All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E10.The.Hunters.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,161 --> 00:01:57,622 Why are you bouncing on the bed in the middle of the night? 2 00:01:57,788 --> 00:02:00,750 Got to go talk to pa. 3 00:02:00,916 --> 00:02:04,003 Why are you putting your stockings in your shoes? 4 00:02:04,170 --> 00:02:05,421 Because I want to. 5 00:02:05,588 --> 00:02:09,091 Besides, I always do it, anyway. 6 00:02:09,258 --> 00:02:10,509 You do not. 7 00:02:10,676 --> 00:02:12,970 Yes, I do. 8 00:02:13,137 --> 00:02:14,513 If I put my stockings on 9 00:02:14,680 --> 00:02:16,307 and then put my feet in the shoes, 10 00:02:16,474 --> 00:02:22,396 it would be the same thing as putting my stockings in the shoes. 11 00:02:22,563 --> 00:02:25,775 There. How do I look? 12 00:02:25,941 --> 00:02:28,110 Same as when we went to bed... 13 00:02:28,277 --> 00:02:31,238 Except for that dumb-looking nightcap. 14 00:02:31,405 --> 00:02:33,157 You don't know anything. 15 00:02:33,324 --> 00:02:34,950 I'm taller. 16 00:02:35,743 --> 00:02:37,286 Go to sleep. 17 00:02:37,453 --> 00:02:39,413 I was asleep. 18 00:02:53,135 --> 00:02:54,387 Pa? 19 00:02:54,553 --> 00:02:57,306 Hey, half-pint, what on earth are you doing up this late? 20 00:02:57,473 --> 00:02:59,308 I wanted to tell you something. 21 00:02:59,475 --> 00:03:01,102 Well, it better be darn important. 22 00:03:01,268 --> 00:03:03,145 Oh, it is. 23 00:03:03,312 --> 00:03:05,064 I'm getting bigger, pa-- 24 00:03:05,231 --> 00:03:07,525 more than a whole inch bigger. 25 00:03:07,692 --> 00:03:09,485 From the looks of you, you're doing most of your growing 26 00:03:09,652 --> 00:03:11,320 on top of your head. 27 00:03:11,487 --> 00:03:12,655 We can talk about it tomorrow morning. 28 00:03:12,822 --> 00:03:14,824 Why don't you get some sleep? 29 00:03:14,990 --> 00:03:16,701 But you're going hunting tomorrow morning. 30 00:03:16,867 --> 00:03:18,160 I was afraid I might miss you. 31 00:03:18,327 --> 00:03:19,704 You don't have to worry about that. 32 00:03:19,870 --> 00:03:21,622 Edwards is taking a freighting run tomorrow. 33 00:03:21,789 --> 00:03:25,376 He's going to drop me off at Morgan creek. I'll walk in from there. 34 00:03:25,543 --> 00:03:26,669 Now, come on, give me a kiss good night. 35 00:03:26,836 --> 00:03:29,463 I want you to get some sleep. 36 00:03:29,630 --> 00:03:30,881 [Kisses loudly] 37 00:03:31,048 --> 00:03:32,508 You like hunting, don't you, pa? 38 00:03:32,675 --> 00:03:34,760 Well, it's kind of a good excuse to get to the mountains. 39 00:03:34,927 --> 00:03:37,430 But the important thing is we need the meat. 40 00:03:37,596 --> 00:03:40,057 You said that I could go when I got bigger. 41 00:03:40,224 --> 00:03:42,685 Well, you can. 42 00:03:42,852 --> 00:03:44,186 Maybe next time. 43 00:03:44,353 --> 00:03:46,397 That's what you said last time. 44 00:03:46,564 --> 00:03:49,024 Well, what I meant was, when you get older, not bigger. 45 00:03:49,191 --> 00:03:53,946 Well, I am older... And more than a whole inch bigger. 46 00:03:54,113 --> 00:03:56,699 Oh... 47 00:03:56,866 --> 00:04:00,119 That's what this is all about, huh? 48 00:04:00,286 --> 00:04:03,497 I'm all caught up on my chores, and my schoolwork, too. 49 00:04:03,664 --> 00:04:06,542 Half-pint, you know how your ma feels about girls going hunting. 50 00:04:06,709 --> 00:04:10,129 In your ma's book, a girl has a lot more important things to do. 51 00:04:10,296 --> 00:04:12,339 Well, what about in your book? 52 00:04:12,506 --> 00:04:15,259 In my book, you're putting me on the spot. 53 00:04:15,426 --> 00:04:18,053 That's because I want to go. 54 00:04:19,847 --> 00:04:21,766 All right. I'll ask your ma. 55 00:04:21,932 --> 00:04:24,143 - Thanks. - But off to bed now! 56 00:04:24,310 --> 00:04:25,936 - Okay. - Okay, go! 57 00:04:44,038 --> 00:04:45,039 Are you all finished? 58 00:04:45,206 --> 00:04:47,583 Yep, all finished. I'm ready to go. 59 00:04:47,750 --> 00:04:50,294 Great. You get some sleep now. 60 00:04:50,461 --> 00:04:52,671 Yeah. 61 00:04:52,838 --> 00:04:54,924 Oh, you know, I almost forgot to tell you. 62 00:04:55,090 --> 00:04:56,884 Half-pint is a whole inch taller. 63 00:04:57,051 --> 00:04:58,093 Mm-hmm. 64 00:04:58,260 --> 00:05:00,888 Hard to believe the way that girl is growing. 65 00:05:01,055 --> 00:05:02,932 Uh-huh. 66 00:05:03,098 --> 00:05:05,601 I mean, you practically see her growing every day. 67 00:05:05,768 --> 00:05:10,940 Mm-hmm. I'll let her hems down tomorrow. 68 00:05:11,106 --> 00:05:14,193 Why don't you let her go hunting tomorrow? 69 00:05:14,360 --> 00:05:15,569 What? 70 00:05:15,736 --> 00:05:17,571 Why don't you just let her go hunting tomorrow? 71 00:05:17,738 --> 00:05:18,948 And she knows her way around the woods. 72 00:05:19,114 --> 00:05:20,783 She can be a big help to me in the camp. 73 00:05:20,950 --> 00:05:22,243 I don't want her going hunting. 74 00:05:22,409 --> 00:05:24,787 Why not? 75 00:05:24,954 --> 00:05:27,998 She's tomboy enough as it is, Charles, without encouraging her. 76 00:05:28,165 --> 00:05:29,416 That's just the point. 77 00:05:29,583 --> 00:05:31,168 She's going to be a woman the rest of her life. 78 00:05:31,335 --> 00:05:32,753 Why don't we let her be a tomboy a little bit longer? 79 00:05:32,920 --> 00:05:34,547 You Mark my words, one of these days, 80 00:05:34,713 --> 00:05:36,757 she's going to walk in that door, she'll be a full-grown woman, 81 00:05:36,924 --> 00:05:39,677 you're going to say "where's that little girl I used to have?" 82 00:05:39,844 --> 00:05:43,305 That's not the point. She's a girl, not a boy. 83 00:05:43,472 --> 00:05:44,974 I don't want her there. It's not proper. 84 00:05:45,140 --> 00:05:46,725 Oh, Caroline, I promised her, 85 00:05:46,892 --> 00:05:48,310 and then she kept asking me, and I promised-- 86 00:05:48,477 --> 00:05:51,480 Laura: Pa, did you ask her? 87 00:05:51,647 --> 00:05:53,774 What did she say? 88 00:05:56,527 --> 00:05:58,737 Well, it's your decision. 89 00:05:58,904 --> 00:06:00,573 You tell her. 90 00:06:22,511 --> 00:06:24,054 Edwards: You know what you're doing. 91 00:06:24,221 --> 00:06:26,348 Risky thing, taking a woman along on a hunting trip. 92 00:06:26,515 --> 00:06:28,309 Half-pint's hardly a full-grown woman yet. 93 00:06:28,475 --> 00:06:29,727 That don't make no difference. 94 00:06:29,894 --> 00:06:32,521 Female's a female-- big, little, or in-between. 95 00:06:32,688 --> 00:06:33,898 Bad luck. 96 00:06:34,064 --> 00:06:35,357 All bad luck, are they, huh? 97 00:06:35,524 --> 00:06:38,485 Well, I guess there's an exception now and again. 98 00:06:38,652 --> 00:06:40,362 I knew this Indian one. Cheyenne. 99 00:06:40,529 --> 00:06:42,448 He used to take his squaw along on hunt trips with him. 100 00:06:42,615 --> 00:06:44,033 The fact is he wouldn't go without her. 101 00:06:44,199 --> 00:06:45,367 Was a real good hunter, huh? 102 00:06:45,534 --> 00:06:46,994 Oh, Skinner. 103 00:06:47,161 --> 00:06:48,913 That squaw could skin out and dress 104 00:06:49,079 --> 00:06:51,206 4 or 5 buffalos between lunch and supper. 105 00:06:51,373 --> 00:06:52,917 You think I can put half-pint to skinning? 106 00:06:53,083 --> 00:06:56,045 Don't know why not. She's little, but she's strong. 107 00:06:56,211 --> 00:06:58,505 What do you think of that, half-pint? 108 00:06:58,672 --> 00:06:59,715 Yuck! 109 00:06:59,882 --> 00:07:02,009 [Both laugh] 110 00:07:26,659 --> 00:07:27,826 That'll do it. 111 00:07:27,993 --> 00:07:29,912 Get moving, you two. I got a load to move. 112 00:07:30,079 --> 00:07:31,664 We're much obliged for the ride. 113 00:07:31,830 --> 00:07:33,290 - Sunday, noon, huh? - That's right. 114 00:07:33,457 --> 00:07:35,292 If we're not here right away, don't worry about us. 115 00:07:35,459 --> 00:07:36,919 Oh, well, I'll just figure Laura here 116 00:07:37,086 --> 00:07:39,046 ain't as quick with that skinning as she ought to be. 117 00:07:39,213 --> 00:07:40,547 What do you think of that, half-pint? 118 00:07:40,714 --> 00:07:41,757 - Yuck! - Yuck! 119 00:07:41,924 --> 00:07:43,425 Here. Let me give you a hand with that. 120 00:07:43,592 --> 00:07:45,594 Here you go. Slip your arm right through there. 121 00:07:45,761 --> 00:07:47,429 Oops! The flap's open back here. 122 00:07:47,596 --> 00:07:50,140 Better tie that down. 123 00:07:50,307 --> 00:07:52,226 There. How's that feel? 124 00:07:52,393 --> 00:07:54,103 It feels heavier than I expected it to be. 125 00:07:54,269 --> 00:07:57,773 Well, it's always like that the first day-- help you downhill. 126 00:07:57,940 --> 00:08:00,192 There you go. 127 00:08:00,359 --> 00:08:01,777 Happy hunting. 128 00:08:01,944 --> 00:08:03,070 Thanks, Mr. Edwards. 129 00:08:03,237 --> 00:08:05,531 All right, off you go. 130 00:08:06,991 --> 00:08:08,450 Charles: We'll see you Sunday! 131 00:08:08,617 --> 00:08:09,952 Bye! 132 00:08:18,544 --> 00:08:19,586 Coming? 133 00:08:19,753 --> 00:08:21,714 I'm trying to, pa. 134 00:08:23,132 --> 00:08:26,176 [Chuckling] 135 00:08:28,595 --> 00:08:29,596 Ha ha ha! 136 00:08:29,763 --> 00:08:31,432 โ™ช Old Dan Tucker was an fine old man โ™ช 137 00:08:31,598 --> 00:08:33,434 โ™ช washed his face in a fryin' pan โ™ช 138 00:08:33,600 --> 00:08:36,395 โ™ช combed his hair with a wagon wheel... โ™ช 139 00:08:48,282 --> 00:08:50,868 Charles: Come on, half-pint! 140 00:08:51,035 --> 00:08:52,578 Coming! 141 00:08:58,792 --> 00:08:59,960 We'll do most of our climbing today-- 142 00:09:00,127 --> 00:09:02,004 all the way up to the top of the Ridge. 143 00:09:02,171 --> 00:09:03,672 Can you handle that all right? 144 00:09:03,839 --> 00:09:06,300 - Yes, sir! - Good. 145 00:09:10,220 --> 00:09:12,222 You sure you're not too tired? 146 00:09:12,389 --> 00:09:13,932 No, sir. 147 00:09:14,099 --> 00:09:17,394 I'm not the least bit tired at all. 148 00:09:19,063 --> 00:09:20,731 Whoa! Ouch! 149 00:09:22,024 --> 00:09:23,609 What's the matter? 150 00:09:23,776 --> 00:09:25,569 I don't know. 151 00:09:25,736 --> 00:09:28,030 There's something hard in my pack. 152 00:09:28,197 --> 00:09:30,407 There can't be nothing hard in there. 153 00:09:30,574 --> 00:09:34,244 All I packed was an extra change of clothes! 154 00:09:41,877 --> 00:09:43,462 Mr. Edwards! 155 00:09:43,629 --> 00:09:45,923 [Charles laughing] 156 00:09:47,925 --> 00:09:49,009 Come on! 157 00:09:49,176 --> 00:09:50,594 Hyah! Let's go. 158 00:10:20,582 --> 00:10:23,460 Well, this ought to be nice and hot. 159 00:10:27,089 --> 00:10:29,091 Here you go. 160 00:10:30,592 --> 00:10:32,261 Thanks, pa. 161 00:10:32,427 --> 00:10:34,179 It sure smells good. 162 00:10:34,346 --> 00:10:36,849 Everything seems to smell better and taste better 163 00:10:37,015 --> 00:10:39,518 when you're out in the woods like this. 164 00:10:39,685 --> 00:10:42,437 It sure does. I love it. 165 00:10:42,604 --> 00:10:43,897 Having a good time? 166 00:10:44,064 --> 00:10:46,066 Best time I ever had. 167 00:10:46,233 --> 00:10:47,943 I was a little worried about you today. 168 00:10:48,110 --> 00:10:51,280 We did a lot of traveling. I was afraid for a while you wouldn't make it. 169 00:10:51,446 --> 00:10:52,781 Well, sure, I would. 170 00:10:52,948 --> 00:10:55,450 I could walk all the way to China if I had to. 171 00:10:55,617 --> 00:10:58,745 I'm afraid you'd lose me on a trip like that. 172 00:10:58,912 --> 00:11:01,081 Well, I wouldn't go without you. 173 00:11:01,248 --> 00:11:03,542 I love being with you, pa. 174 00:11:03,709 --> 00:11:05,711 Well, we spend a lot of time together, don't we? 175 00:11:05,878 --> 00:11:07,546 Well, sure, we do. 176 00:11:07,713 --> 00:11:10,716 But...well, this is different. 177 00:11:10,883 --> 00:11:13,260 It's just you and me. 178 00:11:13,427 --> 00:11:15,804 It's not like at home. 179 00:11:15,971 --> 00:11:18,682 Promise not to laugh if I tell you something? 180 00:11:18,849 --> 00:11:20,517 As long as it's not one of your cherry tree jokes. 181 00:11:20,684 --> 00:11:21,727 It's not. 182 00:11:21,894 --> 00:11:24,062 All right, then I promise. 183 00:11:24,229 --> 00:11:26,231 Well... 184 00:11:26,398 --> 00:11:28,442 When I was little, 185 00:11:28,609 --> 00:11:32,196 I used to think that I'd marry you someday. 186 00:11:32,362 --> 00:11:33,780 [Laughing] 187 00:11:33,947 --> 00:11:36,533 I know it sounds silly, 188 00:11:36,700 --> 00:11:38,493 but you think of silly things sometimes 189 00:11:38,660 --> 00:11:39,703 when you are little. 190 00:11:39,870 --> 00:11:42,706 Yeah. I guess we all did. 191 00:11:42,873 --> 00:11:44,750 Well, then I got to thinking 192 00:11:44,917 --> 00:11:47,502 that I could grow up to be a boy. 193 00:11:47,669 --> 00:11:49,504 That way, we could hunt and plow, 194 00:11:49,671 --> 00:11:52,424 and be together almost all the time. 195 00:11:52,591 --> 00:11:54,676 But now that I'm grown up, 196 00:11:54,843 --> 00:11:57,429 I think that's silly. 197 00:11:57,596 --> 00:11:58,513 Well... 198 00:11:58,680 --> 00:12:01,683 But being out here, just you and me... 199 00:12:01,850 --> 00:12:03,852 It's kind of like both those things. 200 00:12:04,019 --> 00:12:05,729 You know what I mean? 201 00:12:05,896 --> 00:12:07,522 I think so. 202 00:12:07,689 --> 00:12:10,484 I can remember I used to think silly things when I was little. 203 00:12:10,651 --> 00:12:15,656 I'll tell you, I was sure my pa was the strongest man in the world, 204 00:12:15,822 --> 00:12:17,449 and I knew my ma was the most beautiful. 205 00:12:17,616 --> 00:12:19,368 I mean, she was beautiful like the queens 206 00:12:19,534 --> 00:12:22,913 of those countries in Europe and stuff. 207 00:12:23,080 --> 00:12:26,208 You get a little bit older, you look at things different. 208 00:12:26,375 --> 00:12:29,962 I can remember the first time in the big woods when... 209 00:12:30,128 --> 00:12:31,838 When I saw your ma. 210 00:12:32,005 --> 00:12:35,384 Hmm! Now, you talk about pretty. 211 00:12:35,550 --> 00:12:38,011 She was the prettiest thing I ever... 212 00:13:47,372 --> 00:13:48,915 Charles: Good morning! 213 00:13:49,082 --> 00:13:50,375 Well, howdy. 214 00:13:50,542 --> 00:13:53,003 Charles Ingalls. This is my daughter Laura. 215 00:13:53,170 --> 00:13:54,379 Howdy, miss. We haven't had 216 00:13:54,546 --> 00:13:55,630 a lady up here in a long time. 217 00:13:55,797 --> 00:13:57,215 I'm Ben Shelby. What are you up to? 218 00:13:57,382 --> 00:13:59,468 Nice to meet you. We're doing a little deer hunting. 219 00:13:59,634 --> 00:14:01,720 Laura here is going to do the skinning for me. 220 00:14:01,887 --> 00:14:03,388 Well, I could use her myself. 221 00:14:03,555 --> 00:14:06,099 I got about 20 miles of trap line to run. 222 00:14:06,266 --> 00:14:07,726 Uh, set a spell? 223 00:14:07,893 --> 00:14:09,978 Man: Hey, is that Glover out there? 224 00:14:10,145 --> 00:14:12,647 Nope. We got company. 225 00:14:12,814 --> 00:14:14,316 Where is that Glover? 226 00:14:14,483 --> 00:14:17,736 We've had his dang meat smoked for him for two weeks. 227 00:14:17,903 --> 00:14:19,488 He's only a few days late. 228 00:14:19,654 --> 00:14:22,657 Well, it seems longer when I can't have no sugar in my coffee. 229 00:14:22,824 --> 00:14:24,993 He'll be along. Come on out and meet the company. 230 00:14:25,160 --> 00:14:28,455 Ain't presentable, but if you need anything, I'm here. 231 00:14:28,622 --> 00:14:29,623 Thank you. 232 00:14:29,790 --> 00:14:31,333 Anything except sweet coffee. 233 00:14:31,500 --> 00:14:34,169 Can't give you that without no sugar. 234 00:14:34,336 --> 00:14:35,504 [Both chuckle] 235 00:14:35,670 --> 00:14:37,756 Sure does get cantankerous over a little sugar. 236 00:14:37,923 --> 00:14:39,841 I wish I could offer you some, but we didn't pack any in. 237 00:14:40,008 --> 00:14:41,301 Oh, Glover will be here soon enough. 238 00:14:41,468 --> 00:14:42,552 He's the only trader in these parts, 239 00:14:42,719 --> 00:14:44,137 so we don't have much choice. 240 00:14:44,304 --> 00:14:46,056 But we got some good smoked meat if you want to sit a spell. 241 00:14:46,223 --> 00:14:48,558 I'd like to, but I think we'd better move on and set up camp. 242 00:14:48,725 --> 00:14:50,685 - Well, good hunting to you. - Thank you. 243 00:14:50,852 --> 00:14:51,895 We'll see you. 244 00:14:52,062 --> 00:14:54,106 Laura: Good-bye. - Good-bye. 245 00:14:57,025 --> 00:14:59,861 If we get a deer, we'll come back and show it to you! 246 00:15:00,028 --> 00:15:01,738 All right! 247 00:15:13,125 --> 00:15:14,292 Well, I think I'm all set. 248 00:15:14,459 --> 00:15:18,004 I'll head out as soon as I get a bite to eat. 249 00:15:18,171 --> 00:15:20,632 Heat you a big slice, if you like. 250 00:15:20,799 --> 00:15:22,300 Don't want none. 251 00:15:22,467 --> 00:15:24,094 You haven't had a bite to eat all day. 252 00:15:24,261 --> 00:15:26,054 I said, I don't want none! 253 00:15:26,221 --> 00:15:28,598 Suit yourself. 254 00:15:28,765 --> 00:15:30,392 You ought to wait for Glover. 255 00:15:30,559 --> 00:15:33,437 Now, you drive a harder bargain than I do, pa. 256 00:15:36,022 --> 00:15:40,318 You sure that meat's smoked proper long? That fire-- 257 00:15:40,485 --> 00:15:42,904 pa, you said yourself the meat's more than ready. 258 00:15:43,071 --> 00:15:45,157 Why don't you just come out with it? 259 00:15:45,323 --> 00:15:46,450 Nothing to come out with. 260 00:15:46,616 --> 00:15:48,702 Come on. We go through this every time. 261 00:15:48,869 --> 00:15:50,745 All right! 262 00:15:50,912 --> 00:15:53,290 I don't like it here alone. 263 00:15:53,457 --> 00:15:54,458 Then come with me. 264 00:15:54,624 --> 00:15:56,835 We go through that every time, too. 265 00:15:57,002 --> 00:15:58,420 Try it just one time, at least. 266 00:15:58,587 --> 00:15:59,504 No! 267 00:15:59,671 --> 00:16:01,506 Look, we'll just head up cedar creek. 268 00:16:01,673 --> 00:16:04,050 If you don't like it, we'll come right back-- a day or two at the most. 269 00:16:04,217 --> 00:16:07,471 I told you, no! Now, how many times do I tell you? 270 00:16:07,637 --> 00:16:11,475 You going to spend the rest of your life in here? 271 00:16:11,641 --> 00:16:13,477 That won't be long. 272 00:16:13,643 --> 00:16:17,439 Oh, what's the use of talking? I ain't even hungry. 273 00:16:17,606 --> 00:16:20,775 I think I'll just head straight out. 274 00:16:20,942 --> 00:16:24,112 Father: How long are you going to be? 275 00:16:24,279 --> 00:16:25,530 Well, if I head up cedar creek 276 00:16:25,697 --> 00:16:28,992 and north fork, about a week. 277 00:16:29,159 --> 00:16:32,496 Maybe you just run to cedar creek, huh? 278 00:16:33,997 --> 00:16:35,582 Maybe. 279 00:16:51,723 --> 00:16:55,101 Laura: How can a body find his way around places 280 00:16:55,268 --> 00:16:56,478 without a trail to follow? 281 00:16:56,645 --> 00:16:58,647 Well, you get to remembering a piece of country, 282 00:16:58,813 --> 00:16:59,731 like a woman remembers a recipe. 283 00:16:59,898 --> 00:17:01,274 There are little things you see, 284 00:17:01,441 --> 00:17:04,402 like that funny little bent-over pine we just passed. 285 00:17:04,569 --> 00:17:06,404 There's another thing you can remember. 286 00:17:06,571 --> 00:17:08,823 See the twin trunks on that pine? 287 00:17:08,990 --> 00:17:11,284 We call that a schoolmarm tree. 288 00:17:11,451 --> 00:17:12,661 That's funny. 289 00:17:12,827 --> 00:17:14,538 Sure doesn't look like Miss Beadle. 290 00:17:14,704 --> 00:17:17,040 I think she'd be happy to hear you say that. 291 00:17:18,250 --> 00:17:19,793 Laura: Sure make it sound easy. 292 00:17:19,960 --> 00:17:21,002 Well, it is easy. 293 00:17:21,169 --> 00:17:22,379 Just keep it all wound up in your head, 294 00:17:22,546 --> 00:17:24,839 and then, when you start back, you unroll it. 295 00:17:25,006 --> 00:17:26,174 Maybe you can unroll it, 296 00:17:26,341 --> 00:17:28,510 but in my head, it's all tangled up. 297 00:17:28,677 --> 00:17:30,428 You just stay with me, then. 298 00:17:30,595 --> 00:17:33,640 Another hour, we'll be at the creek. We can make camp. 299 00:17:43,608 --> 00:17:45,110 How you doing, half-pint? 300 00:17:45,277 --> 00:17:48,530 I'll get this fire started in a minute, pa. 301 00:17:48,697 --> 00:17:50,532 Soon as I get these pans wiped down, I'll be able to-- 302 00:17:50,699 --> 00:17:53,535 [twigs snap, birds scatter] 303 00:17:53,702 --> 00:17:55,203 What was that? 304 00:17:57,581 --> 00:17:59,416 I don't know for sure... 305 00:18:01,918 --> 00:18:04,879 But we just might be getting lucky early. 306 00:18:05,046 --> 00:18:07,382 You mean, a big buck? 307 00:18:07,549 --> 00:18:09,175 Just could be. 308 00:18:09,342 --> 00:18:13,263 Whatever it is, it's upwind of us and downstream. 309 00:18:13,430 --> 00:18:15,223 Should I go with you, pa? 310 00:18:15,390 --> 00:18:18,852 Why don't you stay here and just keep on with what you're doing? 311 00:18:19,019 --> 00:18:20,937 It won't be long. 312 00:18:23,857 --> 00:18:25,233 Good luck! 313 00:18:25,400 --> 00:18:27,360 [Whispering] Thanks. 314 00:19:17,535 --> 00:19:18,536 Laura: Any luck? 315 00:19:18,703 --> 00:19:21,122 Nope, afraid not. It was a Doe. 316 00:19:21,289 --> 00:19:22,540 Pretty as a picture, though. 317 00:19:22,707 --> 00:19:23,875 Why don't you lay out those bedrolls? 318 00:19:24,042 --> 00:19:25,752 I'll fix you something to eat. 319 00:19:25,919 --> 00:19:27,712 Well, there's some biscuits, some bacon... 320 00:19:27,879 --> 00:19:30,799 Some of your ma's homemade preserves. How does that sound? 321 00:19:30,965 --> 00:19:32,258 I can make flapjacks. 322 00:19:32,425 --> 00:19:35,762 I'll let you do that tomorrow morning. 323 00:19:35,929 --> 00:19:38,515 When are you going to go hunting for a big buck, pa? 324 00:19:38,682 --> 00:19:41,851 Well, we'll eat first, then we'll hunt out the rest of the day. 325 00:19:42,018 --> 00:19:45,021 If we don't have any luck, we'll start out first thing in the morning. 326 00:19:45,188 --> 00:19:48,233 We? You mean, I can go? 327 00:19:49,484 --> 00:19:51,986 Well, sure. What did you think? 328 00:19:52,153 --> 00:19:54,989 Well, I was just thinking about what Mr. Edwards said. 329 00:19:55,156 --> 00:19:57,867 Half-pint, Mr. Edwards was just joshing you. 330 00:19:58,034 --> 00:20:00,203 You mean I'm not really bad luck? 331 00:20:01,538 --> 00:20:04,374 I think you're the best luck I ever had. 332 00:20:04,541 --> 00:20:07,627 We're sure to get a big buck, pa. 333 00:20:07,794 --> 00:20:08,878 [Gunshot] 334 00:20:09,045 --> 00:20:10,255 [Neighs] 335 00:20:10,422 --> 00:20:11,756 Pa! 336 00:20:16,511 --> 00:20:18,096 Oh, pa... 337 00:20:18,263 --> 00:20:20,181 What did I do? 338 00:20:20,348 --> 00:20:22,642 You didn't do anything. 339 00:20:22,809 --> 00:20:24,936 It was my fault, I left-- 340 00:20:25,103 --> 00:20:27,105 I left the gun loaded. 341 00:20:27,272 --> 00:20:29,190 You didn't do anything. 342 00:20:29,357 --> 00:20:32,402 Pa, it's all my fault. 343 00:20:32,569 --> 00:20:34,112 It wasn't your fault. 344 00:20:34,279 --> 00:20:37,866 You get that through your head. I left the gun loaded. 345 00:20:38,032 --> 00:20:39,868 I want you to listen to me. 346 00:20:40,034 --> 00:20:41,369 [Panting] 347 00:20:41,536 --> 00:20:44,664 I want you to go find that horse... 348 00:20:44,831 --> 00:20:46,541 And bring him back. 349 00:20:48,042 --> 00:20:49,377 You got to get me to the trapper's cabin. 350 00:20:49,544 --> 00:20:53,757 Then I'll... I'll be all right. 351 00:20:53,923 --> 00:20:55,925 Now, you go get him, you hear? 352 00:20:56,092 --> 00:20:57,677 Pa... 353 00:20:57,844 --> 00:21:00,555 You go get him now, please! 354 00:21:00,722 --> 00:21:02,098 Go now! 355 00:21:07,562 --> 00:21:10,190 Dear god, don't let her see me die. 356 00:21:13,109 --> 00:21:15,528 Don't let her see me die. 357 00:21:40,512 --> 00:21:41,679 Easy. 358 00:21:41,846 --> 00:21:43,765 It's all right. 359 00:21:43,932 --> 00:21:46,059 I'm not going to hurt you. 360 00:21:46,226 --> 00:21:48,311 Easy. 361 00:21:48,478 --> 00:21:50,855 It's okay. 362 00:21:51,022 --> 00:21:52,190 It's all right. 363 00:21:52,357 --> 00:21:53,733 [Neighs] 364 00:22:01,533 --> 00:22:03,451 Stop! Stop! 365 00:22:03,618 --> 00:22:05,119 Stop, please! 366 00:22:05,286 --> 00:22:06,538 Please stop! 367 00:22:06,704 --> 00:22:07,747 Stop! 368 00:22:07,914 --> 00:22:10,041 Nobody's going to hurt you! 369 00:22:10,208 --> 00:22:11,876 Stop! 370 00:22:12,043 --> 00:22:13,378 [Neighs] 371 00:22:18,967 --> 00:22:20,552 Easy. 372 00:22:21,886 --> 00:22:23,888 Don't worry. 373 00:22:24,055 --> 00:22:26,641 I'm not going to hurt you. 374 00:22:26,808 --> 00:22:28,268 It's okay. 375 00:22:32,605 --> 00:22:34,774 Come on. It's okay. 376 00:23:05,346 --> 00:23:07,682 Pa... 377 00:23:07,849 --> 00:23:09,726 I got him. 378 00:23:12,854 --> 00:23:14,522 That's my girl. 379 00:23:16,733 --> 00:23:18,943 That's my good girl. 380 00:23:20,278 --> 00:23:22,447 Everything's going to be all right. 381 00:23:22,614 --> 00:23:25,867 Don't you worry about that. 382 00:23:26,034 --> 00:23:28,620 You just get me back to the cabin... 383 00:23:28,786 --> 00:23:31,205 And I'll be all right. 384 00:23:31,372 --> 00:23:33,625 Can you get on the horse? 385 00:23:35,418 --> 00:23:38,713 You get me on, all right? 386 00:23:38,880 --> 00:23:41,174 Just give me your hand. 387 00:24:56,082 --> 00:24:57,417 [Neighing] 388 00:25:03,256 --> 00:25:04,674 Pa! 389 00:25:09,804 --> 00:25:11,639 The horse... 390 00:25:11,806 --> 00:25:12,890 Get the horse! 391 00:25:13,057 --> 00:25:14,517 [Coughing] 392 00:25:41,627 --> 00:25:43,463 He's dead, pa. 393 00:25:44,464 --> 00:25:46,674 Lean on me. I'll help you. 394 00:25:46,841 --> 00:25:49,010 Half-pint... 395 00:25:49,177 --> 00:25:50,928 It's no use, you can't-- 396 00:25:51,095 --> 00:25:54,265 you can't get me up there. You're not big enough. 397 00:25:54,432 --> 00:25:56,642 You'll have to go back to the cabin yourself... 398 00:25:56,809 --> 00:25:57,852 Fetch me some help. 399 00:25:58,019 --> 00:25:59,729 I can't find my way back by myself. 400 00:25:59,896 --> 00:26:03,024 Yes, you can. You can do it. It's not far now. 401 00:26:03,191 --> 00:26:05,985 Pa, you know how mixed-up I am. 402 00:26:06,152 --> 00:26:07,612 I can't even remember which way we came. 403 00:26:07,779 --> 00:26:10,031 Half-pint, you listen to me. Now, you can do it. 404 00:26:10,198 --> 00:26:13,367 Remember the things you saw on the way. 405 00:26:13,534 --> 00:26:15,578 Remember, like that... 406 00:26:15,745 --> 00:26:17,872 Like the schoolmarm tree. 407 00:26:18,039 --> 00:26:19,457 You can do it. 408 00:26:19,624 --> 00:26:20,583 Pa... 409 00:26:20,750 --> 00:26:23,169 Half-pint, you listen to me. 410 00:26:23,336 --> 00:26:26,214 Sometimes, it takes something like this in our lives 411 00:26:26,380 --> 00:26:29,175 to show us what we're made of. 412 00:26:30,551 --> 00:26:32,136 Go on. 413 00:27:31,946 --> 00:27:33,823 The schoolmarm tree. 414 00:28:05,188 --> 00:28:06,314 Mr. Shelby! 415 00:28:06,480 --> 00:28:07,481 Who is it? 416 00:28:07,648 --> 00:28:09,984 Mr. Shelby, my pa's been hurt. 417 00:28:10,151 --> 00:28:11,152 Bad? 418 00:28:11,319 --> 00:28:12,361 Real bad. 419 00:28:12,528 --> 00:28:14,530 He's bleeding. He can't move. 420 00:28:14,697 --> 00:28:16,699 How did it happen? 421 00:28:19,118 --> 00:28:22,121 How did it happen? 422 00:28:22,288 --> 00:28:25,333 I knocked the gun over. 423 00:28:25,499 --> 00:28:27,335 We got to go fetch him. 424 00:28:27,501 --> 00:28:32,298 Oh, honey... I don't know what I can do for you. 425 00:28:32,465 --> 00:28:35,176 Ben's off on his trap line. 426 00:28:37,345 --> 00:28:40,139 I know my way around the cabin here, 427 00:28:40,306 --> 00:28:41,933 but that's about as far as I can go. 428 00:28:42,099 --> 00:28:45,269 There ain't nothing I can do. 429 00:28:45,436 --> 00:28:46,729 We just got to sit here and wait for Ben. 430 00:28:46,896 --> 00:28:48,606 He'll be back tomorrow, maybe. 431 00:28:48,773 --> 00:28:50,358 We can't wait till tomorrow. 432 00:28:50,524 --> 00:28:52,568 My pa's bleeding out there. You've got to help! 433 00:28:52,735 --> 00:28:56,197 I can't go out there! I can't see a lick! 434 00:28:56,364 --> 00:28:57,615 You got to! 435 00:28:57,782 --> 00:29:01,535 I haven't been 100 foot from this cabin in 5 years. 436 00:29:01,702 --> 00:29:02,870 I'll show you! 437 00:29:03,037 --> 00:29:06,457 Well, I can't... I can't walk in the dark! 438 00:29:06,624 --> 00:29:10,628 I can go to the smokehouse or out to the hitchpost or the outhouse. 439 00:29:10,795 --> 00:29:13,381 That's it. That's the whole world. 440 00:29:13,547 --> 00:29:16,133 My pa is bleeding to death! 441 00:29:16,300 --> 00:29:17,969 You got to help now! 442 00:29:18,135 --> 00:29:20,304 That's all there is about it! 443 00:29:20,471 --> 00:29:21,597 Just hold my hand. 444 00:29:21,764 --> 00:29:23,516 Now--oh, oh, oh! 445 00:29:25,268 --> 00:29:26,560 Now, wait. Hold on, now. 446 00:29:26,727 --> 00:29:29,230 Hold on a minute. Let me get my stick. 447 00:29:29,397 --> 00:29:30,731 Hang on tight, now. 448 00:29:30,898 --> 00:29:33,067 Don't let go! Don't let go! 449 00:29:55,006 --> 00:29:56,590 It's right down this hill. 450 00:29:56,757 --> 00:29:59,176 Not too fast, honey. Not too fast. 451 00:30:00,803 --> 00:30:02,346 Hold on tight! 452 00:30:03,431 --> 00:30:05,099 Hold on tight! 453 00:30:09,937 --> 00:30:11,188 Pa? 454 00:30:11,355 --> 00:30:13,441 Hey, half-pint. 455 00:30:13,607 --> 00:30:15,443 Are you all right, pa? 456 00:30:15,609 --> 00:30:18,946 I'm still alive, I expect. 457 00:30:19,113 --> 00:30:20,323 I brought Mr. Shelby. 458 00:30:20,489 --> 00:30:22,658 He's going to help me get you back. 459 00:30:25,161 --> 00:30:26,954 I ain't got much to offer, 460 00:30:27,121 --> 00:30:28,706 but I'm all there is. 461 00:30:31,917 --> 00:30:33,878 You think you could get me back? 462 00:30:34,045 --> 00:30:36,881 Well, betwixt the two of us. 463 00:30:37,048 --> 00:30:40,009 Just...catch hold. Anywheres will do. 464 00:31:22,051 --> 00:31:24,303 That's good. 465 00:31:25,679 --> 00:31:27,723 I'm going to be all right. 466 00:31:29,016 --> 00:31:30,476 Just keep that thought in your head. 467 00:31:30,643 --> 00:31:33,437 I'm going to be fine. 468 00:31:33,604 --> 00:31:37,274 Ben will fetch the doctor as soon as he comes back. 469 00:31:37,441 --> 00:31:38,984 When will that be? 470 00:31:39,151 --> 00:31:42,655 In the morning, I hope. 471 00:31:42,822 --> 00:31:44,365 What do you mean, "hope"? 472 00:31:44,532 --> 00:31:47,535 Well, it's a hard one to figure. 473 00:31:47,701 --> 00:31:48,994 Now and then, he'll take a notion 474 00:31:49,161 --> 00:31:51,038 to run both lines at once, 475 00:31:51,205 --> 00:31:54,417 to cedar creek and north fork. 476 00:31:54,583 --> 00:31:56,419 He said he'd be back. 477 00:31:56,585 --> 00:31:59,964 He mostly does one at a time. 478 00:32:00,131 --> 00:32:02,258 If he does north fork, too, I don't know-- 479 00:32:02,425 --> 00:32:05,052 maybe 2 or 3 days. 480 00:32:05,219 --> 00:32:07,263 I'll fetch more water. 481 00:32:14,478 --> 00:32:16,939 He'll be here in the morning. 482 00:32:17,106 --> 00:32:18,816 You just rest. 483 00:32:23,654 --> 00:32:25,364 He'll be here. 484 00:32:28,909 --> 00:32:30,703 He'll be here. 485 00:32:53,100 --> 00:32:55,269 Well, brown, I might as well head back. 486 00:32:55,436 --> 00:32:59,982 Ain't going to find more than 3 or 4 skins up in north folk, anyway. 487 00:33:00,149 --> 00:33:03,986 [Donkey braying] 488 00:33:04,153 --> 00:33:06,655 Appears we got some company. 489 00:33:55,037 --> 00:33:57,248 For god's sake! Where are you? 490 00:33:59,166 --> 00:34:00,876 Hey, Glover! 491 00:34:01,043 --> 00:34:03,587 Benji boy, what are you doing out here? 492 00:34:03,754 --> 00:34:05,839 Well, I could ask you the same. We've been expecting you. 493 00:34:06,006 --> 00:34:09,552 Oh, I got so sick and tired of making the same round. 494 00:34:09,718 --> 00:34:12,680 Month after month. I just decided to take it backwards. 495 00:34:12,846 --> 00:34:13,847 So I did. 496 00:34:14,014 --> 00:34:15,849 This comes from tater Johnson's place. 497 00:34:16,016 --> 00:34:18,269 Well, it looks like you did right well. 498 00:34:18,435 --> 00:34:19,562 Not bad. 499 00:34:19,728 --> 00:34:21,605 Oh, hey, I just caught me a mess. 500 00:34:21,772 --> 00:34:22,982 Why don't you set and eat? 501 00:34:23,148 --> 00:34:24,525 I don't mind if I do. 502 00:34:24,692 --> 00:34:28,362 As you can see, I was getting ready to eat pretty hearty. 503 00:34:28,529 --> 00:34:31,031 Going by Harlan sands' place tomorrow. 504 00:34:31,198 --> 00:34:35,703 And the smell of that man just chokes off my appetite for a week. 505 00:34:35,869 --> 00:34:37,496 And if he ever falls in that creek of his, 506 00:34:37,663 --> 00:34:40,082 he's going to kill off every fish from here to the Mississippi. 507 00:34:40,249 --> 00:34:41,375 [Laughs] 508 00:34:41,542 --> 00:34:44,253 Well, you could go by our place first, you know. 509 00:34:44,420 --> 00:34:46,422 That's not a bad idea. I'll just do that. 510 00:34:46,589 --> 00:34:49,341 Just circle around the other way. 511 00:34:49,508 --> 00:34:51,051 I'd appreciate it, too. 512 00:34:51,218 --> 00:34:53,095 I was going to head back, but if you'd stop by, 513 00:34:53,262 --> 00:34:55,556 I can keep going to north fork and get it all done. 514 00:34:55,723 --> 00:34:57,891 I'll just do that. Glad to. 515 00:34:58,058 --> 00:35:02,146 Thanks. You know how pa gets when I'm gone. 516 00:35:02,313 --> 00:35:05,065 Make it easier for him. Give him some company. 517 00:35:05,232 --> 00:35:06,900 And give me an extra day or two 518 00:35:07,067 --> 00:35:10,029 before I have to smell Harlan sands. 519 00:35:10,195 --> 00:35:13,616 Well, I think we're ready to eat. 520 00:37:06,103 --> 00:37:08,272 No sign of him yet. 521 00:37:26,957 --> 00:37:29,084 The bleeding's stopped. 522 00:37:31,920 --> 00:37:33,714 Where's half-pint? 523 00:37:34,923 --> 00:37:36,592 I'm here, pa. 524 00:37:40,387 --> 00:37:41,722 No sign of Ben yet? 525 00:37:41,889 --> 00:37:43,223 Not yet. 526 00:37:51,064 --> 00:37:52,775 I'm thirsty. 527 00:37:54,818 --> 00:37:56,153 Thirsty... 528 00:37:57,279 --> 00:37:59,865 Give him some of this. 529 00:38:00,032 --> 00:38:01,825 What is it? 530 00:38:01,992 --> 00:38:04,077 Whiskey. 531 00:38:04,244 --> 00:38:06,747 My pa doesn't take spirits. 532 00:38:06,914 --> 00:38:09,792 He's got the pain of the devil in him, child. 533 00:38:09,958 --> 00:38:12,461 He'll be forgiven. 534 00:38:12,628 --> 00:38:14,630 It will ease the pain. 535 00:38:21,345 --> 00:38:23,263 [Charles coughing] 536 00:38:27,142 --> 00:38:29,895 I got to go back to the road, pa-- 537 00:38:30,062 --> 00:38:32,189 to Mr. Edwards. 538 00:38:32,356 --> 00:38:34,525 I've got to get you some help. 539 00:38:36,068 --> 00:38:37,861 Half-pint, you'll... 540 00:38:38,028 --> 00:38:40,447 You'll never find your way back. 541 00:38:40,614 --> 00:38:42,199 I can do it, pa. 542 00:38:42,366 --> 00:38:43,575 [Groans] 543 00:38:43,742 --> 00:38:45,118 I can do it. 544 00:38:48,330 --> 00:38:50,374 All right. Give me your hand. 545 00:38:54,503 --> 00:38:56,922 You remember what I'm telling you. 546 00:38:57,089 --> 00:38:58,173 You keep it in your head, 547 00:38:58,340 --> 00:39:00,217 just like I tell you. 548 00:39:03,637 --> 00:39:07,432 Here's where we are now-- up on the rise. 549 00:39:07,599 --> 00:39:11,728 South of us are all the ridges. 550 00:39:11,895 --> 00:39:14,231 A bunch of canyons running through them... 551 00:39:14,398 --> 00:39:15,941 In all directions. 552 00:39:17,943 --> 00:39:21,321 First there's bear... 553 00:39:21,488 --> 00:39:23,824 Then avalanche... 554 00:39:23,991 --> 00:39:25,409 Then Morgan. 555 00:39:25,576 --> 00:39:27,744 Morgan's the one you want. 556 00:39:27,911 --> 00:39:29,955 You follow the water... 557 00:39:30,122 --> 00:39:34,001 Get you all the way down to the road head. 558 00:39:34,167 --> 00:39:37,129 You start at the creek just below the cabin-- 559 00:39:37,296 --> 00:39:39,172 cedar creek. 560 00:39:39,339 --> 00:39:41,174 Take it all the way down to the fork. 561 00:39:41,341 --> 00:39:44,011 No. No, not to the fork. 562 00:39:44,177 --> 00:39:45,804 You'd miss the saddle. 563 00:39:45,971 --> 00:39:49,474 You got to swing up over the saddle at Monmar rock. 564 00:39:51,351 --> 00:39:52,436 My head's not clear. 565 00:39:52,603 --> 00:39:55,188 I was sure it was the fork. 566 00:39:55,355 --> 00:39:58,984 But you'll be taken off to the west. You got to go south. 567 00:39:59,151 --> 00:40:00,986 It will make you turn east at Monmar rock. 568 00:40:01,153 --> 00:40:05,365 Why, up over the saddle, then down into the Meadow. 569 00:40:08,535 --> 00:40:11,330 You remember it all that clear? 570 00:40:11,496 --> 00:40:13,081 Yeah. It's in my head. 571 00:40:13,248 --> 00:40:18,211 I can't see nothing, but it's in my head. 572 00:40:18,378 --> 00:40:19,671 But it's the best way. 573 00:40:19,838 --> 00:40:21,882 Ben will be here, or Glover. 574 00:40:22,049 --> 00:40:23,967 He's overdue--should have been here a week ago. 575 00:40:24,134 --> 00:40:26,053 But they're not here. 576 00:40:26,219 --> 00:40:27,596 I've got to go. 577 00:40:30,807 --> 00:40:32,601 You could go with her. 578 00:40:35,228 --> 00:40:38,732 You could use her eyes. 579 00:40:38,899 --> 00:40:41,485 No. No. 580 00:40:41,652 --> 00:40:42,694 Lord almighty... 581 00:40:42,861 --> 00:40:45,322 I can't tell you how to get out. 582 00:40:45,489 --> 00:40:47,574 I couldn't travel that country myself. 583 00:40:47,741 --> 00:40:49,409 No way in the world. 584 00:40:49,576 --> 00:40:51,495 Uh, oh... 585 00:40:51,662 --> 00:40:55,207 No, you'll have to wait for Ben. 586 00:40:55,374 --> 00:40:57,960 I...I couldn't get through them mountains. 587 00:40:58,126 --> 00:41:00,420 Not in a million years. 588 00:41:24,778 --> 00:41:29,074 Of all the times you got to do it, you pick now. 589 00:41:29,241 --> 00:41:32,327 You ain't done both lines together since last spring! 590 00:41:32,494 --> 00:41:33,870 The man's going to die in there, Ben, 591 00:41:34,037 --> 00:41:37,124 because you took that crazy notion to go to north fork! 592 00:41:37,290 --> 00:41:40,168 4, maybe 5 skins is all you'll get-- 593 00:41:40,335 --> 00:41:42,295 all you ever get over in north fork. 594 00:41:42,462 --> 00:41:44,965 5 skins for a man's life. 595 00:41:45,132 --> 00:41:47,092 Then you done it to spite me... 596 00:41:47,259 --> 00:41:49,302 Because I wouldn't go. 597 00:41:49,469 --> 00:41:50,637 I got to get up and go. 598 00:41:50,804 --> 00:41:53,223 Can't live the rest of my life around this cabin, 599 00:41:53,390 --> 00:41:56,560 always pestering you to fetch the water up from the creek. 600 00:41:56,727 --> 00:41:57,811 I can hear you now. 601 00:41:57,978 --> 00:42:02,107 "You're blind, pa, but you ain't dead." 602 00:42:02,274 --> 00:42:04,526 We got to go together. 603 00:42:05,819 --> 00:42:08,321 You don't know what lies out there... 604 00:42:08,488 --> 00:42:11,491 Between here and that road head. 605 00:42:11,658 --> 00:42:14,745 These here are ornery mountains, girl. 606 00:42:14,911 --> 00:42:16,496 I know... 607 00:42:16,663 --> 00:42:18,165 But we got to. 608 00:42:18,331 --> 00:42:20,500 There's twists and turns and ups and downs, 609 00:42:20,667 --> 00:42:23,587 and cliffs and hollers, and slides and creeks, 610 00:42:23,754 --> 00:42:25,964 and...well, every kind of country god ever made 611 00:42:26,131 --> 00:42:27,758 is betwixt here and the road head. 612 00:42:27,924 --> 00:42:30,218 I'm afeard, child! 613 00:42:41,021 --> 00:42:43,273 Then we will be afraid together. 614 00:43:07,380 --> 00:43:09,508 We're leaving now. 615 00:43:10,592 --> 00:43:14,971 Edwards will be... There about noon-- 616 00:43:15,138 --> 00:43:17,182 same place he left us. 617 00:43:20,352 --> 00:43:22,729 Don't you worry about me. 618 00:43:22,896 --> 00:43:25,398 We'll be fine. 619 00:43:25,565 --> 00:43:27,984 I'll be here when you get back-- 620 00:43:28,151 --> 00:43:29,861 fat and sassy. 621 00:43:40,288 --> 00:43:41,915 You go on now. 622 00:43:44,876 --> 00:43:46,837 Go on. You got a long way to go. 623 00:44:03,145 --> 00:44:04,938 We'll make it, pa. 624 00:45:06,625 --> 00:45:08,668 What do you see, girl? 625 00:45:08,835 --> 00:45:10,629 Kind of an open place 626 00:45:10,795 --> 00:45:13,131 with some big round rocks in the water. 627 00:45:13,298 --> 00:45:15,634 A little fir tree at the foot? 628 00:45:17,177 --> 00:45:19,262 I can't see it. 629 00:45:19,429 --> 00:45:23,350 Are you sure there ain't no little fir tree? 630 00:45:23,516 --> 00:45:24,851 No, sir. 631 00:45:25,018 --> 00:45:27,479 There's got to be a tree right at the foot of the rock. 632 00:45:27,646 --> 00:45:30,023 It sticks up like a feather in a hat band. 633 00:45:30,190 --> 00:45:32,859 Now, look sharp, girl. 634 00:45:33,026 --> 00:45:35,528 There's no tree there, Mr. Shelby. 635 00:45:38,031 --> 00:45:39,658 Maybe a flood took it away. 636 00:45:42,702 --> 00:45:44,454 And maybe I don't remember right. 637 00:45:47,457 --> 00:45:48,833 Which way now? 638 00:45:51,419 --> 00:45:53,797 Let's start up. Lead the way. 639 00:46:53,898 --> 00:46:56,276 Well, we should be near the top. 640 00:46:56,443 --> 00:46:59,446 Can you make out the Ridge just above us there? 641 00:47:02,365 --> 00:47:04,617 Shelby: Rocks along the spine, 642 00:47:04,784 --> 00:47:07,412 Morgan creek on the other side. 643 00:47:08,872 --> 00:47:11,041 It's all trees. 644 00:47:11,207 --> 00:47:13,335 No rocks? 645 00:47:13,501 --> 00:47:16,338 Like the roached mane of a horse? 646 00:47:16,504 --> 00:47:17,589 I can't see. 647 00:47:17,756 --> 00:47:19,841 Look sharp, girl! 648 00:47:20,008 --> 00:47:22,510 Mr. Shelby... 649 00:47:22,677 --> 00:47:24,763 We're in a forest. 650 00:47:24,929 --> 00:47:26,431 I can't see anything. 651 00:47:28,725 --> 00:47:31,144 A forest? 652 00:47:31,311 --> 00:47:32,729 Big trees. 653 00:47:35,607 --> 00:47:36,649 How big? 654 00:47:36,816 --> 00:47:38,860 There's a fallen one right over here. 655 00:47:54,209 --> 00:47:55,752 All this big? 656 00:47:57,921 --> 00:48:00,548 Seems like it. 657 00:48:00,715 --> 00:48:01,716 Are we lost? 658 00:48:01,883 --> 00:48:05,261 Maybe. I was crazy to try this. 659 00:48:05,428 --> 00:48:08,014 Maybe I'm all mixed up-- don't remember right. 660 00:48:08,181 --> 00:48:09,099 We got to keep going. 661 00:48:09,265 --> 00:48:10,809 It's 10 years since I saw it. 662 00:48:10,975 --> 00:48:13,311 The country can change a lot in 10 years. Now, we better go back. 663 00:48:13,478 --> 00:48:15,730 No! What was it like when you were here 10 years ago? 664 00:48:15,897 --> 00:48:16,815 Well, I don't know. I don't know. 665 00:48:16,981 --> 00:48:18,358 Was the forest here? 666 00:48:18,525 --> 00:48:20,860 I don't know! We got to go back. Give me your hand, now. 667 00:48:21,027 --> 00:48:22,028 - We got to go back. - No! 668 00:48:22,195 --> 00:48:23,363 Give me your hand. Give me your hand. 669 00:48:23,530 --> 00:48:25,198 I can't make it to the road without you, 670 00:48:25,365 --> 00:48:28,368 and you can't make it back without me, and I'm not going back! 671 00:48:28,535 --> 00:48:32,747 No, no... No, no, give me-- give me your hand. 672 00:48:32,914 --> 00:48:34,958 Wait. Wait, now. 673 00:48:35,125 --> 00:48:36,167 Aah! 674 00:48:36,334 --> 00:48:38,878 Wait for me, now. 675 00:48:39,045 --> 00:48:41,172 Wait! 676 00:48:41,339 --> 00:48:44,592 Child! Child, please! 677 00:48:45,760 --> 00:48:47,554 Please don't do this to me, child. 678 00:48:47,720 --> 00:48:50,181 Child, give me your hand, now. 679 00:48:50,348 --> 00:48:53,518 Don't do this. Don't you do this to me! 680 00:48:55,645 --> 00:48:56,980 Child! 681 00:48:58,731 --> 00:49:00,191 Child? 682 00:49:02,735 --> 00:49:04,070 Child! 683 00:49:06,698 --> 00:49:08,908 I'm sorry, Mr. Shelby... 684 00:49:09,075 --> 00:49:11,119 But that's my pa up there. 685 00:49:11,286 --> 00:49:13,079 But, child... 686 00:49:13,246 --> 00:49:15,582 I don't know if I'm going right. 687 00:49:22,255 --> 00:49:25,216 We'll know when we reach the top. 688 00:49:25,383 --> 00:49:27,510 Give me your hand. 689 00:49:27,677 --> 00:49:29,304 Give me your hand. 690 00:50:36,621 --> 00:50:38,540 [Coughing] 691 00:50:51,344 --> 00:50:52,762 Some water... 692 00:51:09,862 --> 00:51:12,949 [Coughing] 693 00:51:19,122 --> 00:51:20,456 Water... 694 00:51:22,375 --> 00:51:23,710 Half-pint... 695 00:51:26,838 --> 00:51:28,172 Water... 696 00:51:30,883 --> 00:51:32,719 Water. 697 00:52:58,971 --> 00:53:00,932 [Water rushing] 698 00:53:37,719 --> 00:53:39,387 We're almost to the top. 699 00:53:47,103 --> 00:53:48,479 Careful, now. 700 00:53:54,444 --> 00:53:56,195 We're at the top. 701 00:54:08,374 --> 00:54:09,709 Mr. Shelby... 702 00:54:09,876 --> 00:54:12,462 Mr. Shelby, I can see a creek down below! 703 00:54:12,628 --> 00:54:14,505 - Right below us? - Yeah! 704 00:54:14,672 --> 00:54:16,716 A creek? Morgan's creek! 705 00:54:16,883 --> 00:54:19,010 Whee! Glory be! 706 00:54:19,177 --> 00:54:20,970 We're not lost! 707 00:54:21,137 --> 00:54:22,889 We're not lost! 708 00:54:23,055 --> 00:54:24,348 Be careful, Mr. Shelby! 709 00:54:24,515 --> 00:54:27,435 Whoo! Whee! Whoopee! 710 00:54:28,853 --> 00:54:30,897 Mr. Shelby! 711 00:54:31,063 --> 00:54:34,066 Mr. Shelby! Mr. Shelby, are you all right? 712 00:54:34,233 --> 00:54:35,693 Of course I'm all right! 713 00:54:35,860 --> 00:54:38,613 I know where I am, and I ain't scared a bit! 714 00:54:38,780 --> 00:54:40,406 Get my stick and come on! 715 00:54:40,573 --> 00:54:42,742 [Laughing] 716 00:54:42,909 --> 00:54:44,660 [Whooping] 717 00:54:50,041 --> 00:54:52,585 To Morgan's creek! Whee! 718 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 [Laughing] 719 00:55:21,322 --> 00:55:22,448 Sam! 720 00:55:22,615 --> 00:55:25,034 Come on out here! I got sugar for you! 721 00:55:25,201 --> 00:55:26,828 You're such a funny old coot. 722 00:55:26,994 --> 00:55:32,875 I'm surprised you still got a sweet tooth left in your head. Ha ha! 723 00:55:33,042 --> 00:55:34,544 Sam? 724 00:55:38,464 --> 00:55:41,551 Sam, you in the outhouse? 725 00:55:41,717 --> 00:55:44,387 Come on in here before you fall through. 726 00:55:55,815 --> 00:55:57,733 Oh, lord have mercy. 727 00:56:03,656 --> 00:56:06,117 Come on, belle. We got to find Ben. 728 00:56:12,498 --> 00:56:14,542 [Donkey braying] 729 00:57:13,726 --> 00:57:15,478 We're down to Morgan's creek. 730 00:57:15,645 --> 00:57:16,771 Which way now? 731 00:57:16,938 --> 00:57:20,066 West. Just follow the creek to the road head. 732 00:57:27,823 --> 00:57:30,242 Hold it. Hold it. 733 00:57:30,409 --> 00:57:31,994 What is it? 734 00:57:32,161 --> 00:57:34,580 I don't hear nothing. 735 00:57:34,747 --> 00:57:38,000 What are you supposed to hear? 736 00:57:38,167 --> 00:57:39,585 The creek. 737 00:57:39,752 --> 00:57:41,796 Which way is that creek running? 738 00:57:43,422 --> 00:57:45,257 It's hard to tell. 739 00:57:45,424 --> 00:57:47,593 It ain't really running. 740 00:57:49,512 --> 00:57:50,596 What's wrong? 741 00:57:50,763 --> 00:57:52,932 I don't know. 742 00:57:53,099 --> 00:57:55,309 Don't sound right. 743 00:57:56,435 --> 00:57:59,021 Take me down to the water. 744 00:58:05,820 --> 00:58:07,697 [Splashing] 745 00:58:25,506 --> 00:58:26,549 What is it? 746 00:58:26,716 --> 00:58:29,135 Well, it ain't Morgan. 747 00:58:29,301 --> 00:58:30,302 Are you sure? 748 00:58:30,469 --> 00:58:31,637 I wish you'd quit asking me that. 749 00:58:31,804 --> 00:58:33,097 I ain't sure about nothing right now, 750 00:58:33,264 --> 00:58:36,809 except this water ain't moving. 751 00:58:36,976 --> 00:58:39,061 Honey, we ain't in Morgan. 752 00:58:39,228 --> 00:58:40,896 We're in McGee. 753 00:58:41,063 --> 00:58:43,983 We're heading west, not south. 754 00:58:44,150 --> 00:58:47,236 Must be over the next Ridge. 755 00:58:47,403 --> 00:58:48,863 But you were sure. 756 00:58:49,030 --> 00:58:50,781 But I was wrong! 757 00:58:54,243 --> 00:58:55,911 [Crying] 758 00:59:29,695 --> 00:59:31,155 Child... 759 00:59:33,365 --> 00:59:34,742 Child? 760 00:59:38,370 --> 00:59:40,539 Now, you listen to me, child! 761 00:59:40,706 --> 00:59:42,083 I can't go back with you, 762 00:59:42,249 --> 00:59:44,710 and you can't find the road head without me, 763 00:59:44,877 --> 00:59:46,337 and I ain't going back! 764 00:59:53,219 --> 00:59:54,887 Give me your hand. 765 00:59:57,139 --> 00:59:58,682 Give me your hand! 766 01:00:52,528 --> 01:00:54,113 What do you see? 767 01:00:54,280 --> 01:00:55,906 No creek. Just a Meadow. 768 01:00:56,073 --> 01:00:57,950 We're still lost. 769 01:00:58,117 --> 01:00:59,827 A Meadow, huh? 770 01:01:02,037 --> 01:01:04,123 Dad burn it... 771 01:01:04,290 --> 01:01:05,457 A Meadow! 772 01:01:05,624 --> 01:01:08,335 There was a Meadow in Morgan canyon. 773 01:01:08,502 --> 01:01:09,837 Are you sure? 774 01:01:10,004 --> 01:01:12,131 I told you, I ain't sure of nothing, 775 01:01:12,298 --> 01:01:14,175 but there's only one way to find out. 776 01:01:58,177 --> 01:02:01,055 Yes, sir, this here's Morgan's canyon. 777 01:02:01,222 --> 01:02:02,264 I'd bet my socks on it. 778 01:02:02,431 --> 01:02:03,641 Don't say it if you don't mean it. 779 01:02:03,807 --> 01:02:05,684 I ain't just saying it. 780 01:02:05,851 --> 01:02:08,812 Your nose kind of remembers sometimes 781 01:02:08,979 --> 01:02:10,272 when your mind don't. 782 01:02:10,439 --> 01:02:12,816 I ain't smelled Morgan's canyon in, 783 01:02:12,983 --> 01:02:14,735 I bet you, 10 year, 784 01:02:14,902 --> 01:02:16,820 but there's something familiar about this. 785 01:02:16,987 --> 01:02:18,364 It just has to be it. 786 01:02:18,530 --> 01:02:20,741 Let me tell you something, honey. 787 01:02:20,908 --> 01:02:22,368 If this ain't Morgan's, 788 01:02:22,534 --> 01:02:25,371 we're going to climb the next Ridge and the next Ridge, 789 01:02:25,537 --> 01:02:27,539 and the Ridge after that. 790 01:02:27,706 --> 01:02:29,208 We ain't a-gonna quit, are we? 791 01:02:29,375 --> 01:02:30,918 No, we won't. We're going to keep on 792 01:02:31,085 --> 01:02:32,253 climbing ridges till we find it-- 793 01:02:32,419 --> 01:02:34,463 keep on, even if we have to walk all night. 794 01:02:34,630 --> 01:02:38,259 Well...that's a little more like it. 795 01:02:38,425 --> 01:02:41,303 We're going to keep on walking till we find it. 796 01:02:41,470 --> 01:02:43,180 We're going to keep on... 797 01:02:46,058 --> 01:02:47,685 What is it? 798 01:02:47,851 --> 01:02:48,894 What is it? 799 01:02:49,061 --> 01:02:51,397 Laura: Mr. Edwards! 800 01:02:51,563 --> 01:02:54,900 [Whooping] 801 01:02:57,945 --> 01:02:59,446 Mr. Edwards! 802 01:03:04,451 --> 01:03:05,911 Mr. Edwards! 803 01:03:12,376 --> 01:03:15,170 Laura...what is it? What's wrong? 804 01:03:15,337 --> 01:03:16,380 [Crying] 805 01:03:16,547 --> 01:03:17,923 Where's your pa? 806 01:03:19,258 --> 01:03:21,719 He's been...Shot. 807 01:03:21,885 --> 01:03:24,179 He's hurt bad. 808 01:03:24,346 --> 01:03:25,764 We need a doctor. 809 01:03:25,931 --> 01:03:28,851 All right. All right. I'll get him. I'll get him now. 810 01:03:29,018 --> 01:03:31,520 You wait right here, all right? 811 01:03:31,687 --> 01:03:33,272 You all right? 812 01:03:33,439 --> 01:03:35,524 All right. 813 01:03:35,691 --> 01:03:37,359 We need horses, too. 814 01:03:37,526 --> 01:03:39,945 All right, I'll get them. Now, you stay right there! 815 01:04:00,758 --> 01:04:02,718 Pa, I brought... 816 01:04:05,637 --> 01:04:08,974 He's gone! He's bleeding again! 817 01:04:09,141 --> 01:04:11,268 Maybe your boy came back, took him somewhere to get him help. 818 01:04:11,435 --> 01:04:12,811 No, Ben wouldn't have put him on a horse. 819 01:04:12,978 --> 01:04:16,190 Besides, there's nowheres he could've took him. 820 01:04:16,357 --> 01:04:18,150 He's drinking water. 821 01:04:18,317 --> 01:04:20,652 Ground's still wet here. He needed water. 822 01:04:20,819 --> 01:04:23,030 I've got a water barrel right outside. 823 01:04:23,197 --> 01:04:25,657 Sick as he was, who knows? Could have wandered off. 824 01:04:25,824 --> 01:04:27,743 Spread out. Head for the creek. 825 01:05:15,874 --> 01:05:18,043 Over here! I found him! 826 01:05:42,067 --> 01:05:45,154 He can't feel it. Thank heaven for that. 827 01:05:47,197 --> 01:05:50,325 Here. Hold that light right over here. 828 01:05:50,492 --> 01:05:52,953 I got to tie up the rest of those bleeders. 829 01:06:04,089 --> 01:06:08,927 He has to be all right. He has to be. 830 01:06:09,094 --> 01:06:11,805 That doctor knows what he's doing. 831 01:06:17,269 --> 01:06:21,190 If only I hadn't asked pa if I could go on the hunting trip. 832 01:06:21,356 --> 01:06:23,609 It's all my fault. 833 01:06:23,775 --> 01:06:26,278 That's not so. 834 01:06:26,445 --> 01:06:29,948 Things are meant to be. 835 01:06:30,115 --> 01:06:32,910 Mr. Edwards was right. 836 01:06:33,076 --> 01:06:35,454 I was bad luck. 837 01:06:35,621 --> 01:06:37,331 Now, you listen. 838 01:06:39,458 --> 01:06:41,168 If that would have happened and you weren't along, 839 01:06:41,335 --> 01:06:46,715 why, your pa wouldn't have no doctor tending him now. 840 01:06:46,882 --> 01:06:48,550 It wouldn't have happened. 841 01:06:50,385 --> 01:06:51,929 It wouldn't. 842 01:07:42,437 --> 01:07:45,065 Well... 843 01:07:45,232 --> 01:07:49,027 Bet you can't guess who it is talking. 844 01:07:49,194 --> 01:07:51,363 Been a long time, lord, ain't it? 845 01:07:51,530 --> 01:07:53,532 A long time. 846 01:07:53,699 --> 01:07:56,410 Well, I guess I just got tired 847 01:07:56,577 --> 01:07:59,705 of asking you for the same thing. 848 01:07:59,871 --> 01:08:03,333 Of course, I guess you must have got tired 849 01:08:03,500 --> 01:08:05,919 having me ask for it, too. 850 01:08:07,546 --> 01:08:11,592 Well, I got a surprise for you, lord. 851 01:08:11,758 --> 01:08:17,055 I ain't asking to see this world of yours this time. 852 01:08:17,222 --> 01:08:20,183 You see, I... 853 01:08:20,350 --> 01:08:23,186 I got a little friend who needs your help 854 01:08:23,353 --> 01:08:26,565 more than me-- a lot more. 855 01:08:26,732 --> 01:08:32,112 Now, it ain't her pa dying that's worrying me. 856 01:08:32,279 --> 01:08:36,074 Heck, we all got to die sometime, but... 857 01:08:36,241 --> 01:08:38,869 But not this way, lord. 858 01:08:39,036 --> 01:08:43,081 Not this way, and not so that she blame herself. 859 01:08:44,458 --> 01:08:48,629 That kind of guilt is a far sight worse than dying. 860 01:08:50,922 --> 01:08:54,134 I know that I got no right to be asking. 861 01:08:54,301 --> 01:08:56,261 I know that. 862 01:08:56,428 --> 01:09:00,349 I've been thinking some bad things about you. 863 01:09:00,515 --> 01:09:02,851 You probably know that. 864 01:09:03,018 --> 01:09:06,480 But I did get off my butt and try today. 865 01:09:06,647 --> 01:09:08,565 I tried. 866 01:09:09,608 --> 01:09:11,735 Hope that's worth something. 867 01:09:14,154 --> 01:09:17,699 Well, I expect you'll let me know soon enough. 868 01:10:26,852 --> 01:10:28,019 Wake that child up... 869 01:10:28,186 --> 01:10:30,313 If she wants to talk to her pa. 870 01:10:35,694 --> 01:10:37,696 Half-pint... 871 01:10:37,863 --> 01:10:40,073 Half-pint, your pa's okay. 872 01:10:45,078 --> 01:10:46,204 Pa... 873 01:10:46,371 --> 01:10:48,039 Oh, pa! 874 01:10:49,541 --> 01:10:50,917 Half-pint. 875 01:10:52,878 --> 01:10:54,379 Hey... 876 01:10:56,047 --> 01:10:58,049 I'm kind of hungry. 877 01:11:04,389 --> 01:11:05,891 Ben: Pa! 878 01:11:12,564 --> 01:11:15,233 Pa! Thank god you're all right! 879 01:11:15,400 --> 01:11:17,152 Oh, pa... 880 01:11:17,319 --> 01:11:18,904 Of course I'm all right, boy. 881 01:11:19,070 --> 01:11:21,072 I'm blind, but I ain't dead! 882 01:11:21,239 --> 01:11:23,200 [Laughing] 883 01:11:30,457 --> 01:11:32,292 Laura, voice-over: The doctor stayed with pa for 5 days, 884 01:11:32,459 --> 01:11:36,379 until the fever was gone and we could start for home. 885 01:11:44,513 --> 01:11:46,139 That's good. 886 01:11:48,099 --> 01:11:50,101 Thanks for everything. 887 01:11:50,268 --> 01:11:52,395 It were my pleasure. 888 01:12:01,571 --> 01:12:05,200 I'll never forget you for the rest of my life. 889 01:12:07,953 --> 01:12:10,121 I'll never forget you, neither. 890 01:12:33,728 --> 01:12:35,230 Take care, now! 891 01:12:45,031 --> 01:12:47,409 Well, no use standing around. 892 01:12:47,576 --> 01:12:49,244 If you and me is going to run trap lines, 893 01:12:49,411 --> 01:12:52,205 we'd best get going. 894 01:12:52,372 --> 01:12:53,623 Start packing up. 895 01:12:53,790 --> 01:12:55,792 I'll get us some water. 61851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.