 00:38:19,343 --> 00:38:21,929 Nels! Are you all right? 519 00:38:22,095 --> 00:38:24,598 Just f--fine. 520 00:38:24,765 --> 00:38:26,475 How many are still missing? 521 00:38:26,642 --> 00:38:30,103 Oh, the Ingalls girls and Edwards' children. 522 00:38:30,270 --> 00:38:33,440 We'll rest a while and... 523 00:38:33,607 --> 00:38:35,484 And then--then we'll go out again. 524 00:38:35,651 --> 00:38:37,152 No, Nels, you can't! 525 00:38:37,319 --> 00:38:38,737 Why, the kerosene's almost gone, 526 00:38:38,904 --> 00:38:40,155 the temperature's still dropping-- 527 00:38:40,322 --> 00:38:42,783 he can't hear you. 528 00:38:42,950 --> 00:38:45,494 What? 529 00:38:45,661 --> 00:38:49,331 He--he is asleep. 530 00:38:49,498 --> 00:38:53,126 Total exhaustion. 531 00:38:53,293 --> 00:38:56,046 He--he will sleep for hours. 532 00:39:03,303 --> 00:39:07,850 Carl! 533 00:39:08,016 --> 00:39:10,227 Alicia! 534 00:39:10,394 --> 00:39:12,062 Carl! 535 00:39:46,138 --> 00:39:49,182 Come on. 536 00:39:49,349 --> 00:39:51,351 I said, come on! 537 00:39:51,518 --> 00:39:53,437 There's nothing we can do now. 538 00:40:08,535 --> 00:40:12,581 [Coughing] 539 00:40:32,476 --> 00:40:37,189 I can't just sit here and wait. 540 00:40:37,356 --> 00:40:39,900 We have to. 541 00:40:40,067 --> 00:40:42,361 No. 542 00:40:42,527 --> 00:40:44,738 I'm going out there. I have to find them! 543 00:40:44,905 --> 00:40:45,989 Caroline: Grace. - No, I have to. 544 00:40:46,156 --> 00:40:48,408 - Grace, listen to me. - Let me go, Caroline! 545 00:40:48,575 --> 00:40:49,660 Listen! Grace! 546 00:40:49,826 --> 00:40:51,119 Grace: I have to go! 547 00:40:51,286 --> 00:40:52,829 Grace: [Screaming] - Grace! Grace! 548 00:40:52,996 --> 00:40:54,081 Let me go! 549 00:40:54,247 --> 00:40:58,377 Let me go. They're my babies! 550 00:40:58,543 --> 00:41:00,754 Let me go! 551 00:41:00,921 --> 00:41:02,255 [Door opens] 552 00:41:08,053 --> 00:41:10,097 Make room over there. 553 00:41:21,483 --> 00:41:24,277 Isaiah. 554 00:41:24,444 --> 00:41:25,862 Where is he? 555 00:41:28,949 --> 00:41:33,120 After we found the girls, he... 556 00:41:33,286 --> 00:41:36,039 He went on looking for Carl and Alicia. 557 00:41:48,635 --> 00:41:49,803 How are my girls? 558 00:41:49,970 --> 00:41:52,472 The girls are fine. Let me take a look at you. 559 00:41:54,474 --> 00:41:56,059 I need to get back out there. 560 00:41:56,226 --> 00:41:57,060 You can't. 561 00:41:57,227 --> 00:41:58,478 I have to. 562 00:41:58,645 --> 00:42:01,106 We've got 5 minutes worth of kerosene and two lamps. 563 00:42:01,273 --> 00:42:02,482 You can't get across the street 564 00:42:02,649 --> 00:42:04,026 in this blizzard without a lantern. 565 00:42:04,192 --> 00:42:06,319 We'll have to wait until tomorrow morning. 566 00:42:06,486 --> 00:42:07,988 I'll get you some Brandy. 567 00:42:08,155 --> 00:42:09,948 Doc. 568 00:42:10,115 --> 00:42:12,367 I found McGinnis. 569 00:42:29,468 --> 00:42:32,512 Isaiah and the children will be here any minute. 570 00:42:32,679 --> 00:42:34,681 He spent his whole life in the mountains. 571 00:42:34,848 --> 00:42:38,060 Why, this is just another little snowfall for him. 572 00:42:38,226 --> 00:42:39,394 You wait and see. 573 00:42:39,561 --> 00:42:42,105 He'll be here, he will be. 574 00:42:42,272 --> 00:42:43,648 Just as soon as he can. 575 00:42:43,815 --> 00:42:45,817 Lottie: No! 576 00:42:45,984 --> 00:42:49,446 Lottie: Oh, god, no! 577 00:42:49,613 --> 00:42:52,949 [Crying] 578 00:43:00,832 --> 00:43:04,503 Edwards: Alicia! Carl! 579 00:43:08,256 --> 00:43:11,676 Carl! 580 00:44:07,941 --> 00:44:10,443 It's over. 581 00:44:10,610 --> 00:44:13,446 The storm's over! Everybody up! 582 00:44:13,613 --> 00:44:14,698 Come on! Move! 583 00:44:14,865 --> 00:44:17,784 Edwards and his family are still out there. 584 00:44:17,951 --> 00:44:19,911 Edwards: Anybody home in there? 585 00:44:22,747 --> 00:44:24,374 Well, what are you all doing? 586 00:44:26,877 --> 00:44:27,919 Isaiah! 587 00:44:28,086 --> 00:44:29,880 Grace: Ha ha ha! 588 00:44:30,046 --> 00:44:32,799 Isaiah! 589 00:44:32,966 --> 00:44:35,510 [Chattering] 590 00:44:39,472 --> 00:44:41,808 Oh, Isaiah! 591 00:44:41,975 --> 00:44:44,269 You know, I got to be the luckiest man that ever drew a breath. 592 00:44:44,436 --> 00:44:47,147 How many men you know got a son that give an eskimo lessons 593 00:44:47,314 --> 00:44:48,315 in how to build a snow house? 594 00:44:48,481 --> 00:44:50,275 Oh, thank god you're all right! 595 00:44:50,442 --> 00:44:52,027 Edwards: Of course we're all right! Of course... 596 00:44:52,194 --> 00:44:54,571 The kids here are going to...Going to have a bit of a hangover. 597 00:44:54,738 --> 00:44:56,656 [Laughing] 598 00:44:56,823 --> 00:45:00,660 Edwards: I'm glad the reverend ain't here. I'd be getting myself a sermon for sure! 599 00:45:00,827 --> 00:45:02,829 [Laughing] 600 00:45:02,996 --> 00:45:05,373 Edwards: Hey, doc, you got anything for frozen tongue? 601 00:45:05,540 --> 00:45:09,044 [Chattering and laughing] 602 00:45:50,043 --> 00:45:51,378 "And it came to pass in those days, 603 00:45:51,544 --> 00:45:53,964 "that there went out a decree from Caesar Augustus, 604 00:45:54,130 --> 00:45:57,801 "that all the world should be taxed. 605 00:45:57,968 --> 00:45:59,052 "And all went to be taxed, 606 00:45:59,219 --> 00:46:03,056 "every one into his own city. 607 00:46:03,223 --> 00:46:05,558 "And Joseph also went up from Galilee, 608 00:46:05,725 --> 00:46:09,646 "out of the city of Nazareth, into Judea, 609 00:46:09,813 --> 00:46:14,859 "into the city of David, which is called Bethlehem, 610 00:46:15,026 --> 00:46:17,028 "to be taxed with Mary, his espoused wife 611 00:46:17,195 --> 00:46:19,572 "being great with child. 612 00:46:24,035 --> 00:46:25,912 "And so it was while they were there, 613 00:46:26,079 --> 00:46:29,624 "the days were accomplished that she should be delivered. 614 00:46:29,791 --> 00:46:33,586 "And she brought forth her firstborn son, 615 00:46:33,753 --> 00:46:35,046 "and wrapped him in swaddling clothes, 616 00:46:35,213 --> 00:46:38,341 "and laid him in a manger, 617 00:46:38,508 --> 00:46:41,803 "because there was no room for them in the inn. 618 00:46:41,970 --> 00:46:46,433 "And there were in the same country Shepherds abiding in the field, 619 00:46:46,599 --> 00:46:50,603 "keeping watch over their flock by night. 620 00:46:50,770 --> 00:46:53,023 "And, lo, the angel of the Lord came upon them, 621 00:46:53,189 --> 00:46:57,277 "and the glory of the Lord shone around about them. 622 00:46:57,444 --> 00:47:00,530 "And they were sore afraid. 623 00:47:00,697 --> 00:47:03,908 "And the angel said unto them, 624 00:47:04,075 --> 00:47:09,414 "fear not, for, behold, I bring you good tidings of great joy, 625 00:47:09,581 --> 00:47:14,377 "which shall be to all people. 626 00:47:14,544 --> 00:47:20,759 "For unto you is born this day, in the city of David, a savior, 627 00:47:20,925 --> 00:47:24,346 which is, Christ the Lord." 44912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.