Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,614 --> 00:01:53,492
George, Bubba,
get a move on.
The day's a-wastin'.
2
00:01:56,120 --> 00:01:57,705
What's the
hurry, Sam?
3
00:01:57,872 --> 00:01:59,332
It's time Bubba
got to school.
4
00:01:59,498 --> 00:02:00,750
Oh, why do I've got
to go to that old
school, anyway?
5
00:02:00,916 --> 00:02:02,418
Well, I'll
tell you why.
6
00:02:02,585 --> 00:02:04,378
One of these days
you're going to pick
up a man's poke.
7
00:02:04,545 --> 00:02:05,755
It's going to have
a dollar in it
8
00:02:05,921 --> 00:02:07,340
and a quarter
and a dime
and a nickel,
9
00:02:07,506 --> 00:02:08,591
and how much
you got?
10
00:02:08,758 --> 00:02:10,426
I don't know.
How much?
11
00:02:10,593 --> 00:02:12,678
Uh, dollar and a half.
Wash your face.
12
00:02:15,640 --> 00:02:17,600
What do I do
for lunch?
13
00:02:17,767 --> 00:02:19,226
Find some.
14
00:02:19,393 --> 00:02:23,564
Some there
will have more
than they need.
15
00:02:23,731 --> 00:02:25,191
Now git!
16
00:02:33,449 --> 00:02:35,534
It's time
we got to town.
17
00:03:05,314 --> 00:03:07,233
Good morning,
gentlemen.
18
00:03:07,400 --> 00:03:08,442
Good morning.
19
00:03:08,609 --> 00:03:10,528
I see you like
the pears.
20
00:03:10,695 --> 00:03:12,571
Well, mighty tasty,
mighty tasty.
21
00:03:12,738 --> 00:03:17,326
Mm-hmm.
They're also
not inexpensive.
22
00:03:18,911 --> 00:03:21,247
20 cents a peck.
23
00:03:21,414 --> 00:03:25,334
Fine.
We'll take
a bushel.
24
00:03:25,501 --> 00:03:27,837
A bu--oh!
25
00:03:28,003 --> 00:03:30,506
Oh, my.
Well, uh, yes.
26
00:03:30,673 --> 00:03:32,174
Might I help you
with anything else?
27
00:03:32,341 --> 00:03:35,636
As a matter
of fact, there is.
28
00:03:35,803 --> 00:03:38,556
We're going to be
moving here to walnut
grove permanent,
29
00:03:38,723 --> 00:03:39,807
and we have been
out on the road,
30
00:03:39,974 --> 00:03:41,600
and we've used up
all our provisions.
31
00:03:41,767 --> 00:03:44,895
Oh, well,
you've come to
the right place.
32
00:03:45,062 --> 00:03:46,897
Oleson's mercantile
does have
33
00:03:47,064 --> 00:03:48,441
the largest selection
of supplies
34
00:03:48,607 --> 00:03:49,859
in all of
hero township.
35
00:03:50,025 --> 00:03:51,485
I'm Mrs. Oleson.
36
00:03:51,652 --> 00:03:54,530
Well, pleased
to meet you, ma'am.
37
00:03:54,697 --> 00:03:56,991
George Galender,
and that's
my brother Sam.
38
00:03:57,158 --> 00:03:57,992
How do?
39
00:03:58,159 --> 00:03:59,493
How do you do?
40
00:03:59,660 --> 00:04:02,329
You wouldn't
happen to have these
in a 9 1/2, would you?
41
00:04:02,496 --> 00:04:05,207
Actually, no,
I don't have
your size.
42
00:04:05,374 --> 00:04:07,209
I do have your
size, however,
43
00:04:07,376 --> 00:04:09,128
in a much finer shoe.
44
00:04:09,295 --> 00:04:11,881
Of course,
it is rather expensive.
45
00:04:12,047 --> 00:04:15,301
Well, price
is no matter.
46
00:04:15,468 --> 00:04:18,512
Oh. Well, that's
what I always say.
47
00:04:18,679 --> 00:04:21,474
It doesn't
matter as long as
the quality is good.
48
00:04:21,640 --> 00:04:22,975
Mm-hmm.
49
00:04:31,901 --> 00:04:33,527
Whoa.
50
00:04:43,913 --> 00:04:45,956
Ah. Good
morning.
51
00:04:46,123 --> 00:04:47,166
Good morning.
52
00:04:47,333 --> 00:04:51,670
Oh, Nels.
This is Mr. Sam
53
00:04:51,837 --> 00:04:53,756
and Mr. George
Galender.
54
00:04:53,923 --> 00:04:56,300
They've
just settled
in walnut grove.
55
00:04:56,467 --> 00:04:57,676
Well, I'm very
happy to hear that.
56
00:04:57,843 --> 00:04:59,595
I hope you find the town
to your liking.
57
00:04:59,762 --> 00:05:02,723
Well, if everyone is
as kind as your wife,
I'm sure we will.
58
00:05:02,890 --> 00:05:06,560
Oh! Thank you.
[Laughs]
59
00:05:06,727 --> 00:05:08,354
Now, let's see.
Your bill comes
60
00:05:08,521 --> 00:05:13,275
to exactly 16.75.
61
00:05:13,442 --> 00:05:16,529
Well, that's just fine.
You can charge it
to our account.
62
00:05:16,695 --> 00:05:18,739
Uh...
63
00:05:18,906 --> 00:05:21,283
Um...let me
see that.
64
00:05:21,450 --> 00:05:23,661
Uh, I'm--
I'm sorry.
65
00:05:23,828 --> 00:05:26,539
I'm afraid
my, uh, my wife
didn't explain
66
00:05:26,705 --> 00:05:29,750
that it is
not our policy
to extend credit UN--
67
00:05:29,917 --> 00:05:31,043
[glass shatters]
68
00:05:32,962 --> 00:05:35,631
'Fraid you'll
have to put that
on our bill.
69
00:05:35,798 --> 00:05:36,966
I'm sorry.
70
00:05:37,132 --> 00:05:40,678
George, don't
fool around with
the glassware.
71
00:05:40,845 --> 00:05:43,013
The fact of the matter
is, I--I have a bank draft
72
00:05:43,180 --> 00:05:44,640
that's due here
on Friday,
73
00:05:44,807 --> 00:05:47,726
at which time I'd
be only too glad to
settle up with you.
74
00:05:47,893 --> 00:05:48,936
Oh.
75
00:05:49,103 --> 00:05:50,563
Friday.
Yes.
76
00:05:50,729 --> 00:05:54,191
Well, I, uh--I
guess that would
be all right.
77
00:05:54,358 --> 00:06:00,072
You spell
your name g-a-l...
78
00:06:00,239 --> 00:06:04,618
G-a-l-e-n-d-e-r?
79
00:06:04,785 --> 00:06:06,203
Bubba:
That's right.
80
00:06:09,832 --> 00:06:11,834
And bubba is
your given name?
81
00:06:12,001 --> 00:06:13,210
[Laughter]
82
00:06:13,377 --> 00:06:15,254
That's right.
83
00:06:15,421 --> 00:06:16,630
Miss Beadle: Class!
84
00:06:16,797 --> 00:06:20,175
Bubba, we're very happy
to welcome you to school.
85
00:06:20,342 --> 00:06:21,427
And don't feel
ill at ease
86
00:06:21,594 --> 00:06:22,928
that there aren't
more boys in school.
87
00:06:23,095 --> 00:06:25,890
They'll be back soon
as the planting's over.
88
00:06:26,056 --> 00:06:27,641
All farmers, huh?
89
00:06:27,808 --> 00:06:31,103
Uh-huh. You may
take your seat.
90
00:06:36,483 --> 00:06:37,568
Bubba.
91
00:06:37,735 --> 00:06:43,449
That's the silliest
name I've ever heard.
92
00:06:43,616 --> 00:06:45,826
Willie, is there
something wrong?
93
00:06:45,993 --> 00:06:47,828
No, ma'am.
94
00:06:47,995 --> 00:06:50,080
Miss Beadle: Well, then,
please take your seat.
95
00:06:50,247 --> 00:06:53,250
Yes, ma'am.
96
00:06:56,462 --> 00:06:59,381
Miss Beadle: All right,
class, you can open
your books and begin.
97
00:07:13,228 --> 00:07:15,689
Hi. We're looking
to buy some lumber.
You Mr. Hanson?
98
00:07:15,856 --> 00:07:18,609
No, no. My name's
Charles Ingalls.
Mr. Hanson!
99
00:07:18,776 --> 00:07:20,319
Got some
customers here.
100
00:07:20,486 --> 00:07:24,531
Oh, well, that is what
we are in business for.
What can I do for you?
101
00:07:24,698 --> 00:07:25,741
Sam Galender's
my name.
102
00:07:25,908 --> 00:07:27,534
This here is
my brother George.
103
00:07:27,701 --> 00:07:29,078
We'd like to buy
some lumber.
104
00:07:29,244 --> 00:07:30,579
Ah. What do you
want to use it for?
105
00:07:30,746 --> 00:07:32,915
Well, we've taken
that old place
across the way.
106
00:07:33,082 --> 00:07:34,249
Figured we'd
put a new roof on
107
00:07:34,416 --> 00:07:35,918
and replace
some of the studding.
108
00:07:36,085 --> 00:07:37,503
Oh, Edwards'
old place.
109
00:07:37,670 --> 00:07:39,546
Well, you'll need
plenty of lumber
for that, all right.
110
00:07:39,713 --> 00:07:40,881
Well, I'll
tell you.
111
00:07:41,048 --> 00:07:43,592
A wagon load about--
about like that would do it.
112
00:07:43,759 --> 00:07:48,055
I'm sorry. That is
already spoke for--
Mr. Henderson.
113
00:07:48,222 --> 00:07:49,473
Well, we was
kind of hoping
to get the roof on
114
00:07:49,640 --> 00:07:50,766
before it rained.
115
00:07:50,933 --> 00:07:52,685
You know, Henderson's
not going to start work
116
00:07:52,851 --> 00:07:53,936
on his place
for a couple of weeks.
117
00:07:54,103 --> 00:07:55,854
We'll have another
load cut by then.
118
00:07:56,021 --> 00:08:00,067
Well, we'd be
willing to pay
premium for it--
119
00:08:00,234 --> 00:08:03,487
say $2.00--$2.00 more
for the wagon load.
120
00:08:03,654 --> 00:08:06,615
Oh, no. That is
not necessary.
121
00:08:06,782 --> 00:08:10,160
$13 for Henderson,
and it's $13 to you.
122
00:08:10,327 --> 00:08:12,204
Well, thank you very much.
I'll tell you, though,
123
00:08:12,371 --> 00:08:14,456
we don't--we
don't have much cash
124
00:08:14,623 --> 00:08:17,084
because we were
buying a bunch of
supplies and stuff,
125
00:08:17,251 --> 00:08:19,294
but I do have
a bank note
126
00:08:19,461 --> 00:08:20,629
that's going to be
due by Friday.
127
00:08:20,796 --> 00:08:24,633
I just hope it doesn't
rain by Friday.
128
00:08:24,800 --> 00:08:26,593
Oh, well, Friday
will be all right.
129
00:08:26,760 --> 00:08:29,680
We will have it
delivered by
this afternoon.
130
00:08:29,847 --> 00:08:31,098
Well, that's very
nice of you.
131
00:08:31,265 --> 00:08:32,891
It's nice doing
business with you.
132
00:08:33,058 --> 00:08:34,101
I hope you
like our town.
133
00:08:34,268 --> 00:08:37,479
I'm sure we will.
Much obliged.
134
00:08:40,482 --> 00:08:43,819
[Children playing]
135
00:08:54,747 --> 00:08:58,000
Hit her, Sarah.
Hit her.
136
00:08:58,167 --> 00:09:00,044
Let me show you
how to do that.
137
00:09:12,973 --> 00:09:13,974
That's no fair.
138
00:09:14,141 --> 00:09:15,642
You have to bounce
the ball first.
139
00:09:15,809 --> 00:09:16,977
What's it to you,
pee-wee?
140
00:09:17,144 --> 00:09:20,022
That's the rule.
You could hurt
someone.
141
00:09:20,189 --> 00:09:21,523
You play
a sissy game.
142
00:09:21,690 --> 00:09:22,733
If it's such
a sissy game,
143
00:09:22,900 --> 00:09:24,151
why do you want
to play for?
144
00:09:24,318 --> 00:09:26,779
Give me the ball.
145
00:09:26,945 --> 00:09:30,282
Laura!
146
00:09:30,449 --> 00:09:31,784
Laura, stop it!
Stop it!
147
00:09:31,950 --> 00:09:33,368
It's not
my fault!
148
00:09:33,535 --> 00:09:35,996
He wouldn't get away with that
if the bigger boys were here!
149
00:09:36,163 --> 00:09:39,416
He throws
too hard, Mary.
He hurt Cindy.
150
00:09:42,795 --> 00:09:44,046
Bubba, you're
older and bigger.
151
00:09:44,213 --> 00:09:45,214
That's why we
have rules,
152
00:09:45,380 --> 00:09:47,341
so the little kids
don't get hurt.
153
00:09:50,094 --> 00:09:51,887
Well, that's my rule.
154
00:09:52,054 --> 00:09:53,639
[Bell clangs]
155
00:10:00,020 --> 00:10:04,733
From now on,
we're going to
play by my rules.
156
00:10:04,900 --> 00:10:06,068
If you know
what's good
for you,
157
00:10:06,235 --> 00:10:08,445
you better not
go snitching
to Miss Beadle.
158
00:10:15,702 --> 00:10:16,829
Does it
hurt bad?
159
00:10:16,995 --> 00:10:18,163
No, not
too bad.
160
00:10:18,330 --> 00:10:19,915
Sure looks
like it hurts.
161
00:10:20,082 --> 00:10:21,834
I got to think
of something to
tell ma and pa.
162
00:10:22,000 --> 00:10:23,836
Why don't you
just tell them
what happened?
163
00:10:24,002 --> 00:10:25,587
Pa's sure
to give that
bubba what for.
164
00:10:25,754 --> 00:10:27,005
I don't
want him to.
165
00:10:27,172 --> 00:10:29,258
Then the kids'll
think I'm a
tattletale.
166
00:10:29,424 --> 00:10:31,468
Well, pa's
bound to see
your eye.
167
00:10:31,635 --> 00:10:33,262
I'll tell
him it was
an accident.
168
00:10:33,428 --> 00:10:35,139
Oh, yeah.
169
00:10:35,305 --> 00:10:38,976
By mistake, your
eye banged into
Bubba's fist.
170
00:10:39,143 --> 00:10:40,811
You're a
big help.
171
00:10:40,978 --> 00:10:44,106
Well, I think
you should tell
them the truth.
172
00:10:44,273 --> 00:10:46,400
No! I told
you no.
173
00:10:46,567 --> 00:10:48,110
It all started
in that
dodge ball game.
174
00:10:48,277 --> 00:10:49,945
It wouldn't be
a lie if I told
them I got hit
175
00:10:50,112 --> 00:10:51,238
with the dodge
ball, would it?
176
00:10:51,405 --> 00:10:52,531
Course it would.
177
00:10:52,698 --> 00:10:54,158
Well, I'll tell
them anyway.
178
00:11:05,878 --> 00:11:07,504
Whoa!
179
00:11:07,671 --> 00:11:10,424
How are
my lovely ladies
this evening?
180
00:11:10,591 --> 00:11:12,467
I've been
helping, pa.
181
00:11:12,634 --> 00:11:13,677
What you been
doing, sweetheart?
182
00:11:13,844 --> 00:11:16,305
- Milking.
- You've been milking, huh?
183
00:11:16,471 --> 00:11:17,931
Were you doing
all my chores
for me?
184
00:11:18,098 --> 00:11:21,018
Well, the cow
was making a fuss,
185
00:11:21,185 --> 00:11:22,269
and I didn't want
the roast to wait
186
00:11:22,436 --> 00:11:23,645
until you
finished milking.
187
00:11:23,812 --> 00:11:25,314
I'm sorry I'm late.
Had a delivery to make.
188
00:11:25,480 --> 00:11:26,940
Some fellas moved into
the old Edwards' place.
189
00:11:27,107 --> 00:11:28,692
- They're going to fix it up.
- It could use it.
190
00:11:28,859 --> 00:11:30,319
It sure could,
and I could use
some roast.
191
00:11:30,485 --> 00:11:32,779
Take me
just a minute to
unhitch the team.
192
00:11:42,581 --> 00:11:45,709
Does it look
any better?
193
00:11:45,876 --> 00:11:47,961
Laura?
194
00:11:51,089 --> 00:11:53,217
Does it look
any better?
195
00:11:53,383 --> 00:11:56,178
Well, some.
It's mostly
changing in color.
196
00:11:56,345 --> 00:12:00,015
Well, you're not
to say anything
to pa, you hear?
197
00:12:00,182 --> 00:12:03,185
All right. But
I don't see why not.
198
00:12:03,352 --> 00:12:07,272
Caroline: Mary, Laura.
Time for supper.
199
00:12:12,653 --> 00:12:14,446
I understand you got
a new schoolmate.
200
00:12:14,613 --> 00:12:17,241
Galenders told me
their little brother
started today.
201
00:12:17,407 --> 00:12:18,659
He's not
so little.
202
00:12:18,825 --> 00:12:22,871
He couldn't be
if he took after
his brothers.
203
00:12:23,038 --> 00:12:24,373
He's about your age,
isn't he, Mary?
204
00:12:24,539 --> 00:12:26,541
Yes, sir.
205
00:12:26,708 --> 00:12:29,127
Mary, what
did you do
to your eye?
206
00:12:29,294 --> 00:12:31,296
Caroline: Mary had
an accident today.
207
00:12:31,463 --> 00:12:32,506
How'd you
do that?
208
00:12:32,673 --> 00:12:35,384
I got hit...
In the dodge ball game.
209
00:12:35,550 --> 00:12:37,761
It seems like a
funny way to get
a black eye.
210
00:12:37,928 --> 00:12:40,055
I managed it.
But it's a lot better.
211
00:12:40,222 --> 00:12:41,598
Doesn't hurt
hardly at all.
212
00:12:41,765 --> 00:12:44,268
It's a good thing
she didn't have
her glasses on.
213
00:12:44,434 --> 00:12:45,727
That could
have been
serious.
214
00:12:45,894 --> 00:12:47,354
Yes, sir, I know.
215
00:12:47,521 --> 00:12:49,064
But it's all right.
Ma fixed me a poultice.
216
00:12:49,231 --> 00:12:50,524
Charles: Make sure
you use it tonight.
217
00:12:50,691 --> 00:12:52,567
That swelling ought to be
down by tomorrow morning.
218
00:12:52,734 --> 00:12:54,569
Did you ever have
a black eye, pa?
219
00:12:54,736 --> 00:12:55,654
I sure did. Taught
me a lesson, too.
220
00:12:55,821 --> 00:12:57,072
What was that?
221
00:12:57,239 --> 00:13:00,492
Only thing worse
than one black eye
is two black eyes.
222
00:13:00,659 --> 00:13:01,785
Keep that in
mind, Mary.
223
00:13:01,952 --> 00:13:04,830
All right, pa.
224
00:13:04,997 --> 00:13:06,707
Dear lord, we thank
you for the food
225
00:13:06,873 --> 00:13:08,250
you place before us...
226
00:13:18,427 --> 00:13:20,262
Hey, Mary. I just
figured out a way
227
00:13:20,429 --> 00:13:22,389
we could get back
at that old bubba.
228
00:13:22,556 --> 00:13:24,391
I don't want
to talk about
it, Laura.
229
00:13:24,558 --> 00:13:26,852
Tomorrow morning
we could stop
by the creek
230
00:13:27,019 --> 00:13:28,562
on our way to school
and get a big frog
231
00:13:28,729 --> 00:13:30,314
and put it in
his lunch bucket.
232
00:13:30,480 --> 00:13:32,482
He doesn't have
a lunch bucket.
233
00:13:32,649 --> 00:13:35,944
Besides,
it's finished.
234
00:13:36,111 --> 00:13:37,571
We could put it
down his shirt.
235
00:13:37,738 --> 00:13:39,531
Maybe he'll get
warts.
236
00:13:39,698 --> 00:13:41,033
You heard
what pa said.
237
00:13:41,199 --> 00:13:44,453
I don't want any
more trouble.
238
00:13:44,619 --> 00:13:46,038
All right.
239
00:13:52,002 --> 00:13:55,297
I still think
we ought to get
that frog.
240
00:13:55,464 --> 00:13:58,425
[All shouting]
241
00:14:01,970 --> 00:14:03,847
Your eye looks
much better, Mary.
242
00:14:04,014 --> 00:14:06,516
Thanks. That's
not what everyone
else says.
243
00:14:06,683 --> 00:14:10,520
No, really,
it does. Honest.
244
00:14:10,687 --> 00:14:12,314
Does it
still hurt?
245
00:14:12,481 --> 00:14:15,650
Not much.
246
00:14:15,817 --> 00:14:18,320
- Hey!
- Hey what?
247
00:14:18,487 --> 00:14:20,530
Come on, Laura.
Let's go.
248
00:14:20,697 --> 00:14:22,074
Let's go.
249
00:14:29,748 --> 00:14:33,210
That's a very
good trick.
250
00:14:33,377 --> 00:14:35,212
I don't think
it's too much.
251
00:14:35,379 --> 00:14:36,838
Maybe you'd like to try it.
252
00:14:37,005 --> 00:14:38,882
The seesaw's
for two people.
253
00:14:39,049 --> 00:14:40,300
Well,
I got it now.
254
00:14:40,467 --> 00:14:43,095
I'll give you
a sour ball if you
let me use it.
255
00:14:46,348 --> 00:14:47,432
You got candy?
256
00:14:47,599 --> 00:14:51,770
Yeah, my pa's got lots
of it in the store.
257
00:14:51,937 --> 00:14:54,147
Bet you could get
all you want, huh?
Every day?
258
00:14:54,314 --> 00:14:58,235
I'll bring you some
if we're friends.
259
00:14:58,402 --> 00:14:59,945
Let me see the sour ball.
260
00:15:04,866 --> 00:15:07,911
All right.
You can use
the seesaw.
261
00:15:08,078 --> 00:15:09,955
I said her.
262
00:15:18,880 --> 00:15:20,715
Isn't that just
like that Nellie,
263
00:15:20,882 --> 00:15:23,844
making up
to that old bully,
giving him candy?
264
00:15:24,010 --> 00:15:25,720
There's one good
thing about it.
265
00:15:25,887 --> 00:15:28,223
Well, I don't know
what that is.
266
00:15:28,390 --> 00:15:30,851
Maybe they'll
both wind up with
rotten teeth.
267
00:15:42,028 --> 00:15:44,781
Ah, good morning,
Mr. Henderson.
How are you?
268
00:15:44,948 --> 00:15:46,450
Why, just fine,
Mr. Hanson,
just fine.
269
00:15:46,616 --> 00:15:48,785
Good. I want you
to know that
Charles said
270
00:15:48,952 --> 00:15:52,205
that your order
will be cut and
delivered by Tuesday.
271
00:15:52,372 --> 00:15:54,833
Oh, well, I was
just on my way
down to the mill.
272
00:15:55,000 --> 00:15:57,544
I wanted to tell you
that I'm not going to be
needing that lumber.
273
00:15:57,711 --> 00:16:01,673
Oh. You're not going to
build the barn, huh?
274
00:16:01,840 --> 00:16:03,592
Well, no, that's
not it exactly.
275
00:16:03,758 --> 00:16:04,801
I just got
a better price.
276
00:16:04,968 --> 00:16:08,889
But...I gave you
the best price.
277
00:16:09,055 --> 00:16:10,140
I know, Mr. Hanson.
278
00:16:10,307 --> 00:16:12,809
I know you did,
but these fellas
beat it--
279
00:16:12,976 --> 00:16:14,060
beat it by $3.00.
280
00:16:14,227 --> 00:16:16,104
Came by my place
early this morning.
281
00:16:16,271 --> 00:16:19,983
They had--they had
exactly the materials
that I was looking for.
282
00:16:20,150 --> 00:16:21,276
Hope you
understand.
283
00:16:21,443 --> 00:16:24,946
Couldn't turn it down.
No hard feelings.
284
00:16:25,113 --> 00:16:27,824
Oh, yeah, yeah,
I understand.
285
00:16:27,991 --> 00:16:30,994
Thank you,
Mr. Hanson.
Be seeing you.
286
00:16:35,457 --> 00:16:38,210
Mr. Henderson?
287
00:16:38,376 --> 00:16:41,713
Uh, the fellas
that sold you
that lumber--
288
00:16:41,880 --> 00:16:42,964
did you get
their names?
289
00:16:43,131 --> 00:16:45,467
Um...yeah.
290
00:16:45,634 --> 00:16:48,094
His name was, uh,
ga--gal--Galender.
291
00:16:48,261 --> 00:16:49,471
That's what it
was. Galender.
292
00:16:49,638 --> 00:16:52,098
Said that they were
settling in hereabouts.
293
00:17:21,419 --> 00:17:23,588
If there is one thing
I cannot stand,
294
00:17:23,755 --> 00:17:25,298
it is a liar
and a thief.
295
00:17:25,465 --> 00:17:27,008
Well, I can't deny
telling a story
now and again,
296
00:17:27,175 --> 00:17:28,510
but I ain't never
taking nothing.
297
00:17:28,677 --> 00:17:30,679
No, no, it doesn't
have anything to
do with you.
298
00:17:30,845 --> 00:17:31,721
It is the galenders.
299
00:17:31,888 --> 00:17:34,015
They are both
liars and thieves!
300
00:17:34,182 --> 00:17:36,851
I don't rightly
know what you're
talking about.
301
00:17:37,018 --> 00:17:39,187
You know that
load of lumber that
Charles delivered?
302
00:17:39,354 --> 00:17:40,939
- Uh-huh.
- You know what they did?
303
00:17:41,106 --> 00:17:44,359
They sold it
to Henderson
$3.00 cheaper!
304
00:17:44,526 --> 00:17:47,237
And I lose both
the lumber and
the order.
305
00:17:47,404 --> 00:17:49,656
No matter about that,
they still have got
to pay you for it.
306
00:17:49,823 --> 00:17:51,992
Oh, yeah, sure,
sure, they pay.
307
00:17:52,158 --> 00:17:53,743
They lie!
That's what they do.
308
00:17:53,910 --> 00:17:55,954
And they are not
even ashamed!
309
00:17:56,121 --> 00:17:57,581
Well, somebody ought to
have a talk with them.
310
00:17:57,747 --> 00:18:00,584
No, Nels Oleson
already has tried.
311
00:18:00,750 --> 00:18:02,252
You know what they did?
312
00:18:02,419 --> 00:18:05,839
They took almost
$20 worth of his
merchandise.
313
00:18:06,006 --> 00:18:08,174
Wait, you don't just
take something and
not pay for it.
314
00:18:08,341 --> 00:18:09,884
They say they'd pay.
315
00:18:10,051 --> 00:18:11,720
You see, that way
it is credit.
316
00:18:11,886 --> 00:18:14,347
You can't put a man
in jail for his bills.
317
00:18:14,514 --> 00:18:16,891
Well, somebody ought to take
a switch to them [indistinct].
318
00:18:17,058 --> 00:18:18,893
Back in Duval county,
we had some fellas
319
00:18:19,060 --> 00:18:21,104
would nothing do but take
them down to the creek--
320
00:18:21,271 --> 00:18:22,647
no! No.
321
00:18:22,814 --> 00:18:24,399
That only
makes trouble.
322
00:18:24,566 --> 00:18:26,067
I've seen this
kind before.
323
00:18:26,234 --> 00:18:28,320
They grow tired and
then they move on.
324
00:18:28,486 --> 00:18:30,447
That is best, then
no one gets hurt.
325
00:18:30,614 --> 00:18:34,743
But...least you could
have done is let me
finish my story.
326
00:18:34,909 --> 00:18:36,620
It was a pip.
327
00:18:40,749 --> 00:18:43,877
You should have heard
Mrs. Oleson at the
women's league today.
328
00:18:44,044 --> 00:18:45,545
Why, I thought she was
going to have Nels go out
329
00:18:45,712 --> 00:18:47,964
and take a shotgun
to those galenders.
330
00:18:48,131 --> 00:18:51,259
It'd be the first time
that woman and I ever
saw eye to eye.
331
00:18:51,426 --> 00:18:52,719
She wasn't
the only one.
332
00:18:52,886 --> 00:18:55,347
Seems they got
a side of beef
from the Mortons
333
00:18:55,513 --> 00:19:00,310
and hay and feed
from the Stevens,
all on credit.
334
00:19:00,477 --> 00:19:03,188
Sounds like the
same thing they
pulled on Hanson.
335
00:19:03,355 --> 00:19:04,773
If you ask me,
the sooner
the galenders
336
00:19:04,939 --> 00:19:06,107
get their heads
knocked together,
337
00:19:06,274 --> 00:19:07,776
the better off
this town's
going to be.
338
00:19:07,942 --> 00:19:10,195
Charles, that
sounds awfully harsh.
339
00:19:10,362 --> 00:19:13,323
Don't be so sure
they're gentlefolk.
340
00:19:13,490 --> 00:19:17,577
Well, when they get to
know people better...
341
00:19:17,744 --> 00:19:21,247
A fella could go
broke getting to
know the galenders.
342
00:19:21,414 --> 00:19:23,208
Good night.
343
00:19:23,375 --> 00:19:24,751
Good night.
344
00:19:37,055 --> 00:19:39,182
Be seated, please.
345
00:19:42,644 --> 00:19:45,146
This morning's
sermon...
346
00:19:45,313 --> 00:19:46,856
Deals with a problem
that I understand
347
00:19:47,023 --> 00:19:49,067
concerns many of you
in the congregation.
348
00:19:49,234 --> 00:19:52,487
Now, I know that
some of you have...
349
00:19:52,654 --> 00:19:55,615
Suffered undue costs...
350
00:19:55,782 --> 00:19:57,158
And some abuse.
351
00:19:57,325 --> 00:19:58,326
But I would remind you
352
00:19:58,493 --> 00:20:01,830
that the lord tests
us in many ways.
353
00:20:01,996 --> 00:20:07,502
Some of the hymns
that we sing in church...
354
00:20:07,669 --> 00:20:09,629
Speak of courage.
355
00:20:09,796 --> 00:20:12,215
But it's
Christian courage.
356
00:20:12,382 --> 00:20:16,344
And nowhere in the
Bible does the lord
reward cowardice.
357
00:20:16,511 --> 00:20:21,975
But the ability
to...Endure...
358
00:20:22,142 --> 00:20:25,019
To turn the other cheek...
359
00:20:25,186 --> 00:20:28,106
That's the greatest
courage of all.
360
00:20:28,273 --> 00:20:30,358
Now, I would ask you
as the scriptures do,
361
00:20:30,525 --> 00:20:34,487
meet this problem
with reason,
Christian charity.
362
00:20:34,654 --> 00:20:38,324
For do we not pray
363
00:20:38,491 --> 00:20:39,784
forgive us our
trespasses...
364
00:20:39,951 --> 00:20:44,873
As we forgive
those who trespass
against us?
365
00:20:47,667 --> 00:20:52,380
For that reason,
let me speak to these
men in your behalf.
366
00:20:52,547 --> 00:20:54,758
You know, you was wrong
about that man's poke.
367
00:20:54,924 --> 00:20:58,052
A dollar, a quarter,
a dime, and a nickel--
368
00:20:58,219 --> 00:20:59,637
well, that's not
a dollar and a half.
369
00:20:59,804 --> 00:21:00,972
It's $1.35.
370
00:21:01,139 --> 00:21:03,266
Well, I just thought
I'd check you out.
371
00:21:03,433 --> 00:21:06,352
By the time you got
that sum figured out,
372
00:21:06,519 --> 00:21:08,021
somebody'd come along
and take that poke.
373
00:21:08,188 --> 00:21:09,272
Now get me some coffee.
374
00:21:09,439 --> 00:21:10,523
Why do I've got
get the coffee?
375
00:21:10,690 --> 00:21:12,609
You don't even
let me drink coffee.
376
00:21:12,776 --> 00:21:16,488
Get me some coffee.
377
00:21:16,654 --> 00:21:19,199
[Knock on door]
378
00:21:19,365 --> 00:21:21,534
See who's
at the door.
379
00:21:26,247 --> 00:21:27,457
It's a preacher.
380
00:21:27,624 --> 00:21:31,419
Well, don't just
stand there, bubba.
Come in.
381
00:21:31,586 --> 00:21:34,672
Come on in...
Reverend...
382
00:21:34,839 --> 00:21:35,799
Alden.
Alden.
383
00:21:35,965 --> 00:21:37,133
I'm the pastor
of the church here.
384
00:21:37,300 --> 00:21:38,259
Sam galender.
Stand up, George.
385
00:21:38,426 --> 00:21:39,594
How do you do?
386
00:21:39,761 --> 00:21:42,597
Bubba, set another
plate for the preacher,
would you?
387
00:21:42,764 --> 00:21:43,973
Oh, that's
not necessary.
388
00:21:44,140 --> 00:21:45,600
Oh, yeah. Our
mama always said
389
00:21:45,767 --> 00:21:46,976
you've got to
feed the preacher
390
00:21:47,143 --> 00:21:48,853
or pay the devil.
Right, Sam?
391
00:21:49,020 --> 00:21:49,896
Yes, she did,
sure enough.
392
00:21:50,063 --> 00:21:51,356
Here, have
a seat.
393
00:21:51,523 --> 00:21:57,320
Thank you.
Your mother sounds
like a god-fearing woman.
394
00:21:57,487 --> 00:22:00,281
I doubt that
she'd approve
of the advantage
395
00:22:00,448 --> 00:22:03,409
you've taken of the
people of the town
since you've been here.
396
00:22:03,576 --> 00:22:05,995
What's he talking
about, Sam?
397
00:22:06,162 --> 00:22:08,122
Well, I
don't know.
398
00:22:08,289 --> 00:22:09,874
If we've done
something wrong,
preacher,
399
00:22:10,041 --> 00:22:13,086
I wish you'd
spell it out.
400
00:22:13,253 --> 00:22:15,088
Well, I'm talking about
the purchases you made,
401
00:22:15,255 --> 00:22:20,134
the bills you ran up
without any offer to pay...
402
00:22:20,301 --> 00:22:22,303
The outright intimidation.
403
00:22:22,470 --> 00:22:23,972
Now, hold on
a minute, preacher.
404
00:22:24,138 --> 00:22:25,515
Now, ju--just
wait a minute.
405
00:22:25,682 --> 00:22:28,852
You're getting
the wrong idea about
us from somebody.
406
00:22:29,018 --> 00:22:30,144
Yeah. The last thing
we want to do
407
00:22:30,311 --> 00:22:31,813
is cause
any hard feelings.
408
00:22:31,980 --> 00:22:33,106
We like this town.
409
00:22:33,273 --> 00:22:35,316
That's right.
The fact of the
matter is,
410
00:22:35,483 --> 00:22:36,484
there's a bank draft
411
00:22:36,651 --> 00:22:38,820
coming from St. Paul
that's overdue,
412
00:22:38,987 --> 00:22:41,990
or else we wouldn't
owe anybody anything
right now.
413
00:22:42,156 --> 00:22:46,202
Well, that doesn't
explain the outright
sale of the lumber
414
00:22:46,369 --> 00:22:49,497
that you bought
from Mr. Hanson.
415
00:22:49,664 --> 00:22:50,707
Oh.
416
00:22:50,874 --> 00:22:54,085
No, sir,
it doesn't.
417
00:22:54,252 --> 00:22:56,129
Bubba, you skip
on outside for a
minute, would you?
418
00:22:56,296 --> 00:22:57,422
What for?
419
00:22:57,589 --> 00:23:00,008
I want to talk
to the preacher.
Now git.
420
00:23:00,174 --> 00:23:02,010
I make your
coffee, chop
the wood.
421
00:23:02,176 --> 00:23:03,928
What else
you want me
to do?
422
00:23:05,763 --> 00:23:09,726
No sense a young'un
bearing up to something
he can't handle.
423
00:23:09,893 --> 00:23:11,686
I don't understand.
424
00:23:11,853 --> 00:23:15,106
Well, it's his mama.
425
00:23:15,273 --> 00:23:16,441
Yeah, our ma.
426
00:23:16,608 --> 00:23:20,028
And we got word
that she took terrible,
427
00:23:20,194 --> 00:23:21,654
terrible sick.
428
00:23:21,821 --> 00:23:25,366
It was right after
we bought the lumber, too,
wasn't it, George?
429
00:23:31,205 --> 00:23:33,416
Near to dying,
the man said.
430
00:23:33,583 --> 00:23:36,127
I'm very, very sorry
to hear that.
431
00:23:36,294 --> 00:23:37,378
Well, thank you,
preacher,
432
00:23:37,545 --> 00:23:40,840
and what with
the bank draft
being overdue
433
00:23:41,007 --> 00:23:42,050
and us without
any money,
434
00:23:42,216 --> 00:23:44,802
why, the $15 that
we got for the lumber
435
00:23:44,969 --> 00:23:48,014
was the only help
we could send.
436
00:23:48,181 --> 00:23:51,225
You should have
told Mr. Hanson.
437
00:23:51,392 --> 00:23:53,186
Yeah, I suppose
I should have,
438
00:23:53,353 --> 00:23:56,272
but I--I didn't want it
to get back to the boy,
439
00:23:56,439 --> 00:24:00,068
what with him settling
into school and all.
440
00:24:00,234 --> 00:24:03,071
Break his poor
little heart if she
doesn't make it.
441
00:24:03,237 --> 00:24:05,114
Bless her.
442
00:24:05,281 --> 00:24:06,866
So that's why
we'd appreciate it
443
00:24:07,033 --> 00:24:09,077
if you wouldn't
say anything either,
preacher.
444
00:24:09,243 --> 00:24:12,163
Now, of course,
we're going to pay
Mr. Hanson back
445
00:24:12,330 --> 00:24:14,415
just the second
that bank draft
comes in.
446
00:24:14,582 --> 00:24:15,959
Well, under
the circumstances,
447
00:24:16,125 --> 00:24:18,836
I wouldn't say
anything to anyone.
448
00:24:19,003 --> 00:24:21,547
I'm glad you see it
that way, reverend.
449
00:24:21,714 --> 00:24:23,925
[Shouts]
Bubba!
450
00:24:26,094 --> 00:24:27,345
As a matter of fact,
451
00:24:27,512 --> 00:24:31,516
we owe you an
apology for not
coming to the church.
452
00:24:31,683 --> 00:24:34,936
But you can
count on us
come next Sunday.
453
00:24:35,103 --> 00:24:36,354
I'll look
forward to it.
454
00:24:36,521 --> 00:24:39,273
Very good.
Now how about
having something to eat?
455
00:24:39,440 --> 00:24:42,110
Oh, yes, or we're
going to pay the devil.
456
00:24:42,276 --> 00:24:44,904
Well, maybe
just a bit.
457
00:24:45,071 --> 00:24:47,031
Very good.
You heard him,
bubba.
458
00:24:47,198 --> 00:24:49,826
Set a place
for the preacher
here.
459
00:25:13,850 --> 00:25:15,476
Mary, are you
all right?
460
00:25:15,643 --> 00:25:17,603
Yes, ma'am.
461
00:25:17,770 --> 00:25:20,106
It's not like you
to sit through recess.
462
00:25:20,273 --> 00:25:21,399
Sorry, Miss Beadle.
463
00:25:21,566 --> 00:25:23,693
Guess I just don't
feel like playing.
464
00:25:41,711 --> 00:25:43,254
That's it for
you, Willie.
465
00:25:43,421 --> 00:25:46,758
I'm going to win
them all now.
466
00:25:46,924 --> 00:25:49,302
That's no fair!
You're hunching.
467
00:25:49,469 --> 00:25:51,220
I am not.
468
00:25:51,387 --> 00:25:53,139
No hunchies
and knuckles down.
469
00:25:53,306 --> 00:25:54,390
That's what
we said.
470
00:25:54,557 --> 00:25:58,811
You're just mad
because I'm winning.
471
00:26:01,481 --> 00:26:05,777
Well, Laura Ingalls
is trying to cheat
my brother again.
472
00:26:05,943 --> 00:26:07,653
Maybe I'd better
get in this game.
473
00:26:07,820 --> 00:26:09,363
You can't.
It's too late.
474
00:26:09,530 --> 00:26:10,823
We're almost
finished.
475
00:26:10,990 --> 00:26:12,492
[Crunch]
476
00:26:12,658 --> 00:26:14,577
Looks like to me
you're all through.
477
00:26:14,744 --> 00:26:15,953
You ain't got
no marbles left.
478
00:26:16,120 --> 00:26:19,665
Get your foot off.
Those are my marbles.
479
00:26:19,832 --> 00:26:22,752
I don't see no marbles.
Do you, Nellie?
480
00:26:22,919 --> 00:26:23,961
I should say not.
481
00:26:24,128 --> 00:26:25,713
Part of them
are mine.
482
00:26:25,880 --> 00:26:27,215
Hush, Willie.
483
00:26:27,381 --> 00:26:28,508
Laura:
Get your foot off.
484
00:26:28,674 --> 00:26:29,801
Bubba: Make me.
485
00:26:29,967 --> 00:26:31,552
All right.
486
00:26:31,719 --> 00:26:34,055
You asked for it.
487
00:26:34,222 --> 00:26:36,057
Mary: Laura!
488
00:26:36,224 --> 00:26:39,143
Laura,
he'll only knock
you down again.
489
00:26:39,310 --> 00:26:42,271
Your sister knows.
Better listen to her.
490
00:26:49,987 --> 00:26:50,988
Willie:
Most of those
are mine!
491
00:26:51,155 --> 00:26:52,406
Huh?
492
00:26:52,573 --> 00:26:56,410
That's all right.
I didn't want them
anyways.
493
00:26:56,577 --> 00:26:59,956
I want to
swing now, bubba.
494
00:27:00,123 --> 00:27:01,749
That Nellie.
495
00:27:01,916 --> 00:27:04,418
Just wait
until I catch
her alone.
496
00:27:04,585 --> 00:27:06,587
That would only
cause more trouble.
497
00:27:06,754 --> 00:27:11,217
Besides,
you remember what
reverend Alden said.
498
00:27:11,384 --> 00:27:13,177
I'm more worried
about what ma's
going to say
499
00:27:13,344 --> 00:27:15,263
when she
sees my dress.
500
00:27:15,429 --> 00:27:17,431
Don't be.
We'll stop by
Mrs. Whipple's.
501
00:27:17,598 --> 00:27:20,434
I'll fix it so
ma'll never notice.
502
00:27:20,601 --> 00:27:22,937
Someone's got
to notice.
503
00:27:23,104 --> 00:27:25,148
That Bubba's
a real bully, Mary.
504
00:27:25,314 --> 00:27:26,357
I know.
505
00:27:26,524 --> 00:27:27,608
Come on, let's
play over there
506
00:27:27,775 --> 00:27:29,777
where they
won't bother us.
507
00:27:43,082 --> 00:27:44,959
What a nice old
town here.
508
00:27:45,126 --> 00:27:49,630
Church-going,
god-fearing people.
509
00:27:49,797 --> 00:27:52,633
Think they may let us
stay for awhile, Sam?
510
00:27:52,800 --> 00:27:53,926
[Laughs]
511
00:27:54,093 --> 00:27:56,179
[Laughing]
512
00:27:56,345 --> 00:27:59,891
Well, they ain't
exactly ganging
up on us.
513
00:28:00,057 --> 00:28:01,142
I don't see why not.
514
00:28:01,309 --> 00:28:06,105
A man could
have everything
he wants here.
515
00:28:06,272 --> 00:28:07,940
Just about everything.
516
00:28:10,651 --> 00:28:14,530
You know, right now
I'd like me some...
517
00:28:14,697 --> 00:28:17,158
Farm-fresh eggs.
518
00:28:28,502 --> 00:28:30,922
Excuse me, ma'am.
George galender.
519
00:28:31,088 --> 00:28:32,882
Those wouldn't
be fresh eggs
in that basket,
520
00:28:33,049 --> 00:28:34,342
would they?
521
00:28:34,508 --> 00:28:36,427
Yes, they are.
522
00:28:36,594 --> 00:28:37,678
Hold on.
523
00:28:37,845 --> 00:28:39,055
Let go of me!
524
00:28:39,222 --> 00:28:40,598
All I want to do
is look at them eggs.
525
00:28:40,765 --> 00:28:41,849
How do you expect us
to buy them
526
00:28:42,016 --> 00:28:43,517
if we don't check
them out first?
527
00:28:43,684 --> 00:28:44,727
They're not for sale!
528
00:28:44,894 --> 00:28:47,563
Oh. Now,
how about that, Sam?
529
00:28:47,730 --> 00:28:49,190
Lady brings these eggs
all the way into town,
530
00:28:49,357 --> 00:28:50,566
and she don't
want to sell them.
531
00:28:50,733 --> 00:28:52,860
Don't hardly
seem right to me.
532
00:28:53,027 --> 00:28:54,195
Now, I asked you
to let go of me!
533
00:28:54,362 --> 00:28:55,738
Now, please!
534
00:28:58,241 --> 00:29:00,243
Oh, now look
what you've done.
535
00:29:00,409 --> 00:29:02,703
That's too bad.
Look at that.
536
00:29:02,870 --> 00:29:04,163
Wouldn't be
gentlemen-like of me
537
00:29:04,330 --> 00:29:06,540
if I didn't help you
clean it up.
538
00:29:06,707 --> 00:29:08,000
Leave me alone!
539
00:29:08,167 --> 00:29:10,419
Let me
give you a hand.
540
00:29:10,586 --> 00:29:14,257
Take your hands off me!
541
00:29:14,423 --> 00:29:16,968
[Both laughing]
542
00:29:47,873 --> 00:29:49,834
Caroline!
543
00:30:22,491 --> 00:30:24,493
What's the matter?
544
00:30:24,660 --> 00:30:28,247
Come on.
What's the matter?
545
00:30:28,414 --> 00:30:29,623
What's wrong
with your skirt?
546
00:30:29,790 --> 00:30:32,626
Oh, it's all right,
Charles.
547
00:30:32,793 --> 00:30:34,795
I'm just fine.
548
00:30:34,962 --> 00:30:38,424
You're crying.
You're not just fine.
What's wrong?
549
00:30:38,591 --> 00:30:40,509
I broke the eggs.
550
00:30:40,676 --> 00:30:42,011
All right,
you broke the eggs.
551
00:30:42,178 --> 00:30:46,015
You're not this upset
over the eggs.
What happened?
552
00:30:46,182 --> 00:30:47,808
It was my fault,
Charles.
553
00:30:47,975 --> 00:30:50,186
If I'd just sold
them the eggs like
they wanted me--
554
00:30:50,353 --> 00:30:53,147
them?
555
00:30:53,314 --> 00:30:54,774
You mean the galenders?
556
00:30:57,735 --> 00:30:59,737
It was an accident,
557
00:30:59,904 --> 00:31:01,072
a simple accident.
558
00:31:01,238 --> 00:31:04,158
- What happened?
- Oh, Charles.
559
00:31:04,325 --> 00:31:06,494
They stopped me.
560
00:31:06,660 --> 00:31:09,205
I didn't know
what to do.
561
00:31:09,372 --> 00:31:11,916
Why didn't you
just keep walking?
562
00:31:12,083 --> 00:31:13,667
I couldn't.
563
00:31:15,586 --> 00:31:17,213
They grabbed me.
564
00:31:21,467 --> 00:31:23,052
The galenders
put their hands on you?
565
00:31:26,430 --> 00:31:28,808
You answer me! They put
their hands on you?
566
00:31:36,857 --> 00:31:38,526
Charles!
567
00:31:38,692 --> 00:31:41,695
Hyah! Hah hah!
568
00:32:02,716 --> 00:32:05,553
You know there ain't
no sense in us sweating
ourselves up like this.
569
00:32:05,719 --> 00:32:07,596
Bubba's getting
plenty big enough
to be doing this.
570
00:32:07,763 --> 00:32:11,934
Aw, quit
your griping.
571
00:32:15,521 --> 00:32:17,898
I think we got
some company.
572
00:32:24,738 --> 00:32:26,824
Whoa!
573
00:32:34,331 --> 00:32:37,793
Well, Mr. Ingalls,
it's good to see you.
574
00:32:37,960 --> 00:32:40,379
This isn't
a social call,
galender.
575
00:32:40,546 --> 00:32:41,755
Well, that's
a shame.
576
00:32:41,922 --> 00:32:44,800
We were just going
to go in and sit
down a spell.
577
00:32:52,099 --> 00:32:53,184
I want to know
which one of you
578
00:32:53,350 --> 00:32:54,852
put your hands
on my wife today.
579
00:33:00,107 --> 00:33:02,485
Was that Mrs. Ingalls?
580
00:33:02,651 --> 00:33:04,069
Why, you're
a lucky man.
581
00:33:04,236 --> 00:33:06,197
She's a mighty
handsome woman.
582
00:33:07,781 --> 00:33:10,618
Soft, too.
583
00:33:10,784 --> 00:33:12,912
Real soft,
you said.
584
00:33:15,706 --> 00:33:17,791
[Crash]
585
00:33:32,431 --> 00:33:35,100
Sam:
Get in here, George!
586
00:33:43,609 --> 00:33:45,694
Sam:
George, get in here!
587
00:33:50,324 --> 00:33:52,826
[Grunting]
588
00:34:27,403 --> 00:34:29,989
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
589
00:34:30,155 --> 00:34:32,950
Whoa, whoa, whoa!
590
00:35:09,528 --> 00:35:11,071
I want you
to stay in bed
591
00:35:11,238 --> 00:35:12,573
at least until
Sunday, Charles.
592
00:35:12,740 --> 00:35:15,951
You've got
3 busted ribs
there.
593
00:35:16,118 --> 00:35:18,037
Be glad to give you
3 more to work on
if I'd just won.
594
00:35:18,203 --> 00:35:19,663
That said
something,
Charles.
595
00:35:19,830 --> 00:35:22,541
Don't go up against
roughnecks like them
without a 2 x 4.
596
00:35:22,708 --> 00:35:24,084
[Knock on door]
597
00:35:24,251 --> 00:35:25,586
Excuse me.
598
00:35:28,005 --> 00:35:29,506
Reverend Alden,
come in.
599
00:35:29,673 --> 00:35:31,842
Caroline.
600
00:35:32,009 --> 00:35:33,510
Dr. Baker,
is he all right?
601
00:35:33,677 --> 00:35:35,262
Reverend.
602
00:35:35,429 --> 00:35:38,807
He's hurt.
But he'll mend.
603
00:35:38,974 --> 00:35:42,144
Reverend: Charles, I'm so
sorry this happened.
604
00:35:42,311 --> 00:35:43,604
Well, maybe it
wouldn't have happened
605
00:35:43,771 --> 00:35:45,356
if you hadn't
butted in on Sunday.
606
00:35:48,609 --> 00:35:50,444
I don't know
what you mean.
607
00:35:50,611 --> 00:35:51,820
I mean, all
your soft words,
608
00:35:51,987 --> 00:35:54,990
they didn't work with
the galenders, did they?
609
00:35:55,157 --> 00:35:56,659
Well, Charles,
faced with violence,
610
00:35:56,825 --> 00:35:59,036
they reacted with violence.
611
00:35:59,203 --> 00:36:00,746
What do you expect
Charles to do
612
00:36:00,913 --> 00:36:02,581
when a man's wife
can't walk down the street
613
00:36:02,748 --> 00:36:03,791
safe from that pair?
614
00:36:03,957 --> 00:36:05,376
Caroline,
in that incident,
615
00:36:05,542 --> 00:36:06,960
is there any chance
you might have
misinterpreted
616
00:36:07,127 --> 00:36:08,379
the galenders'
intentions?
617
00:36:08,545 --> 00:36:09,963
Oh, now, come on,
reverend, those
two are no good.
618
00:36:10,130 --> 00:36:11,423
Today is just a sample.
619
00:36:11,590 --> 00:36:13,634
Well, Charles, you can't
fairly judge the galenders
620
00:36:13,801 --> 00:36:16,470
unless you know
their situation.
621
00:36:16,637 --> 00:36:19,473
Here we go again,
huh, reverend?
622
00:36:19,640 --> 00:36:20,766
Just like on Sunday.
623
00:36:20,933 --> 00:36:22,810
Be strong, be charitable,
turn the other cheek.
624
00:36:22,976 --> 00:36:24,311
Charles, believe me--
625
00:36:24,478 --> 00:36:27,147
don't start telling me
there's good in all people!
626
00:36:31,318 --> 00:36:32,986
I'm sorry.
627
00:36:33,153 --> 00:36:38,242
But so help me, Charles,
I cannot approve
of what you did.
628
00:36:38,409 --> 00:36:40,077
Then we don't have
anything else to talk about,
629
00:36:40,244 --> 00:36:41,620
do we, reverend?
630
00:36:57,010 --> 00:36:58,387
It's all right.
631
00:37:04,560 --> 00:37:06,019
Don't you worry
about a thing, Charles.
632
00:37:06,186 --> 00:37:07,312
I'll get me
a plow handle.
633
00:37:07,479 --> 00:37:08,814
By the time I'm done
with them galenders,
634
00:37:08,981 --> 00:37:11,024
they'll be too sore
to wear their hats.
635
00:37:11,191 --> 00:37:12,693
I want you
to stay out of it.
636
00:37:12,860 --> 00:37:15,612
You're my friend.
You'd do the same
for me.
637
00:37:15,779 --> 00:37:17,114
You got your own family
to take care of.
638
00:37:17,281 --> 00:37:18,657
This is my problem.
639
00:37:48,437 --> 00:37:51,607
If you're looking
for my brothers,
they ain't here.
640
00:37:51,774 --> 00:37:53,442
I see.
641
00:37:53,609 --> 00:37:54,860
I was wondering,
have they received
642
00:37:55,027 --> 00:37:56,779
any word about
your mother?
643
00:37:59,823 --> 00:38:03,160
They ain't heard
nothing from her
in years.
644
00:38:03,327 --> 00:38:05,078
How'd you know
about her anyway?
645
00:38:05,245 --> 00:38:07,831
Well, they told me.
646
00:38:07,998 --> 00:38:09,917
They did?
647
00:38:10,083 --> 00:38:11,627
Don't often
they do that.
648
00:38:11,794 --> 00:38:15,214
Ain't proud of the way
she took off with
that drummer.
649
00:38:15,380 --> 00:38:16,715
Drummer?
650
00:38:16,882 --> 00:38:18,717
Yeah, right
after I was born.
651
00:38:18,884 --> 00:38:21,011
Left a note
she was headed
for California.
652
00:38:21,178 --> 00:38:22,221
No way to tell,
though.
653
00:38:22,387 --> 00:38:24,181
Ain't heard
from her since.
654
00:38:26,934 --> 00:38:28,769
I'm sorry.
It was my mistake.
655
00:38:32,314 --> 00:38:33,398
Would you tell
your brothers
656
00:38:33,565 --> 00:38:34,691
that I'll be
looking forward
657
00:38:34,858 --> 00:38:36,276
to seeing them
at church Sunday?
658
00:38:36,443 --> 00:38:37,945
Sure will.
659
00:39:03,804 --> 00:39:05,347
Come on, Mary,
hurry up.
660
00:39:05,514 --> 00:39:06,890
We might be able
to soak our feet
in the creek
661
00:39:07,057 --> 00:39:08,350
before we do
our chores!
662
00:39:08,517 --> 00:39:10,185
Just a minute.
I have to tie
my shoe.
663
00:39:10,352 --> 00:39:12,437
Besides, we have
all weekend to go
to the creek.
664
00:39:24,241 --> 00:39:25,826
Well, look
what I found.
665
00:39:25,993 --> 00:39:29,538
Put that back.
That's not yours,
bubba galender.
666
00:39:29,705 --> 00:39:31,456
Well, finders keepers.
667
00:39:31,623 --> 00:39:33,500
Losers weepers.
668
00:39:33,667 --> 00:39:36,336
That's my
tablet, bubba.
669
00:39:36,503 --> 00:39:38,714
Well, I don't see
your name on it.
670
00:39:38,881 --> 00:39:41,216
I saw him
find it.
671
00:39:41,383 --> 00:39:43,010
My name's right
on the front.
672
00:39:43,176 --> 00:39:44,803
Now give it back.
673
00:39:47,681 --> 00:39:49,391
You saying I can't read?
674
00:39:53,353 --> 00:39:55,314
I'm just saying
that you're not
going to bully me
675
00:39:55,480 --> 00:39:58,859
or any other girl
around here anymore.
676
00:39:59,026 --> 00:40:01,320
That goes
for me, too.
677
00:40:06,199 --> 00:40:07,242
There comes a
time when people
678
00:40:07,409 --> 00:40:09,161
have to stand up
for what's right.
679
00:40:09,328 --> 00:40:11,371
We're not backing down
to you anymore.
680
00:40:11,538 --> 00:40:13,081
Well, you first
better go talk
to your papa,
681
00:40:13,248 --> 00:40:15,250
'cause if you
remember, my brothers
taught him real good
682
00:40:15,417 --> 00:40:17,628
how to
belly crawl.
683
00:40:58,001 --> 00:40:59,962
Let's get him,
Laura!
684
00:41:00,128 --> 00:41:01,421
Come on!
685
00:41:01,588 --> 00:41:04,716
[Shouting]
686
00:41:22,609 --> 00:41:23,944
- Good night, ma.
- Good night.
687
00:41:24,111 --> 00:41:26,154
Good night,
girls.
688
00:41:26,321 --> 00:41:27,239
I'm sorry
about today, ma.
689
00:41:27,406 --> 00:41:28,824
It's all right.
690
00:41:28,991 --> 00:41:31,326
From what you said,
it sounds like
you couldn't avoid it.
691
00:41:31,493 --> 00:41:34,788
Reverend Alden's
sure to think that
we were wrong, too, huh?
692
00:41:34,955 --> 00:41:37,374
Maybe not.
You won. Ha ha.
693
00:41:37,541 --> 00:41:38,667
Charles.
694
00:41:38,834 --> 00:41:40,919
Sounds to me
like they taught
somebody a lesson.
695
00:41:41,086 --> 00:41:42,796
I learned one, too.
696
00:41:42,963 --> 00:41:44,006
That if you
stand together,
697
00:41:44,172 --> 00:41:46,008
you don't have
to be afraid.
698
00:41:46,174 --> 00:41:47,968
She sure wasn't.
You should have
seen her
699
00:41:48,135 --> 00:41:49,761
laying it on
to that old bubba.
700
00:41:49,928 --> 00:41:51,013
Laura.
701
00:41:51,179 --> 00:41:52,848
It's one thing
to have a fight.
702
00:41:53,015 --> 00:41:55,934
It's another to be
prideful about it.
703
00:41:56,101 --> 00:41:57,144
Yes, ma'am.
704
00:41:57,310 --> 00:41:58,687
I think you girls
better get in the house
705
00:41:58,854 --> 00:41:59,938
before you get a chill.
706
00:42:00,105 --> 00:42:02,482
Yes, sir.
Good night, pa.
707
00:42:02,649 --> 00:42:05,861
Good night.
708
00:42:06,028 --> 00:42:07,487
Laura,
709
00:42:07,654 --> 00:42:09,823
she really
socked him
a good one, huh?
710
00:42:09,990 --> 00:42:11,908
She sure
did, ma.
711
00:42:12,075 --> 00:42:13,785
Pow!
712
00:42:16,079 --> 00:42:20,250
I think I'd
better have her do
my fighting for me.
713
00:42:49,946 --> 00:42:53,617
Good Christians
on their way
to church.
714
00:42:53,784 --> 00:42:55,285
Charles,
just don't
say anything.
715
00:43:00,040 --> 00:43:00,999
Morning!
716
00:43:01,166 --> 00:43:02,209
Mary: Morning,
Mr. Edwards.
717
00:43:02,375 --> 00:43:03,710
- Hello, Mary.
- Good morning, Mr. Edwards.
718
00:43:03,877 --> 00:43:05,879
There you go.
Come on, Carrie.
719
00:43:06,046 --> 00:43:07,923
Good morning,
Mr. Edwards.
720
00:43:08,090 --> 00:43:09,216
How are you?
721
00:43:09,382 --> 00:43:12,052
- Hello.
- Hello.
722
00:43:50,423 --> 00:43:52,759
Good morning.
723
00:43:52,926 --> 00:43:53,927
With your indulgence,
724
00:43:54,094 --> 00:43:55,470
I would like to
dispense with the hymn
725
00:43:55,637 --> 00:44:00,142
and go directly
to my subject
this morning--
726
00:44:00,308 --> 00:44:03,019
heaven and hell.
727
00:44:03,186 --> 00:44:04,855
Sometimes we forget
728
00:44:05,021 --> 00:44:07,607
in our contemplation
of our reward in heaven
729
00:44:07,774 --> 00:44:10,527
that there
even is a hell.
730
00:44:13,780 --> 00:44:16,616
But we might do
well this morning
731
00:44:16,783 --> 00:44:19,953
to remember that
hell has a purpose, too.
732
00:44:20,120 --> 00:44:24,958
And the devil doesn't sit
down there all by himself.
733
00:44:29,963 --> 00:44:34,467
Now, I've told you
that there's good
in all people.
734
00:44:34,634 --> 00:44:38,096
But that doesn't
mean that all people
lead good lives.
735
00:44:38,263 --> 00:44:41,266
There are
those who lie,
736
00:44:41,433 --> 00:44:43,643
who steal...
737
00:44:43,810 --> 00:44:45,395
Who abuse those
around them.
738
00:44:48,982 --> 00:44:52,402
Last week...
739
00:44:52,569 --> 00:44:55,197
I told you that it was noble
740
00:44:55,363 --> 00:44:59,159
and courageous
to turn the other cheek.
741
00:44:59,326 --> 00:45:00,493
Well, that's true.
742
00:45:00,660 --> 00:45:04,039
But this week,
one of you reminded me
743
00:45:04,206 --> 00:45:07,000
that there are times when
the devil is in our midst...
744
00:45:10,253 --> 00:45:14,090
That no endurance...
745
00:45:14,257 --> 00:45:15,383
No nobility
will defend us
746
00:45:15,550 --> 00:45:17,177
against those
who do his bidding.
747
00:45:17,344 --> 00:45:21,973
Reverend, all that talk
about the devil,
748
00:45:22,140 --> 00:45:26,686
you wouldn't be slurring
me and my brothers,
would you?
749
00:45:31,441 --> 00:45:34,152
More than that...
750
00:45:36,655 --> 00:45:38,573
It's strange that it took
the children of this town
751
00:45:38,740 --> 00:45:40,492
to teach us the lesson.
752
00:45:41,576 --> 00:45:43,536
We are a town.
753
00:45:44,579 --> 00:45:46,164
We're a community.
754
00:45:46,331 --> 00:45:48,375
We're a congregation.
755
00:45:48,541 --> 00:45:50,877
And no man should
have to stand alone
756
00:45:51,044 --> 00:45:54,839
against those who
do the devil's work.
757
00:45:55,006 --> 00:45:57,300
What are you
planning to do,
preacher?
758
00:45:59,886 --> 00:46:01,221
I intend to see you
out of this church
759
00:46:01,388 --> 00:46:03,056
and out of
this community.
760
00:46:04,516 --> 00:46:07,727
Well. That's
pretty hard words,
761
00:46:07,894 --> 00:46:09,771
but it looks to me
like you're
still standing
762
00:46:09,938 --> 00:46:12,649
pretty much alone.
763
00:46:12,816 --> 00:46:14,859
[Mrs. Oleson gasps]
764
00:46:15,026 --> 00:46:16,403
Am I?
765
00:46:23,994 --> 00:46:25,578
All right.
766
00:46:25,745 --> 00:46:28,415
All right, we'll--
we'll be out of here
by nightfall.
767
00:46:28,581 --> 00:46:30,750
You'll go now.
768
00:46:30,917 --> 00:46:33,086
And you'll take
only those things
you brought with you.
769
00:46:33,253 --> 00:46:35,171
Maybe next time
you'll think twice
770
00:46:35,338 --> 00:46:37,090
before
you take advantage
of decent people.
771
00:46:37,257 --> 00:46:42,095
Tell him we'll do it,
Sam. We'll do it.
772
00:46:42,262 --> 00:46:43,638
All right.
773
00:46:46,349 --> 00:46:47,851
Isaiah, your men
can handle this?
774
00:46:48,018 --> 00:46:49,769
Amen, reverend.
775
00:46:49,936 --> 00:46:51,604
Let's go.
776
00:47:01,448 --> 00:47:04,826
Caroline, if you'll
lead the ladies in a hymn,
we'll be right back.
777
00:47:12,459 --> 00:47:17,130
Women:
โช onward, Christian soldiers โช
778
00:47:17,297 --> 00:47:21,801
โช marching as to war โช
779
00:47:21,968 --> 00:47:26,556
โช with the cross of Jesus โช
780
00:47:26,723 --> 00:47:30,894
โช going on before... โช
56000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.