Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,161 --> 00:01:57,622
Why are you bouncing
on the bed in the middle
of the night?
2
00:01:57,788 --> 00:02:00,750
Got to go talk to pa.
3
00:02:00,916 --> 00:02:04,003
Why are you putting your
stockings in your shoes?
4
00:02:04,170 --> 00:02:05,421
Because I want to.
5
00:02:05,588 --> 00:02:09,091
Besides,
I always do it, anyway.
6
00:02:09,258 --> 00:02:10,509
You do not.
7
00:02:10,676 --> 00:02:12,970
Yes, I do.
8
00:02:13,137 --> 00:02:14,513
If I put my stockings on
9
00:02:14,680 --> 00:02:16,307
and then put my feet
in the shoes,
10
00:02:16,474 --> 00:02:22,396
it would be the same
thing as putting my
stockings in the shoes.
11
00:02:22,563 --> 00:02:25,775
There. How do I look?
12
00:02:25,941 --> 00:02:28,110
Same as when
we went to bed...
13
00:02:28,277 --> 00:02:31,238
Except for that
dumb-looking nightcap.
14
00:02:31,405 --> 00:02:33,157
You don't know
anything.
15
00:02:33,324 --> 00:02:34,950
I'm taller.
16
00:02:35,743 --> 00:02:37,286
Go to sleep.
17
00:02:37,453 --> 00:02:39,413
I was asleep.
18
00:02:53,135 --> 00:02:54,387
Pa?
19
00:02:54,553 --> 00:02:57,306
Hey, half-pint,
what on earth are you
doing up this late?
20
00:02:57,473 --> 00:02:59,308
I wanted to tell you
something.
21
00:02:59,475 --> 00:03:01,102
Well, it better be
darn important.
22
00:03:01,268 --> 00:03:03,145
Oh, it is.
23
00:03:03,312 --> 00:03:05,064
I'm getting
bigger, pa--
24
00:03:05,231 --> 00:03:07,525
more than
a whole inch bigger.
25
00:03:07,692 --> 00:03:09,485
From the looks of you,
you're doing
most of your growing
26
00:03:09,652 --> 00:03:11,320
on top of your head.
27
00:03:11,487 --> 00:03:12,655
We can talk about it
tomorrow morning.
28
00:03:12,822 --> 00:03:14,824
Why don't you get
some sleep?
29
00:03:14,990 --> 00:03:16,701
But you're
going hunting
tomorrow morning.
30
00:03:16,867 --> 00:03:18,160
I was afraid
I might miss you.
31
00:03:18,327 --> 00:03:19,704
You don't have
to worry about that.
32
00:03:19,870 --> 00:03:21,622
Edwards is taking
a freighting run tomorrow.
33
00:03:21,789 --> 00:03:25,376
He's going to drop me
off at Morgan creek.
I'll walk in from there.
34
00:03:25,543 --> 00:03:26,669
Now, come on, give me
a kiss good night.
35
00:03:26,836 --> 00:03:29,463
I want you to get
some sleep.
36
00:03:29,630 --> 00:03:30,881
[Kisses loudly]
37
00:03:31,048 --> 00:03:32,508
You like hunting,
don't you, pa?
38
00:03:32,675 --> 00:03:34,760
Well, it's kind of
a good excuse to get
to the mountains.
39
00:03:34,927 --> 00:03:37,430
But the important thing
is we need the meat.
40
00:03:37,596 --> 00:03:40,057
You said
that I could go
when I got bigger.
41
00:03:40,224 --> 00:03:42,685
Well, you can.
42
00:03:42,852 --> 00:03:44,186
Maybe next time.
43
00:03:44,353 --> 00:03:46,397
That's what you said
last time.
44
00:03:46,564 --> 00:03:49,024
Well, what I meant was,
when you get older,
not bigger.
45
00:03:49,191 --> 00:03:53,946
Well, I am older...
And more than
a whole inch bigger.
46
00:03:54,113 --> 00:03:56,699
Oh...
47
00:03:56,866 --> 00:04:00,119
That's what this is
all about, huh?
48
00:04:00,286 --> 00:04:03,497
I'm all caught up
on my chores, and
my schoolwork, too.
49
00:04:03,664 --> 00:04:06,542
Half-pint, you know
how your ma feels about
girls going hunting.
50
00:04:06,709 --> 00:04:10,129
In your ma's book,
a girl has a lot more
important things to do.
51
00:04:10,296 --> 00:04:12,339
Well, what about
in your book?
52
00:04:12,506 --> 00:04:15,259
In my book, you're
putting me on the spot.
53
00:04:15,426 --> 00:04:18,053
That's because
I want to go.
54
00:04:19,847 --> 00:04:21,766
All right.
I'll ask your ma.
55
00:04:21,932 --> 00:04:24,143
- Thanks.
- But off to bed now!
56
00:04:24,310 --> 00:04:25,936
- Okay.
- Okay, go!
57
00:04:44,038 --> 00:04:45,039
Are you all finished?
58
00:04:45,206 --> 00:04:47,583
Yep, all finished.
I'm ready to go.
59
00:04:47,750 --> 00:04:50,294
Great. You get
some sleep now.
60
00:04:50,461 --> 00:04:52,671
Yeah.
61
00:04:52,838 --> 00:04:54,924
Oh, you know, I almost
forgot to tell you.
62
00:04:55,090 --> 00:04:56,884
Half-pint is
a whole inch taller.
63
00:04:57,051 --> 00:04:58,093
Mm-hmm.
64
00:04:58,260 --> 00:05:00,888
Hard to believe the way
that girl is growing.
65
00:05:01,055 --> 00:05:02,932
Uh-huh.
66
00:05:03,098 --> 00:05:05,601
I mean, you practically
see her growing every day.
67
00:05:05,768 --> 00:05:10,940
Mm-hmm. I'll let
her hems down tomorrow.
68
00:05:11,106 --> 00:05:14,193
Why don't you let her
go hunting tomorrow?
69
00:05:14,360 --> 00:05:15,569
What?
70
00:05:15,736 --> 00:05:17,571
Why don't you
just let her go
hunting tomorrow?
71
00:05:17,738 --> 00:05:18,948
And she knows her way
around the woods.
72
00:05:19,114 --> 00:05:20,783
She can be a big help
to me in the camp.
73
00:05:20,950 --> 00:05:22,243
I don't want her
going hunting.
74
00:05:22,409 --> 00:05:24,787
Why not?
75
00:05:24,954 --> 00:05:27,998
She's tomboy enough
as it is, Charles,
without encouraging her.
76
00:05:28,165 --> 00:05:29,416
That's just the point.
77
00:05:29,583 --> 00:05:31,168
She's going to be
a woman the rest
of her life.
78
00:05:31,335 --> 00:05:32,753
Why don't we let her
be a tomboy
a little bit longer?
79
00:05:32,920 --> 00:05:34,547
You Mark my words,
one of these days,
80
00:05:34,713 --> 00:05:36,757
she's going to walk
in that door, she'll
be a full-grown woman,
81
00:05:36,924 --> 00:05:39,677
you're going to say
"where's that little
girl I used to have?"
82
00:05:39,844 --> 00:05:43,305
That's not the point.
She's a girl, not a boy.
83
00:05:43,472 --> 00:05:44,974
I don't want her there.
It's not proper.
84
00:05:45,140 --> 00:05:46,725
Oh, Caroline,
I promised her,
85
00:05:46,892 --> 00:05:48,310
and then she kept asking
me, and I promised--
86
00:05:48,477 --> 00:05:51,480
Laura:
Pa, did you ask her?
87
00:05:51,647 --> 00:05:53,774
What did she say?
88
00:05:56,527 --> 00:05:58,737
Well, it's your decision.
89
00:05:58,904 --> 00:06:00,573
You tell her.
90
00:06:22,511 --> 00:06:24,054
Edwards:
You know
what you're doing.
91
00:06:24,221 --> 00:06:26,348
Risky thing,
taking a woman along
on a hunting trip.
92
00:06:26,515 --> 00:06:28,309
Half-pint's hardly
a full-grown woman yet.
93
00:06:28,475 --> 00:06:29,727
That don't make
no difference.
94
00:06:29,894 --> 00:06:32,521
Female's a female--
big, little, or in-between.
95
00:06:32,688 --> 00:06:33,898
Bad luck.
96
00:06:34,064 --> 00:06:35,357
All bad luck,
are they, huh?
97
00:06:35,524 --> 00:06:38,485
Well, I guess
there's an exception
now and again.
98
00:06:38,652 --> 00:06:40,362
I knew this Indian
one. Cheyenne.
99
00:06:40,529 --> 00:06:42,448
He used to take his
squaw along on
hunt trips with him.
100
00:06:42,615 --> 00:06:44,033
The fact is he wouldn't
go without her.
101
00:06:44,199 --> 00:06:45,367
Was a real
good hunter, huh?
102
00:06:45,534 --> 00:06:46,994
Oh, Skinner.
103
00:06:47,161 --> 00:06:48,913
That squaw
could skin out and dress
104
00:06:49,079 --> 00:06:51,206
4 or 5 buffalos between
lunch and supper.
105
00:06:51,373 --> 00:06:52,917
You think I can put
half-pint to skinning?
106
00:06:53,083 --> 00:06:56,045
Don't know why not.
She's little,
but she's strong.
107
00:06:56,211 --> 00:06:58,505
What do you think
of that, half-pint?
108
00:06:58,672 --> 00:06:59,715
Yuck!
109
00:06:59,882 --> 00:07:02,009
[Both laugh]
110
00:07:26,659 --> 00:07:27,826
That'll do it.
111
00:07:27,993 --> 00:07:29,912
Get moving, you two.
I got a load to move.
112
00:07:30,079 --> 00:07:31,664
We're much obliged
for the ride.
113
00:07:31,830 --> 00:07:33,290
- Sunday, noon, huh?
- That's right.
114
00:07:33,457 --> 00:07:35,292
If we're not
here right away,
don't worry about us.
115
00:07:35,459 --> 00:07:36,919
Oh, well, I'll just
figure Laura here
116
00:07:37,086 --> 00:07:39,046
ain't as quick
with that skinning
as she ought to be.
117
00:07:39,213 --> 00:07:40,547
What do you think
of that, half-pint?
118
00:07:40,714 --> 00:07:41,757
- Yuck!
- Yuck!
119
00:07:41,924 --> 00:07:43,425
Here. Let me give you
a hand with that.
120
00:07:43,592 --> 00:07:45,594
Here you go.
Slip your arm
right through there.
121
00:07:45,761 --> 00:07:47,429
Oops! The flap's
open back here.
122
00:07:47,596 --> 00:07:50,140
Better tie
that down.
123
00:07:50,307 --> 00:07:52,226
There. How's
that feel?
124
00:07:52,393 --> 00:07:54,103
It feels heavier than
I expected it to be.
125
00:07:54,269 --> 00:07:57,773
Well, it's always
like that the first day--
help you downhill.
126
00:07:57,940 --> 00:08:00,192
There you go.
127
00:08:00,359 --> 00:08:01,777
Happy hunting.
128
00:08:01,944 --> 00:08:03,070
Thanks, Mr. Edwards.
129
00:08:03,237 --> 00:08:05,531
All right, off you go.
130
00:08:06,991 --> 00:08:08,450
Charles:
We'll see you Sunday!
131
00:08:08,617 --> 00:08:09,952
Bye!
132
00:08:18,544 --> 00:08:19,586
Coming?
133
00:08:19,753 --> 00:08:21,714
I'm trying to, pa.
134
00:08:23,132 --> 00:08:26,176
[Chuckling]
135
00:08:28,595 --> 00:08:29,596
Ha ha ha!
136
00:08:29,763 --> 00:08:31,432
โช Old Dan Tucker
was an fine old man โช
137
00:08:31,598 --> 00:08:33,434
โช washed his face
in a fryin' pan โช
138
00:08:33,600 --> 00:08:36,395
โช combed his hair
with a wagon wheel... โช
139
00:08:48,282 --> 00:08:50,868
Charles:
Come on, half-pint!
140
00:08:51,035 --> 00:08:52,578
Coming!
141
00:08:58,792 --> 00:08:59,960
We'll do most of
our climbing today--
142
00:09:00,127 --> 00:09:02,004
all the way up
to the top of the Ridge.
143
00:09:02,171 --> 00:09:03,672
Can you handle that
all right?
144
00:09:03,839 --> 00:09:06,300
- Yes, sir!
- Good.
145
00:09:10,220 --> 00:09:12,222
You sure you're
not too tired?
146
00:09:12,389 --> 00:09:13,932
No, sir.
147
00:09:14,099 --> 00:09:17,394
I'm not
the least bit
tired at all.
148
00:09:19,063 --> 00:09:20,731
Whoa! Ouch!
149
00:09:22,024 --> 00:09:23,609
What's the matter?
150
00:09:23,776 --> 00:09:25,569
I don't know.
151
00:09:25,736 --> 00:09:28,030
There's something
hard in my pack.
152
00:09:28,197 --> 00:09:30,407
There can't
be nothing
hard in there.
153
00:09:30,574 --> 00:09:34,244
All I packed was
an extra change
of clothes!
154
00:09:41,877 --> 00:09:43,462
Mr. Edwards!
155
00:09:43,629 --> 00:09:45,923
[Charles laughing]
156
00:09:47,925 --> 00:09:49,009
Come on!
157
00:09:49,176 --> 00:09:50,594
Hyah! Let's go.
158
00:10:20,582 --> 00:10:23,460
Well, this ought
to be nice and hot.
159
00:10:27,089 --> 00:10:29,091
Here you go.
160
00:10:30,592 --> 00:10:32,261
Thanks, pa.
161
00:10:32,427 --> 00:10:34,179
It sure smells good.
162
00:10:34,346 --> 00:10:36,849
Everything seems to smell
better and taste better
163
00:10:37,015 --> 00:10:39,518
when you're out
in the woods like this.
164
00:10:39,685 --> 00:10:42,437
It sure does.
I love it.
165
00:10:42,604 --> 00:10:43,897
Having a good time?
166
00:10:44,064 --> 00:10:46,066
Best time
I ever had.
167
00:10:46,233 --> 00:10:47,943
I was a little worried
about you today.
168
00:10:48,110 --> 00:10:51,280
We did a lot of traveling.
I was afraid for a while
you wouldn't make it.
169
00:10:51,446 --> 00:10:52,781
Well, sure, I would.
170
00:10:52,948 --> 00:10:55,450
I could walk
all the way to China
if I had to.
171
00:10:55,617 --> 00:10:58,745
I'm afraid you'd lose me
on a trip like that.
172
00:10:58,912 --> 00:11:01,081
Well, I wouldn't go
without you.
173
00:11:01,248 --> 00:11:03,542
I love
being with you, pa.
174
00:11:03,709 --> 00:11:05,711
Well, we spend a lot of
time together, don't we?
175
00:11:05,878 --> 00:11:07,546
Well, sure, we do.
176
00:11:07,713 --> 00:11:10,716
But...well,
this is different.
177
00:11:10,883 --> 00:11:13,260
It's just you
and me.
178
00:11:13,427 --> 00:11:15,804
It's not
like at home.
179
00:11:15,971 --> 00:11:18,682
Promise not
to laugh if I tell
you something?
180
00:11:18,849 --> 00:11:20,517
As long as it's not one
of your cherry tree jokes.
181
00:11:20,684 --> 00:11:21,727
It's not.
182
00:11:21,894 --> 00:11:24,062
All right,
then I promise.
183
00:11:24,229 --> 00:11:26,231
Well...
184
00:11:26,398 --> 00:11:28,442
When I was little,
185
00:11:28,609 --> 00:11:32,196
I used to think
that I'd marry
you someday.
186
00:11:32,362 --> 00:11:33,780
[Laughing]
187
00:11:33,947 --> 00:11:36,533
I know
it sounds silly,
188
00:11:36,700 --> 00:11:38,493
but you think
of silly things
sometimes
189
00:11:38,660 --> 00:11:39,703
when you are little.
190
00:11:39,870 --> 00:11:42,706
Yeah. I guess we all did.
191
00:11:42,873 --> 00:11:44,750
Well, then I got
to thinking
192
00:11:44,917 --> 00:11:47,502
that I could grow up
to be a boy.
193
00:11:47,669 --> 00:11:49,504
That way, we could
hunt and plow,
194
00:11:49,671 --> 00:11:52,424
and be together
almost all the time.
195
00:11:52,591 --> 00:11:54,676
But now that
I'm grown up,
196
00:11:54,843 --> 00:11:57,429
I think
that's silly.
197
00:11:57,596 --> 00:11:58,513
Well...
198
00:11:58,680 --> 00:12:01,683
But being out here,
just you and me...
199
00:12:01,850 --> 00:12:03,852
It's kind of like
both those things.
200
00:12:04,019 --> 00:12:05,729
You know
what I mean?
201
00:12:05,896 --> 00:12:07,522
I think so.
202
00:12:07,689 --> 00:12:10,484
I can remember I used
to think silly things
when I was little.
203
00:12:10,651 --> 00:12:15,656
I'll tell you, I was sure
my pa was the strongest
man in the world,
204
00:12:15,822 --> 00:12:17,449
and I knew my ma
was the most beautiful.
205
00:12:17,616 --> 00:12:19,368
I mean, she was beautiful
like the queens
206
00:12:19,534 --> 00:12:22,913
of those countries
in Europe and stuff.
207
00:12:23,080 --> 00:12:26,208
You get a little bit older,
you look at things different.
208
00:12:26,375 --> 00:12:29,962
I can remember the first time
in the big woods when...
209
00:12:30,128 --> 00:12:31,838
When I saw your ma.
210
00:12:32,005 --> 00:12:35,384
Hmm! Now,
you talk about pretty.
211
00:12:35,550 --> 00:12:38,011
She was the prettiest
thing I ever...
212
00:13:47,372 --> 00:13:48,915
Charles:
Good morning!
213
00:13:49,082 --> 00:13:50,375
Well, howdy.
214
00:13:50,542 --> 00:13:53,003
Charles Ingalls.
This is my daughter Laura.
215
00:13:53,170 --> 00:13:54,379
Howdy, miss.
We haven't had
216
00:13:54,546 --> 00:13:55,630
a lady up here
in a long time.
217
00:13:55,797 --> 00:13:57,215
I'm Ben Shelby.
What are you up to?
218
00:13:57,382 --> 00:13:59,468
Nice to meet you.
We're doing a little
deer hunting.
219
00:13:59,634 --> 00:14:01,720
Laura here is going to do
the skinning for me.
220
00:14:01,887 --> 00:14:03,388
Well, I could
use her myself.
221
00:14:03,555 --> 00:14:06,099
I got about 20 miles
of trap line to run.
222
00:14:06,266 --> 00:14:07,726
Uh, set a spell?
223
00:14:07,893 --> 00:14:09,978
Man: Hey, is that
Glover out there?
224
00:14:10,145 --> 00:14:12,647
Nope.
We got company.
225
00:14:12,814 --> 00:14:14,316
Where is that Glover?
226
00:14:14,483 --> 00:14:17,736
We've had his dang meat
smoked for him
for two weeks.
227
00:14:17,903 --> 00:14:19,488
He's only
a few days late.
228
00:14:19,654 --> 00:14:22,657
Well, it seems longer
when I can't have
no sugar in my coffee.
229
00:14:22,824 --> 00:14:24,993
He'll be along.
Come on out and
meet the company.
230
00:14:25,160 --> 00:14:28,455
Ain't presentable,
but if you need
anything, I'm here.
231
00:14:28,622 --> 00:14:29,623
Thank you.
232
00:14:29,790 --> 00:14:31,333
Anything except
sweet coffee.
233
00:14:31,500 --> 00:14:34,169
Can't give you that
without no sugar.
234
00:14:34,336 --> 00:14:35,504
[Both chuckle]
235
00:14:35,670 --> 00:14:37,756
Sure does get
cantankerous over
a little sugar.
236
00:14:37,923 --> 00:14:39,841
I wish I could
offer you some, but
we didn't pack any in.
237
00:14:40,008 --> 00:14:41,301
Oh, Glover will
be here soon enough.
238
00:14:41,468 --> 00:14:42,552
He's the only trader
in these parts,
239
00:14:42,719 --> 00:14:44,137
so we don't have
much choice.
240
00:14:44,304 --> 00:14:46,056
But we got some good
smoked meat if you
want to sit a spell.
241
00:14:46,223 --> 00:14:48,558
I'd like to,
but I think we'd better
move on and set up camp.
242
00:14:48,725 --> 00:14:50,685
- Well, good hunting to you.
- Thank you.
243
00:14:50,852 --> 00:14:51,895
We'll see you.
244
00:14:52,062 --> 00:14:54,106
Laura: Good-bye.
- Good-bye.
245
00:14:57,025 --> 00:14:59,861
If we get a deer,
we'll come back
and show it to you!
246
00:15:00,028 --> 00:15:01,738
All right!
247
00:15:13,125 --> 00:15:14,292
Well, I think I'm all set.
248
00:15:14,459 --> 00:15:18,004
I'll head out as soon
as I get a bite to eat.
249
00:15:18,171 --> 00:15:20,632
Heat you a big slice,
if you like.
250
00:15:20,799 --> 00:15:22,300
Don't want none.
251
00:15:22,467 --> 00:15:24,094
You haven't had
a bite to eat all day.
252
00:15:24,261 --> 00:15:26,054
I said,
I don't want none!
253
00:15:26,221 --> 00:15:28,598
Suit yourself.
254
00:15:28,765 --> 00:15:30,392
You ought to wait
for Glover.
255
00:15:30,559 --> 00:15:33,437
Now, you drive a harder
bargain than I do, pa.
256
00:15:36,022 --> 00:15:40,318
You sure that meat's
smoked proper long?
That fire--
257
00:15:40,485 --> 00:15:42,904
pa, you said yourself
the meat's more than ready.
258
00:15:43,071 --> 00:15:45,157
Why don't you just
come out with it?
259
00:15:45,323 --> 00:15:46,450
Nothing
to come out with.
260
00:15:46,616 --> 00:15:48,702
Come on.
We go through this
every time.
261
00:15:48,869 --> 00:15:50,745
All right!
262
00:15:50,912 --> 00:15:53,290
I don't like it
here alone.
263
00:15:53,457 --> 00:15:54,458
Then come with me.
264
00:15:54,624 --> 00:15:56,835
We go through that
every time, too.
265
00:15:57,002 --> 00:15:58,420
Try it just one time,
at least.
266
00:15:58,587 --> 00:15:59,504
No!
267
00:15:59,671 --> 00:16:01,506
Look, we'll just
head up cedar creek.
268
00:16:01,673 --> 00:16:04,050
If you don't like it,
we'll come right back--
a day or two at the most.
269
00:16:04,217 --> 00:16:07,471
I told you, no!
Now, how many times
do I tell you?
270
00:16:07,637 --> 00:16:11,475
You going to spend
the rest of your
life in here?
271
00:16:11,641 --> 00:16:13,477
That won't be long.
272
00:16:13,643 --> 00:16:17,439
Oh, what's the use
of talking?
I ain't even hungry.
273
00:16:17,606 --> 00:16:20,775
I think I'll just
head straight out.
274
00:16:20,942 --> 00:16:24,112
Father:
How long are you
going to be?
275
00:16:24,279 --> 00:16:25,530
Well, if I head up
cedar creek
276
00:16:25,697 --> 00:16:28,992
and north fork,
about a week.
277
00:16:29,159 --> 00:16:32,496
Maybe you just run
to cedar creek, huh?
278
00:16:33,997 --> 00:16:35,582
Maybe.
279
00:16:51,723 --> 00:16:55,101
Laura: How can
a body find his way
around places
280
00:16:55,268 --> 00:16:56,478
without a trail
to follow?
281
00:16:56,645 --> 00:16:58,647
Well, you get
to remembering
a piece of country,
282
00:16:58,813 --> 00:16:59,731
like a woman
remembers a recipe.
283
00:16:59,898 --> 00:17:01,274
There are little
things you see,
284
00:17:01,441 --> 00:17:04,402
like that funny
little bent-over pine
we just passed.
285
00:17:04,569 --> 00:17:06,404
There's another thing
you can remember.
286
00:17:06,571 --> 00:17:08,823
See the twin trunks
on that pine?
287
00:17:08,990 --> 00:17:11,284
We call that
a schoolmarm tree.
288
00:17:11,451 --> 00:17:12,661
That's funny.
289
00:17:12,827 --> 00:17:14,538
Sure doesn't look
like Miss Beadle.
290
00:17:14,704 --> 00:17:17,040
I think she'd be happy
to hear you say that.
291
00:17:18,250 --> 00:17:19,793
Laura: Sure make it
sound easy.
292
00:17:19,960 --> 00:17:21,002
Well, it is easy.
293
00:17:21,169 --> 00:17:22,379
Just keep it all
wound up in your head,
294
00:17:22,546 --> 00:17:24,839
and then,
when you start back,
you unroll it.
295
00:17:25,006 --> 00:17:26,174
Maybe you
can unroll it,
296
00:17:26,341 --> 00:17:28,510
but in my head,
it's all tangled up.
297
00:17:28,677 --> 00:17:30,428
You just stay
with me, then.
298
00:17:30,595 --> 00:17:33,640
Another hour,
we'll be at the creek.
We can make camp.
299
00:17:43,608 --> 00:17:45,110
How you doing,
half-pint?
300
00:17:45,277 --> 00:17:48,530
I'll get
this fire started
in a minute, pa.
301
00:17:48,697 --> 00:17:50,532
Soon as I get
these pans wiped down,
I'll be able to--
302
00:17:50,699 --> 00:17:53,535
[twigs snap,
birds scatter]
303
00:17:53,702 --> 00:17:55,203
What was that?
304
00:17:57,581 --> 00:17:59,416
I don't know for sure...
305
00:18:01,918 --> 00:18:04,879
But we just might be
getting lucky early.
306
00:18:05,046 --> 00:18:07,382
You mean,
a big buck?
307
00:18:07,549 --> 00:18:09,175
Just could be.
308
00:18:09,342 --> 00:18:13,263
Whatever it is,
it's upwind of us
and downstream.
309
00:18:13,430 --> 00:18:15,223
Should I go
with you, pa?
310
00:18:15,390 --> 00:18:18,852
Why don't you stay here
and just keep on with
what you're doing?
311
00:18:19,019 --> 00:18:20,937
It won't be long.
312
00:18:23,857 --> 00:18:25,233
Good luck!
313
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
[Whispering]
Thanks.
314
00:19:17,535 --> 00:19:18,536
Laura: Any luck?
315
00:19:18,703 --> 00:19:21,122
Nope, afraid not.
It was a Doe.
316
00:19:21,289 --> 00:19:22,540
Pretty as a picture,
though.
317
00:19:22,707 --> 00:19:23,875
Why don't you lay out
those bedrolls?
318
00:19:24,042 --> 00:19:25,752
I'll fix you
something to eat.
319
00:19:25,919 --> 00:19:27,712
Well, there's some
biscuits, some bacon...
320
00:19:27,879 --> 00:19:30,799
Some of your ma's
homemade preserves.
How does that sound?
321
00:19:30,965 --> 00:19:32,258
I can make flapjacks.
322
00:19:32,425 --> 00:19:35,762
I'll let you do that
tomorrow morning.
323
00:19:35,929 --> 00:19:38,515
When are you going
to go hunting for
a big buck, pa?
324
00:19:38,682 --> 00:19:41,851
Well, we'll eat first,
then we'll hunt out
the rest of the day.
325
00:19:42,018 --> 00:19:45,021
If we don't have any luck,
we'll start out first
thing in the morning.
326
00:19:45,188 --> 00:19:48,233
We? You mean,
I can go?
327
00:19:49,484 --> 00:19:51,986
Well, sure.
What did you think?
328
00:19:52,153 --> 00:19:54,989
Well, I was just
thinking about what
Mr. Edwards said.
329
00:19:55,156 --> 00:19:57,867
Half-pint, Mr. Edwards
was just joshing you.
330
00:19:58,034 --> 00:20:00,203
You mean I'm not
really bad luck?
331
00:20:01,538 --> 00:20:04,374
I think you're
the best luck I ever had.
332
00:20:04,541 --> 00:20:07,627
We're sure to get
a big buck, pa.
333
00:20:07,794 --> 00:20:08,878
[Gunshot]
334
00:20:09,045 --> 00:20:10,255
[Neighs]
335
00:20:10,422 --> 00:20:11,756
Pa!
336
00:20:16,511 --> 00:20:18,096
Oh, pa...
337
00:20:18,263 --> 00:20:20,181
What did I do?
338
00:20:20,348 --> 00:20:22,642
You didn't do anything.
339
00:20:22,809 --> 00:20:24,936
It was my fault, I left--
340
00:20:25,103 --> 00:20:27,105
I left the gun loaded.
341
00:20:27,272 --> 00:20:29,190
You didn't do anything.
342
00:20:29,357 --> 00:20:32,402
Pa, it's all my fault.
343
00:20:32,569 --> 00:20:34,112
It wasn't your fault.
344
00:20:34,279 --> 00:20:37,866
You get that
through your head.
I left the gun loaded.
345
00:20:38,032 --> 00:20:39,868
I want you
to listen to me.
346
00:20:40,034 --> 00:20:41,369
[Panting]
347
00:20:41,536 --> 00:20:44,664
I want you to go
find that horse...
348
00:20:44,831 --> 00:20:46,541
And bring him back.
349
00:20:48,042 --> 00:20:49,377
You got to get me
to the trapper's cabin.
350
00:20:49,544 --> 00:20:53,757
Then I'll...
I'll be all right.
351
00:20:53,923 --> 00:20:55,925
Now, you go get him,
you hear?
352
00:20:56,092 --> 00:20:57,677
Pa...
353
00:20:57,844 --> 00:21:00,555
You go get him now,
please!
354
00:21:00,722 --> 00:21:02,098
Go now!
355
00:21:07,562 --> 00:21:10,190
Dear god, don't let
her see me die.
356
00:21:13,109 --> 00:21:15,528
Don't let her see me die.
357
00:21:40,512 --> 00:21:41,679
Easy.
358
00:21:41,846 --> 00:21:43,765
It's all right.
359
00:21:43,932 --> 00:21:46,059
I'm not going
to hurt you.
360
00:21:46,226 --> 00:21:48,311
Easy.
361
00:21:48,478 --> 00:21:50,855
It's okay.
362
00:21:51,022 --> 00:21:52,190
It's all right.
363
00:21:52,357 --> 00:21:53,733
[Neighs]
364
00:22:01,533 --> 00:22:03,451
Stop! Stop!
365
00:22:03,618 --> 00:22:05,119
Stop, please!
366
00:22:05,286 --> 00:22:06,538
Please stop!
367
00:22:06,704 --> 00:22:07,747
Stop!
368
00:22:07,914 --> 00:22:10,041
Nobody's going
to hurt you!
369
00:22:10,208 --> 00:22:11,876
Stop!
370
00:22:12,043 --> 00:22:13,378
[Neighs]
371
00:22:18,967 --> 00:22:20,552
Easy.
372
00:22:21,886 --> 00:22:23,888
Don't worry.
373
00:22:24,055 --> 00:22:26,641
I'm not going
to hurt you.
374
00:22:26,808 --> 00:22:28,268
It's okay.
375
00:22:32,605 --> 00:22:34,774
Come on. It's okay.
376
00:23:05,346 --> 00:23:07,682
Pa...
377
00:23:07,849 --> 00:23:09,726
I got him.
378
00:23:12,854 --> 00:23:14,522
That's my girl.
379
00:23:16,733 --> 00:23:18,943
That's my good girl.
380
00:23:20,278 --> 00:23:22,447
Everything's going
to be all right.
381
00:23:22,614 --> 00:23:25,867
Don't you worry
about that.
382
00:23:26,034 --> 00:23:28,620
You just get me
back to the cabin...
383
00:23:28,786 --> 00:23:31,205
And I'll be all right.
384
00:23:31,372 --> 00:23:33,625
Can you get
on the horse?
385
00:23:35,418 --> 00:23:38,713
You get me on,
all right?
386
00:23:38,880 --> 00:23:41,174
Just give me your hand.
387
00:24:56,082 --> 00:24:57,417
[Neighing]
388
00:25:03,256 --> 00:25:04,674
Pa!
389
00:25:09,804 --> 00:25:11,639
The horse...
390
00:25:11,806 --> 00:25:12,890
Get the horse!
391
00:25:13,057 --> 00:25:14,517
[Coughing]
392
00:25:41,627 --> 00:25:43,463
He's dead, pa.
393
00:25:44,464 --> 00:25:46,674
Lean on me.
I'll help you.
394
00:25:46,841 --> 00:25:49,010
Half-pint...
395
00:25:49,177 --> 00:25:50,928
It's no use, you can't--
396
00:25:51,095 --> 00:25:54,265
you can't get me up there.
You're not big enough.
397
00:25:54,432 --> 00:25:56,642
You'll have to go back
to the cabin yourself...
398
00:25:56,809 --> 00:25:57,852
Fetch me some help.
399
00:25:58,019 --> 00:25:59,729
I can't find my way
back by myself.
400
00:25:59,896 --> 00:26:03,024
Yes, you can.
You can do it.
It's not far now.
401
00:26:03,191 --> 00:26:05,985
Pa, you know
how mixed-up I am.
402
00:26:06,152 --> 00:26:07,612
I can't even remember
which way we came.
403
00:26:07,779 --> 00:26:10,031
Half-pint, you listen to me.
Now, you can do it.
404
00:26:10,198 --> 00:26:13,367
Remember the things
you saw on the way.
405
00:26:13,534 --> 00:26:15,578
Remember, like that...
406
00:26:15,745 --> 00:26:17,872
Like
the schoolmarm tree.
407
00:26:18,039 --> 00:26:19,457
You can do it.
408
00:26:19,624 --> 00:26:20,583
Pa...
409
00:26:20,750 --> 00:26:23,169
Half-pint,
you listen to me.
410
00:26:23,336 --> 00:26:26,214
Sometimes, it takes
something like this
in our lives
411
00:26:26,380 --> 00:26:29,175
to show us
what we're made of.
412
00:26:30,551 --> 00:26:32,136
Go on.
413
00:27:31,946 --> 00:27:33,823
The schoolmarm tree.
414
00:28:05,188 --> 00:28:06,314
Mr. Shelby!
415
00:28:06,480 --> 00:28:07,481
Who is it?
416
00:28:07,648 --> 00:28:09,984
Mr. Shelby,
my pa's been hurt.
417
00:28:10,151 --> 00:28:11,152
Bad?
418
00:28:11,319 --> 00:28:12,361
Real bad.
419
00:28:12,528 --> 00:28:14,530
He's bleeding.
He can't move.
420
00:28:14,697 --> 00:28:16,699
How did it happen?
421
00:28:19,118 --> 00:28:22,121
How did it happen?
422
00:28:22,288 --> 00:28:25,333
I knocked the gun over.
423
00:28:25,499 --> 00:28:27,335
We got to go fetch him.
424
00:28:27,501 --> 00:28:32,298
Oh, honey...
I don't know what
I can do for you.
425
00:28:32,465 --> 00:28:35,176
Ben's off
on his trap line.
426
00:28:37,345 --> 00:28:40,139
I know my way
around the cabin here,
427
00:28:40,306 --> 00:28:41,933
but that's about
as far as I can go.
428
00:28:42,099 --> 00:28:45,269
There ain't nothing
I can do.
429
00:28:45,436 --> 00:28:46,729
We just got to sit here
and wait for Ben.
430
00:28:46,896 --> 00:28:48,606
He'll be back
tomorrow, maybe.
431
00:28:48,773 --> 00:28:50,358
We can't wait
till tomorrow.
432
00:28:50,524 --> 00:28:52,568
My pa's
bleeding out there.
You've got to help!
433
00:28:52,735 --> 00:28:56,197
I can't go out there!
I can't see a lick!
434
00:28:56,364 --> 00:28:57,615
You got to!
435
00:28:57,782 --> 00:29:01,535
I haven't been 100 foot
from this cabin in 5 years.
436
00:29:01,702 --> 00:29:02,870
I'll show you!
437
00:29:03,037 --> 00:29:06,457
Well, I can't...
I can't walk in the dark!
438
00:29:06,624 --> 00:29:10,628
I can go to the smokehouse
or out to the hitchpost
or the outhouse.
439
00:29:10,795 --> 00:29:13,381
That's it.
That's the whole world.
440
00:29:13,547 --> 00:29:16,133
My pa is bleeding
to death!
441
00:29:16,300 --> 00:29:17,969
You got to help now!
442
00:29:18,135 --> 00:29:20,304
That's all there is
about it!
443
00:29:20,471 --> 00:29:21,597
Just hold my hand.
444
00:29:21,764 --> 00:29:23,516
Now--oh, oh, oh!
445
00:29:25,268 --> 00:29:26,560
Now, wait.
Hold on, now.
446
00:29:26,727 --> 00:29:29,230
Hold on a minute.
Let me get my stick.
447
00:29:29,397 --> 00:29:30,731
Hang on tight, now.
448
00:29:30,898 --> 00:29:33,067
Don't let go!
Don't let go!
449
00:29:55,006 --> 00:29:56,590
It's right
down this hill.
450
00:29:56,757 --> 00:29:59,176
Not too fast, honey.
Not too fast.
451
00:30:00,803 --> 00:30:02,346
Hold on tight!
452
00:30:03,431 --> 00:30:05,099
Hold on tight!
453
00:30:09,937 --> 00:30:11,188
Pa?
454
00:30:11,355 --> 00:30:13,441
Hey, half-pint.
455
00:30:13,607 --> 00:30:15,443
Are you all right, pa?
456
00:30:15,609 --> 00:30:18,946
I'm still alive,
I expect.
457
00:30:19,113 --> 00:30:20,323
I brought Mr. Shelby.
458
00:30:20,489 --> 00:30:22,658
He's going to help me
get you back.
459
00:30:25,161 --> 00:30:26,954
I ain't got much
to offer,
460
00:30:27,121 --> 00:30:28,706
but I'm
all there is.
461
00:30:31,917 --> 00:30:33,878
You think you could
get me back?
462
00:30:34,045 --> 00:30:36,881
Well, betwixt
the two of us.
463
00:30:37,048 --> 00:30:40,009
Just...catch hold.
Anywheres will do.
464
00:31:22,051 --> 00:31:24,303
That's good.
465
00:31:25,679 --> 00:31:27,723
I'm going to be
all right.
466
00:31:29,016 --> 00:31:30,476
Just keep
that thought
in your head.
467
00:31:30,643 --> 00:31:33,437
I'm going
to be fine.
468
00:31:33,604 --> 00:31:37,274
Ben will fetch the doctor
as soon as he comes back.
469
00:31:37,441 --> 00:31:38,984
When will that be?
470
00:31:39,151 --> 00:31:42,655
In the morning,
I hope.
471
00:31:42,822 --> 00:31:44,365
What do you mean,
"hope"?
472
00:31:44,532 --> 00:31:47,535
Well, it's a hard one
to figure.
473
00:31:47,701 --> 00:31:48,994
Now and then,
he'll take a notion
474
00:31:49,161 --> 00:31:51,038
to run both lines
at once,
475
00:31:51,205 --> 00:31:54,417
to cedar creek
and north fork.
476
00:31:54,583 --> 00:31:56,419
He said he'd be back.
477
00:31:56,585 --> 00:31:59,964
He mostly does
one at a time.
478
00:32:00,131 --> 00:32:02,258
If he does north fork,
too, I don't know--
479
00:32:02,425 --> 00:32:05,052
maybe 2 or 3 days.
480
00:32:05,219 --> 00:32:07,263
I'll fetch more water.
481
00:32:14,478 --> 00:32:16,939
He'll be here
in the morning.
482
00:32:17,106 --> 00:32:18,816
You just rest.
483
00:32:23,654 --> 00:32:25,364
He'll be here.
484
00:32:28,909 --> 00:32:30,703
He'll be here.
485
00:32:53,100 --> 00:32:55,269
Well, brown,
I might as well head back.
486
00:32:55,436 --> 00:32:59,982
Ain't going to find
more than 3 or 4 skins
up in north folk, anyway.
487
00:33:00,149 --> 00:33:03,986
[Donkey braying]
488
00:33:04,153 --> 00:33:06,655
Appears we got
some company.
489
00:33:55,037 --> 00:33:57,248
For god's sake!
Where are you?
490
00:33:59,166 --> 00:34:00,876
Hey, Glover!
491
00:34:01,043 --> 00:34:03,587
Benji boy, what are
you doing out here?
492
00:34:03,754 --> 00:34:05,839
Well, I could ask you
the same. We've been
expecting you.
493
00:34:06,006 --> 00:34:09,552
Oh, I got so sick
and tired of making
the same round.
494
00:34:09,718 --> 00:34:12,680
Month after month.
I just decided to
take it backwards.
495
00:34:12,846 --> 00:34:13,847
So I did.
496
00:34:14,014 --> 00:34:15,849
This comes from
tater Johnson's place.
497
00:34:16,016 --> 00:34:18,269
Well, it looks like
you did right well.
498
00:34:18,435 --> 00:34:19,562
Not bad.
499
00:34:19,728 --> 00:34:21,605
Oh, hey, I just
caught me a mess.
500
00:34:21,772 --> 00:34:22,982
Why don't you set and eat?
501
00:34:23,148 --> 00:34:24,525
I don't mind if I do.
502
00:34:24,692 --> 00:34:28,362
As you can see, I was
getting ready to eat
pretty hearty.
503
00:34:28,529 --> 00:34:31,031
Going by Harlan sands'
place tomorrow.
504
00:34:31,198 --> 00:34:35,703
And the smell of
that man just chokes off
my appetite for a week.
505
00:34:35,869 --> 00:34:37,496
And if he ever falls
in that creek of his,
506
00:34:37,663 --> 00:34:40,082
he's going to kill off
every fish from here
to the Mississippi.
507
00:34:40,249 --> 00:34:41,375
[Laughs]
508
00:34:41,542 --> 00:34:44,253
Well, you could
go by our place
first, you know.
509
00:34:44,420 --> 00:34:46,422
That's not a bad idea.
I'll just do that.
510
00:34:46,589 --> 00:34:49,341
Just circle around
the other way.
511
00:34:49,508 --> 00:34:51,051
I'd appreciate it, too.
512
00:34:51,218 --> 00:34:53,095
I was going to head back,
but if you'd stop by,
513
00:34:53,262 --> 00:34:55,556
I can keep going
to north fork
and get it all done.
514
00:34:55,723 --> 00:34:57,891
I'll just do
that. Glad to.
515
00:34:58,058 --> 00:35:02,146
Thanks. You know how
pa gets when I'm gone.
516
00:35:02,313 --> 00:35:05,065
Make it easier for him.
Give him some company.
517
00:35:05,232 --> 00:35:06,900
And give me
an extra day or two
518
00:35:07,067 --> 00:35:10,029
before I have to
smell Harlan sands.
519
00:35:10,195 --> 00:35:13,616
Well, I think
we're ready to eat.
520
00:37:06,103 --> 00:37:08,272
No sign of him yet.
521
00:37:26,957 --> 00:37:29,084
The bleeding's stopped.
522
00:37:31,920 --> 00:37:33,714
Where's half-pint?
523
00:37:34,923 --> 00:37:36,592
I'm here, pa.
524
00:37:40,387 --> 00:37:41,722
No sign of Ben yet?
525
00:37:41,889 --> 00:37:43,223
Not yet.
526
00:37:51,064 --> 00:37:52,775
I'm thirsty.
527
00:37:54,818 --> 00:37:56,153
Thirsty...
528
00:37:57,279 --> 00:37:59,865
Give him some of this.
529
00:38:00,032 --> 00:38:01,825
What is it?
530
00:38:01,992 --> 00:38:04,077
Whiskey.
531
00:38:04,244 --> 00:38:06,747
My pa doesn't
take spirits.
532
00:38:06,914 --> 00:38:09,792
He's got the pain of
the devil in him, child.
533
00:38:09,958 --> 00:38:12,461
He'll be forgiven.
534
00:38:12,628 --> 00:38:14,630
It will ease the pain.
535
00:38:21,345 --> 00:38:23,263
[Charles coughing]
536
00:38:27,142 --> 00:38:29,895
I got to go back
to the road, pa--
537
00:38:30,062 --> 00:38:32,189
to Mr. Edwards.
538
00:38:32,356 --> 00:38:34,525
I've got to get you
some help.
539
00:38:36,068 --> 00:38:37,861
Half-pint, you'll...
540
00:38:38,028 --> 00:38:40,447
You'll never find
your way back.
541
00:38:40,614 --> 00:38:42,199
I can do it, pa.
542
00:38:42,366 --> 00:38:43,575
[Groans]
543
00:38:43,742 --> 00:38:45,118
I can do it.
544
00:38:48,330 --> 00:38:50,374
All right.
Give me your hand.
545
00:38:54,503 --> 00:38:56,922
You remember what
I'm telling you.
546
00:38:57,089 --> 00:38:58,173
You keep it
in your head,
547
00:38:58,340 --> 00:39:00,217
just like
I tell you.
548
00:39:03,637 --> 00:39:07,432
Here's where
we are now--
up on the rise.
549
00:39:07,599 --> 00:39:11,728
South of us
are all the ridges.
550
00:39:11,895 --> 00:39:14,231
A bunch of
canyons running
through them...
551
00:39:14,398 --> 00:39:15,941
In all directions.
552
00:39:17,943 --> 00:39:21,321
First
there's bear...
553
00:39:21,488 --> 00:39:23,824
Then avalanche...
554
00:39:23,991 --> 00:39:25,409
Then Morgan.
555
00:39:25,576 --> 00:39:27,744
Morgan's
the one you want.
556
00:39:27,911 --> 00:39:29,955
You follow
the water...
557
00:39:30,122 --> 00:39:34,001
Get you
all the way down
to the road head.
558
00:39:34,167 --> 00:39:37,129
You start
at the creek just
below the cabin--
559
00:39:37,296 --> 00:39:39,172
cedar creek.
560
00:39:39,339 --> 00:39:41,174
Take it all the way
down to the fork.
561
00:39:41,341 --> 00:39:44,011
No. No, not to the fork.
562
00:39:44,177 --> 00:39:45,804
You'd miss the saddle.
563
00:39:45,971 --> 00:39:49,474
You got to swing up
over the saddle
at Monmar rock.
564
00:39:51,351 --> 00:39:52,436
My head's not clear.
565
00:39:52,603 --> 00:39:55,188
I was sure
it was the fork.
566
00:39:55,355 --> 00:39:58,984
But you'll be
taken off to the west.
You got to go south.
567
00:39:59,151 --> 00:40:00,986
It will make you turn
east at Monmar rock.
568
00:40:01,153 --> 00:40:05,365
Why, up over the saddle,
then down into the Meadow.
569
00:40:08,535 --> 00:40:11,330
You remember it all
that clear?
570
00:40:11,496 --> 00:40:13,081
Yeah. It's in my head.
571
00:40:13,248 --> 00:40:18,211
I can't see nothing,
but it's in my head.
572
00:40:18,378 --> 00:40:19,671
But it's the best way.
573
00:40:19,838 --> 00:40:21,882
Ben will be here,
or Glover.
574
00:40:22,049 --> 00:40:23,967
He's overdue--should have
been here a week ago.
575
00:40:24,134 --> 00:40:26,053
But they're not here.
576
00:40:26,219 --> 00:40:27,596
I've got to go.
577
00:40:30,807 --> 00:40:32,601
You could
go with her.
578
00:40:35,228 --> 00:40:38,732
You could
use her eyes.
579
00:40:38,899 --> 00:40:41,485
No. No.
580
00:40:41,652 --> 00:40:42,694
Lord almighty...
581
00:40:42,861 --> 00:40:45,322
I can't tell you
how to get out.
582
00:40:45,489 --> 00:40:47,574
I couldn't travel
that country myself.
583
00:40:47,741 --> 00:40:49,409
No way in the world.
584
00:40:49,576 --> 00:40:51,495
Uh, oh...
585
00:40:51,662 --> 00:40:55,207
No, you'll have
to wait for Ben.
586
00:40:55,374 --> 00:40:57,960
I...I couldn't get
through them mountains.
587
00:40:58,126 --> 00:41:00,420
Not in a million years.
588
00:41:24,778 --> 00:41:29,074
Of all the times you got
to do it, you pick now.
589
00:41:29,241 --> 00:41:32,327
You ain't done both lines
together since last spring!
590
00:41:32,494 --> 00:41:33,870
The man's going to die
in there, Ben,
591
00:41:34,037 --> 00:41:37,124
because you took that crazy
notion to go to north fork!
592
00:41:37,290 --> 00:41:40,168
4, maybe 5 skins
is all you'll get--
593
00:41:40,335 --> 00:41:42,295
all you ever get
over in north fork.
594
00:41:42,462 --> 00:41:44,965
5 skins for a man's life.
595
00:41:45,132 --> 00:41:47,092
Then you done it
to spite me...
596
00:41:47,259 --> 00:41:49,302
Because I wouldn't go.
597
00:41:49,469 --> 00:41:50,637
I got to get up and go.
598
00:41:50,804 --> 00:41:53,223
Can't live the rest of
my life around this cabin,
599
00:41:53,390 --> 00:41:56,560
always pestering you
to fetch the water
up from the creek.
600
00:41:56,727 --> 00:41:57,811
I can hear you now.
601
00:41:57,978 --> 00:42:02,107
"You're blind, pa,
but you ain't dead."
602
00:42:02,274 --> 00:42:04,526
We got to go
together.
603
00:42:05,819 --> 00:42:08,321
You don't know
what lies out there...
604
00:42:08,488 --> 00:42:11,491
Between here
and that road head.
605
00:42:11,658 --> 00:42:14,745
These here are
ornery mountains, girl.
606
00:42:14,911 --> 00:42:16,496
I know...
607
00:42:16,663 --> 00:42:18,165
But we got to.
608
00:42:18,331 --> 00:42:20,500
There's twists and turns
and ups and downs,
609
00:42:20,667 --> 00:42:23,587
and cliffs and hollers,
and slides and creeks,
610
00:42:23,754 --> 00:42:25,964
and...well, every kind
of country god ever made
611
00:42:26,131 --> 00:42:27,758
is betwixt here
and the road head.
612
00:42:27,924 --> 00:42:30,218
I'm afeard, child!
613
00:42:41,021 --> 00:42:43,273
Then we will be
afraid together.
614
00:43:07,380 --> 00:43:09,508
We're leaving now.
615
00:43:10,592 --> 00:43:14,971
Edwards will be...
There about noon--
616
00:43:15,138 --> 00:43:17,182
same place
he left us.
617
00:43:20,352 --> 00:43:22,729
Don't you worry
about me.
618
00:43:22,896 --> 00:43:25,398
We'll be fine.
619
00:43:25,565 --> 00:43:27,984
I'll be here
when you get back--
620
00:43:28,151 --> 00:43:29,861
fat and sassy.
621
00:43:40,288 --> 00:43:41,915
You go on now.
622
00:43:44,876 --> 00:43:46,837
Go on. You got
a long way to go.
623
00:44:03,145 --> 00:44:04,938
We'll make it, pa.
624
00:45:06,625 --> 00:45:08,668
What do you see, girl?
625
00:45:08,835 --> 00:45:10,629
Kind of an open place
626
00:45:10,795 --> 00:45:13,131
with some
big round rocks
in the water.
627
00:45:13,298 --> 00:45:15,634
A little fir tree
at the foot?
628
00:45:17,177 --> 00:45:19,262
I can't see it.
629
00:45:19,429 --> 00:45:23,350
Are you sure
there ain't
no little fir tree?
630
00:45:23,516 --> 00:45:24,851
No, sir.
631
00:45:25,018 --> 00:45:27,479
There's got to be
a tree right at
the foot of the rock.
632
00:45:27,646 --> 00:45:30,023
It sticks up like
a feather
in a hat band.
633
00:45:30,190 --> 00:45:32,859
Now, look sharp, girl.
634
00:45:33,026 --> 00:45:35,528
There's no tree there,
Mr. Shelby.
635
00:45:38,031 --> 00:45:39,658
Maybe a flood took
it away.
636
00:45:42,702 --> 00:45:44,454
And maybe I don't
remember right.
637
00:45:47,457 --> 00:45:48,833
Which way now?
638
00:45:51,419 --> 00:45:53,797
Let's start up.
Lead the way.
639
00:46:53,898 --> 00:46:56,276
Well, we should be
near the top.
640
00:46:56,443 --> 00:46:59,446
Can you make out
the Ridge just
above us there?
641
00:47:02,365 --> 00:47:04,617
Shelby:
Rocks along the spine,
642
00:47:04,784 --> 00:47:07,412
Morgan creek
on the other side.
643
00:47:08,872 --> 00:47:11,041
It's all trees.
644
00:47:11,207 --> 00:47:13,335
No rocks?
645
00:47:13,501 --> 00:47:16,338
Like the roached
mane of a horse?
646
00:47:16,504 --> 00:47:17,589
I can't see.
647
00:47:17,756 --> 00:47:19,841
Look sharp, girl!
648
00:47:20,008 --> 00:47:22,510
Mr. Shelby...
649
00:47:22,677 --> 00:47:24,763
We're in a forest.
650
00:47:24,929 --> 00:47:26,431
I can't see anything.
651
00:47:28,725 --> 00:47:31,144
A forest?
652
00:47:31,311 --> 00:47:32,729
Big trees.
653
00:47:35,607 --> 00:47:36,649
How big?
654
00:47:36,816 --> 00:47:38,860
There's a fallen one
right over here.
655
00:47:54,209 --> 00:47:55,752
All this big?
656
00:47:57,921 --> 00:48:00,548
Seems like it.
657
00:48:00,715 --> 00:48:01,716
Are we lost?
658
00:48:01,883 --> 00:48:05,261
Maybe. I was crazy
to try this.
659
00:48:05,428 --> 00:48:08,014
Maybe I'm all mixed up--
don't remember right.
660
00:48:08,181 --> 00:48:09,099
We got to keep going.
661
00:48:09,265 --> 00:48:10,809
It's 10 years
since I saw it.
662
00:48:10,975 --> 00:48:13,311
The country can change
a lot in 10 years.
Now, we better go back.
663
00:48:13,478 --> 00:48:15,730
No! What was it like
when you were here
10 years ago?
664
00:48:15,897 --> 00:48:16,815
Well, I don't know.
I don't know.
665
00:48:16,981 --> 00:48:18,358
Was the forest here?
666
00:48:18,525 --> 00:48:20,860
I don't know!
We got to go back.
Give me your hand, now.
667
00:48:21,027 --> 00:48:22,028
- We got to go back.
- No!
668
00:48:22,195 --> 00:48:23,363
Give me your hand.
Give me your hand.
669
00:48:23,530 --> 00:48:25,198
I can't make it
to the road without you,
670
00:48:25,365 --> 00:48:28,368
and you can't make it
back without me,
and I'm not going back!
671
00:48:28,535 --> 00:48:32,747
No, no...
No, no, give me--
give me your hand.
672
00:48:32,914 --> 00:48:34,958
Wait. Wait, now.
673
00:48:35,125 --> 00:48:36,167
Aah!
674
00:48:36,334 --> 00:48:38,878
Wait for me, now.
675
00:48:39,045 --> 00:48:41,172
Wait!
676
00:48:41,339 --> 00:48:44,592
Child! Child, please!
677
00:48:45,760 --> 00:48:47,554
Please don't do this
to me, child.
678
00:48:47,720 --> 00:48:50,181
Child, give me
your hand, now.
679
00:48:50,348 --> 00:48:53,518
Don't do this.
Don't you do this to me!
680
00:48:55,645 --> 00:48:56,980
Child!
681
00:48:58,731 --> 00:49:00,191
Child?
682
00:49:02,735 --> 00:49:04,070
Child!
683
00:49:06,698 --> 00:49:08,908
I'm sorry,
Mr. Shelby...
684
00:49:09,075 --> 00:49:11,119
But that's
my pa up there.
685
00:49:11,286 --> 00:49:13,079
But, child...
686
00:49:13,246 --> 00:49:15,582
I don't know
if I'm going right.
687
00:49:22,255 --> 00:49:25,216
We'll know
when we reach the top.
688
00:49:25,383 --> 00:49:27,510
Give me your hand.
689
00:49:27,677 --> 00:49:29,304
Give me your hand.
690
00:50:36,621 --> 00:50:38,540
[Coughing]
691
00:50:51,344 --> 00:50:52,762
Some water...
692
00:51:09,862 --> 00:51:12,949
[Coughing]
693
00:51:19,122 --> 00:51:20,456
Water...
694
00:51:22,375 --> 00:51:23,710
Half-pint...
695
00:51:26,838 --> 00:51:28,172
Water...
696
00:51:30,883 --> 00:51:32,719
Water.
697
00:52:58,971 --> 00:53:00,932
[Water rushing]
698
00:53:37,719 --> 00:53:39,387
We're almost
to the top.
699
00:53:47,103 --> 00:53:48,479
Careful, now.
700
00:53:54,444 --> 00:53:56,195
We're at the top.
701
00:54:08,374 --> 00:54:09,709
Mr. Shelby...
702
00:54:09,876 --> 00:54:12,462
Mr. Shelby,
I can see a creek
down below!
703
00:54:12,628 --> 00:54:14,505
- Right below us?
- Yeah!
704
00:54:14,672 --> 00:54:16,716
A creek?
Morgan's creek!
705
00:54:16,883 --> 00:54:19,010
Whee! Glory be!
706
00:54:19,177 --> 00:54:20,970
We're not lost!
707
00:54:21,137 --> 00:54:22,889
We're not lost!
708
00:54:23,055 --> 00:54:24,348
Be careful,
Mr. Shelby!
709
00:54:24,515 --> 00:54:27,435
Whoo! Whee! Whoopee!
710
00:54:28,853 --> 00:54:30,897
Mr. Shelby!
711
00:54:31,063 --> 00:54:34,066
Mr. Shelby! Mr. Shelby,
are you all right?
712
00:54:34,233 --> 00:54:35,693
Of course
I'm all right!
713
00:54:35,860 --> 00:54:38,613
I know where I am,
and I ain't
scared a bit!
714
00:54:38,780 --> 00:54:40,406
Get my stick
and come on!
715
00:54:40,573 --> 00:54:42,742
[Laughing]
716
00:54:42,909 --> 00:54:44,660
[Whooping]
717
00:54:50,041 --> 00:54:52,585
To Morgan's creek!
Whee!
718
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
[Laughing]
719
00:55:21,322 --> 00:55:22,448
Sam!
720
00:55:22,615 --> 00:55:25,034
Come on out here!
I got sugar for you!
721
00:55:25,201 --> 00:55:26,828
You're such
a funny old coot.
722
00:55:26,994 --> 00:55:32,875
I'm surprised you still
got a sweet tooth left
in your head. Ha ha!
723
00:55:33,042 --> 00:55:34,544
Sam?
724
00:55:38,464 --> 00:55:41,551
Sam, you in
the outhouse?
725
00:55:41,717 --> 00:55:44,387
Come on in here
before you fall through.
726
00:55:55,815 --> 00:55:57,733
Oh, lord have mercy.
727
00:56:03,656 --> 00:56:06,117
Come on, belle.
We got to find Ben.
728
00:56:12,498 --> 00:56:14,542
[Donkey braying]
729
00:57:13,726 --> 00:57:15,478
We're down
to Morgan's creek.
730
00:57:15,645 --> 00:57:16,771
Which way now?
731
00:57:16,938 --> 00:57:20,066
West. Just follow
the creek
to the road head.
732
00:57:27,823 --> 00:57:30,242
Hold it. Hold it.
733
00:57:30,409 --> 00:57:31,994
What is it?
734
00:57:32,161 --> 00:57:34,580
I don't hear
nothing.
735
00:57:34,747 --> 00:57:38,000
What are you
supposed to hear?
736
00:57:38,167 --> 00:57:39,585
The creek.
737
00:57:39,752 --> 00:57:41,796
Which way is
that creek running?
738
00:57:43,422 --> 00:57:45,257
It's hard to tell.
739
00:57:45,424 --> 00:57:47,593
It ain't really running.
740
00:57:49,512 --> 00:57:50,596
What's wrong?
741
00:57:50,763 --> 00:57:52,932
I don't know.
742
00:57:53,099 --> 00:57:55,309
Don't sound right.
743
00:57:56,435 --> 00:57:59,021
Take me down
to the water.
744
00:58:05,820 --> 00:58:07,697
[Splashing]
745
00:58:25,506 --> 00:58:26,549
What is it?
746
00:58:26,716 --> 00:58:29,135
Well, it ain't Morgan.
747
00:58:29,301 --> 00:58:30,302
Are you sure?
748
00:58:30,469 --> 00:58:31,637
I wish you'd quit
asking me that.
749
00:58:31,804 --> 00:58:33,097
I ain't sure about
nothing right now,
750
00:58:33,264 --> 00:58:36,809
except this water
ain't moving.
751
00:58:36,976 --> 00:58:39,061
Honey,
we ain't in Morgan.
752
00:58:39,228 --> 00:58:40,896
We're in McGee.
753
00:58:41,063 --> 00:58:43,983
We're heading west,
not south.
754
00:58:44,150 --> 00:58:47,236
Must be over
the next Ridge.
755
00:58:47,403 --> 00:58:48,863
But you were sure.
756
00:58:49,030 --> 00:58:50,781
But I was wrong!
757
00:58:54,243 --> 00:58:55,911
[Crying]
758
00:59:29,695 --> 00:59:31,155
Child...
759
00:59:33,365 --> 00:59:34,742
Child?
760
00:59:38,370 --> 00:59:40,539
Now, you listen
to me, child!
761
00:59:40,706 --> 00:59:42,083
I can't go back
with you,
762
00:59:42,249 --> 00:59:44,710
and you can't find
the road head
without me,
763
00:59:44,877 --> 00:59:46,337
and I ain't
going back!
764
00:59:53,219 --> 00:59:54,887
Give me your hand.
765
00:59:57,139 --> 00:59:58,682
Give me your hand!
766
01:00:52,528 --> 01:00:54,113
What do you see?
767
01:00:54,280 --> 01:00:55,906
No creek.
Just a Meadow.
768
01:00:56,073 --> 01:00:57,950
We're still lost.
769
01:00:58,117 --> 01:00:59,827
A Meadow, huh?
770
01:01:02,037 --> 01:01:04,123
Dad burn it...
771
01:01:04,290 --> 01:01:05,457
A Meadow!
772
01:01:05,624 --> 01:01:08,335
There was a Meadow
in Morgan canyon.
773
01:01:08,502 --> 01:01:09,837
Are you sure?
774
01:01:10,004 --> 01:01:12,131
I told you, I ain't
sure of nothing,
775
01:01:12,298 --> 01:01:14,175
but there's only
one way to find out.
776
01:01:58,177 --> 01:02:01,055
Yes, sir, this here's
Morgan's canyon.
777
01:02:01,222 --> 01:02:02,264
I'd bet my socks on it.
778
01:02:02,431 --> 01:02:03,641
Don't say it
if you don't mean it.
779
01:02:03,807 --> 01:02:05,684
I ain't just saying it.
780
01:02:05,851 --> 01:02:08,812
Your nose kind of
remembers sometimes
781
01:02:08,979 --> 01:02:10,272
when your mind don't.
782
01:02:10,439 --> 01:02:12,816
I ain't smelled
Morgan's canyon in,
783
01:02:12,983 --> 01:02:14,735
I bet you, 10 year,
784
01:02:14,902 --> 01:02:16,820
but there's something
familiar about this.
785
01:02:16,987 --> 01:02:18,364
It just has to be it.
786
01:02:18,530 --> 01:02:20,741
Let me tell you
something, honey.
787
01:02:20,908 --> 01:02:22,368
If this ain't Morgan's,
788
01:02:22,534 --> 01:02:25,371
we're going to climb
the next Ridge
and the next Ridge,
789
01:02:25,537 --> 01:02:27,539
and the Ridge
after that.
790
01:02:27,706 --> 01:02:29,208
We ain't a-gonna
quit, are we?
791
01:02:29,375 --> 01:02:30,918
No, we won't.
We're going to keep on
792
01:02:31,085 --> 01:02:32,253
climbing ridges
till we find it--
793
01:02:32,419 --> 01:02:34,463
keep on, even if
we have to walk all night.
794
01:02:34,630 --> 01:02:38,259
Well...that's
a little more like it.
795
01:02:38,425 --> 01:02:41,303
We're going to keep on
walking till we find it.
796
01:02:41,470 --> 01:02:43,180
We're going to keep on...
797
01:02:46,058 --> 01:02:47,685
What is it?
798
01:02:47,851 --> 01:02:48,894
What is it?
799
01:02:49,061 --> 01:02:51,397
Laura:
Mr. Edwards!
800
01:02:51,563 --> 01:02:54,900
[Whooping]
801
01:02:57,945 --> 01:02:59,446
Mr. Edwards!
802
01:03:04,451 --> 01:03:05,911
Mr. Edwards!
803
01:03:12,376 --> 01:03:15,170
Laura...what is it?
What's wrong?
804
01:03:15,337 --> 01:03:16,380
[Crying]
805
01:03:16,547 --> 01:03:17,923
Where's your pa?
806
01:03:19,258 --> 01:03:21,719
He's been...Shot.
807
01:03:21,885 --> 01:03:24,179
He's hurt bad.
808
01:03:24,346 --> 01:03:25,764
We need a doctor.
809
01:03:25,931 --> 01:03:28,851
All right. All right.
I'll get him.
I'll get him now.
810
01:03:29,018 --> 01:03:31,520
You wait right
here, all right?
811
01:03:31,687 --> 01:03:33,272
You all right?
812
01:03:33,439 --> 01:03:35,524
All right.
813
01:03:35,691 --> 01:03:37,359
We need horses, too.
814
01:03:37,526 --> 01:03:39,945
All right, I'll get them.
Now, you stay right there!
815
01:04:00,758 --> 01:04:02,718
Pa, I brought...
816
01:04:05,637 --> 01:04:08,974
He's gone!
He's bleeding again!
817
01:04:09,141 --> 01:04:11,268
Maybe your boy came back,
took him somewhere
to get him help.
818
01:04:11,435 --> 01:04:12,811
No, Ben wouldn't have
put him on a horse.
819
01:04:12,978 --> 01:04:16,190
Besides, there's nowheres
he could've took him.
820
01:04:16,357 --> 01:04:18,150
He's drinking water.
821
01:04:18,317 --> 01:04:20,652
Ground's still wet here.
He needed water.
822
01:04:20,819 --> 01:04:23,030
I've got a water barrel
right outside.
823
01:04:23,197 --> 01:04:25,657
Sick as he was, who knows?
Could have wandered off.
824
01:04:25,824 --> 01:04:27,743
Spread out.
Head for the creek.
825
01:05:15,874 --> 01:05:18,043
Over here! I found him!
826
01:05:42,067 --> 01:05:45,154
He can't feel it.
Thank heaven for that.
827
01:05:47,197 --> 01:05:50,325
Here. Hold that light
right over here.
828
01:05:50,492 --> 01:05:52,953
I got to tie up the rest
of those bleeders.
829
01:06:04,089 --> 01:06:08,927
He has to be all right.
He has to be.
830
01:06:09,094 --> 01:06:11,805
That doctor knows
what he's doing.
831
01:06:17,269 --> 01:06:21,190
If only I hadn't asked pa
if I could go on
the hunting trip.
832
01:06:21,356 --> 01:06:23,609
It's all my fault.
833
01:06:23,775 --> 01:06:26,278
That's not so.
834
01:06:26,445 --> 01:06:29,948
Things are meant to be.
835
01:06:30,115 --> 01:06:32,910
Mr. Edwards was right.
836
01:06:33,076 --> 01:06:35,454
I was bad luck.
837
01:06:35,621 --> 01:06:37,331
Now, you listen.
838
01:06:39,458 --> 01:06:41,168
If that would
have happened and
you weren't along,
839
01:06:41,335 --> 01:06:46,715
why, your pa wouldn't
have no doctor
tending him now.
840
01:06:46,882 --> 01:06:48,550
It wouldn't
have happened.
841
01:06:50,385 --> 01:06:51,929
It wouldn't.
842
01:07:42,437 --> 01:07:45,065
Well...
843
01:07:45,232 --> 01:07:49,027
Bet you can't guess
who it is talking.
844
01:07:49,194 --> 01:07:51,363
Been a long time,
lord, ain't it?
845
01:07:51,530 --> 01:07:53,532
A long time.
846
01:07:53,699 --> 01:07:56,410
Well, I guess
I just got tired
847
01:07:56,577 --> 01:07:59,705
of asking you
for the same thing.
848
01:07:59,871 --> 01:08:03,333
Of course, I guess
you must have got tired
849
01:08:03,500 --> 01:08:05,919
having me ask
for it, too.
850
01:08:07,546 --> 01:08:11,592
Well, I got a surprise
for you, lord.
851
01:08:11,758 --> 01:08:17,055
I ain't asking to see
this world of yours
this time.
852
01:08:17,222 --> 01:08:20,183
You see, I...
853
01:08:20,350 --> 01:08:23,186
I got a little friend
who needs your help
854
01:08:23,353 --> 01:08:26,565
more than me--
a lot more.
855
01:08:26,732 --> 01:08:32,112
Now, it ain't her pa dying
that's worrying me.
856
01:08:32,279 --> 01:08:36,074
Heck, we all
got to die sometime,
but...
857
01:08:36,241 --> 01:08:38,869
But not this way, lord.
858
01:08:39,036 --> 01:08:43,081
Not this way, and not
so that she blame herself.
859
01:08:44,458 --> 01:08:48,629
That kind of guilt
is a far sight worse
than dying.
860
01:08:50,922 --> 01:08:54,134
I know that I got
no right to be asking.
861
01:08:54,301 --> 01:08:56,261
I know that.
862
01:08:56,428 --> 01:09:00,349
I've been thinking some
bad things about you.
863
01:09:00,515 --> 01:09:02,851
You probably know that.
864
01:09:03,018 --> 01:09:06,480
But I did get off
my butt and try today.
865
01:09:06,647 --> 01:09:08,565
I tried.
866
01:09:09,608 --> 01:09:11,735
Hope that's
worth something.
867
01:09:14,154 --> 01:09:17,699
Well, I expect you'll
let me know soon enough.
868
01:10:26,852 --> 01:10:28,019
Wake that child up...
869
01:10:28,186 --> 01:10:30,313
If she wants to talk
to her pa.
870
01:10:35,694 --> 01:10:37,696
Half-pint...
871
01:10:37,863 --> 01:10:40,073
Half-pint,
your pa's okay.
872
01:10:45,078 --> 01:10:46,204
Pa...
873
01:10:46,371 --> 01:10:48,039
Oh, pa!
874
01:10:49,541 --> 01:10:50,917
Half-pint.
875
01:10:52,878 --> 01:10:54,379
Hey...
876
01:10:56,047 --> 01:10:58,049
I'm kind of hungry.
877
01:11:04,389 --> 01:11:05,891
Ben: Pa!
878
01:11:12,564 --> 01:11:15,233
Pa! Thank god
you're all right!
879
01:11:15,400 --> 01:11:17,152
Oh, pa...
880
01:11:17,319 --> 01:11:18,904
Of course
I'm all right, boy.
881
01:11:19,070 --> 01:11:21,072
I'm blind,
but I ain't dead!
882
01:11:21,239 --> 01:11:23,200
[Laughing]
883
01:11:30,457 --> 01:11:32,292
Laura, voice-over:
The doctor stayed
with pa for 5 days,
884
01:11:32,459 --> 01:11:36,379
until the fever was gone
and we could start for home.
885
01:11:44,513 --> 01:11:46,139
That's good.
886
01:11:48,099 --> 01:11:50,101
Thanks for everything.
887
01:11:50,268 --> 01:11:52,395
It were my pleasure.
888
01:12:01,571 --> 01:12:05,200
I'll never forget you
for the rest of my life.
889
01:12:07,953 --> 01:12:10,121
I'll never forget
you, neither.
890
01:12:33,728 --> 01:12:35,230
Take care, now!
891
01:12:45,031 --> 01:12:47,409
Well, no use
standing around.
892
01:12:47,576 --> 01:12:49,244
If you and me is going
to run trap lines,
893
01:12:49,411 --> 01:12:52,205
we'd best get going.
894
01:12:52,372 --> 01:12:53,623
Start packing up.
895
01:12:53,790 --> 01:12:55,792
I'll get us
some water.
61851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.