Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,110 --> 00:01:47,862
"The party was a merry one.
2
00:01:48,029 --> 00:01:52,199
"Ichabod Crane was at
his best when he danced
with Katrina Van tassel.
3
00:01:52,366 --> 00:01:53,576
"Ichabod ate heartily,
4
00:01:53,743 --> 00:01:55,911
"then he went out on
the porch with the men
5
00:01:56,078 --> 00:01:58,581
and exchanged sleepy
hollow ghost stories."
6
00:01:58,748 --> 00:02:01,042
I want to go
with you and Mary.
7
00:02:01,208 --> 00:02:02,501
You're too little.
8
00:02:02,668 --> 00:02:05,254
This is the night
that the ghosts and
goblins are out.
9
00:02:05,421 --> 00:02:07,173
I can run fast.
10
00:02:07,340 --> 00:02:09,050
Not as fast
as ghosts.
11
00:02:09,216 --> 00:02:10,259
Listen.
12
00:02:10,426 --> 00:02:13,304
"Ichabod started home
on the gaunt gunpowder."
13
00:02:13,471 --> 00:02:14,930
That's the name
of his horse.
14
00:02:15,097 --> 00:02:18,267
"Ichabod saw something
huge and white under a tree.
15
00:02:18,434 --> 00:02:20,061
Laura: "He called,
but got no answer.
16
00:02:20,227 --> 00:02:22,980
"Ichabod's hair
stood straight on end.
17
00:02:23,147 --> 00:02:24,106
"The stranger.
18
00:02:24,273 --> 00:02:25,941
"It looked like
a headless horseman,
19
00:02:26,108 --> 00:02:28,027
"but it seemed to hold
its head on the cantle.
20
00:02:28,194 --> 00:02:30,321
Laura: Kept pace with
him fast or slow."
21
00:02:30,488 --> 00:02:32,031
He didn't have
any head?
22
00:02:32,198 --> 00:02:35,534
Not where it should be.
It was in his hands.
23
00:02:35,701 --> 00:02:36,952
Laura: "Ichabod
was so frightened--"
24
00:02:37,119 --> 00:02:38,788
thank you,
darling.
25
00:02:38,954 --> 00:02:42,708
Laura: "When he reached
the bridge, he heard the
horseman close in on him.
26
00:02:42,875 --> 00:02:45,586
"As he turned to look,
the spirit threw its
head at ichabod.
27
00:02:45,753 --> 00:02:48,464
He tried to dodge,
but the head tumbled
him into the dust."
28
00:02:48,631 --> 00:02:51,342
If she doesn't hurry, it
will be time to get back
before we even leave.
29
00:02:51,509 --> 00:02:52,843
I know the story.
She's almost done.
30
00:02:53,010 --> 00:02:56,972
"But ichabod was never seen
in sleepy hollow again."
31
00:02:57,139 --> 00:02:59,433
What happened
to him?
32
00:02:59,600 --> 00:03:01,852
I don't know.
That's the end
of the story.
33
00:03:04,021 --> 00:03:05,398
Good night.
34
00:03:07,316 --> 00:03:08,734
Hey, remember,
you two, I want
you home by 9:30.
35
00:03:08,901 --> 00:03:10,486
We don't have
a watch.
36
00:03:10,653 --> 00:03:12,738
You've got a clock
right in the sky. It's
a full moon tonight.
37
00:03:12,905 --> 00:03:14,699
When it climbs high
enough to peek over
the top of the trees,
38
00:03:14,865 --> 00:03:16,742
it'll be 9:00,
time for you
to start home.
39
00:03:16,909 --> 00:03:17,827
We'll
watch it.
40
00:03:17,993 --> 00:03:18,869
All right.
Got your soap?
41
00:03:19,036 --> 00:03:20,329
Yep.
42
00:03:20,496 --> 00:03:22,164
All right, scoot.
Have a good time.
Watch out for ghosts.
43
00:03:22,331 --> 00:03:23,499
Laura: There
aren't any ghosts.
44
00:03:23,666 --> 00:03:25,126
On Halloween Eve? I
wouldn't be so sure.
45
00:03:25,292 --> 00:03:27,962
- Ha ha! Bye.
- Have a good time.
46
00:03:32,591 --> 00:03:35,177
I never thought I'd
see you encourage
soaping windows.
47
00:03:35,344 --> 00:03:36,345
Well, it's not my
idea, it's Oleson's.
48
00:03:36,512 --> 00:03:37,972
See, the kids
have fun doing it,
49
00:03:38,139 --> 00:03:39,890
and then he doesn't
have to supply
the soap the next day
50
00:03:40,057 --> 00:03:41,225
when he washes
the windows.
51
00:03:41,392 --> 00:03:42,768
Oh!
52
00:03:42,935 --> 00:03:45,271
Carrie: It's too dark.
I'm scared.
53
00:03:45,438 --> 00:03:48,190
I knew it. Those
ghost stories.
54
00:03:53,863 --> 00:03:56,323
What's wrong,
Carrie?
55
00:03:56,490 --> 00:03:58,367
I saw something.
56
00:03:59,076 --> 00:04:00,661
What was it?
57
00:04:00,828 --> 00:04:03,748
I don't know.
It moved.
58
00:04:03,914 --> 00:04:05,499
Where?
59
00:04:05,666 --> 00:04:08,586
Down there,
under my covers.
60
00:04:10,629 --> 00:04:11,964
Caroline: Here?
61
00:04:12,131 --> 00:04:13,591
Yes, ma'am.
62
00:04:15,384 --> 00:04:16,761
Carrie...
63
00:04:19,054 --> 00:04:20,681
Those are your feet.
64
00:04:21,557 --> 00:04:23,601
I'm afraid of feet.
65
00:04:26,353 --> 00:04:28,773
Now, there's nothing
to be afraid of.
66
00:04:31,567 --> 00:04:32,902
Come on.
67
00:04:38,032 --> 00:04:40,242
There is nothing
to be afraid of.
68
00:04:43,245 --> 00:04:45,247
Now go back to sleep.
69
00:05:37,800 --> 00:05:38,884
Ma!
70
00:05:39,051 --> 00:05:40,386
[Barking]
71
00:05:45,140 --> 00:05:47,351
You made us late, so
they already soaped
all the windows.
72
00:05:47,518 --> 00:05:49,019
Well, there's
plenty more.
73
00:05:49,186 --> 00:05:51,605
I'm going to go around
the corner and soap
the other windows.
74
00:05:57,987 --> 00:05:59,321
[Door creaks]
75
00:06:14,753 --> 00:06:16,505
Harriet: I ask
for one little trip,
76
00:06:16,672 --> 00:06:18,883
and you say
we can't afford it,
77
00:06:19,049 --> 00:06:21,677
and then you waste
money with both hands!
78
00:06:21,844 --> 00:06:24,471
Spending our hard-earned
money on her!
79
00:06:24,638 --> 00:06:26,974
You leave her out
of it. She's none
of your business.
80
00:06:27,141 --> 00:06:29,268
She is,
when you spend
our money on her!
81
00:06:29,435 --> 00:06:30,436
I buy what
we need.
82
00:06:30,603 --> 00:06:33,731
Harriet: Oh! Yeah, like
a silly tin sword
83
00:06:33,898 --> 00:06:36,817
you just couldn't
do without.
84
00:06:36,984 --> 00:06:40,779
These swords are
made of the
finest Toledo steel,
85
00:06:40,946 --> 00:06:43,908
and they come
from my family
coat of arms.
86
00:06:44,074 --> 00:06:46,702
Harriet:
They're tin swords,
and a coat of arms
87
00:06:46,869 --> 00:06:49,079
as bogus as
the peddler who
sold them to you.
88
00:06:49,246 --> 00:06:50,623
Nels: Tin, huh?
89
00:06:50,789 --> 00:06:51,874
Harriet:
Yeah.
90
00:06:52,041 --> 00:06:53,500
All right.
I'll show you.
91
00:06:55,044 --> 00:06:57,588
Harriet: Nels, you
put that thing down.
92
00:06:57,755 --> 00:06:58,756
Nels:
Tin, is it?
93
00:06:58,923 --> 00:07:01,216
I'll show you
whether it's tin!
94
00:07:01,383 --> 00:07:02,468
[Metal clangs]
95
00:07:02,635 --> 00:07:03,969
[Crash]
96
00:07:04,803 --> 00:07:07,222
Nels:
Who's there?
97
00:07:07,389 --> 00:07:09,767
Oh, Laura Ingalls!
98
00:07:15,898 --> 00:07:20,736
Oh, I expect you
saw what--what
just happened.
99
00:07:20,903 --> 00:07:22,363
I--kind of.
100
00:07:23,280 --> 00:07:25,240
Well, I didn't
mean to do it,
101
00:07:25,407 --> 00:07:27,952
but people do
lose their tempers.
102
00:07:28,118 --> 00:07:29,745
I had to show her.
I just had to.
103
00:07:30,871 --> 00:07:33,624
Now, you can
understand that,
can't you?
104
00:07:33,791 --> 00:07:34,792
Yes, sir.
105
00:07:34,959 --> 00:07:36,377
Ah, I knew
you would.
106
00:07:37,086 --> 00:07:38,921
Ha ha ha ha!
107
00:07:39,088 --> 00:07:42,091
I must say, it certainly
took her by surprise.
108
00:07:42,257 --> 00:07:45,219
She won't be saying
anything about this
sword from now on.
109
00:07:47,012 --> 00:07:48,973
We're good
friends,
aren't we?
110
00:07:49,139 --> 00:07:50,683
Sure.
111
00:07:50,849 --> 00:07:55,896
You can understand
why I'd like to
keep this a secret--
112
00:07:56,063 --> 00:07:57,189
yours and mine.
113
00:07:57,356 --> 00:07:58,941
Uh-huh.
114
00:07:59,108 --> 00:08:02,111
Not a word
to anyone.
115
00:08:02,277 --> 00:08:03,696
You promise?
116
00:08:03,862 --> 00:08:05,280
Cross my heart,
hope to--
117
00:08:07,199 --> 00:08:08,659
fine!
118
00:08:08,826 --> 00:08:11,787
We can consider
the whole matter
dead and buried.
119
00:08:11,954 --> 00:08:13,664
Good night,
Laura.
120
00:08:19,336 --> 00:08:20,713
[Door closes]
121
00:08:25,551 --> 00:08:27,261
Come on, Mary.
Hurry! Run!
122
00:08:28,303 --> 00:08:30,222
Laura!
123
00:08:30,389 --> 00:08:33,434
You waste money that
I could have used
to visit my mother
124
00:08:33,600 --> 00:08:35,561
on a dressmaker's dummy,
125
00:08:35,728 --> 00:08:37,312
and then
you destroy her!
126
00:08:37,479 --> 00:08:38,981
The dummy
doesn't talk
so much.
127
00:08:39,148 --> 00:08:40,607
What?
128
00:08:40,774 --> 00:08:44,111
I said...
I changed my mind.
129
00:08:44,278 --> 00:08:46,572
I decided to
send you home to
see your mother.
130
00:08:46,739 --> 00:08:48,490
Oh. Well...
131
00:08:48,657 --> 00:08:49,867
Uh...
132
00:08:50,034 --> 00:08:52,036
Thank you, Nels.
I'll go pack.
133
00:09:01,045 --> 00:09:02,671
Mary: Laura! Wait!
134
00:09:07,593 --> 00:09:09,053
Laura!
135
00:09:14,641 --> 00:09:15,726
Laura!
136
00:09:15,893 --> 00:09:17,436
Wait up!
137
00:09:17,603 --> 00:09:19,396
Mary: Laura, please wait.
138
00:09:29,364 --> 00:09:31,658
What got into you,
running like that?
139
00:09:31,825 --> 00:09:33,994
If you'd
seen what I saw,
you'd run, too.
140
00:09:34,161 --> 00:09:35,162
Come on!
141
00:09:35,329 --> 00:09:36,830
No. Tell me
what you saw.
142
00:09:36,997 --> 00:09:38,624
Mr. Oleson.
143
00:09:38,791 --> 00:09:39,917
What's scary
about him?
144
00:09:40,084 --> 00:09:41,668
You see him
every day.
145
00:09:41,835 --> 00:09:43,587
Not with a big,
long sword.
146
00:09:43,754 --> 00:09:44,755
He had a sword?
147
00:09:44,922 --> 00:09:46,673
He cut off
Mrs. Oleson's head!
148
00:09:46,840 --> 00:09:48,842
Laura Ingalls, you
should wash your
mouth out with soap
149
00:09:49,009 --> 00:09:50,469
for telling
a story like that.
150
00:09:50,636 --> 00:09:51,970
But I saw him!
151
00:09:52,137 --> 00:09:54,056
Mr. Oleson
is a nice man.
152
00:09:54,223 --> 00:09:55,516
He wouldn't
hurt a fly.
153
00:09:55,682 --> 00:09:57,643
It's the truth,
honest.
154
00:09:57,810 --> 00:09:59,394
He told me
not to tell.
155
00:09:59,561 --> 00:10:01,105
I'm not going
to listen to
another word.
156
00:10:01,271 --> 00:10:03,982
You're just trying
to scare me the way
you scared Carrie.
157
00:10:06,068 --> 00:10:08,779
But I did see him.
158
00:10:08,946 --> 00:10:10,489
I did!
159
00:10:10,656 --> 00:10:12,449
[Owl hooting]
160
00:10:17,371 --> 00:10:19,456
[Howling]
161
00:10:30,801 --> 00:10:31,844
- Hi, ma, pa.
- You're home early.
162
00:10:32,010 --> 00:10:33,428
Yes, ma'am.
163
00:10:33,595 --> 00:10:35,514
Well, I didn't expect
you for another hour.
What happened?
164
00:10:35,681 --> 00:10:37,474
Laura's fault.
She'll tell you.
Good night.
165
00:10:37,641 --> 00:10:38,433
What happened,
half-pint?
166
00:10:38,600 --> 00:10:40,102
I saw
something, pa.
167
00:10:40,269 --> 00:10:42,771
Charles: Aha! Ghosts.
I told you they walked
around on Halloween.
168
00:10:42,938 --> 00:10:44,815
No, something
worse than that.
169
00:10:44,982 --> 00:10:46,733
I saw somebody
cut somebody's
head off.
170
00:10:46,900 --> 00:10:48,110
Laura!
171
00:10:48,277 --> 00:10:50,237
Come on, half-pint.
You come home with
some tall tales,
172
00:10:50,404 --> 00:10:51,947
but this one's too much
even for Halloween.
173
00:10:52,114 --> 00:10:53,657
But I did see it.
174
00:10:53,824 --> 00:10:55,701
Charles: You've been reading
too many ghost stories.
175
00:10:55,868 --> 00:10:57,119
Pa, you have to listen.
176
00:10:57,286 --> 00:10:59,746
You can expect Carrie
to believe a story
like that,
177
00:10:59,913 --> 00:11:01,165
but you can't
expect us to.
178
00:11:01,331 --> 00:11:02,583
Yeah, your
ma's right.
179
00:11:02,749 --> 00:11:05,210
Fun is fun,
but I want you to
get off to bed now.
180
00:11:05,377 --> 00:11:07,337
Don't you even
want to know whose
head got cut off?
181
00:11:07,504 --> 00:11:10,757
It's going to be yours
if you don't get off
to bed. Now, scoot.
182
00:11:14,636 --> 00:11:15,596
Pa?
183
00:11:15,762 --> 00:11:17,723
Charles:
I told you--to bed.
184
00:11:25,105 --> 00:11:26,815
Well? Did you
tell them?
185
00:11:26,982 --> 00:11:28,483
Yeah, I
told them.
186
00:11:28,650 --> 00:11:29,818
What did
they say?
187
00:11:29,985 --> 00:11:31,570
They don't
believe me, either.
188
00:11:31,737 --> 00:11:33,697
They wouldn't
even listen.
189
00:11:33,864 --> 00:11:35,199
Well, what
do you expect?
190
00:11:35,365 --> 00:11:37,159
That's
the silliest story
I've ever heard.
191
00:11:37,326 --> 00:11:38,827
You'd better
come to bed.
192
00:11:52,758 --> 00:11:54,843
[Howling]
193
00:12:34,883 --> 00:12:36,051
Aah!
194
00:12:36,218 --> 00:12:40,555
All: [Screaming]
195
00:12:40,722 --> 00:12:42,140
[Panting]
196
00:12:55,696 --> 00:12:57,781
[Howling]
197
00:13:08,792 --> 00:13:11,086
[Rooster crows]
198
00:13:19,845 --> 00:13:22,139
There's your
dollar, and I can't
thank you enough.
199
00:13:22,306 --> 00:13:24,641
A dollar will pay
for fancy's oats.
200
00:13:25,559 --> 00:13:27,227
Getting me up at
the crack of dawn!
201
00:13:27,394 --> 00:13:31,023
I still don't know why
I couldn't have waited
to take the stage.
202
00:13:31,189 --> 00:13:32,649
Oh, this will
be much more
comfortable.
203
00:13:32,816 --> 00:13:34,943
Not to mention
cheaper and a
whole lot faster.
204
00:13:35,110 --> 00:13:36,403
Aah!
205
00:13:44,786 --> 00:13:46,621
Mary: If I get
a bad grade on that
spelling test today,
206
00:13:46,788 --> 00:13:47,748
it'll be all
your fault.
207
00:13:47,914 --> 00:13:48,999
Laura: Why?
208
00:13:49,166 --> 00:13:50,917
Mary: Because you kept me
awake all night is why--
209
00:13:51,084 --> 00:13:53,295
rolling around on
the bed and moaning
210
00:13:53,462 --> 00:13:55,047
and flopping the
covers all over.
211
00:13:55,213 --> 00:13:56,631
Well, I
couldn't
help it.
212
00:13:56,798 --> 00:13:58,258
I was having
a nightmare.
213
00:13:58,425 --> 00:14:00,719
Besides, you would,
too, if you'd seen
what I did.
214
00:14:00,886 --> 00:14:03,305
Oh, Laura,
don't start that
dumb story again.
215
00:14:03,472 --> 00:14:05,932
It's not a story!
I saw it.
216
00:14:06,099 --> 00:14:07,642
When we get
into town,
217
00:14:07,809 --> 00:14:10,228
why don't you just
go to the Olesons'
and see for yourself?
218
00:14:10,395 --> 00:14:11,563
See what?
219
00:14:11,730 --> 00:14:12,773
See Mrs. Oleson.
220
00:14:12,939 --> 00:14:14,107
I don't want
to see her.
221
00:14:14,274 --> 00:14:15,233
Why not?
222
00:14:15,400 --> 00:14:16,568
Because she hasn't
got any head.
223
00:14:16,735 --> 00:14:18,362
You'd better stop
talking like that,
224
00:14:18,528 --> 00:14:19,905
or you're going to
get in trouble.
225
00:14:20,072 --> 00:14:21,490
You won't
believe me.
226
00:14:21,656 --> 00:14:23,075
Of course not!
227
00:14:23,241 --> 00:14:26,286
Then I'll just
walk to school with
someone who will.
228
00:14:28,789 --> 00:14:30,165
Where are you going?
229
00:14:30,332 --> 00:14:34,086
Why should I tell you?
You wouldn't believe
me anyway.
230
00:14:51,186 --> 00:14:52,479
Mary was
with you?
231
00:14:52,646 --> 00:14:54,022
Yeah, but
not where she
could see.
232
00:14:54,189 --> 00:14:55,607
She didn't
believe me.
233
00:14:55,774 --> 00:14:57,234
Did you tell
your folks?
234
00:14:57,401 --> 00:15:00,654
I told them
the minute
I got home,
235
00:15:00,821 --> 00:15:04,533
but pa almost
laughed at me,
but not really.
236
00:15:04,699 --> 00:15:06,493
He said I was
imagining things.
237
00:15:06,660 --> 00:15:07,953
I expect
he's right.
238
00:15:08,120 --> 00:15:09,329
You, too?
239
00:15:09,496 --> 00:15:11,748
I thought we were
best friends.
240
00:15:11,915 --> 00:15:12,874
We are,
241
00:15:13,041 --> 00:15:14,626
but Mr. Oleson
with a long sword?
242
00:15:14,793 --> 00:15:15,877
You think I'm lying.
243
00:15:16,044 --> 00:15:17,170
I didn't say that.
244
00:15:17,337 --> 00:15:19,214
Just the same as.
245
00:15:19,381 --> 00:15:22,884
Laura, people
imagine things.
246
00:15:23,051 --> 00:15:27,222
One night in the
barn, I saw a giant
jumping at me.
247
00:15:27,389 --> 00:15:29,558
Scared me
out of my skin,
248
00:15:29,724 --> 00:15:32,394
till my pa showed me
it was just a shadow.
249
00:15:32,561 --> 00:15:34,438
You could have made
a mistake. I did.
250
00:15:34,604 --> 00:15:37,566
We'll go to
Oleson's mercantile,
and I'll prove it.
251
00:15:37,732 --> 00:15:38,984
We'll be late
for school.
252
00:15:39,151 --> 00:15:40,485
You're scared.
253
00:15:40,652 --> 00:15:41,736
I am not.
254
00:15:41,903 --> 00:15:43,238
Then come on.
255
00:15:47,868 --> 00:15:49,536
[Bell rings]
256
00:15:49,703 --> 00:15:51,455
Nels: Be right there!
257
00:15:53,707 --> 00:15:55,584
Well, Laura, Carl,
how are you today?
258
00:15:55,750 --> 00:15:57,252
Laura and Carl:
Hi, Mr. Oleson.
259
00:15:57,419 --> 00:15:58,462
What can I
do for you?
260
00:15:58,628 --> 00:15:59,754
We'd like a
pencil, please.
261
00:15:59,921 --> 00:16:01,465
Well,
all right.
262
00:16:06,261 --> 00:16:07,512
Here we are.
263
00:16:07,679 --> 00:16:09,264
Two for
a penny.
264
00:16:09,431 --> 00:16:10,432
Oh, no, sir.
265
00:16:10,599 --> 00:16:11,641
I'd like the
special kind,
266
00:16:11,808 --> 00:16:14,269
the one that
Mrs. Oleson
gives me.
267
00:16:14,436 --> 00:16:16,938
Oh. Mrs. Oleson?
268
00:16:17,105 --> 00:16:19,524
Nels: Well, I don't know.
These are the only ones
that I know about,
269
00:16:19,691 --> 00:16:22,444
and she went away
this morning.
270
00:16:22,611 --> 00:16:25,363
She'll just be
gone for a few days
to visit her mother.
271
00:16:27,908 --> 00:16:30,660
I'll wait, thank you.
272
00:16:30,827 --> 00:16:32,162
All right.
273
00:16:43,006 --> 00:16:44,633
I told you,
she's not there.
274
00:16:44,799 --> 00:16:46,301
He said she went
to her mother's.
275
00:16:46,468 --> 00:16:48,178
He winked at me.
You saw him.
276
00:16:48,345 --> 00:16:50,305
He could have
had something
in his eye.
277
00:16:52,516 --> 00:16:54,100
If Mrs. Oleson
is going to go
see her mother,
278
00:16:54,267 --> 00:16:56,728
she's got to be
on the stage.
279
00:16:56,895 --> 00:16:58,897
Of course she is!
280
00:16:59,064 --> 00:17:00,357
She can't be.
281
00:17:00,524 --> 00:17:01,858
She hasn't
got a head.
282
00:17:02,025 --> 00:17:04,361
Come on, silly.
I'll show you.
283
00:17:16,331 --> 00:17:17,582
Mrs. Oleson!
Mrs. Oleson!
284
00:17:17,749 --> 00:17:19,501
Mrs. Foster: Hello, Carl.
285
00:17:21,711 --> 00:17:24,047
Hi, Mrs. Foster.
286
00:17:24,214 --> 00:17:25,799
Is there
anything wrong?
287
00:17:25,966 --> 00:17:28,218
No, ma'am.
288
00:17:28,843 --> 00:17:30,512
Have a
good trip.
289
00:17:30,679 --> 00:17:32,055
Thank you.
290
00:17:42,524 --> 00:17:45,277
You know
something?
I'm scared.
291
00:17:46,861 --> 00:17:48,905
Come on.
292
00:18:12,012 --> 00:18:13,430
What are we
going to do?
293
00:18:13,597 --> 00:18:16,766
Well, I told Mary,
and ma and pa,
294
00:18:16,933 --> 00:18:18,643
but they didn't
believe me.
295
00:18:18,810 --> 00:18:22,397
What we need is a
sheriff, but walnut
grove doesn't have one.
296
00:18:22,564 --> 00:18:23,732
Mankato does.
297
00:18:23,898 --> 00:18:25,025
You could write
him a letter.
298
00:18:25,191 --> 00:18:27,068
I don't have a stamp.
299
00:18:27,235 --> 00:18:30,280
Even if I did,
he'd probably just
laugh at me anyway.
300
00:18:30,447 --> 00:18:32,741
Then we just wait.
301
00:18:32,907 --> 00:18:35,702
When Mrs. Oleson
doesn't come home,
then everybody'll know.
302
00:18:35,869 --> 00:18:36,828
Oh, no.
303
00:18:36,995 --> 00:18:38,747
What Mr. Oleson did
was purely wicked.
304
00:18:38,913 --> 00:18:41,583
He's dangerous. He
might even do it again!
305
00:18:41,750 --> 00:18:45,462
You can only cut off
a person's head once.
306
00:18:45,629 --> 00:18:47,422
Not Mrs. Oleson's.
307
00:18:47,589 --> 00:18:50,759
What if Nellie and
Willie start asking
about where their ma is?
308
00:18:50,925 --> 00:18:52,218
Laura: No telling
what he'll do.
309
00:18:52,385 --> 00:18:53,928
I don't want to
talk about it.
310
00:18:54,095 --> 00:18:56,598
We got to talk about it.
311
00:18:56,765 --> 00:18:58,350
If something awful happens
to Nellie and Willie,
312
00:18:58,516 --> 00:19:00,769
it'll be our fault.
313
00:19:00,935 --> 00:19:02,937
We got to warn them.
314
00:19:03,104 --> 00:19:05,649
I'm not the one
who saw them.
315
00:19:05,815 --> 00:19:07,359
I'm not asking you
to say anything,
316
00:19:07,525 --> 00:19:08,777
just be there.
317
00:19:08,943 --> 00:19:11,780
That's what best
friends are for,
isn't it?
318
00:19:11,946 --> 00:19:13,657
Well, isn't it?
319
00:19:13,823 --> 00:19:15,158
I guess so.
320
00:19:15,325 --> 00:19:18,703
[Bell rings]
321
00:19:18,870 --> 00:19:20,914
Come on.
322
00:19:21,081 --> 00:19:23,416
I sure wish I
had a different
best friend.
323
00:19:27,420 --> 00:19:29,297
Laura: Nellie, Willie!
324
00:19:29,464 --> 00:19:30,632
What do
you want?
325
00:19:30,799 --> 00:19:32,133
Got something
secret to
tell you.
326
00:19:32,300 --> 00:19:33,718
All right,
but hurry.
327
00:19:36,262 --> 00:19:38,264
Well, what's
the big secret?
328
00:19:38,431 --> 00:19:40,141
I don't know
how to tell you
this, Nellie.
329
00:19:40,308 --> 00:19:41,518
Use your mouth.
330
00:19:41,685 --> 00:19:43,812
Ha ha!
That's a
good one.
331
00:19:45,605 --> 00:19:47,816
Your father cut off
your mother's head.
332
00:19:49,651 --> 00:19:51,444
- He what?
- Ha ha!
333
00:19:51,611 --> 00:19:52,987
He cut off your
mother's head.
334
00:19:53,154 --> 00:19:56,950
Your big secret was
to tell me some dumb
story like that?
335
00:19:57,117 --> 00:19:58,952
But it's true!
336
00:19:59,119 --> 00:20:00,495
Come on,
Willie.
337
00:20:00,662 --> 00:20:04,499
Tell my mother that
when she comes back
from grandma's.
338
00:20:04,666 --> 00:20:06,459
She wasn't
on the stage!
339
00:20:20,306 --> 00:20:21,599
Mmm!
340
00:20:41,870 --> 00:20:43,872
Oh! Oh!
341
00:20:52,005 --> 00:20:53,173
Oh, dear.
342
00:20:53,339 --> 00:20:56,885
Oh, her
favorite apron.
343
00:21:03,349 --> 00:21:05,059
Willie: Get
out of my way!
344
00:21:05,226 --> 00:21:06,895
Nellie: Don't push!
345
00:21:09,022 --> 00:21:10,231
Don't take
them all!
346
00:21:10,398 --> 00:21:11,775
I can take as
many as I want!
347
00:21:11,941 --> 00:21:13,735
Out! Out! Out!
348
00:21:13,902 --> 00:21:15,570
I told you
to keep out
of the candy.
349
00:21:15,737 --> 00:21:16,488
Ma said
I could.
350
00:21:16,654 --> 00:21:18,031
Well, your
ma is gone.
351
00:21:18,198 --> 00:21:20,450
And you, young lady,
you get upstairs and
do your homework.
352
00:21:20,617 --> 00:21:21,701
I did it...
At school.
353
00:21:21,868 --> 00:21:23,077
Me too.
354
00:21:23,244 --> 00:21:26,414
Good, then the two
of you can set the
table for supper.
355
00:21:26,581 --> 00:21:27,874
Now!
356
00:21:30,835 --> 00:21:31,961
Willie!
357
00:21:32,128 --> 00:21:33,213
We got to set
the table.
358
00:21:33,379 --> 00:21:35,340
That's girls' work.
359
00:21:35,507 --> 00:21:38,259
Pa said both of us,
and you'll help,
or I'll call him.
360
00:21:38,426 --> 00:21:40,553
All right,
I'll help.
361
00:21:46,851 --> 00:21:48,019
Willie...
362
00:21:48,186 --> 00:21:49,270
Look.
363
00:21:49,437 --> 00:21:50,772
What is it?
364
00:21:51,481 --> 00:21:53,525
Blood.
365
00:21:53,691 --> 00:21:57,946
Laura did say ma
wasn't on the stage.
366
00:21:59,781 --> 00:22:03,493
And pa said
she was gone.
367
00:22:03,660 --> 00:22:05,078
Pa wouldn't
do a thing--
368
00:22:05,245 --> 00:22:06,579
[door bangs]
369
00:22:16,381 --> 00:22:19,968
Well, don't just
stand there. Move!
370
00:22:31,813 --> 00:22:33,022
What's the matter
with you two?
371
00:22:33,189 --> 00:22:34,607
Why aren't
you eating?
372
00:22:34,774 --> 00:22:35,859
This is very
good beef,
373
00:22:36,025 --> 00:22:37,610
even if I do
say so myself.
374
00:22:37,777 --> 00:22:39,195
Just not
hungry.
375
00:22:39,362 --> 00:22:40,446
Well, you'd
better eat it
376
00:22:40,613 --> 00:22:41,948
if you know what's
good for you.
377
00:22:42,115 --> 00:22:43,408
Yes, sir.
378
00:22:43,575 --> 00:22:45,660
Worked very hard
on this supper.
379
00:22:45,827 --> 00:22:48,496
Mmm! As a matter
of fact, I had a
little accident.
380
00:22:48,663 --> 00:22:50,832
Spilled sauce all
over your mother's
best apron.
381
00:22:50,999 --> 00:22:53,334
Remind me to rinse
it out later.
382
00:22:53,501 --> 00:22:55,003
Sauce.
383
00:22:56,296 --> 00:22:58,506
Boy, am I glad!
384
00:22:59,382 --> 00:23:00,383
What?
385
00:23:00,550 --> 00:23:03,511
He means he was glad
you spilled sauce on it.
386
00:23:03,678 --> 00:23:05,889
Oh.
387
00:23:06,055 --> 00:23:09,642
Pa, I'll tell you
something if you
promise not to laugh.
388
00:23:11,519 --> 00:23:13,313
I'll try not to.
389
00:23:13,479 --> 00:23:16,024
Well, Laura Ingalls--
silly Laura--
390
00:23:16,190 --> 00:23:18,401
she said that you
cut off ma's head.
391
00:23:18,568 --> 00:23:19,819
I was telling him!
392
00:23:19,986 --> 00:23:21,154
Why can't
I tell him?
393
00:23:21,321 --> 00:23:22,447
Shh! Shh!
394
00:23:22,614 --> 00:23:24,991
Laura Ingalls
said that?
395
00:23:27,368 --> 00:23:31,039
Land sakes.
She did see
something.
396
00:23:31,205 --> 00:23:34,292
That mannequin
was sitting in the
chair by the window,
397
00:23:34,459 --> 00:23:36,878
and I had my sword,
and I, um...
398
00:23:37,045 --> 00:23:39,213
Well, the mannequin
lost its head.
399
00:23:39,380 --> 00:23:41,007
Nels: It's very
embarrassing,
400
00:23:41,174 --> 00:23:44,344
but accidents always are.
401
00:23:44,510 --> 00:23:46,429
I had no idea that she--
402
00:23:46,596 --> 00:23:49,057
well, I'll have to
explain it to her.
403
00:23:49,223 --> 00:23:51,100
I'll do it
for you, pa.
404
00:23:51,267 --> 00:23:53,853
Well, thank you, Nellie.
That's very nice of you.
405
00:23:54,020 --> 00:23:57,398
Well, since I
fixed the supper,
406
00:23:57,565 --> 00:23:59,734
I think that you two
can do the dishes.
407
00:23:59,901 --> 00:24:02,570
Oh, I'll soak out
ma's apron, too.
408
00:24:03,905 --> 00:24:05,448
Well, thank you, Nellie.
409
00:24:05,615 --> 00:24:07,367
I'll be out
in the store.
410
00:24:14,082 --> 00:24:15,166
Remember this?
411
00:24:15,333 --> 00:24:17,335
Remember how
scared you were
when you saw this?
412
00:24:17,502 --> 00:24:19,420
You thought pa
had done something
terrible.
413
00:24:19,587 --> 00:24:20,755
You were
scared, too.
414
00:24:20,922 --> 00:24:22,423
I was, and
I knew better.
415
00:24:22,590 --> 00:24:25,426
Just think how we
could use this to
scare Laura and Carl.
416
00:24:25,593 --> 00:24:27,011
I don't want to.
417
00:24:27,178 --> 00:24:29,222
Do what I tell
you, and I'll
do your homework
418
00:24:29,389 --> 00:24:31,432
and wash the
dishes for you.
419
00:24:31,599 --> 00:24:33,768
Give me your
roast beef, and
it's a deal.
420
00:24:59,877 --> 00:25:02,505
It sure is quiet.
421
00:25:02,672 --> 00:25:05,550
It sure is.
422
00:25:05,717 --> 00:25:07,301
Carrie asleep,
423
00:25:07,468 --> 00:25:10,138
pa out in the barn
mending the harness,
424
00:25:10,304 --> 00:25:12,390
Mary in the loft
doing homework.
425
00:25:12,557 --> 00:25:14,475
On her night to
do the dishes.
426
00:25:14,642 --> 00:25:16,853
We swapped.
427
00:25:17,020 --> 00:25:18,771
So we could talk?
428
00:25:18,938 --> 00:25:20,648
How'd you know?
429
00:25:20,815 --> 00:25:23,317
Well...
430
00:25:23,484 --> 00:25:26,988
We had your favorite
meat pie for supper
431
00:25:27,155 --> 00:25:30,491
and you only
picked at it.
432
00:25:30,658 --> 00:25:32,744
We had custard
for dessert,
433
00:25:32,910 --> 00:25:36,164
and you didn't
want any.
434
00:25:36,330 --> 00:25:39,125
Something's
troubling you.
435
00:25:39,292 --> 00:25:42,295
What is it?
Do you want to
tell me about it?
436
00:25:42,462 --> 00:25:43,963
I did last night.
437
00:25:44,130 --> 00:25:45,798
I saw it, ma.
438
00:25:45,965 --> 00:25:49,802
I saw Mr. Oleson...
Through the window.
439
00:25:51,137 --> 00:25:55,058
Laura, Halloween is
a time for tricks,
440
00:25:55,224 --> 00:25:56,976
and scaring people.
441
00:25:57,143 --> 00:25:59,020
Mr. Oleson probably
saw you coming
442
00:25:59,187 --> 00:26:02,106
and played a scary
trick on you.
443
00:26:03,024 --> 00:26:04,150
It wasn't a trick.
444
00:26:04,317 --> 00:26:05,860
I saw Mr. Oleson.
445
00:26:06,027 --> 00:26:07,779
Caroline: Laura,
446
00:26:07,945 --> 00:26:10,031
you can't honestly
believe that Mr. Oleson
447
00:26:10,198 --> 00:26:12,408
would deliberately
hurt anyone,
448
00:26:12,575 --> 00:26:14,744
especially with a sword.
449
00:26:16,537 --> 00:26:18,748
Caroline: Isn't
that a silly idea?
450
00:26:20,249 --> 00:26:21,751
I guess so.
451
00:26:23,002 --> 00:26:24,378
Good night, ma.
452
00:26:26,255 --> 00:26:28,382
Sweet dreams.
453
00:26:36,682 --> 00:26:38,059
Good night.
454
00:26:38,684 --> 00:26:40,394
Good night.
455
00:26:47,318 --> 00:26:49,403
[Howling]
456
00:27:28,151 --> 00:27:30,820
[Creepy organ music playing]
457
00:28:05,479 --> 00:28:06,522
Aah!
458
00:28:06,689 --> 00:28:07,773
Aah!
459
00:28:07,940 --> 00:28:09,358
[Panting]
460
00:28:09,525 --> 00:28:11,402
Laura Ingalls,
what's wrong
with you?
461
00:28:11,569 --> 00:28:13,571
I don't know.
462
00:28:13,738 --> 00:28:16,282
It was--
it was awful.
463
00:28:16,449 --> 00:28:18,534
A nightmare
again?
464
00:28:18,701 --> 00:28:20,036
Yeah.
465
00:28:23,080 --> 00:28:25,499
An awful one.
466
00:28:25,666 --> 00:28:29,462
Well, go to
sleep and try
not to dream.
467
00:28:29,629 --> 00:28:30,713
I can't.
468
00:28:30,880 --> 00:28:31,756
Why not?
469
00:28:31,923 --> 00:28:33,382
I have to go to
the outhouse.
470
00:28:33,549 --> 00:28:36,677
Go ahead, and try not
to pounce on the bed
when you get back.
471
00:28:41,933 --> 00:28:44,227
[Howling]
472
00:28:49,690 --> 00:28:50,691
Mary: Laura!
473
00:28:50,858 --> 00:28:51,859
Sorry.
474
00:28:52,026 --> 00:28:53,569
I thought you
had to go to
the outhouse.
475
00:28:53,736 --> 00:28:54,820
I changed my mind.
476
00:28:54,987 --> 00:28:56,364
Then go
to sleep.
477
00:29:03,162 --> 00:29:04,622
[Howling]
478
00:29:08,793 --> 00:29:10,544
[Rooster crows]
479
00:29:26,727 --> 00:29:28,354
Here, you see?
480
00:29:28,521 --> 00:29:31,440
The latest thing.
481
00:29:31,607 --> 00:29:33,150
Oh!
482
00:29:33,317 --> 00:29:35,778
You can move
her arms...
483
00:29:35,945 --> 00:29:37,738
Into any position
you want.
484
00:29:37,905 --> 00:29:38,948
That's very good.
485
00:29:39,115 --> 00:29:41,575
Yeah, the same
with the head--
legs, too.
486
00:29:41,742 --> 00:29:44,245
Thaddeus: This one will
do everything but talk.
487
00:29:44,412 --> 00:29:45,538
How much?
488
00:29:45,705 --> 00:29:47,331
$9.25.
489
00:29:47,498 --> 00:29:50,418
But a lot of work
goes into one of
these beauties.
490
00:29:50,584 --> 00:29:52,378
That's mighty high.
491
00:29:52,545 --> 00:29:55,172
Yeah, well, I could
give you something on
the other one I sold you,
492
00:29:55,339 --> 00:29:57,216
so long as it's still
in good condition.
493
00:29:57,383 --> 00:30:00,303
No, no, uh...
I think I might--
494
00:30:00,469 --> 00:30:03,014
I'll probably need
both of those.
495
00:30:03,180 --> 00:30:04,640
I'll take it for $9.25.
496
00:30:04,807 --> 00:30:06,017
Good enough.
497
00:30:06,183 --> 00:30:08,436
Yeah, I'll throw in one
of these heavy cloth bags.
498
00:30:08,602 --> 00:30:09,437
I usually get
50 cents for them.
499
00:30:09,603 --> 00:30:11,105
Well, thank
you, Thaddeus.
500
00:30:11,272 --> 00:30:14,191
Yeah, now, keep her
in here when she's
not in the window--
501
00:30:14,358 --> 00:30:16,110
save her from
getting chipped.
502
00:30:16,277 --> 00:30:17,820
Nels:
I'll do that.
503
00:30:17,987 --> 00:30:21,365
There's $9.25.
504
00:30:21,532 --> 00:30:22,450
Thank you.
505
00:30:22,616 --> 00:30:27,246
My, she--
she really is
a--a beauty.
506
00:30:27,413 --> 00:30:29,165
Yeah.
507
00:30:29,332 --> 00:30:30,624
See you in a month.
508
00:30:30,791 --> 00:30:32,960
Right, Thaddeus.
Good day.
509
00:30:33,127 --> 00:30:34,712
Thank you.
510
00:30:51,687 --> 00:30:53,356
[Whispering]
Is he there?
511
00:31:06,535 --> 00:31:09,747
[Whispering]
He's there.
Go on.
512
00:31:21,801 --> 00:31:23,552
Dadburn it!
513
00:31:23,719 --> 00:31:26,514
I'm glad I didn't
pay for this bag.
514
00:31:26,680 --> 00:31:28,432
It's not big enough.
515
00:31:28,599 --> 00:31:31,519
The legs--
the legs
are too long.
516
00:31:31,685 --> 00:31:33,396
Nels: Well, I'll just put
the legs in something else
517
00:31:33,562 --> 00:31:36,399
and keep the rest
of her in here.
518
00:31:40,194 --> 00:31:41,654
[Thud]
519
00:31:41,821 --> 00:31:44,407
Whoa! She's a heavy one!
520
00:32:03,217 --> 00:32:04,218
[Crash]
521
00:32:04,385 --> 00:32:05,803
Nels: Who's there?
522
00:32:17,940 --> 00:32:20,067
Why don't we
just pretend it
never happened?
523
00:32:20,234 --> 00:32:21,569
I can't.
524
00:32:21,735 --> 00:32:23,362
Grownups are
supposed to
know everything.
525
00:32:23,529 --> 00:32:25,573
They keep telling
you you didn't
see anything.
526
00:32:25,739 --> 00:32:27,908
What's wrong
with pretending
they're right?
527
00:32:28,075 --> 00:32:30,828
They're not.
528
00:32:30,995 --> 00:32:32,371
Willie: Psst!
529
00:32:34,498 --> 00:32:36,750
Come here.
Come on.
530
00:32:47,845 --> 00:32:48,929
What do you want?
531
00:32:49,096 --> 00:32:51,223
Shh! Not
so loud.
532
00:32:51,390 --> 00:32:53,017
I don't
want Nellie
to hear.
533
00:32:53,184 --> 00:32:54,268
Hear what?
534
00:32:54,435 --> 00:32:56,145
Get down.
535
00:32:59,106 --> 00:33:00,608
I think you're
right about pa.
536
00:33:00,774 --> 00:33:04,445
You laughed at us when
we told you yesterday.
537
00:33:04,612 --> 00:33:06,238
What changed your mind?
538
00:33:06,405 --> 00:33:07,573
Something I found,
539
00:33:07,740 --> 00:33:09,200
something I'm
going to show you,
540
00:33:09,366 --> 00:33:12,953
Willie: But first
I got to tell you what
I heard last night--
541
00:33:13,120 --> 00:33:16,415
digging noises,
almost all last night.
542
00:33:16,582 --> 00:33:17,708
Digging noises?
543
00:33:17,875 --> 00:33:18,918
Where?
544
00:33:19,084 --> 00:33:20,461
From the cellar.
545
00:33:20,628 --> 00:33:22,463
I didn't know
you had a cellar.
546
00:33:22,630 --> 00:33:24,173
Sure we got a cellar.
547
00:33:24,340 --> 00:33:28,969
Willie: Under the
storeroom, where pa keeps
all his apples and pears.
548
00:33:29,136 --> 00:33:31,180
That's where
he was digging.
549
00:33:33,516 --> 00:33:34,892
Couldn't we talk
someplace else?
550
00:33:35,059 --> 00:33:38,187
Sure.
I'll show you
what I found.
551
00:33:59,083 --> 00:34:01,252
My ma's apron.
552
00:34:01,418 --> 00:34:03,128
Blood.
553
00:34:07,466 --> 00:34:09,051
What did Nellie
have to say
about that?
554
00:34:09,218 --> 00:34:11,512
I didn't tell her,
and I'm not going to.
555
00:34:11,679 --> 00:34:13,305
She's your sister.
556
00:34:13,472 --> 00:34:15,182
I told her about
the digging noises,
557
00:34:15,349 --> 00:34:18,102
but she said shut up
or she'd tell pa.
558
00:34:18,269 --> 00:34:21,146
Willie: And I don't know
what I'd do if she told pa.
559
00:34:21,313 --> 00:34:22,481
Tell somebody else.
560
00:34:22,648 --> 00:34:24,900
No, we tried that,
and it didn't work.
561
00:34:25,067 --> 00:34:26,652
What do you
want us to do?
562
00:34:26,819 --> 00:34:31,448
I tried to go down to
the cellar this morning,
but I was too a-scared.
563
00:34:31,615 --> 00:34:33,617
Me too.
564
00:34:33,784 --> 00:34:36,453
If you two would come
down to the cellar with me,
565
00:34:36,620 --> 00:34:39,456
maybe we could find out
what pa was doing.
566
00:34:40,541 --> 00:34:41,917
We'd like
to help you,
567
00:34:42,084 --> 00:34:44,628
but with your
pa and Nellie
being right there,
568
00:34:44,795 --> 00:34:46,338
it wouldn't be
such a good idea.
569
00:34:46,505 --> 00:34:47,715
Sure wouldn't.
570
00:34:47,881 --> 00:34:49,550
And the school
bell's going to
ring any minute.
571
00:34:49,717 --> 00:34:51,302
Willie: But pa's going
to close the store early,
572
00:34:51,468 --> 00:34:53,429
and he's going to
go to Springfield,
573
00:34:53,596 --> 00:34:56,223
and Nellie's going to
be upstairs studying.
574
00:34:59,018 --> 00:35:00,436
We'll think
about it.
575
00:35:12,406 --> 00:35:15,701
We discussed the rights
and the privileges
of being a citizen.
576
00:35:15,868 --> 00:35:19,663
Now what are
the obligations of
being a good citizen?
577
00:35:19,830 --> 00:35:20,956
Mary.
578
00:35:21,123 --> 00:35:22,207
He pays taxes.
579
00:35:22,374 --> 00:35:23,500
That's right.
580
00:35:23,667 --> 00:35:25,085
Nellie.
581
00:35:25,252 --> 00:35:27,171
He runs
for office?
582
00:35:27,338 --> 00:35:30,090
He may, but it's
not an obligation.
583
00:35:30,257 --> 00:35:31,258
Yes, Sarah.
584
00:35:31,425 --> 00:35:32,760
He obeys
the laws?
585
00:35:32,926 --> 00:35:35,054
That's right.
586
00:35:35,220 --> 00:35:37,056
Willie?
587
00:35:37,222 --> 00:35:40,100
If a good citizen
knows about a crime,
he has to tell.
588
00:35:40,267 --> 00:35:41,852
Miss Beadle:
That's right.
589
00:35:42,019 --> 00:35:44,813
If a citizen is
absolutely sure a crime
has been committed,
590
00:35:44,980 --> 00:35:47,941
then he has an
obligation to report it
to the proper authorities.
591
00:35:48,108 --> 00:35:49,902
Miss Beadle:
Any questions?
592
00:35:51,070 --> 00:35:53,072
All right,
we'll go on
with our spelling.
593
00:36:09,880 --> 00:36:11,965
[Howling]
594
00:36:35,864 --> 00:36:37,991
Shh, Jack. Shh!
595
00:36:39,910 --> 00:36:41,370
Stay.
596
00:36:47,793 --> 00:36:50,838
[Howling]
597
00:37:02,349 --> 00:37:04,393
[Owl hoots]
598
00:37:09,523 --> 00:37:11,400
[Animal whimpering]
599
00:37:23,620 --> 00:37:25,330
[Twig snaps]
[Animal whimpers]
600
00:37:44,057 --> 00:37:45,309
Carl?
601
00:37:45,476 --> 00:37:48,145
Boy, am I glad
to see you.
602
00:37:48,312 --> 00:37:50,105
I didn't know
if you'd be here.
603
00:37:50,272 --> 00:37:52,065
I told you
I would.
604
00:37:55,152 --> 00:37:58,030
This cemetery
ain't like this
in the daytime.
605
00:37:58,197 --> 00:37:59,239
I noticed.
606
00:37:59,406 --> 00:38:00,991
Scary, huh?
607
00:38:02,159 --> 00:38:03,494
Laura: Well, at least
we've got the moonlight
608
00:38:03,660 --> 00:38:05,662
until Willie
puts the candle in
the store window.
609
00:38:05,829 --> 00:38:07,414
Yeah.
610
00:38:11,794 --> 00:38:13,921
[Owl hooting]
611
00:38:44,868 --> 00:38:47,287
[Animal whimpering]
612
00:38:47,454 --> 00:38:48,872
No candle yet?
613
00:38:50,123 --> 00:38:51,750
I can't see any.
614
00:38:51,917 --> 00:38:53,502
He'd better
hurry up.
615
00:38:53,669 --> 00:38:56,922
If my pa wakes up
when I get home,
I'll get blistered.
616
00:38:57,089 --> 00:38:59,633
We got
a citizen's duty.
617
00:38:59,800 --> 00:39:01,635
I'll still
get blistered.
618
00:39:01,802 --> 00:39:05,055
Me too.
619
00:39:05,222 --> 00:39:06,473
I'm starving.
620
00:39:06,640 --> 00:39:10,143
Willie should
have sneaked
us some apples.
621
00:39:10,310 --> 00:39:14,106
He couldn't.
The apples are
in the cellar.
622
00:39:14,273 --> 00:39:17,317
Where his pa's
been digging.
623
00:39:17,484 --> 00:39:19,152
Yeah.
624
00:39:19,319 --> 00:39:20,654
[Owl hooting]
625
00:39:20,821 --> 00:39:22,531
[Bell rings]
626
00:39:34,167 --> 00:39:35,544
There it is.
627
00:39:41,466 --> 00:39:42,551
Nellie: Willie!
628
00:39:42,718 --> 00:39:44,636
I'm coming!
629
00:39:49,766 --> 00:39:50,976
Do you know
what to say?
630
00:39:51,143 --> 00:39:52,644
You told me
a hundred times.
631
00:39:52,811 --> 00:39:54,605
Well,
don't forget.
632
00:39:54,771 --> 00:39:55,898
Now, get back
in the store.
633
00:39:56,064 --> 00:39:57,608
They'll be here
any minute.
634
00:39:57,774 --> 00:39:59,151
Hurry up!
635
00:39:59,318 --> 00:40:01,945
You got to get out
of the way before
I close the door.
636
00:40:16,418 --> 00:40:19,296
[Knocking softly on door]
637
00:40:19,463 --> 00:40:21,465
He ain't there.
638
00:40:21,632 --> 00:40:23,967
He is.
He put the candle
in the window.
639
00:40:25,928 --> 00:40:27,679
I was
never much for
cellars, anyway.
640
00:40:27,846 --> 00:40:29,598
I think I'll go.
641
00:40:32,976 --> 00:40:34,728
Come in,
but be quiet.
642
00:40:46,323 --> 00:40:47,741
[Whispering]
Come on.
643
00:40:48,909 --> 00:40:50,619
Laura: Hurry.
644
00:40:59,544 --> 00:41:01,755
Take a candle.
We'll each
have one.
645
00:41:01,922 --> 00:41:03,632
Better that way.
646
00:41:06,718 --> 00:41:09,262
Can't we just
lift it a little
and take a peek?
647
00:41:09,429 --> 00:41:11,139
I don't think so.
648
00:41:11,306 --> 00:41:12,724
It's a big
old cellar.
649
00:41:12,891 --> 00:41:16,019
Willie: Lots of boxes
and stuff down there.
650
00:41:19,272 --> 00:41:20,774
You sure
we ought
to do this?
651
00:41:20,941 --> 00:41:23,276
What's the matter?
You scared?
652
00:41:23,443 --> 00:41:24,611
Yeah.
653
00:41:24,778 --> 00:41:27,614
I'm not, not
with 3 of us.
654
00:41:28,782 --> 00:41:30,659
Let's get it
over with.
655
00:41:30,826 --> 00:41:34,037
Well...guess I'd
better go first.
656
00:41:37,916 --> 00:41:40,794
No. It's your cellar.
You go first.
657
00:41:40,961 --> 00:41:43,422
Now you got me
scared again.
658
00:41:44,506 --> 00:41:46,049
Let's all
stay close.
659
00:42:04,317 --> 00:42:05,402
[Metal clangs]
660
00:42:05,569 --> 00:42:06,653
There.
661
00:42:06,820 --> 00:42:08,822
There's
the shovel.
662
00:42:08,989 --> 00:42:11,616
No sign
of digging
anywhere.
663
00:42:11,783 --> 00:42:13,702
Maybe behind
those boxes.
664
00:42:15,537 --> 00:42:17,372
Yeah...
Where he'd
do it.
665
00:42:19,666 --> 00:42:21,460
Couldn't see
it right away.
666
00:42:22,878 --> 00:42:25,005
Guess
we'd better
go look.
667
00:42:25,172 --> 00:42:27,090
Don't push.
I'm going.
668
00:42:47,027 --> 00:42:49,362
Nellie: Ooh!
669
00:42:49,529 --> 00:42:50,530
What was that?
670
00:42:50,697 --> 00:42:51,865
I didn't
hear nothing.
671
00:42:52,032 --> 00:42:53,033
I did.
672
00:42:53,200 --> 00:42:54,993
Some kind of
mouse, maybe.
673
00:42:55,160 --> 00:42:58,538
Sounded more like
somebody dying.
674
00:42:58,705 --> 00:43:00,123
I don't
hear it now.
675
00:43:01,208 --> 00:43:03,126
Got to look back
in them boxes.
676
00:43:03,293 --> 00:43:06,379
You want to go first?
Go ahead.
677
00:43:06,546 --> 00:43:08,131
We'll all go.
678
00:43:10,675 --> 00:43:12,135
Nellie: Ooh!
679
00:43:13,720 --> 00:43:15,680
Ooh!
680
00:43:17,349 --> 00:43:18,850
Ooh!
681
00:43:20,602 --> 00:43:22,145
Laura: Hurry up!
Come on!
682
00:43:26,483 --> 00:43:27,526
Laura:
Wait for Willie!
683
00:43:27,692 --> 00:43:28,777
Carl: The ghost
already got him!
684
00:43:28,944 --> 00:43:31,029
Come on! Start
piling stuff on!
685
00:43:38,453 --> 00:43:40,163
Come on,
hurry!
686
00:43:53,093 --> 00:43:54,803
[Jiggling doorknob]
687
00:43:57,597 --> 00:43:59,182
In there, quick,
before it gets us!
688
00:44:07,732 --> 00:44:09,067
Children?
689
00:44:10,694 --> 00:44:12,195
Children, is that you?
690
00:44:14,781 --> 00:44:15,949
[Crash]
691
00:44:16,116 --> 00:44:17,701
[Rattle]
692
00:44:17,868 --> 00:44:19,202
[Clang]
693
00:44:24,040 --> 00:44:25,876
Children,
694
00:44:26,042 --> 00:44:27,836
don't hide
from mother.
695
00:44:30,964 --> 00:44:32,257
Aah!
696
00:44:33,216 --> 00:44:35,177
Is it still there?
697
00:44:35,343 --> 00:44:37,304
Yeah.
698
00:44:37,470 --> 00:44:39,014
I wish
I was at home.
699
00:44:39,181 --> 00:44:40,807
So do I.
700
00:44:40,974 --> 00:44:42,559
I'm scared.
701
00:44:42,726 --> 00:44:44,519
It might help
if you'd hold
my hand.
702
00:44:48,315 --> 00:44:49,816
Why
don't you?
703
00:44:49,983 --> 00:44:51,151
Why don't I what?
704
00:44:51,318 --> 00:44:52,444
Hold my hand.
705
00:44:52,611 --> 00:44:54,237
I am.
706
00:45:05,999 --> 00:45:07,292
Oh!
707
00:45:07,751 --> 00:45:09,085
[Thud]
708
00:45:15,800 --> 00:45:17,260
Mrs. Oleson.
709
00:45:20,305 --> 00:45:22,098
Harriet.
710
00:45:22,265 --> 00:45:23,516
Harriet!
711
00:45:23,683 --> 00:45:25,477
What--get me
some water,
quick, please.
712
00:45:25,644 --> 00:45:27,354
What happened,
Harriet?
713
00:45:27,520 --> 00:45:29,064
Oh, my--
714
00:45:29,231 --> 00:45:30,357
what are you
doing here?
715
00:45:30,523 --> 00:45:32,359
Willie told us you--
716
00:45:35,445 --> 00:45:36,613
he asked us
to help him.
717
00:45:36,780 --> 00:45:39,199
Oh.
718
00:45:39,366 --> 00:45:40,951
Thank you.
719
00:45:41,117 --> 00:45:42,452
[Softly]
Willie told them?
720
00:45:42,619 --> 00:45:43,703
What was all that noise?
721
00:45:43,870 --> 00:45:46,539
Well, we thought that
this was Mrs. Oleson.
722
00:45:46,706 --> 00:45:50,168
Nels: Nellie didn't tell you
that it was a dressmaker's
mannequin that lost its head?
723
00:45:50,335 --> 00:45:52,712
It's in there
on the shelf.
724
00:45:52,879 --> 00:45:54,547
Nellie didn't
tell us anything.
725
00:45:56,007 --> 00:45:57,175
But Willie talked to you.
726
00:45:57,342 --> 00:45:58,385
Where is he?
727
00:45:58,551 --> 00:46:00,345
In the cellar.
728
00:46:00,512 --> 00:46:01,930
Nels: I'd appreciate
it if you'd tell him
729
00:46:02,097 --> 00:46:03,807
I'd like to see him
up here right now.
730
00:46:03,974 --> 00:46:05,308
Yes, sir.
731
00:46:05,475 --> 00:46:06,559
Harriet: Ohh!
732
00:46:06,726 --> 00:46:08,812
Oh, my...
Harriet.
733
00:46:10,480 --> 00:46:11,439
A trick.
734
00:46:11,606 --> 00:46:13,233
One of Nellie's
old tricks.
735
00:46:15,193 --> 00:46:16,987
And a dirty
one, too.
736
00:46:17,153 --> 00:46:20,323
Wait a minute.
I got an idea.
737
00:46:22,659 --> 00:46:24,244
Yeah!
738
00:46:24,411 --> 00:46:26,329
[Whispering
indistinctly]
739
00:46:29,833 --> 00:46:31,209
[Both giggling]
740
00:46:43,388 --> 00:46:48,810
Aah!
741
00:46:48,977 --> 00:46:52,689
[Both giggling]
742
00:46:52,856 --> 00:46:54,024
Did you hear
her scream?
743
00:46:54,190 --> 00:46:55,775
Louder than
the whistle on
Hanson's mill.
744
00:46:55,942 --> 00:46:57,027
[Both giggling]
745
00:46:57,193 --> 00:46:58,862
[Horse whinnies]
746
00:46:59,029 --> 00:47:00,989
[Evil laughter]
747
00:47:20,342 --> 00:47:24,220
[Evil laughter]
748
00:47:24,387 --> 00:47:26,014
[Horse whinnies]
749
00:47:32,103 --> 00:47:37,859
[Evil laughter]
50059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.