Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,767 --> 00:01:40,146
[Telegraph key clicking]
2
00:02:19,393 --> 00:02:20,936
Charles: I got
the wagon all loaded.
3
00:02:21,103 --> 00:02:22,480
Well, you
come sign
the receipt
4
00:02:22,647 --> 00:02:25,566
and I reckon you
fellows are all set
to play Santa Claus.
5
00:02:25,733 --> 00:02:30,279
Edwards: The sooner the better.
Got a lot of Santa Claus' work
to do before nightfall.
6
00:02:30,446 --> 00:02:32,281
[Clicking]
7
00:02:32,448 --> 00:02:33,658
The receipt's
right here.
8
00:02:33,824 --> 00:02:35,493
Charles:
Thank you.
9
00:02:40,456 --> 00:02:44,251
Ah. Looks like
we might have a white
Christmas after all.
10
00:02:44,418 --> 00:02:45,670
Oh, yeah?
How far off
is it?
11
00:02:45,836 --> 00:02:47,338
International
falls.
12
00:02:47,505 --> 00:02:49,465
Got a message
to hold up all
trains going north.
13
00:02:49,632 --> 00:02:52,551
Well, it could be
that Santa's reindeer
got the track blocked.
14
00:02:52,718 --> 00:02:53,844
Heh heh heh heh!
15
00:02:54,011 --> 00:02:56,972
Maybe. Snow's
still a long
way off, though.
16
00:02:57,139 --> 00:02:59,016
We won't
know how soon
it'll reach us
17
00:02:59,183 --> 00:03:01,310
till I hear from
thief river falls.
18
00:03:01,477 --> 00:03:03,479
And when you hear from
them, wish them a merry
Christmas for me.
19
00:03:03,646 --> 00:03:05,606
It must be pretty
lonely Manning a
station like that.
20
00:03:05,773 --> 00:03:08,526
Sure will,
and a merry
Christmas to you.
21
00:03:08,693 --> 00:03:09,860
Happy new year
to you.
22
00:03:10,027 --> 00:03:11,904
Yeah.
23
00:03:30,673 --> 00:03:33,175
Charles: Whoa!
24
00:03:33,342 --> 00:03:35,136
Jim: Morning,
Charles, Isaiah.
25
00:03:35,302 --> 00:03:37,763
Charles: Morning, Jim.
Edwards: Don't you know
you ain't supposed to call
26
00:03:37,930 --> 00:03:39,807
Santa's helpers
by their first name?
Ha ha ha!
27
00:03:39,974 --> 00:03:41,350
Then the
rifle
came, huh?
28
00:03:41,517 --> 00:03:43,144
It sure did.
The boy's not
around, is he?
29
00:03:43,310 --> 00:03:45,563
No, little
Joey left early
with his ma
30
00:03:45,730 --> 00:03:48,691
for that soiree
the ladies leagues
are holding.
31
00:03:48,858 --> 00:03:51,152
He's got to get
himself a rabbit
with that.
32
00:03:51,318 --> 00:03:53,237
He ain't no son of Jim
bowers if he can't.
33
00:03:53,404 --> 00:03:57,450
Edwards: Ha ha! I don't
remember you taking home
nothing from the Turkey shoot.
34
00:03:57,616 --> 00:03:59,452
Well, my windage
was off.
35
00:03:59,618 --> 00:04:03,205
Besides, I don't
recall you taking
home any prizes.
36
00:04:03,372 --> 00:04:06,250
Well, like you said,
the wind was blowing
kinda hard.
37
00:04:06,417 --> 00:04:09,044
Yeah, it's blowing
pretty good now.
38
00:04:09,211 --> 00:04:12,923
Charles: Merry Christmas, Jim.
Jim: Merry Christmas to you,
and many thanks.
39
00:04:25,478 --> 00:04:27,062
Come on, Joey!
40
00:04:27,229 --> 00:04:28,647
We'll be late!
41
00:04:28,814 --> 00:04:30,816
Your pa wouldn't
leave a rifle
on the window
42
00:04:30,983 --> 00:04:32,610
if somebody already
bought it, would he?
43
00:04:32,777 --> 00:04:36,906
Nah. My pa says
nobody's gonna buy
that gun, anyways.
44
00:04:37,072 --> 00:04:38,199
How come?
45
00:04:38,365 --> 00:04:41,160
Because it's
twice as cheap
in the catalog.
46
00:04:41,327 --> 00:04:46,749
The catalog.
He could have ordered
it from the catalog!
47
00:04:46,916 --> 00:04:48,918
Come on,
we'll be late!
48
00:05:25,621 --> 00:05:28,624
Lottie, I swear.
49
00:05:28,791 --> 00:05:33,504
Now, I think you would
work right through the
calling of Gabriel's horn.
50
00:05:33,671 --> 00:05:37,550
All the other ladies
are already gathering
over at the Olesons'.
51
00:05:37,716 --> 00:05:43,055
I just have
this one batch of
figures to go over.
52
00:05:43,222 --> 00:05:47,059
There's $17 I just
can't account for.
53
00:05:47,226 --> 00:05:49,812
Well, now, if it's
missing, you...
54
00:05:49,979 --> 00:05:52,857
You still got
till new year's
to find it.
55
00:05:55,693 --> 00:05:57,152
[Sighs]
56
00:05:57,319 --> 00:05:58,612
Now, if
you'll let go,
57
00:05:58,779 --> 00:06:01,156
it'll only take me
a minute to find it.
58
00:06:01,323 --> 00:06:02,491
Uh-huh.
59
00:06:02,658 --> 00:06:06,036
Now, Christmas is
a time for hugging,
60
00:06:06,203 --> 00:06:09,540
not for book work.
61
00:06:09,707 --> 00:06:11,625
Ted McGinnis,
62
00:06:11,792 --> 00:06:13,669
I think you're
beyond saving.
63
00:06:13,836 --> 00:06:14,879
Mm-hmm.
64
00:06:15,045 --> 00:06:17,006
[Both laughing]
65
00:06:17,172 --> 00:06:18,591
If it were left
up to you,
66
00:06:18,757 --> 00:06:21,176
these books
would be nothing
but hen scratching.
67
00:06:21,343 --> 00:06:22,678
Mm-hmm.
68
00:06:26,098 --> 00:06:27,933
[Both laughing]
69
00:06:28,100 --> 00:06:31,020
I'll see
you at home.
70
00:06:31,186 --> 00:06:32,521
Ah.
71
00:06:36,692 --> 00:06:38,861
I'll pick up Henry
after school.
72
00:06:39,028 --> 00:06:40,779
All right.
73
00:07:02,843 --> 00:07:05,179
Charles: Hey,
McGinnis, open up!
74
00:07:10,100 --> 00:07:12,102
Well, look
who's here.
75
00:07:12,269 --> 00:07:14,438
We got something
for you.
76
00:07:14,605 --> 00:07:17,858
This playing Santa Claus
is getting an awful lot
like work.
77
00:07:18,025 --> 00:07:21,320
Well, I got a
little Christmas
cheer I keep
78
00:07:21,487 --> 00:07:22,905
for just
such occasions.
79
00:07:23,072 --> 00:07:26,575
Oh, I think Edwards
remembers that
from last year.
80
00:07:26,742 --> 00:07:28,327
You fellows don't
know how much I
appreciate this.
81
00:07:28,494 --> 00:07:30,329
This is liable
to get me through
my hard day's work.
82
00:07:30,496 --> 00:07:31,914
Hey, what do
you got in that
box, anyway?
83
00:07:32,081 --> 00:07:34,583
Well, now, this is
a genuine foot-pedal
sewing machine.
84
00:07:34,750 --> 00:07:36,669
I had to shoo Lottie
away from the books.
85
00:07:36,835 --> 00:07:39,922
I couldn't have her find out
I've been slipping out money
to pay for this thing.
86
00:07:40,089 --> 00:07:41,256
Why don't
you slip out
some more
87
00:07:41,423 --> 00:07:42,675
and get me
another jug of
this here whiskey?
88
00:07:42,841 --> 00:07:44,385
Hey, come on,
Edwards.
That's enough.
89
00:07:44,551 --> 00:07:46,095
We got
some work to do.
We've got to put
90
00:07:46,261 --> 00:07:48,430
two rocking horses
together, they'll wind
up with two heads.
91
00:07:48,597 --> 00:07:49,556
Yeah, so
will I.
92
00:07:49,723 --> 00:07:50,933
Well, merry
Christmas,
McGinnis.
93
00:07:51,100 --> 00:07:52,685
- Yeah, same to you.
Charles: See you in church.
94
00:07:52,851 --> 00:07:55,437
McGinnis: Sure will.
95
00:07:55,604 --> 00:07:58,023
- Whoo! That wind's
getting cold!
- Yeah.
96
00:07:58,190 --> 00:08:00,067
A fellow in
Springfield said we
might get some snow.
97
00:08:00,234 --> 00:08:02,945
Sure hope so.
Wouldn't seem like
Christmas without it.
98
00:08:03,112 --> 00:08:05,322
- Know what you mean. See ya.
- See ya.
99
00:08:20,796 --> 00:08:24,341
Mrs. Oleson: Ah, Christmas.
My favorite season.
100
00:08:24,508 --> 00:08:27,136
Mrs. Oleson: I'm so
glad that I suggested
to the reverend Alden
101
00:08:27,302 --> 00:08:29,304
that we have a town
Christmas party
this year.
102
00:08:29,471 --> 00:08:32,307
I thought reverend
Alden said that
Betty suggested it.
103
00:08:32,474 --> 00:08:35,060
Ah, well.
Perhaps
she did,
104
00:08:35,227 --> 00:08:37,563
Mrs. Oleson:
But I did intend
to suggest it.
105
00:08:37,730 --> 00:08:39,565
The children
are going to
love it.
106
00:08:39,732 --> 00:08:41,191
I can't wait
until school
is over
107
00:08:41,358 --> 00:08:43,819
so we can get into
the church and
start decorating.
108
00:08:43,986 --> 00:08:46,321
Presents in the
morning and a party
in the afternoon?
109
00:08:46,488 --> 00:08:49,575
It's going to
be like having
Christmas twice.
110
00:08:49,742 --> 00:08:51,577
Of course, my
main problem
is going to be
111
00:08:51,744 --> 00:08:54,163
to keep Isaiah out
of the presents
tonight.
112
00:08:54,329 --> 00:08:55,789
[Laughing]
113
00:08:55,956 --> 00:08:59,918
Oh, Caroline, isn't
your husband going to
deliver the sermon
114
00:09:00,085 --> 00:09:02,046
in the absence
of reverend Alden?
115
00:09:02,212 --> 00:09:03,172
- Yes.
- Oh!
116
00:09:03,338 --> 00:09:06,175
I'm sure that will
be very quaint.
117
00:09:06,341 --> 00:09:07,843
I am shocked,
however,
118
00:09:08,010 --> 00:09:11,513
that reverend Alden
decided not to spend
Christmas service here.
119
00:09:11,680 --> 00:09:14,016
Well, after all,
he was with us
last year,
120
00:09:14,183 --> 00:09:16,185
and he does have
two congregations
to care for.
121
00:09:16,351 --> 00:09:18,854
Well, I know,
my dear, but
after all,
122
00:09:19,021 --> 00:09:22,274
we do contribute
more money than
sleepy eye.
123
00:09:22,441 --> 00:09:24,693
It is better
to give than
to receive.
124
00:09:24,860 --> 00:09:29,198
Mrs. Oleson:
Ah, nonsense.
125
00:09:29,364 --> 00:09:32,451
Oh, my!
It's trying to snow.
126
00:09:34,953 --> 00:09:37,664
There, Christopher.
I think that should
do it.
127
00:09:37,831 --> 00:09:39,958
All right, for those
of you who are working
on your calendars,
128
00:09:40,125 --> 00:09:42,211
be sure that you
have the months in
the proper order.
129
00:09:42,377 --> 00:09:44,505
I'll check them
before you paste
them together.
130
00:09:44,671 --> 00:09:46,090
I'm ready,
Ms. Beadle.
131
00:09:46,256 --> 00:09:49,635
Oh.
132
00:09:49,802 --> 00:09:52,012
You had one month
a little early,
Laura.
133
00:09:52,179 --> 00:09:53,889
It's Laura's
birthday month.
134
00:09:54,056 --> 00:09:57,142
Well, it doesn't
hurt to remind certain
people a little early.
135
00:09:57,309 --> 00:09:58,602
Let's see, you
need the paste.
136
00:09:58,769 --> 00:10:00,729
Who's got the paste?
137
00:10:00,896 --> 00:10:02,731
- Carl?
- I gave it to Willie.
138
00:10:02,898 --> 00:10:05,400
- Willie?
- Yes, ma'am?
139
00:10:05,567 --> 00:10:07,152
Have you been
eating the
paste again?
140
00:10:07,319 --> 00:10:08,529
No, ma'am.
141
00:10:08,695 --> 00:10:10,614
Did you finish
your calendar?
142
00:10:10,781 --> 00:10:12,199
Yes, ma'am.
143
00:10:12,366 --> 00:10:14,576
Then go
stand in
the corner.
144
00:10:17,871 --> 00:10:18,914
Here you go, Laura.
145
00:10:19,081 --> 00:10:20,207
Thank you,
Ms. Beadle.
146
00:10:20,374 --> 00:10:23,127
Oh, Mary, your Christmas
candle is beautiful.
147
00:10:23,293 --> 00:10:25,087
Thank you.
I hope ma
likes it.
148
00:10:25,254 --> 00:10:26,421
I did
matchsticks, too.
149
00:10:26,588 --> 00:10:27,923
Oh, I'm sure
she'll love it.
150
00:10:28,090 --> 00:10:30,342
Hey, look!
It's snowing!
151
00:10:30,509 --> 00:10:31,635
- Wow!
- Ooh!
152
00:10:31,802 --> 00:10:33,095
Wow!
153
00:10:33,262 --> 00:10:34,930
Isn't it beautiful?
154
00:10:35,097 --> 00:10:37,266
[Chattering]
155
00:10:37,432 --> 00:10:39,101
Maybe we can
make a snowman.
156
00:10:39,268 --> 00:10:40,978
I'll hit you
with a snowball.
157
00:10:41,145 --> 00:10:44,231
Well, I don't think there's
going to be enough snow
for that, Laura.
158
00:10:44,398 --> 00:10:46,108
But there might be enough
to give me an excuse
159
00:10:46,275 --> 00:10:47,860
to let you all
go home early today.
160
00:10:48,026 --> 00:10:49,486
All: Yay!
161
00:10:49,653 --> 00:10:52,322
But not until you finish
the presents for your folks.
162
00:10:52,489 --> 00:10:55,284
Now, everybody get
back to your desks.
163
00:10:58,954 --> 00:10:59,997
Willie.
164
00:11:00,164 --> 00:11:02,541
Yes, ma'am.
165
00:11:08,922 --> 00:11:12,050
Heh, that looks
store-bought, if I
do say so myself.
166
00:11:12,217 --> 00:11:14,011
Yeah, it does look
good. Hey, won't
you check the wagon?
167
00:11:14,178 --> 00:11:15,888
I think we got some
tenpennies out there
to help the glue
168
00:11:16,054 --> 00:11:17,848
hold those rockers.
169
00:11:21,226 --> 00:11:25,022
Hey, Charles,
come here.
Look at this!
170
00:11:25,189 --> 00:11:26,565
That fellow
in Springfield
was right.
171
00:11:26,732 --> 00:11:28,275
Looks like we are gonna
have a white Christmas.
172
00:11:28,442 --> 00:11:30,819
I know a pack of
kids that are going
to be happy about this.
173
00:11:30,986 --> 00:11:33,530
They'd probably be a lot
happier if we went in
town and picked them up.
174
00:11:33,697 --> 00:11:35,324
What do you say?
As soon as we put
the rockers on,
175
00:11:35,490 --> 00:11:37,242
we put the wagon
cover up, bring
them home in style.
176
00:11:37,409 --> 00:11:39,369
Good. It'll give
me a chance to
stop by McGinnis',
177
00:11:39,536 --> 00:11:40,746
wish him a merry
Christmas again.
178
00:11:40,913 --> 00:11:42,539
Ha ha ha!
179
00:11:48,086 --> 00:11:51,131
[Barking]
180
00:11:54,218 --> 00:11:56,595
- Where's your other mitten?
- I don't know.
181
00:11:56,762 --> 00:11:58,639
Carrie.
182
00:11:58,805 --> 00:11:59,973
There it is.
183
00:12:00,140 --> 00:12:02,434
OK, come on.
184
00:12:02,601 --> 00:12:05,145
[Kids chattering]
185
00:12:07,689 --> 00:12:08,941
Ms. Beadle: All
right, children,
all right.
186
00:12:09,107 --> 00:12:11,526
May I have your
attention, please?
187
00:12:11,693 --> 00:12:15,697
Children, sit down.
188
00:12:15,864 --> 00:12:18,367
The first thing
I'd like to do is tell
Carrie how happy we are
189
00:12:18,533 --> 00:12:20,702
that she could visit
us on Christmas Eve.
190
00:12:20,869 --> 00:12:22,704
Thank you,
Ms. Beadle.
191
00:12:22,871 --> 00:12:24,164
Ms. Beadle:
You're welcome, Carrie.
192
00:12:24,331 --> 00:12:25,999
Now, does everyone
have their presents?
193
00:12:26,166 --> 00:12:27,876
Kids: Yes, Ms. Beadle.
194
00:12:28,043 --> 00:12:29,544
What
about me?
195
00:12:29,711 --> 00:12:31,588
Well, Willie, I thought
since you and Nellie
lived the closest,
196
00:12:31,755 --> 00:12:37,052
you wouldn't mind
staying and helping me
clean the blackboards.
197
00:12:37,219 --> 00:12:38,387
Merry Christmas, everyone.
198
00:12:38,553 --> 00:12:40,889
Kids:
Merry Christmas,
Ms. Beadle.
199
00:12:41,056 --> 00:12:43,141
Ms. Beadle: See you
all at the Christmas
party tomorrow.
200
00:12:43,308 --> 00:12:44,643
Class is dismissed.
201
00:12:44,810 --> 00:12:47,688
[Kids cheering]
202
00:12:57,781 --> 00:13:00,617
- Merry Christmas!
Mary: Merry Christmas!
203
00:13:37,529 --> 00:13:39,906
Carrie: My scarf
is coming loose!
204
00:13:45,162 --> 00:13:46,371
Carrie: I'm awful cold.
205
00:13:46,538 --> 00:13:48,623
Mary: I know you're cold,
Carrie. Everyone is.
206
00:13:48,790 --> 00:13:52,627
Come on, now,
just try to keep your
scarf over your mouth.
207
00:13:52,794 --> 00:13:54,588
Carrie:
My feet are cold!
208
00:13:54,755 --> 00:13:56,131
Laura: Everybody's
feet are cold.
209
00:13:56,298 --> 00:14:00,052
It doesn't
do any good to
yell about it.
210
00:14:00,218 --> 00:14:02,220
It'll be real warm
when we get home,
211
00:14:02,387 --> 00:14:04,598
and tonight
Santa's gonna
come.
212
00:14:04,765 --> 00:14:07,100
Just take my
hand and hold
Mary's, too.
213
00:14:07,267 --> 00:14:10,395
We'll go
twice as fast.
214
00:14:10,562 --> 00:14:12,981
Mary: Carl, we're
going to take the
shortcut from here!
215
00:14:13,148 --> 00:14:14,649
Carrie's getting
awful cold!
216
00:14:14,816 --> 00:14:16,318
Carl: Yeah,
so is Alicia!
217
00:14:16,485 --> 00:14:19,654
I may as well cut
across Walker's
place. It's faster.
218
00:14:19,821 --> 00:14:21,365
Merry Christmas!
219
00:14:21,531 --> 00:14:23,200
Mary:
Merry Christmas!
220
00:14:29,998 --> 00:14:31,583
Did I ever tell you
about the time
221
00:14:31,750 --> 00:14:36,380
I was trapping beaver
and a blow like this
come up, back in '73?
222
00:14:36,546 --> 00:14:38,632
Any worse than this,
I don't want to hear
about it.
223
00:14:38,799 --> 00:14:41,843
If this keeps up,
we're going to sleep
in town tonight.
224
00:14:42,010 --> 00:14:43,428
Merry Christmas.
225
00:14:43,595 --> 00:14:44,805
No use both of us
freezing out here.
226
00:14:44,971 --> 00:14:46,681
Why don't you go on
inside, get warm?
227
00:14:46,848 --> 00:14:49,184
Like the man said,
I believe I will.
228
00:14:54,856 --> 00:14:57,776
Ooh!
229
00:14:57,943 --> 00:14:59,361
One good thing about it--
230
00:14:59,528 --> 00:15:01,488
be able to stop in
and see McGinnis
231
00:15:01,655 --> 00:15:04,241
and wish him a merry
Christmas again.
232
00:15:04,408 --> 00:15:06,201
Not that I need it.
233
00:15:32,769 --> 00:15:34,938
Oh, it's turning
into a real blizzard.
234
00:15:35,105 --> 00:15:38,733
Oh, thank goodness
the children aren't
out in all this.
235
00:15:41,445 --> 00:15:46,074
[Women gasping]
236
00:15:46,241 --> 00:15:48,702
[Laughing]
237
00:15:55,167 --> 00:15:58,420
[Door opens]
238
00:15:58,587 --> 00:16:01,006
[Women chattering and laughing]
239
00:16:03,425 --> 00:16:06,928
I can't remember
ever seeing a storm
blow up this quickly.
240
00:16:07,095 --> 00:16:08,847
Woman:
It's so cold!
241
00:16:09,014 --> 00:16:13,435
Woman 2: We would have had
trouble finding the church.
Isn't this ridiculous?
242
00:16:13,602 --> 00:16:14,978
Ms. Beadle.
243
00:16:21,193 --> 00:16:24,446
Where are
the children?
244
00:16:24,613 --> 00:16:26,781
I sent them
home early.
245
00:16:26,948 --> 00:16:28,450
Willie: All but
Nellie and me.
246
00:16:28,617 --> 00:16:33,663
Willie: We had to stay
and wash the blackboards.
247
00:16:33,830 --> 00:16:35,582
When did
they leave?
248
00:16:37,834 --> 00:16:41,796
Quite a while ago.
249
00:16:41,963 --> 00:16:43,965
They finished
their work,
they...
250
00:16:44,132 --> 00:16:48,637
They were so
excited about
Christmas.
251
00:16:48,803 --> 00:16:51,932
Ms. Beadle: There were only
flurries when they left.
252
00:16:52,098 --> 00:16:54,434
I'm sure most of them
had time to get home.
253
00:16:54,601 --> 00:16:57,062
My Henry couldn't
have gotten home,
254
00:16:57,229 --> 00:16:58,355
not in this weather.
255
00:16:58,522 --> 00:17:00,232
Nor my Joey!
256
00:17:02,484 --> 00:17:04,361
I didn't realize.
257
00:17:06,571 --> 00:17:08,323
Charles: Oh! Ms.
Beadle, I hope you
want some company.
258
00:17:08,490 --> 00:17:12,494
You're going to be
running a hotel tonight.
259
00:17:12,661 --> 00:17:14,037
Where are
the children?
260
00:17:14,204 --> 00:17:17,666
All of the
children, all but
Nellie and Willie,
261
00:17:17,832 --> 00:17:18,792
left early.
262
00:17:18,959 --> 00:17:20,835
Why, you mean
they're out
in this?
263
00:17:21,002 --> 00:17:22,671
How early did
they leave?
264
00:17:22,837 --> 00:17:24,673
About a half
an hour ago.
265
00:17:24,839 --> 00:17:26,341
We'll organize
all the men in town.
266
00:17:26,508 --> 00:17:28,718
Some of the fathers
must be out looking
for the children now.
267
00:17:28,885 --> 00:17:30,762
You women stay here.
The way this storm's
building up,
268
00:17:30,929 --> 00:17:32,514
we'll be
looking for
you in an hour.
269
00:17:32,681 --> 00:17:34,182
He's right.
270
00:17:36,476 --> 00:17:38,019
Mr. Edwards, you'll
need warmer clothing.
271
00:17:38,186 --> 00:17:39,271
Nels has some
in the storeroom.
272
00:17:39,437 --> 00:17:42,190
Oh, thank you,
Mrs. Oleson.
273
00:17:42,357 --> 00:17:43,400
Oh!
274
00:17:43,567 --> 00:17:46,528
[Glass shattering]
275
00:17:46,695 --> 00:17:48,697
Caroline: Get those
other shutters!
276
00:18:34,242 --> 00:18:38,663
Mary:
We have to hurry.
It's getting dark.
277
00:18:38,830 --> 00:18:40,457
Laura:
I am hurrying!
278
00:18:40,624 --> 00:18:41,916
I'm helping Carrie.
279
00:18:42,083 --> 00:18:45,962
Mary: Watch out that
she doesn't lose
her mittens.
280
00:18:46,129 --> 00:18:49,716
Laura: Wait!
I dropped my present.
281
00:18:49,883 --> 00:18:53,511
Mary: That's too
bad, but we have
to keep moving.
282
00:18:53,678 --> 00:18:58,183
I mean it.
We have to hurry!
283
00:18:58,350 --> 00:19:02,854
Laura: All right, but
you'll have to help
me say how I lost it.
284
00:19:07,776 --> 00:19:09,944
Edwards and I'll head
south. I know the
trail the kids take.
285
00:19:10,111 --> 00:19:11,613
And then we'll
swing to the east.
286
00:19:11,780 --> 00:19:15,408
All right, and Hanson
and I will head
out the west road.
287
00:19:15,575 --> 00:19:17,160
The rest can take
the north section.
288
00:19:17,327 --> 00:19:19,496
Better put this on.
You're not going to get
very far out there
289
00:19:19,663 --> 00:19:20,997
- without a warmer coat.
- No, I'm all right, Nels.
290
00:19:21,164 --> 00:19:22,624
Well, it's
freezing
out there!
291
00:19:22,791 --> 00:19:24,668
I said I'm fine.
Now come on,
let's get started.
292
00:19:24,834 --> 00:19:25,877
You got more
kerosene?
293
00:19:26,044 --> 00:19:27,003
Nels: No, I'm
afraid not, Lars.
294
00:19:27,170 --> 00:19:28,672
The shipment was
due in today.
295
00:19:28,838 --> 00:19:30,632
Lars: Well, then
we've got to take it
easy with the lanterns
296
00:19:30,799 --> 00:19:33,760
because what
daylight we've got
will soon be gone.
297
00:19:43,645 --> 00:19:45,188
[Bell chimes]
298
00:19:45,355 --> 00:19:48,733
I'll need blankets,
Nels, all you've got,
and some Brandy.
299
00:19:48,900 --> 00:19:50,694
I've got 3 kids over
at the schoolhouse
300
00:19:50,860 --> 00:19:51,986
and they're darn
near frozen.
301
00:19:52,153 --> 00:19:53,446
- Whose kids?
- Harris girls
302
00:19:53,613 --> 00:19:54,948
and little Tommy Spencer.
303
00:19:55,115 --> 00:19:56,908
I found them
huddled by the
road on my way in.
304
00:19:57,075 --> 00:19:58,993
Well, that's 3
we don't have
to worry about.
305
00:19:59,160 --> 00:20:00,620
Let's go.
306
00:20:02,205 --> 00:20:04,666
[Bell chimes]
307
00:20:04,833 --> 00:20:07,877
- McGinnis?
- He's inside.
308
00:20:11,005 --> 00:20:13,174
[Bell chimes]
309
00:20:13,341 --> 00:20:14,467
McGinnis?
310
00:20:14,634 --> 00:20:17,554
Yeah?
311
00:20:17,721 --> 00:20:18,722
You seen Joey?
312
00:20:18,888 --> 00:20:20,014
Why, yeah, he
and Henry stopped
313
00:20:20,181 --> 00:20:22,183
at the feed
and grain on
the way home.
314
00:20:26,646 --> 00:20:28,690
Didn't you see
him on the way in?
315
00:20:28,857 --> 00:20:29,941
Not a sign of him.
316
00:20:30,108 --> 00:20:32,652
I had to leave the
team in a drift.
317
00:20:32,819 --> 00:20:34,946
I was hoping they'd
be at the school.
318
00:20:35,113 --> 00:20:37,699
Hanson and I
are heading out
that way now.
319
00:20:37,866 --> 00:20:39,367
Why don't you
come along?
320
00:20:39,534 --> 00:20:41,661
- Hanson, will you hurry up?
- Hanson: Yeah, yeah.
321
00:20:48,835 --> 00:20:50,211
Where are you going?
322
00:20:50,378 --> 00:20:51,546
- Coming with you.
- Huh?
323
00:20:51,713 --> 00:20:53,423
Your children are
all in the school.
324
00:20:53,590 --> 00:20:56,384
Well, you haven't got
any children out there
either, you old goat.
325
00:20:56,551 --> 00:20:58,595
Come on, let's go.
326
00:21:02,432 --> 00:21:04,350
Come on, Alicia.
Come on.
327
00:21:04,517 --> 00:21:05,643
I can't!
328
00:21:05,810 --> 00:21:07,896
- All right, I'll help.
- Carl, I'm scared!
329
00:21:08,062 --> 00:21:09,773
Put your arms
around my neck.
330
00:21:09,939 --> 00:21:14,235
- It's cold!
- Hang on now.
331
00:21:14,402 --> 00:21:16,654
Alicia:
It's so cold.
332
00:21:21,576 --> 00:21:24,788
Dr. Baker.
333
00:21:24,954 --> 00:21:26,206
Dr. Baker:
This is all of it.
334
00:21:26,372 --> 00:21:28,666
Mrs. Oleson:
Oh, is the storm
still holding?
335
00:21:28,833 --> 00:21:30,251
Dr. Baker:
I'm afraid so.
336
00:21:37,509 --> 00:21:39,844
All right, son.
337
00:21:40,011 --> 00:21:41,888
This'll warm
you up.
338
00:21:48,311 --> 00:21:49,938
Drink it down.
339
00:21:50,104 --> 00:21:51,940
[Coughs]
340
00:21:52,106 --> 00:21:55,276
Come on, drink it
down, all of it.
341
00:21:55,443 --> 00:21:57,529
Here, you let
me handle this.
342
00:21:57,695 --> 00:21:58,988
Isaiah's cured
more chills
343
00:21:59,155 --> 00:22:01,616
than anyone else
in walnut grove.
344
00:22:01,783 --> 00:22:03,159
Thank you.
345
00:22:15,296 --> 00:22:18,842
May I have your
attention, ladies?
346
00:22:19,008 --> 00:22:22,303
I want you to listen
to me and remember
what I say.
347
00:22:22,470 --> 00:22:24,681
Dr. Baker: The men have already
started their search party,
348
00:22:24,848 --> 00:22:27,559
and they well know
what they're doing.
349
00:22:27,725 --> 00:22:30,019
Now, that means
we're going to have
children in here--
350
00:22:30,186 --> 00:22:31,646
a lot of them--
351
00:22:31,813 --> 00:22:35,358
and what we do for them
in the first few moments
will be critical.
352
00:22:35,525 --> 00:22:37,819
Are you talking about
frostbite, doctor?
353
00:22:37,986 --> 00:22:39,404
Yes.
354
00:22:39,571 --> 00:22:43,491
It's very important
that you all know what
to do, immediately.
355
00:22:43,658 --> 00:22:45,994
I won't be able
to handle them all.
356
00:22:46,160 --> 00:22:49,873
So listen to
what I have to
say very carefully.
357
00:23:04,178 --> 00:23:07,098
Charles: Mary!
358
00:23:07,265 --> 00:23:08,182
Laura!
359
00:23:08,349 --> 00:23:10,935
Edwards: Alicia!
Charles: Mary! Laura!
360
00:23:11,102 --> 00:23:12,478
Edwards: Carl!
361
00:23:15,690 --> 00:23:19,319
Laura: If my feet
weren't so numb, I
wouldn't keep slipping.
362
00:23:22,572 --> 00:23:24,115
[Crying]
363
00:23:24,282 --> 00:23:25,950
Mary: Are you
all right?
364
00:23:26,117 --> 00:23:27,452
Carrie:
I'm scared.
365
00:23:27,619 --> 00:23:29,871
Mary: I know.
Just hold on
tight, Carrie.
366
00:23:30,038 --> 00:23:31,164
We'll make it.
367
00:23:31,331 --> 00:23:33,583
Laura: It's
getting colder!
368
00:23:33,750 --> 00:23:36,252
Mary: I know.
Come on.
369
00:23:40,089 --> 00:23:42,425
Laura:
Not so fast!
370
00:23:42,592 --> 00:23:45,511
Mary: Laura,
we have to hurry!
371
00:23:53,519 --> 00:23:56,439
She's having
an awful lot of
pain in her feet.
372
00:23:56,606 --> 00:24:00,860
Dr. Baker says
that's a sure sign the
circulation's coming back.
373
00:24:01,027 --> 00:24:03,571
I'll see if he
has anything.
374
00:24:08,743 --> 00:24:11,955
Dr. Baker, the Harris
girl is hurting very bad.
375
00:24:12,121 --> 00:24:14,540
Have you got
anything to help her?
376
00:24:18,836 --> 00:24:22,632
Laudanum, but only
half a teaspoon,
Caroline.
377
00:24:22,799 --> 00:24:25,927
I'm afraid we'll
be needing more.
378
00:24:42,652 --> 00:24:45,071
Ms. Beadle?
379
00:24:49,200 --> 00:24:52,912
It wasn't
your fault.
380
00:24:53,079 --> 00:24:54,956
Oh, Willie!
381
00:24:59,085 --> 00:25:01,838
Thank you.
382
00:25:14,934 --> 00:25:16,436
Just have
a sip, now.
383
00:25:16,602 --> 00:25:19,522
Oh, you're going to
feel so much better.
384
00:25:19,689 --> 00:25:21,607
[Thump]
385
00:25:35,705 --> 00:25:39,417
Lottie! Lottie,
it's Henry!
386
00:25:42,670 --> 00:25:45,757
Lottie: Oh!
Oh, thank god!
387
00:25:45,923 --> 00:25:47,133
My baby!
388
00:25:47,300 --> 00:25:50,428
[Crying]
389
00:25:50,595 --> 00:25:51,888
Here.
390
00:25:52,055 --> 00:25:54,891
My baby! Ohh!
391
00:25:55,058 --> 00:25:57,935
Lottie: My baby!
392
00:25:58,102 --> 00:25:59,687
My baby.
393
00:25:59,854 --> 00:26:00,980
Is he
all right?
394
00:26:01,147 --> 00:26:02,732
[Rubbing]
395
00:26:02,899 --> 00:26:06,110
[Gasping]
396
00:26:12,617 --> 00:26:15,036
It's all right.
397
00:26:15,203 --> 00:26:16,662
He's going to
be all right.
398
00:26:21,417 --> 00:26:23,211
Henry?
399
00:26:23,377 --> 00:26:27,590
Joey.
W--where's Joey?
400
00:26:27,757 --> 00:26:30,593
Betty:
He was with you.
401
00:26:30,760 --> 00:26:32,303
Tracks.
402
00:26:32,470 --> 00:26:36,307
H--he went looking
for rabbit t--tracks.
403
00:26:39,769 --> 00:26:42,522
Joey?
404
00:26:58,079 --> 00:27:00,123
Laura: Why are
we stopping?
405
00:27:00,289 --> 00:27:01,415
Mary: I have to
see where we are.
406
00:27:01,582 --> 00:27:03,751
Laura: Mary, this is
that old rail fence.
407
00:27:03,918 --> 00:27:05,086
Mary: I know
what fence it is.
408
00:27:05,253 --> 00:27:07,839
Laura: That means
we're nowhere near home.
409
00:27:08,005 --> 00:27:09,715
Mary: Come on, let's go.
This way.
410
00:27:09,882 --> 00:27:11,384
Laura: But our
house is that way.
411
00:27:11,551 --> 00:27:14,428
Mary: We're going this way.
Just help me with
your sister
412
00:27:14,595 --> 00:27:18,850
and stay near the fence.
413
00:27:19,016 --> 00:27:20,226
Help her, Laura.
414
00:27:20,393 --> 00:27:22,436
Laura: I am.
415
00:27:32,864 --> 00:27:36,492
Joey! They got to
be here someplace.
416
00:27:36,659 --> 00:27:37,743
Yeah.
417
00:27:37,910 --> 00:27:40,872
Joey!
418
00:27:41,038 --> 00:27:42,957
Joey!
419
00:27:43,124 --> 00:27:45,209
Henry!
420
00:27:45,376 --> 00:27:48,963
Henry! Henry!
421
00:27:49,130 --> 00:27:50,923
Henry!
422
00:28:03,853 --> 00:28:04,937
Bowers?
423
00:28:05,104 --> 00:28:06,856
Yeah?
424
00:28:18,826 --> 00:28:24,165
Joey.
Joey, boy!
425
00:28:24,332 --> 00:28:25,750
I got to get him
back to the doctor.
426
00:28:25,917 --> 00:28:27,919
He'll know what to do.
427
00:28:39,430 --> 00:28:41,682
Bowers,
wait a minute.
428
00:28:41,849 --> 00:28:44,977
Let me go! I got
to get him back!
429
00:29:01,369 --> 00:29:04,497
Mary:
I think I see
something. Come on!
430
00:29:08,376 --> 00:29:11,462
Laura: Mary!
Mary, wait!
431
00:29:11,629 --> 00:29:13,297
Mary: What's
the matter?
432
00:29:13,464 --> 00:29:15,383
Laura: Carrie
can't go anymore.
433
00:29:15,549 --> 00:29:16,717
Mary: Yes,
she can.
434
00:29:16,884 --> 00:29:19,428
Mary: Come on, Carrie.
Shelter's just ahead.
435
00:29:19,595 --> 00:29:22,056
Laura: Shelter?
Mary: The Linderman farm.
436
00:29:22,223 --> 00:29:23,849
The fence leads
right to it.
437
00:29:24,016 --> 00:29:27,561
Laura: Mary,
that old farm burned
down a long time ago.
438
00:29:27,728 --> 00:29:28,771
Mary: There's a shed.
439
00:29:28,938 --> 00:29:30,731
I remember
there's an old shed.
440
00:29:30,898 --> 00:29:31,941
Can't be far.
441
00:29:32,108 --> 00:29:34,193
Laura: We'll never
find it in this snow.
442
00:29:34,360 --> 00:29:37,989
- We'll find it.
Carrie: I'm scared!
443
00:29:38,155 --> 00:29:41,492
Mary: Come on,
Carrie, hang on tight.
444
00:30:12,231 --> 00:30:15,776
They've been
gone a long time.
445
00:30:15,943 --> 00:30:19,780
It's gonna be
pitch black out
there before long.
446
00:30:19,947 --> 00:30:22,033
They could be
on their way
back by now.
447
00:30:25,036 --> 00:30:30,249
I had the strangest
feeling when Henry
came in.
448
00:30:30,416 --> 00:30:32,668
I watched Lottie
hold him...
449
00:30:32,835 --> 00:30:36,130
And I was angry.
450
00:30:36,297 --> 00:30:41,427
I was angry because
it wasn't me
holding my children.
451
00:30:41,594 --> 00:30:43,637
Oh, I know it's
wrong for me to
feel that way,
452
00:30:43,804 --> 00:30:45,765
but I just
couldn't help it.
453
00:30:45,931 --> 00:30:47,725
My god, Caroline.
454
00:30:50,311 --> 00:30:53,314
Where are they?
455
00:30:53,481 --> 00:30:56,275
They'll be back.
456
00:30:56,442 --> 00:30:57,777
They will.
457
00:30:59,945 --> 00:31:01,822
[Door opens]
458
00:31:01,989 --> 00:31:02,948
[Door closes]
459
00:31:03,115 --> 00:31:05,159
Dr. Baker: I'll take him.
Betty: Jim!
460
00:31:05,326 --> 00:31:06,786
Betty:
Oh!
461
00:31:06,952 --> 00:31:08,996
Joey! Jim! Jim!
462
00:31:09,163 --> 00:31:10,623
I'm...
I'm all right.
463
00:31:10,790 --> 00:31:12,500
Go with the boy.
464
00:31:29,558 --> 00:31:31,352
Where's
my husband?
465
00:31:33,979 --> 00:31:36,482
They said he
was with you.
466
00:31:36,649 --> 00:31:39,443
I...he was,
Mrs. McGinnis,
467
00:31:39,610 --> 00:31:41,612
but he went on
looking for Henry.
468
00:31:45,950 --> 00:31:47,493
But Henry is here.
469
00:32:00,047 --> 00:32:02,466
Mary:
There it is! Come on!
470
00:32:13,519 --> 00:32:16,814
Laura: We'll get
over where it's out
of the wind, warmer.
471
00:32:31,620 --> 00:32:33,372
Try to block
the wind.
472
00:33:05,779 --> 00:33:07,865
You did it.
473
00:33:33,224 --> 00:33:35,309
My feet are burning!
474
00:33:36,560 --> 00:33:38,854
Help me get
Carrie's
shoes off.
475
00:34:00,334 --> 00:34:01,961
Edwards: We've
come too far.
476
00:34:02,127 --> 00:34:04,380
We're almost to the
old Linderman place.
477
00:34:04,547 --> 00:34:05,839
We should head east.
478
00:34:06,006 --> 00:34:07,550
All right.
479
00:34:11,303 --> 00:34:12,638
Wait!
480
00:34:18,227 --> 00:34:20,437
Edwards:
What is it?
481
00:34:24,358 --> 00:34:25,859
It's Laura's!
482
00:34:26,026 --> 00:34:28,862
They did come this far.
483
00:34:29,029 --> 00:34:30,364
Let's go.
484
00:34:40,165 --> 00:34:43,127
Henry!
485
00:34:43,294 --> 00:34:45,379
Henry!
486
00:34:57,433 --> 00:34:59,935
Good lord, boy,
where are you?
487
00:36:00,788 --> 00:36:02,247
Isaiah!
488
00:36:02,414 --> 00:36:03,999
Over there! Look!
489
00:36:05,542 --> 00:36:07,961
- Go!
- Let's go!
490
00:36:26,605 --> 00:36:29,149
Mary:
Pa! Oh, pa!
491
00:36:29,316 --> 00:36:30,234
Laura:
Pa!
492
00:36:30,401 --> 00:36:31,694
Charles: Thank god
you're all right.
493
00:36:31,860 --> 00:36:33,946
Oh, my babies.
494
00:36:34,113 --> 00:36:37,157
Thank god.
495
00:36:37,324 --> 00:36:38,909
Where's Carl
and Alicia?
496
00:36:39,076 --> 00:36:40,327
We don't know.
497
00:36:40,494 --> 00:36:42,079
Charles: Didn't they walk
home from school with you?
498
00:36:42,246 --> 00:36:43,872
Mary: Part of the way, then
they took the shortcut
499
00:36:44,039 --> 00:36:47,042
and we went around the
hill to stay in the
shelter of the trees.
500
00:36:47,209 --> 00:36:48,794
[Shed creaking]
501
00:36:48,961 --> 00:36:50,671
Can't stay in this
shed. That wind's
going to turn it
502
00:36:50,838 --> 00:36:52,339
into kindling
in a couple
of minutes.
503
00:36:52,506 --> 00:36:54,258
We'll get
you back to
the school.
504
00:36:54,425 --> 00:36:57,803
Edwards:
Charles? Charles!
505
00:36:57,970 --> 00:37:00,848
My two are
still out there.
506
00:37:01,014 --> 00:37:03,642
I mean, it's a long
way back to school.
507
00:37:03,809 --> 00:37:06,687
[Boards banging]
508
00:37:06,854 --> 00:37:08,856
I can get them
back without you.
509
00:37:09,022 --> 00:37:11,108
Are you sure?
510
00:37:11,275 --> 00:37:13,235
I'm sure.
511
00:37:30,586 --> 00:37:32,921
Charles:
All right, now.
512
00:37:33,088 --> 00:37:35,007
I want you to hold
on to my coat.
513
00:37:35,174 --> 00:37:36,592
Make sure you don't
get separated.
514
00:37:36,759 --> 00:37:38,594
Laura: All right, pa.
Mary: Yes, pa.
515
00:38:10,209 --> 00:38:13,837
[Door opens]
516
00:38:14,004 --> 00:38:15,547
Dorothy!
517
00:38:15,714 --> 00:38:19,176
Oh, my
children! God
bless you!
518
00:38:19,343 --> 00:38:21,929
Nels! Are you
all right?
519
00:38:22,095 --> 00:38:24,598
Just f--fine.
520
00:38:24,765 --> 00:38:26,475
How many are
still missing?
521
00:38:26,642 --> 00:38:30,103
Oh, the Ingalls
girls and Edwards'
children.
522
00:38:30,270 --> 00:38:33,440
We'll rest
a while and...
523
00:38:33,607 --> 00:38:35,484
And then--then
we'll go out again.
524
00:38:35,651 --> 00:38:37,152
No, Nels,
you can't!
525
00:38:37,319 --> 00:38:38,737
Why, the
kerosene's
almost gone,
526
00:38:38,904 --> 00:38:40,155
the temperature's
still dropping--
527
00:38:40,322 --> 00:38:42,783
he can't
hear you.
528
00:38:42,950 --> 00:38:45,494
What?
529
00:38:45,661 --> 00:38:49,331
He--he is asleep.
530
00:38:49,498 --> 00:38:53,126
Total exhaustion.
531
00:38:53,293 --> 00:38:56,046
He--he will
sleep for hours.
532
00:39:03,303 --> 00:39:07,850
Carl!
533
00:39:08,016 --> 00:39:10,227
Alicia!
534
00:39:10,394 --> 00:39:12,062
Carl!
535
00:39:46,138 --> 00:39:49,182
Come on.
536
00:39:49,349 --> 00:39:51,351
I said, come on!
537
00:39:51,518 --> 00:39:53,437
There's nothing
we can do now.
538
00:40:08,535 --> 00:40:12,581
[Coughing]
539
00:40:32,476 --> 00:40:37,189
I can't just sit
here and wait.
540
00:40:37,356 --> 00:40:39,900
We have to.
541
00:40:40,067 --> 00:40:42,361
No.
542
00:40:42,527 --> 00:40:44,738
I'm going out there.
I have to find them!
543
00:40:44,905 --> 00:40:45,989
Caroline: Grace.
- No, I have to.
544
00:40:46,156 --> 00:40:48,408
- Grace, listen to me.
- Let me go, Caroline!
545
00:40:48,575 --> 00:40:49,660
Listen! Grace!
546
00:40:49,826 --> 00:40:51,119
Grace: I have to go!
547
00:40:51,286 --> 00:40:52,829
Grace: [Screaming]
- Grace! Grace!
548
00:40:52,996 --> 00:40:54,081
Let me go!
549
00:40:54,247 --> 00:40:58,377
Let me go.
They're
my babies!
550
00:40:58,543 --> 00:41:00,754
Let me go!
551
00:41:00,921 --> 00:41:02,255
[Door opens]
552
00:41:08,053 --> 00:41:10,097
Make room
over there.
553
00:41:21,483 --> 00:41:24,277
Isaiah.
554
00:41:24,444 --> 00:41:25,862
Where is he?
555
00:41:28,949 --> 00:41:33,120
After we found
the girls, he...
556
00:41:33,286 --> 00:41:36,039
He went on looking
for Carl and Alicia.
557
00:41:48,635 --> 00:41:49,803
How are my girls?
558
00:41:49,970 --> 00:41:52,472
The girls are fine.
Let me take
a look at you.
559
00:41:54,474 --> 00:41:56,059
I need to get
back out there.
560
00:41:56,226 --> 00:41:57,060
You can't.
561
00:41:57,227 --> 00:41:58,478
I have to.
562
00:41:58,645 --> 00:42:01,106
We've got 5 minutes
worth of kerosene
and two lamps.
563
00:42:01,273 --> 00:42:02,482
You can't get
across the street
564
00:42:02,649 --> 00:42:04,026
in this blizzard
without a lantern.
565
00:42:04,192 --> 00:42:06,319
We'll have to wait
until tomorrow
morning.
566
00:42:06,486 --> 00:42:07,988
I'll get you
some Brandy.
567
00:42:08,155 --> 00:42:09,948
Doc.
568
00:42:10,115 --> 00:42:12,367
I found McGinnis.
569
00:42:29,468 --> 00:42:32,512
Isaiah and the children
will be here any minute.
570
00:42:32,679 --> 00:42:34,681
He spent his whole
life in the mountains.
571
00:42:34,848 --> 00:42:38,060
Why, this is just another
little snowfall for him.
572
00:42:38,226 --> 00:42:39,394
You wait and see.
573
00:42:39,561 --> 00:42:42,105
He'll be here,
he will be.
574
00:42:42,272 --> 00:42:43,648
Just as soon as he can.
575
00:42:43,815 --> 00:42:45,817
Lottie: No!
576
00:42:45,984 --> 00:42:49,446
Lottie: Oh, god, no!
577
00:42:49,613 --> 00:42:52,949
[Crying]
578
00:43:00,832 --> 00:43:04,503
Edwards:
Alicia! Carl!
579
00:43:08,256 --> 00:43:11,676
Carl!
580
00:44:07,941 --> 00:44:10,443
It's over.
581
00:44:10,610 --> 00:44:13,446
The storm's over!
Everybody up!
582
00:44:13,613 --> 00:44:14,698
Come on! Move!
583
00:44:14,865 --> 00:44:17,784
Edwards and his family
are still out there.
584
00:44:17,951 --> 00:44:19,911
Edwards: Anybody
home in there?
585
00:44:22,747 --> 00:44:24,374
Well, what are
you all doing?
586
00:44:26,877 --> 00:44:27,919
Isaiah!
587
00:44:28,086 --> 00:44:29,880
Grace: Ha ha ha!
588
00:44:30,046 --> 00:44:32,799
Isaiah!
589
00:44:32,966 --> 00:44:35,510
[Chattering]
590
00:44:39,472 --> 00:44:41,808
Oh, Isaiah!
591
00:44:41,975 --> 00:44:44,269
You know, I got to be
the luckiest man that
ever drew a breath.
592
00:44:44,436 --> 00:44:47,147
How many men you know
got a son that give
an eskimo lessons
593
00:44:47,314 --> 00:44:48,315
in how to build
a snow house?
594
00:44:48,481 --> 00:44:50,275
Oh, thank god
you're all right!
595
00:44:50,442 --> 00:44:52,027
Edwards: Of course we're
all right! Of course...
596
00:44:52,194 --> 00:44:54,571
The kids here are going
to...Going to have
a bit of a hangover.
597
00:44:54,738 --> 00:44:56,656
[Laughing]
598
00:44:56,823 --> 00:45:00,660
Edwards: I'm glad the reverend
ain't here. I'd be getting
myself a sermon for sure!
599
00:45:00,827 --> 00:45:02,829
[Laughing]
600
00:45:02,996 --> 00:45:05,373
Edwards: Hey, doc,
you got anything
for frozen tongue?
601
00:45:05,540 --> 00:45:09,044
[Chattering and laughing]
602
00:45:50,043 --> 00:45:51,378
"And it came to
pass in those days,
603
00:45:51,544 --> 00:45:53,964
"that there went
out a decree from
Caesar Augustus,
604
00:45:54,130 --> 00:45:57,801
"that all the world
should be taxed.
605
00:45:57,968 --> 00:45:59,052
"And all went
to be taxed,
606
00:45:59,219 --> 00:46:03,056
"every one into
his own city.
607
00:46:03,223 --> 00:46:05,558
"And Joseph also
went up from Galilee,
608
00:46:05,725 --> 00:46:09,646
"out of the city of
Nazareth, into Judea,
609
00:46:09,813 --> 00:46:14,859
"into the city of David,
which is called Bethlehem,
610
00:46:15,026 --> 00:46:17,028
"to be taxed with Mary,
his espoused wife
611
00:46:17,195 --> 00:46:19,572
"being great with child.
612
00:46:24,035 --> 00:46:25,912
"And so it was while
they were there,
613
00:46:26,079 --> 00:46:29,624
"the days were
accomplished that she
should be delivered.
614
00:46:29,791 --> 00:46:33,586
"And she brought forth
her firstborn son,
615
00:46:33,753 --> 00:46:35,046
"and wrapped him
in swaddling clothes,
616
00:46:35,213 --> 00:46:38,341
"and laid him in a manger,
617
00:46:38,508 --> 00:46:41,803
"because there was no
room for them in the inn.
618
00:46:41,970 --> 00:46:46,433
"And there were in the
same country Shepherds
abiding in the field,
619
00:46:46,599 --> 00:46:50,603
"keeping watch over
their flock by night.
620
00:46:50,770 --> 00:46:53,023
"And, lo, the angel of
the Lord came upon them,
621
00:46:53,189 --> 00:46:57,277
"and the glory of the Lord
shone around about them.
622
00:46:57,444 --> 00:47:00,530
"And they were
sore afraid.
623
00:47:00,697 --> 00:47:03,908
"And the angel
said unto them,
624
00:47:04,075 --> 00:47:09,414
"fear not, for, behold,
I bring you good
tidings of great joy,
625
00:47:09,581 --> 00:47:14,377
"which shall be
to all people.
626
00:47:14,544 --> 00:47:20,759
"For unto you is born
this day, in the city
of David, a savior,
627
00:47:20,925 --> 00:47:24,346
which is, Christ
the Lord."
44912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.