Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,840 --> 00:00:36,850
There are so many of them!
2
00:00:37,350 --> 00:00:39,120
I can't just ignore them!
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,460
But I don't have time to rescue everyone!
4
00:00:41,460 --> 00:00:43,400
What do I do?!
5
00:00:43,400 --> 00:00:47,070
The station... and Gojo-sensei...
are just up ahead, too!
6
00:00:47,070 --> 00:00:48,140
Roe!
7
00:00:48,140 --> 00:00:49,360
That vocabulary!
8
00:00:50,830 --> 00:00:52,160
Inumaki-senpai!
9
00:00:52,160 --> 00:00:52,940
Salmon!
10
00:00:52,940 --> 00:00:53,770
Please help!
11
00:00:53,770 --> 00:00:55,000
Salmon, salmon.
12
00:01:03,950 --> 00:01:06,950
Episode 37
Red Scale
13
00:01:03,980 --> 00:01:05,430
Don't move!
14
00:01:17,510 --> 00:01:22,020
JUJUTSU KAISEN
Shibuya Incident
15
00:02:40,010 --> 00:02:42,510
22:10 Shibuya Station, Interior
16
00:02:49,520 --> 00:02:53,020
It Is Dangerous
17
00:03:05,530 --> 00:03:08,540
Tickets
18
00:03:08,540 --> 00:03:11,420
Automatic
19
00:03:30,680 --> 00:03:32,320
Yuji Itadori!
20
00:03:32,640 --> 00:03:34,320
My brothers' killer!
21
00:03:37,810 --> 00:03:38,820
Convergence!
22
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
Convergence
23
00:03:40,300 --> 00:03:43,200
Blood Manipulation: "Convergence"
24
00:03:43,950 --> 00:03:48,450
is a skill that involves applying pressure
to blood in order to compress it to its limit.
25
00:03:50,450 --> 00:03:52,920
The blood compressed with Convergence
26
00:03:52,920 --> 00:03:55,100
is then released through a single point.
27
00:03:55,100 --> 00:03:59,600
The initial speed of this blood
enhanced with cursed energy
28
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
well exceeds the speed
of sound when released.
29
00:04:02,340 --> 00:04:06,430
This secret art of Blood
Manipulation is called...
30
00:04:08,180 --> 00:04:09,430
Piercing Blood
31
00:04:08,180 --> 00:04:09,440
Piercing Blood.
32
00:04:23,240 --> 00:04:25,090
A double impact?
33
00:04:25,090 --> 00:04:26,770
What an odd technique.
34
00:04:42,740 --> 00:04:43,760
There's something
35
00:04:44,790 --> 00:04:46,780
I have to ask you.
36
00:04:47,760 --> 00:04:51,400
Did my little brothers leave
behind any last words?
37
00:04:51,820 --> 00:04:52,890
Brothers?
38
00:04:52,890 --> 00:04:53,820
Tsk.
39
00:04:54,150 --> 00:04:57,150
I'm talking about the ones you two killed.
40
00:04:59,650 --> 00:05:01,830
No, not really.
41
00:05:03,150 --> 00:05:04,320
But...
42
00:05:06,710 --> 00:05:07,740
They were crying.
43
00:05:11,750 --> 00:05:12,740
Eso!
44
00:05:12,970 --> 00:05:14,170
Kechizu!
45
00:05:17,740 --> 00:05:19,090
Watch over me...
46
00:05:19,480 --> 00:05:25,010
This is your older brother!
47
00:06:42,810 --> 00:06:44,560
Shit...
48
00:06:45,540 --> 00:06:48,140
He got distance on me again.
49
00:06:48,620 --> 00:06:50,860
That beam of blood is too fast.
50
00:06:50,860 --> 00:06:52,640
I have a 50/50 chance to dodge.
51
00:06:52,640 --> 00:06:55,400
If my intuition is off and it hits my head...
52
00:06:55,890 --> 00:06:57,440
I'm dead.
53
00:06:59,990 --> 00:07:01,890
Then I should at least...
54
00:07:07,930 --> 00:07:11,910
determine when he fires it myself.
55
00:07:11,910 --> 00:07:14,100
He's luring me out.
56
00:07:14,100 --> 00:07:15,520
Fine, then.
57
00:07:35,430 --> 00:07:36,920
I knew it!
58
00:07:36,920 --> 00:07:39,730
That attack is only fast when first fired.
59
00:07:39,730 --> 00:07:41,950
Once I avoid it, I can lay on the pressure!
60
00:07:43,520 --> 00:07:45,190
Supernova.
61
00:07:44,690 --> 00:07:45,190
Supernova
62
00:08:17,130 --> 00:08:18,000
Tsk.
63
00:08:18,540 --> 00:08:20,090
I got hasty.
64
00:08:21,530 --> 00:08:23,870
It wasn't compressed enough.
65
00:08:26,140 --> 00:08:28,640
Shit! This bastard...
66
00:08:31,650 --> 00:08:32,970
is strong!
67
00:08:32,970 --> 00:08:33,960
Hey!
68
00:08:34,880 --> 00:08:37,650
Hey! What's the situation?
69
00:08:37,650 --> 00:08:39,800
Mechamaru! What have you beenโ
70
00:08:39,800 --> 00:08:40,660
Conserving energy.
71
00:08:40,660 --> 00:08:42,780
There's still a lot I need to do.
72
00:08:42,780 --> 00:08:45,380
Choso! Blood Manipulation, huh?
73
00:08:45,380 --> 00:08:46,180
You know about it?
74
00:08:46,180 --> 00:08:48,050
He's using the same
cursed technique as Kamo.
75
00:08:49,740 --> 00:08:51,620
That thin-eyed third year, huh?
76
00:08:51,620 --> 00:08:52,900
Which means...
77
00:08:52,900 --> 00:08:54,600
I don't know its weakness.
78
00:08:54,600 --> 00:08:55,300
Geh!
79
00:08:55,300 --> 00:09:00,840
Blood Manipulation is treasured as one of
the Kamo clan's hereditary techniques.
80
00:09:00,840 --> 00:09:04,250
The reason for that is "Convergence,"
which compresses blood with high pressure,
81
00:09:04,250 --> 00:09:08,040
plus "Piercing Blood" and "Blood Blade,"
which are derived from that,
82
00:09:08,040 --> 00:09:11,320
giving it a well-balanced response
in close, mid, and long range.
83
00:09:11,780 --> 00:09:14,220
Since Choso won't bleed out,
he has no openings.
84
00:09:14,220 --> 00:09:15,820
Thanks for the critical inforโ
85
00:09:17,320 --> 00:09:20,660
I don't know its weakness,
but I do have an idea.
86
00:09:20,660 --> 00:09:22,120
What is it?
87
00:09:22,120 --> 00:09:24,010
First, flee into the restroom.
88
00:09:24,010 --> 00:09:25,640
The restroom?! Why?!
89
00:09:25,640 --> 00:09:27,670
I'll explain later.
90
00:09:27,670 --> 00:09:29,930
There's maybe a 10% chance this works.
91
00:09:29,930 --> 00:09:32,680
Sorry, but if this fails,
brace yourself for death.
92
00:09:32,680 --> 00:09:33,870
That's cruel.
93
00:09:33,870 --> 00:09:36,540
At this rate, you'll just get worn
down until you're killed anyway.
94
00:09:45,730 --> 00:09:47,310
Idiot.
95
00:09:47,310 --> 00:09:50,480
That only leads to the
restrooms and the elevator.
96
00:09:50,480 --> 00:09:53,490
No matter which you run to,
you're trapped like a rat.
97
00:09:57,570 --> 00:09:59,020
What's that sound?
98
00:09:59,780 --> 00:10:02,380
This guy has beaten my brothers before.
99
00:10:02,380 --> 00:10:04,550
Those two wouldn't lose to some idiot.
100
00:10:04,960 --> 00:10:08,300
There's also that second voice
that suddenly appeared.
101
00:10:09,520 --> 00:10:12,160
It would be right to assume
he's planning something.
102
00:10:12,160 --> 00:10:13,310
Don't let your guard down.
103
00:10:13,310 --> 00:10:14,500
What's wrong?
104
00:10:14,500 --> 00:10:16,040
Not coming?
105
00:10:16,910 --> 00:10:19,000
You're a coward, huh?
106
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
Just like your brothers.
107
00:10:22,310 --> 00:10:23,770
I'll kill you!
108
00:10:26,430 --> 00:10:29,020
JUJUTSU KAISEN
109
00:10:26,430 --> 00:10:29,020
JUJUTSU KAISEN
110
00:10:30,280 --> 00:10:32,400
You really are just like them.
111
00:10:36,480 --> 00:10:39,490
All three of you care
so much for each other.
112
00:10:39,490 --> 00:10:41,610
It makes you easy to manipulate.
113
00:10:48,760 --> 00:10:50,830
It's all gone well so far.
114
00:10:50,830 --> 00:10:52,250
Now it's up to chance,
115
00:10:52,250 --> 00:10:53,540
Yuji Itadori!
116
00:11:05,830 --> 00:11:07,660
Too bad.
117
00:11:08,730 --> 00:11:11,190
That was your last chance.
118
00:11:11,190 --> 00:11:14,270
You're the one with nowhere to run now!
119
00:11:20,280 --> 00:11:22,600
Convergence dissolved?!
120
00:11:23,710 --> 00:11:27,330
In order to enhance the effects of
the Blood Manipulation Technique,
121
00:11:27,330 --> 00:11:31,280
users constantly have the coagulation
properties of their blood turned off.
122
00:11:31,960 --> 00:11:37,290
As a result, Choso's blood dissolves in
water more easily than that of others.
123
00:11:37,570 --> 00:11:40,960
On top of that, once exposed to water,
124
00:11:40,960 --> 00:11:46,410
the osmotic pressure causes the red blood
cells to expand and rupture their cell walls.
125
00:11:47,370 --> 00:11:53,840
This left him unable to control the blood
cells that comprise 45% of his blood,
126
00:11:53,840 --> 00:11:56,310
breaking his Convergence.
127
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
Mechamaru's aim was on the mark.
128
00:12:00,190 --> 00:12:02,160
In that situation,
129
00:12:02,160 --> 00:12:06,710
it was impossible for Choso to use
Blood Manipulation outside his own body.
130
00:12:12,800 --> 00:12:16,770
Flowing Red Scale - Stack.
131
00:12:16,770 --> 00:12:19,580
Choso lacked combat experience,
132
00:12:19,580 --> 00:12:22,840
so he couldn't comprehend
what was happening to him.
133
00:12:23,290 --> 00:12:25,460
He just coldly accepted the new reality
134
00:12:25,460 --> 00:12:28,880
and conducted his blood
manipulation within his body.
135
00:12:30,210 --> 00:12:32,280
I don't understand the reasoning.
136
00:12:32,280 --> 00:12:35,040
There wasn't any opportunity for me to ask.
137
00:12:35,040 --> 00:12:37,860
But I do know one thing.
138
00:12:38,400 --> 00:12:40,620
I've dragged him into my turf!
139
00:13:49,300 --> 00:13:50,520
I can win!
140
00:13:52,390 --> 00:13:57,090
Choso had been keeping a clot of blood from being exposed and dissolving
141
00:13:57,090 --> 00:14:00,750
in the water as he strengthened
said clot with cursed energy
142
00:14:00,750 --> 00:14:03,960
and compressed the
coagulated lump to its limit,
143
00:14:05,820 --> 00:14:08,620
so the moment Yuji Itadori
was convinced of victory,
144
00:14:08,620 --> 00:14:10,370
it pierced his liver.
145
00:14:11,320 --> 00:14:15,320
Blood Manipulation: Blood Meteorite.
146
00:14:15,320 --> 00:14:18,360
I screwed up! I assumed he couldn't
use any more projectiles!
147
00:14:18,920 --> 00:14:21,040
What now? Where was I hit?
148
00:14:21,330 --> 00:14:24,320
This isn't the same as when
I had a hole in my stomach!
149
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
It destroyed something
that shouldn't be broken!
150
00:14:27,340 --> 00:14:28,480
I'm going to lose...
151
00:14:29,000 --> 00:14:29,930
and die!
152
00:14:36,360 --> 00:14:39,850
I understand what my role is.
153
00:14:39,850 --> 00:14:42,680
Fushiguro, Kugisaki,
154
00:14:42,680 --> 00:14:46,200
the other upperclassmen, all of them
155
00:14:46,200 --> 00:14:49,620
will pass through here on
their way to Gojo-sensei.
156
00:14:49,620 --> 00:14:53,120
So even if I die, I'm taking this guy out.
157
00:14:53,490 --> 00:14:58,080
I don't have to be the one
to rescue Gojo-sensei.
158
00:14:59,280 --> 00:15:00,960
Three hits.
159
00:15:00,960 --> 00:15:03,110
A mere three hits,
160
00:15:03,110 --> 00:15:05,290
not counting the ones I guarded against.
161
00:15:05,760 --> 00:15:09,800
Those blows I took from Itadori
dealt this much damage to me...
162
00:15:10,660 --> 00:15:12,790
Blood Meteorite's only
strength is its hardness.
163
00:15:12,790 --> 00:15:15,600
It doesn't have the speed
or impact of Piercing Blood.
164
00:15:15,600 --> 00:15:20,310
If I hadn't caught him by surprise,
it wouldn't have been able to pierce him.
165
00:15:20,920 --> 00:15:23,170
Normally, Blood Manipulation sorcerers
166
00:15:23,170 --> 00:15:26,400
never coagulate blood like
he did for Blood Meteorite.
167
00:15:26,400 --> 00:15:29,540
Even Blood Blade only
solidifies the outline and
168
00:15:29,540 --> 00:15:33,240
circulates blood at high speeds
to heighten its lethality.
169
00:15:33,240 --> 00:15:36,040
Even those sorcerers with
Blood Manipulation can't
170
00:15:36,040 --> 00:15:39,080
extend their concentration
to every blood vessel at once.
171
00:15:39,080 --> 00:15:41,880
So when they strongly coagulate their blood,
172
00:15:41,880 --> 00:15:46,090
it always poses the risk of
causing spontaneous thrombosis.
173
00:15:46,490 --> 00:15:47,490
Bring it.
174
00:15:48,480 --> 00:15:55,850
However, Choso decided the risk
posed by Yuji Itadori was far greater.
175
00:16:21,800 --> 00:16:22,410
He's strong!
176
00:16:32,360 --> 00:16:33,600
A tooth?!
177
00:16:37,230 --> 00:16:39,030
It was a feint?!
178
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
Not yet!
179
00:17:52,090 --> 00:17:55,080
I haven't used my left fist since the start.
180
00:17:56,540 --> 00:17:59,350
He probably believes I can't use it anymore.
181
00:17:59,720 --> 00:18:02,810
So this attack using my
right fist as a distraction
182
00:18:06,220 --> 00:18:07,390
will land!
183
00:18:11,450 --> 00:18:14,440
What was that response I felt?
184
00:18:30,750 --> 00:18:32,210
Too bad.
185
00:18:47,880 --> 00:18:50,830
He's still breathing.
186
00:19:00,990 --> 00:19:02,750
Apologize...
187
00:19:03,490 --> 00:19:06,010
to my brothers in the afterlife!
188
00:19:10,300 --> 00:19:12,270
How worthless.
189
00:19:12,270 --> 00:19:15,880
Losing to such riffraff.
190
00:20:02,330 --> 00:20:04,200
What?
191
00:20:10,060 --> 00:20:11,080
In that moment,
192
00:20:11,080 --> 00:20:13,940
memories flooded Choso's mind.
193
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Memories that didn't exist.
194
00:20:13,940 --> 00:20:17,020
Memories that didn't exist.
195
00:21:02,770 --> 00:21:03,760
Hey!
196
00:21:04,480 --> 00:21:05,990
You, too, Brother!
197
00:21:18,000 --> 00:21:21,410
What's happening? You're...
198
00:23:22,420 --> 00:23:23,320
There he is.
199
00:23:31,240 --> 00:23:33,600
He's alive, right?
200
00:23:33,600 --> 00:23:34,480
Yeah.
201
00:23:35,780 --> 00:23:38,320
Let's get this started, then.
202
00:23:40,840 --> 00:23:42,240
Moan-day?
203
00:23:42,240 --> 00:23:43,250
Monday.
204
00:23:43,250 --> 00:23:44,200
Tuesday!
205
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Mhmm!
206
00:23:45,200 --> 00:23:46,640
Weh-do-ness-day?
207
00:23:46,640 --> 00:23:47,330
Wednesday.
208
00:23:47,330 --> 00:23:48,680
Screw this!
209
00:23:48,680 --> 00:23:49,890
Next time, "Fluctuations."
210
00:23:48,780 --> 00:23:56,660
Next Episode
Fluctuations
211
00:23:49,890 --> 00:23:52,130
Who the hell came up with these readings?!
212
00:23:52,130 --> 00:23:54,620
Someone smarter than you, dummy.
14827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.