All language subtitles for Householder (JamesIvory.1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,726 --> 00:00:58,526 - [ Sighs] - Fine time for sleeping. Get up. 2 00:00:58,630 --> 00:01:00,564 - Huh? - Get up. 3 00:01:04,102 --> 00:01:06,969 Oh, I forgot. I have something for you. 4 00:01:07,072 --> 00:01:08,972 It's in my pocket. 5 00:01:09,074 --> 00:01:11,668 Go and see. 6 00:01:11,777 --> 00:01:14,269 It's only a card. Go and see. 7 00:01:30,329 --> 00:01:32,423 Where? 8 00:01:32,531 --> 00:01:34,499 In my black jacket. 9 00:01:53,852 --> 00:01:56,844 - For a wedding. - Hmm. 10 00:01:56,955 --> 00:01:59,390 Mr. Sohanlal gave it to me yesterday. 11 00:01:59,491 --> 00:02:01,619 It's for his brother's wedding at Mehrauli. 12 00:02:01,727 --> 00:02:04,662 - We're going? - Mmm. Of course. 13 00:02:04,763 --> 00:02:07,494 We will sit in a bus and go. 14 00:02:07,599 --> 00:02:10,068 - What will I wear? - Hmm? 15 00:02:10,168 --> 00:02:12,068 What will I wear? 16 00:02:12,170 --> 00:02:14,161 - This looks very nice. - Ha! 17 00:02:15,240 --> 00:02:18,471 My pink sari or my blue? 18 00:02:18,577 --> 00:02:21,012 And my gold earrings. 19 00:02:21,113 --> 00:02:23,081 Mmm. 20 00:03:40,659 --> 00:03:42,627 Here you are. 21 00:03:43,762 --> 00:03:46,288 It's so nice. 22 00:03:46,398 --> 00:03:48,730 Indu, would you like to live here? 23 00:03:48,834 --> 00:03:51,667 It's so peaceful and beautiful. 24 00:03:51,770 --> 00:03:53,898 I think rents must be very low. 25 00:03:54,005 --> 00:03:55,905 It would be economical for us. 26 00:03:56,007 --> 00:03:59,637 - And also dull. - So you're a big city girl now? 27 00:03:59,745 --> 00:04:03,181 I've seen enough of cows and fields and wells. 28 00:04:03,281 --> 00:04:06,740 I like to see many people and cars and buses. 29 00:04:06,852 --> 00:04:08,820 [Chuckles] Come. 30 00:05:33,205 --> 00:05:35,173 I think you don't feel so well. 31 00:05:36,975 --> 00:05:41,173 When I was married last year, I also did not feel so well. 32 00:05:41,279 --> 00:05:45,546 You know, I thought-l thought, “What should I do with a wife?“ 33 00:05:45,650 --> 00:05:47,550 I was quite angry. 34 00:05:47,652 --> 00:05:49,620 G," [ Singing Continues] 35 00:05:50,856 --> 00:05:53,655 But, you know, it's not like that at all. 36 00:05:53,758 --> 00:05:55,726 Not like you think. 37 00:05:55,827 --> 00:05:57,795 Only in the beginning... 38 00:05:57,896 --> 00:06:00,160 when you're first alone together... 39 00:06:00,265 --> 00:06:02,233 and there's never enough money. 40 00:06:03,335 --> 00:06:05,827 So much worry. 41 00:06:05,937 --> 00:06:09,601 And then when you come home and there's your wife... 42 00:06:09,708 --> 00:06:12,507 and you don't even like her. 43 00:06:12,611 --> 00:06:15,376 You don't know her. How can you like her? 44 00:06:17,315 --> 00:06:19,579 My mother used to cook this dal quite differently. 45 00:06:20,752 --> 00:06:22,777 You must learn from her when she comes. 46 00:06:43,808 --> 00:06:46,277 What is the matter? 47 00:06:46,378 --> 00:06:48,847 What is the use of sighing like that? 48 00:06:48,947 --> 00:06:50,915 You have nothing to sigh for. 49 00:06:52,150 --> 00:06:54,050 Sitting all day. 50 00:06:54,152 --> 00:06:56,587 No work. 51 00:06:56,688 --> 00:06:59,783 And you have a servant - not that he's much use. 52 00:07:01,459 --> 00:07:04,429 Only think of my position. 53 00:07:04,529 --> 00:07:07,988 It is I who should be sighing, not you. 54 00:07:19,177 --> 00:07:22,807 Do you think teaching at a college is a joke for me? Hmph. 55 00:07:22,914 --> 00:07:26,612 So many boys in every class, and every day 9:00 to 5:00. 56 00:07:26,718 --> 00:07:29,517 And when you come home, there's more work. 57 00:07:29,621 --> 00:07:32,022 You see all those papers lying on the table? 58 00:07:32,123 --> 00:07:34,091 I have to see to them also. 59 00:07:38,063 --> 00:07:40,725 You are thinking of your home? Is that it? 60 00:07:40,832 --> 00:07:42,732 You're homesick? 61 00:07:42,834 --> 00:07:45,895 Homesick. I'm also homesick. 62 00:07:46,938 --> 00:07:49,498 You think I'm happy in this place? 63 00:07:51,409 --> 00:07:53,377 At least clear away all this. 64 00:07:53,478 --> 00:07:56,971 The home must be kept tidy. At least this much you must learn. 65 00:07:57,082 --> 00:07:59,813 Spick-and-span. 66 00:07:59,918 --> 00:08:03,877 You think my mother would have left these things lying about like this? 67 00:08:03,989 --> 00:08:08,324 Please remember. Spick-and-span. Hmm. 68 00:08:12,230 --> 00:08:14,221 [ Woman On Radio] This is India Radio. 69 00:08:14,332 --> 00:08:17,597 Here is the news, read by Pamela Simms. 70 00:08:30,081 --> 00:08:34,450 Twenty-six Afro-Asian countries have conveyed their full support to us... 71 00:08:34,552 --> 00:08:36,520 in the border conflict with China. 72 00:08:38,289 --> 00:08:41,589 Both governments have been asked to divert as much money as possible-- 73 00:08:46,431 --> 00:08:48,365 The president, Dr. Radhakrishnan... 74 00:08:48,466 --> 00:08:52,835 is now back in the capital after a days visit to Calcutta. 75 00:08:56,808 --> 00:09:00,540 Both houses of Parliament reassembled in New Delhi this morning... 76 00:09:00,645 --> 00:09:03,171 after an interval of six weeks. 77 00:09:03,281 --> 00:09:05,545 We consider the history of the Mughal Empire... 78 00:09:05,650 --> 00:09:09,086 from the year 1526 to the year 1857... 79 00:09:09,187 --> 00:09:12,384 there is one salient fact which strikes us forcibly. 80 00:09:12,490 --> 00:09:14,390 What is that salient fact? 81 00:09:14,492 --> 00:09:18,451 Consider Akbar, Jahan-gir, Shah Jahan, Aurangzeb. 82 00:09:18,897 --> 00:09:21,889 Now we must consider some tatsama words. 83 00:09:22,000 --> 00:09:25,334 That is, uh, words uncorrupted from, uh, Sanskrit. 84 00:09:25,437 --> 00:09:30,136 For instance - [Speaking Sanskrit Words] 85 00:09:31,176 --> 00:09:34,146 Uh, Kartar Singh, what do you know of tatsama words? 86 00:09:34,245 --> 00:09:36,304 - Nothing, sir. - [All Laughing Uproariously] 87 00:09:36,414 --> 00:09:38,849 - Uh, you please give us some words. - [Sanskrit] 88 00:09:38,950 --> 00:09:41,248 Very good. Very good. Uh, where are you looking? 89 00:09:41,352 --> 00:09:43,286 Huh? Me, sir? Listening to your lecture, sir. 90 00:09:43,388 --> 00:09:45,379 - What is that you're hiding? - Oh, this? 91 00:09:45,490 --> 00:09:47,390 - Notes on your lecture, sir. - [All Laughing] 92 00:09:48,660 --> 00:09:50,856 Please listen. 93 00:09:50,962 --> 00:09:56,128 All tatsama words appear in Hindi without the Sanskrit case termination. 94 00:09:56,234 --> 00:09:59,864 Uh, thus, these words appear in Hindi... 95 00:09:59,971 --> 00:10:02,201 - under the form in which they- - [All Laughing] 96 00:10:02,307 --> 00:10:04,275 Who threw it? 97 00:10:04,375 --> 00:10:08,107 - There was a lot of noise coming from somewhere. - My boys made no noise, sir. 98 00:10:08,213 --> 00:10:11,342 We were considering the glories of the Mughal Empire. 99 00:10:11,449 --> 00:10:14,680 - Mr. Prem Sagan'? - Mr. Khanna, sir. 100 00:10:14,786 --> 00:10:16,777 We are working on tatsama words. 101 00:10:16,888 --> 00:10:20,415 I was telling them about tatsama words as distinct from tadbhava words. 102 00:10:20,525 --> 00:10:23,961 I will not have indiscipline in my college. Is that understood? 103 00:10:24,062 --> 00:10:26,224 No indiscipline. 104 00:10:26,331 --> 00:10:30,234 Attention to our studies, our thoughts always on examinations ahead... 105 00:10:30,335 --> 00:10:32,235 that is the rule of our college. 106 00:10:32,337 --> 00:10:34,237 Very good. 107 00:10:34,339 --> 00:10:37,604 This is how a college should be conducted. 108 00:10:37,709 --> 00:10:41,612 - Yes, sir. Quite right, sir. - lf any student is found guilty of indiscipline... 109 00:10:41,713 --> 00:10:43,681 severe measures will be taken against him. 110 00:10:43,781 --> 00:10:45,875 Severe measures must be taken. 111 00:10:45,984 --> 00:10:49,420 Work is worship. That is our guiding principle. 112 00:10:49,521 --> 00:10:51,649 Sit down. 113 00:10:51,756 --> 00:10:53,986 Copybooks open. 114 00:10:54,092 --> 00:10:56,060 Pencils out. 115 00:11:03,368 --> 00:11:07,464 The Sanskrit root of our word mata is taken from mam'. 116 00:11:09,607 --> 00:11:11,905 Who - Who threw it? Huh? You. 117 00:11:12,010 --> 00:11:14,911 - Threw what, sir? - Sit down. 118 00:11:15,013 --> 00:11:17,846 Didn't you hear what our principal said? Work is worship. 119 00:11:17,949 --> 00:11:21,510 - [ Bell Ringing] - If you - If you spend all your time in games... 120 00:11:21,619 --> 00:11:24,111 how will you pass examinations, hmm? 121 00:11:24,222 --> 00:11:27,886 - [ Boys Chattering] - [ Ringing Continues] 122 00:11:32,096 --> 00:11:34,064 Thank you. I've eaten and come. 123 00:11:34,165 --> 00:11:37,100 I have to bring my food with me. I live so far. 124 00:11:37,202 --> 00:11:39,762 Yes. Mehrauli is a long way. 125 00:11:41,072 --> 00:11:43,166 I have to leave home at 6:00... 126 00:11:43,274 --> 00:11:47,438 and then cycle and cycle to get here at 9:00. 127 00:11:47,545 --> 00:11:49,707 Perhaps there's a college nearer to Mehrauli. 128 00:11:49,814 --> 00:11:52,215 It's not so easy to get jobs in colleges. 129 00:11:52,317 --> 00:11:55,981 No. I was very lucky to get a job in this college. 130 00:11:56,087 --> 00:11:58,886 You see, it was through a friend of my father's. 131 00:11:58,990 --> 00:12:00,958 My father was himself principal of a college. 132 00:12:01,059 --> 00:12:04,188 - Mmm. - In Ankhpur. Principal of a government college. 133 00:12:04,295 --> 00:12:08,129 “Of all wretched men, surely the idle are most so. 134 00:12:08,233 --> 00:12:10,634 “Those whose life is barren of utility... 135 00:12:10,735 --> 00:12:13,796 “who have nothing to do except to gratify their senses - 136 00:12:13,905 --> 00:12:17,671 “Are not such men the most querulous, miserable and dissatisfied of all... 137 00:12:17,775 --> 00:12:19,869 “constantly in a state of ennui? 138 00:12:19,978 --> 00:12:23,676 “Alike useless to themselves and to others. 139 00:12:23,781 --> 00:12:25,715 “Mere cumberers of Earth... 140 00:12:25,817 --> 00:12:29,720 “who, when they are removed, are missed by none and whom none regret. 141 00:12:29,821 --> 00:12:33,917 Most wretched and ignoble lot indeed is the lot of idlers.“ 142 00:12:34,025 --> 00:12:36,050 It's on very fast. 143 00:12:37,629 --> 00:12:39,688 Perhaps electricity comes free... 144 00:12:39,797 --> 00:12:43,165 so that we can run our fan at such a speed. 145 00:12:43,268 --> 00:12:46,238 The staff of this college has all the facilities. 146 00:12:46,337 --> 00:12:50,035 Mr. Khanna is too generous. I often tell him. 147 00:12:50,141 --> 00:12:52,769 We are very grateful, Mrs. Khanna. You do so much for us. 148 00:12:52,877 --> 00:12:55,812 Advantage must not be taken of people's goodness. 149 00:12:55,913 --> 00:13:00,316 Tailor, I want pleats here. Here. Like this. 150 00:13:02,687 --> 00:13:04,985 When my father was alive, Mr. Sohanlal... 151 00:13:05,089 --> 00:13:07,148 I had no worries at all. 152 00:13:07,258 --> 00:13:09,226 I was just a student. 153 00:13:10,261 --> 00:13:13,026 Now they've married me to a girl. 154 00:13:13,131 --> 00:13:17,728 It's not easy to be a married man and support a wife and pay rent. 155 00:13:19,137 --> 00:13:21,162 And I miss my home very much. 156 00:13:22,240 --> 00:13:24,641 My mother and my sisters... 157 00:13:25,710 --> 00:13:27,769 and all my friends. 158 00:13:30,615 --> 00:13:33,585 - And my wife doesn't cook very well. - [Mrs Khanna ] That'; all. 159 00:13:33,685 --> 00:13:36,848 I want the curtains up by next week when my guests come. 160 00:13:37,955 --> 00:13:41,220 Mr. Sohanlal, if you must eat your food here... 161 00:13:41,326 --> 00:13:43,294 please spread something underneath. 162 00:13:43,394 --> 00:13:45,886 Excuse me, Mrs. Khanna. I am very careful. 163 00:13:45,997 --> 00:13:47,965 We can never be careful enough. 164 00:13:50,501 --> 00:13:53,835 - Mrs. Khanna's very house-proud. - Yes. 165 00:13:53,938 --> 00:13:56,430 My wife is not house-proud at all. 166 00:13:56,541 --> 00:13:59,306 Only yesterday I had occasion to tell her. 167 00:13:59,410 --> 00:14:01,538 I think she's not very intelligent. 168 00:14:01,646 --> 00:14:04,013 She must be very young. What's her name? 169 00:14:04,115 --> 00:14:06,015 - Indu. -lndu? 170 00:14:06,117 --> 00:14:08,779 - Indu's a nice name. - Do you think so? 171 00:14:08,886 --> 00:14:13,323 Hmm. I like a name like Nandita or Nimmi. 172 00:14:13,424 --> 00:14:15,392 That is beautiful. 173 00:14:15,493 --> 00:14:19,054 There is a film star called Nimmi. Perhaps you've heard of her? 174 00:14:20,098 --> 00:14:22,032 I admire her very much. 175 00:14:22,133 --> 00:14:25,296 In Ankhpur my friends and I would go see all her films. 176 00:14:25,403 --> 00:14:28,566 We even sometimes went three or four times. 177 00:14:28,673 --> 00:14:30,971 We knew all the lyrics by heart. 178 00:15:08,913 --> 00:15:11,848 Nowadays I can't afford so much to go to the cinema. 179 00:16:55,253 --> 00:16:58,348 “And then the lover... 180 00:16:58,456 --> 00:17:01,050 “sighing like furnace... 181 00:17:02,326 --> 00:17:04,761 “with a woeful ballad... 182 00:17:06,764 --> 00:17:11,258 made to his mistress's eyebrow.“ 183 00:19:13,090 --> 00:19:15,320 - Good morning, gentlemen. - [All Reply] 184 00:19:15,426 --> 00:19:17,451 Sit down, sit down. 185 00:19:17,561 --> 00:19:20,258 Today I have a very pleasant duty to perform. 186 00:19:20,364 --> 00:19:22,264 To invite you to a tea party. 187 00:19:22,366 --> 00:19:24,835 - Excellent! Tea party. Very good. - [ Chattering] 188 00:19:24,935 --> 00:19:26,926 Sunday, at 4:00 in the evening. 189 00:19:27,038 --> 00:19:28,972 4:00 pm. Sharp. 190 00:19:29,073 --> 00:19:32,304 Oh, yes. Of course, the ladies are invited, too. 191 00:19:32,410 --> 00:19:37,075 I shall certainly convey this good news to Mrs. Chaddha as speedily as possible. 192 00:19:37,181 --> 00:19:40,151 - She will be delighted. - He means we must bring our wives? 193 00:19:41,619 --> 00:19:44,418 But my wife may feel very shy to come. 194 00:19:44,522 --> 00:19:47,014 It'll be very difficult for her to make conversation. 195 00:19:48,292 --> 00:19:51,159 - Ladies are usually shy. - Hmm. 196 00:19:53,297 --> 00:19:56,062 [ Mr. Khanna] An hour? relaxation, now and again... 197 00:19:56,167 --> 00:19:58,397 braces the muscles of the mind. 198 00:20:01,906 --> 00:20:04,375 No, no, no. Not there. Here. Here. 199 00:20:06,143 --> 00:20:09,943 An hour's entertainment in the midst of a busy schedule... 200 00:20:10,047 --> 00:20:12,846 is like a refreshing bath on a hot day. 201 00:20:12,950 --> 00:20:16,853 Excellent image, sir. Excellent image. 202 00:20:16,954 --> 00:20:21,983 “A refreshing bath on a hot day.“ Avery striking image, sir. 203 00:20:22,093 --> 00:20:25,859 - Very striking. - [ Mr. Khanna] And so we return to our labors... 204 00:20:25,963 --> 00:20:28,898 revived, refreshed, relaxed. 205 00:20:28,999 --> 00:20:31,468 Mehar Singh, bring the tea. 206 00:20:31,569 --> 00:20:34,504 Ah,yes. I think we are all ready now for... 207 00:20:34,605 --> 00:20:37,336 the tasty dishes Mrs. Khanna has prepared for us. 208 00:20:37,441 --> 00:20:39,671 The whole morning I was in the kitchen. 209 00:20:39,777 --> 00:20:42,109 It's no good leaving things to servants. 210 00:20:44,281 --> 00:20:46,215 What are you waiting for? 211 00:20:46,317 --> 00:20:49,719 Hand them round. Take. 212 00:20:51,188 --> 00:20:53,418 Take. 213 00:20:53,524 --> 00:20:56,357 Eat. No, no, no. Eat, eat. 214 00:20:56,460 --> 00:20:58,895 What else did I make everything for? 215 00:20:58,996 --> 00:21:02,091 I use only the best ghee for all my preparations. 216 00:21:02,199 --> 00:21:04,600 You will just taste the difference. 217 00:21:05,703 --> 00:21:09,071 [ Mr. Khanna] I am particularly happy today to welcome the ladies among us. 218 00:21:09,173 --> 00:21:12,734 Now our women stand side by side with us... 219 00:21:12,843 --> 00:21:16,609 to aid in shouldering the burden of national development. 220 00:21:16,714 --> 00:21:20,708 We must all, men and women alike, contribute to this national development. 221 00:21:20,818 --> 00:21:22,843 - India awake. - [ Men] India awake. 222 00:21:22,953 --> 00:21:27,186 - [ Prem Clears Throat] - People with colds should be careful to cover their mouths when they cough. 223 00:21:27,291 --> 00:21:31,558 - Go on, eat. - We must not forget the cultural side, too. 224 00:21:31,662 --> 00:21:36,930 Our 5,000-year-old tradition of sculpture, dance and song. 225 00:21:37,034 --> 00:21:42,666 How pleasant it would be to hear one of our beautiful Indian songs... 226 00:21:42,773 --> 00:21:45,401 from the lips of one of these fair ladies. 227 00:21:45,509 --> 00:21:47,409 - You sing. - You sing. 228 00:21:47,511 --> 00:21:49,411 No, no. You. Please, you sing. 229 00:21:49,513 --> 00:21:51,447 Come on. What is there to be shy? 230 00:21:51,549 --> 00:21:54,143 No, sorry. I have cold today. 231 00:21:54,251 --> 00:21:56,652 No, no. No excuses. 232 00:21:56,754 --> 00:21:58,745 Come on. 233 00:21:59,890 --> 00:22:01,881 [Clears Throat] 234 00:22:01,992 --> 00:22:04,484 [ Chaddha] Now, now. What's there to be shy of? 235 00:22:36,560 --> 00:22:39,427 ♪♪ [ 5mm] Oh. Oh, I have forgotten. 236 00:22:46,470 --> 00:22:49,838 - [ Mr. Khanna ] Excellent. - [ Chaddha] The music we have in our country... 237 00:22:49,940 --> 00:22:51,908 it flows from the heart. 238 00:22:52,009 --> 00:22:54,410 The earth is colored with the light of the young dawn... 239 00:22:54,511 --> 00:22:56,411 and the eyes of the skies are red. 240 00:22:56,513 --> 00:23:00,006 Oh, brothers! The eyes of the skies are red. 241 00:23:45,696 --> 00:23:48,358 Get up. Is this a time to sleep? 242 00:23:48,465 --> 00:23:51,628 What is all this mess? Go. Put on the fire. 243 00:23:54,738 --> 00:23:56,706 [Children Chattering In Distance] 244 00:24:11,655 --> 00:24:15,785 - Cam come in? - [ Woman] Yes, yes. Come in. 245 00:24:15,893 --> 00:24:17,827 g," [ Woman Singing In Hindi On Radio] 246 00:24:17,928 --> 00:24:20,420 Sit down. 247 00:24:20,531 --> 00:24:22,590 Be quite comfortable. 248 00:24:23,701 --> 00:24:28,764 - What a pretty color. - Oh, it's a pullover for my Romesh for the winter. 249 00:24:28,872 --> 00:24:31,807 I think this color will be very suitable for him. 250 00:24:33,744 --> 00:24:36,770 - You are also fond of knitting? - I like it very much. 251 00:24:36,880 --> 00:24:41,181 At home, in my father's house, my sisters and my cousins and I... 252 00:24:41,285 --> 00:24:43,253 we used to knit so much. 253 00:24:44,288 --> 00:24:46,188 Here I've done no knitting. 254 00:24:46,290 --> 00:24:48,281 Wool is so costly to buy. 255 00:24:48,392 --> 00:24:51,726 Your husband doesn't give you sufficient money for your household? 256 00:24:51,829 --> 00:24:54,389 - Romesh, get up. - He gives... 257 00:24:54,498 --> 00:24:57,160 but what does he understand of what things cost? 258 00:24:57,267 --> 00:25:00,567 Men are like that. They don't understand. 259 00:25:00,671 --> 00:25:03,766 Give me money for the pictures this afternoon, Ma. 260 00:25:03,874 --> 00:25:08,368 What a fine back. Every day you grow bigger and stronger. 261 00:25:08,479 --> 00:25:11,141 - God bless you. - One rupee, Ma. 262 00:25:11,248 --> 00:25:15,014 Yes. Oh. Where is my money? 263 00:25:15,119 --> 00:25:18,714 Here. Can we deny anything to our children? 264 00:25:22,026 --> 00:25:24,654 - One more rupee, Ma. - Look. 265 00:25:30,634 --> 00:25:32,898 My mother just the same. 266 00:25:33,003 --> 00:25:36,166 Anything I wanted- bangles, saris, sandals - 267 00:25:36,273 --> 00:25:38,173 everything she gave. 268 00:25:38,275 --> 00:25:41,472 - But my husband, he never does. - That is the way it is. 269 00:25:41,578 --> 00:25:46,038 When a girl is married, she thinks and thinks of her father's house... 270 00:25:46,150 --> 00:25:48,983 and tears come to her eyes. 271 00:25:49,086 --> 00:25:51,578 Oh, no. 272 00:25:51,688 --> 00:25:54,020 No, no. No. 273 00:25:58,295 --> 00:26:00,923 Why must Mrs. Khanna's guests stay in our staff room? 274 00:26:02,433 --> 00:26:04,663 Oh. It's very hot. 275 00:26:04,768 --> 00:26:07,897 My house is also very hot. The fan's broken. 276 00:26:08,972 --> 00:26:11,304 Repairing it will cost 10 rupees. 277 00:26:11,408 --> 00:26:13,467 How to manage that in our salary? 278 00:26:13,577 --> 00:26:16,069 180 rupees a month. Hmm. 279 00:26:16,180 --> 00:26:18,410 What is that these days? 280 00:26:20,050 --> 00:26:23,418 I think we must all go and ask Mr. Khanna for increment. 281 00:26:23,520 --> 00:26:27,286 - With families to support. - I have my own family to support... 282 00:26:27,391 --> 00:26:29,416 and also my brother's. 283 00:26:29,526 --> 00:26:32,018 He died of fever three years ago. 284 00:26:32,129 --> 00:26:34,063 Four little children. 285 00:26:34,164 --> 00:26:36,428 Oh, it's terrible. 286 00:26:37,734 --> 00:26:40,135 I will go and ask for raise in salary. 287 00:26:40,237 --> 00:26:43,366 Mr. Khanna must be made to understand our positions also. 288 00:26:43,474 --> 00:26:46,466 Is it right for one man to have everything and another nothing? 289 00:26:46,577 --> 00:26:48,807 It's not right. l-lt's wrong. 290 00:26:58,856 --> 00:27:02,258 Ah. Come in, come in. You see me enjoying my breakfast. 291 00:27:02,359 --> 00:27:05,226 Very important to start the day with a good breakfast. 292 00:27:05,329 --> 00:27:07,661 Stomach juices must be encouraged to flow... 293 00:27:07,764 --> 00:27:11,530 or else the system gets clogged and nasty indigestions follow. 294 00:27:11,635 --> 00:27:14,263 Please, be careful of my carpet. 295 00:27:14,371 --> 00:27:16,430 It's just come back from the dry cleaners. 296 00:27:16,540 --> 00:27:19,874 There are certain rules of physical hygiene... 297 00:27:19,977 --> 00:27:22,742 that we must all strictly follow. 298 00:27:22,846 --> 00:27:26,214 Only then can we develop a healthy mind in a healthy body. 299 00:27:26,316 --> 00:27:29,752 It's bad for too many people to walk over a carpet. 300 00:27:29,853 --> 00:27:32,879 A healthy mind in a healthy body. 301 00:27:32,990 --> 00:27:35,960 That is the ideal that we must hold before us. 302 00:27:36,059 --> 00:27:38,153 Mr. Khanna, sir- 303 00:27:38,262 --> 00:27:40,230 Oh. 304 00:27:40,330 --> 00:27:42,298 Mr. Sohanlal lives in Mehrauli. 305 00:27:42,399 --> 00:27:45,369 You eat. Why let yourself be disturbed? 306 00:27:45,469 --> 00:27:49,428 It is a long way, sir. He brings his lunch with him. 307 00:27:49,540 --> 00:27:52,942 He has to leave his home at 6:00 in the morning on his bicycle. 308 00:27:53,043 --> 00:27:56,604 Cycling is very good for the development of the leg muscles. 309 00:27:56,713 --> 00:27:59,341 Fine exercise. I always enjoy it. 310 00:27:59,449 --> 00:28:02,316 Mr. Khanna, sir... 311 00:28:02,419 --> 00:28:04,319 in the shastras it is written... 312 00:28:04,421 --> 00:28:06,719 “It is better to be dead than poor.“ 313 00:28:08,358 --> 00:28:10,725 Life is a hard struggle, sir... 314 00:28:10,827 --> 00:28:13,956 and it is the duty of those whose struggle is lighter... 315 00:28:14,064 --> 00:28:16,999 to give a helping hand to those for whom it is very hard. 316 00:28:17,100 --> 00:28:21,867 Very good thought. I like to hear people engage in such philosophical questions. 317 00:28:22,906 --> 00:28:26,365 I, too, am interested in these questions. 318 00:28:26,476 --> 00:28:28,740 Given them a lot of deep thought. 319 00:28:30,280 --> 00:28:32,510 Hand me my shoes. 320 00:28:34,618 --> 00:28:37,610 Why are people encouraged to come in here? 321 00:28:37,721 --> 00:28:41,021 The principal's living quarters should be kept separate from the college. 322 00:28:41,124 --> 00:28:44,856 - Some peace there must be. - It is good for a young man... 323 00:28:44,962 --> 00:28:47,329 to engage himself in philosophical questions. 324 00:28:47,431 --> 00:28:50,560 Keeps the mind fresh and active for his work. 325 00:28:50,667 --> 00:28:52,965 You can take this towel to my guest room. 326 00:28:53,070 --> 00:28:55,505 You can hang it on the rail near the window. 327 00:28:55,606 --> 00:28:57,574 Thank you. 328 00:29:01,812 --> 00:29:04,304 I sit alone up there all day... 329 00:29:04,414 --> 00:29:06,348 and then he comes. 330 00:29:06,450 --> 00:29:08,680 You must visit us often. 331 00:29:08,785 --> 00:29:11,811 I also feel ill. I don't know why. 332 00:29:11,922 --> 00:29:15,290 - You feel ill? - Yes. In my head. 333 00:29:15,392 --> 00:29:20,421 I feel very dizzy. Everything goes round and round like this. 334 00:29:20,530 --> 00:29:23,158 Oh, Romesh,just go. 335 00:29:23,267 --> 00:29:26,032 Just go and see if the windows are shut in the bedroom. 336 00:29:26,136 --> 00:29:29,128 Go, son. Um, it looks like rain is coming. 337 00:29:31,074 --> 00:29:33,065 I'm in a hurry, Ma. 338 00:29:33,176 --> 00:29:36,237 Go, son. You are my good son. God bless you. 339 00:29:36,346 --> 00:29:38,246 Go. 340 00:29:38,348 --> 00:29:40,942 Um, listen. 341 00:29:44,554 --> 00:29:48,616 I think, child, I'll have to take you to a lady doctor. 342 00:29:48,725 --> 00:29:52,059 Doctor? Oh, no. It would cost money. 343 00:29:52,162 --> 00:29:54,597 - My husband, he - - [Romesh] The windows are shut. 344 00:29:54,698 --> 00:29:56,996 Why did you send me for nothing? 345 00:30:16,453 --> 00:30:19,081 Today I took your wife to a lady doctor. 346 00:30:19,189 --> 00:30:22,625 Uh,just go upstairs. She has something very nice to tell you. 347 00:30:22,726 --> 00:30:25,354 Hey, what's the secret? Let us also hear. 348 00:30:25,462 --> 00:30:28,921 Shh! God willing. soon there will be three of you. 349 00:30:29,032 --> 00:30:32,263 - Go. Go to her. 350 00:30:40,577 --> 00:30:44,571 Um -l - Is it true what Mrs. Sehgal said? 351 00:30:47,818 --> 00:30:50,048 Uh, well, say something. 352 00:30:53,223 --> 00:30:55,123 Uh- 353 00:30:55,225 --> 00:30:57,387 But - 354 00:30:57,494 --> 00:30:59,553 But how can I support a baby? 355 00:31:00,731 --> 00:31:03,530 It is difficult enough for me. 356 00:31:03,633 --> 00:31:06,534 For you it is easy. No worries. 357 00:31:06,636 --> 00:31:09,765 - You don't care. - It's not my fault. 358 00:31:09,873 --> 00:31:13,104 - Then whose fault is it? - Yours. Who else? 359 00:31:13,210 --> 00:31:15,508 Don't talk like that. Tsk, tsk. 360 00:31:15,612 --> 00:31:18,980 It is very indelicate. Ladies should never talk like that. 361 00:31:21,218 --> 00:31:23,346 Where are you going? Huh? 362 00:31:23,453 --> 00:31:25,421 Where are you going? 363 00:31:32,929 --> 00:31:35,159 Get water. 364 00:31:35,265 --> 00:31:37,495 And this boy, he was again playing in the streets. 365 00:31:37,601 --> 00:31:40,730 - Is there no work for him in the house? - We don't need a servant. 366 00:31:40,837 --> 00:31:43,238 Huh? What are you saying? Don't need a servant? 367 00:31:43,340 --> 00:31:45,741 How will it look if you were to do the sweeping? 368 00:31:45,842 --> 00:31:47,742 The wife of a college lecturer. 369 00:31:47,844 --> 00:31:50,677 - Oh. - And you're very disrespectful. 370 00:31:50,781 --> 00:31:53,113 Is this the way to talk to your husband? 371 00:32:13,170 --> 00:32:16,196 What are you doing? Don't leave these on my table. 372 00:32:16,306 --> 00:32:19,901 - I'll call my mother. She will teach you. - Yes, yes. You send for her. 373 00:32:20,010 --> 00:32:22,911 Then she can cook your food the way you like when I'm gone. 374 00:32:23,013 --> 00:32:25,812 - Gone? Where? - Gone home. Of course I'm going home. 375 00:32:25,916 --> 00:32:28,146 Every girl in my condition goes home to her mother. 376 00:32:28,251 --> 00:32:32,449 - At the end. Not in the beginning. - At the beginning also! What do you know about it? 377 00:32:32,556 --> 00:32:34,888 - You're not going. - of course I'm going! 378 00:32:34,991 --> 00:32:36,584 - I forbid it! - He forbids it! 379 00:32:36,693 --> 00:32:39,219 At once I will send a telegram to my mother. 380 00:32:39,329 --> 00:32:41,889 At once. I'm going. Let her come. 381 00:32:41,998 --> 00:32:45,457 - Then we will see how you talk to me. - Yes, yes. Go and send your telegram. 382 00:32:45,569 --> 00:32:49,369 - She will teach you how to talk to your husband. - Go and call her. 383 00:32:50,474 --> 00:32:53,239 She and you can be very happy together here. 384 00:32:56,012 --> 00:32:59,710 I'm going alone to the station. Please forbid me. 385 00:32:59,816 --> 00:33:02,251 Just forbid me! Go on. Say it! 386 00:33:02,352 --> 00:33:04,878 Say it! “I forbid you.“ 387 00:33:14,231 --> 00:33:16,791 I think she must have got the telegram by now. 388 00:33:20,904 --> 00:33:23,202 She'll be packing her things. 389 00:33:32,048 --> 00:33:35,416 When Mother comes, it'll be much easier for you. 390 00:33:40,357 --> 00:33:43,054 I'm going now to see Raj. 391 00:33:43,159 --> 00:33:45,127 You know Raj. 392 00:33:45,228 --> 00:33:48,528 He's the boy who was in college with me in Ankhpur. 393 00:33:48,632 --> 00:33:51,033 Uh, I've told you about him. 394 00:33:51,134 --> 00:33:55,298 He's the one whom I see every Wednesday evening outside the Gotcha Cinema. 395 00:33:55,405 --> 00:33:57,373 You know. 396 00:33:58,708 --> 00:34:00,870 Raj will be able to advise me. 397 00:34:00,977 --> 00:34:04,436 He's been married for three years and he already has a child. 398 00:34:04,548 --> 00:34:07,108 So he knows everything. 399 00:34:09,352 --> 00:34:13,289 But - But you must take something at least. 400 00:34:13,390 --> 00:34:15,415 You've eaten nothing all day. 401 00:34:15,525 --> 00:34:18,688 At least a cup of tea? Huh? 402 00:34:18,795 --> 00:34:21,594 I'll make it for you. I'll just bring it. 403 00:34:25,235 --> 00:34:27,431 Don't you touch anything in my kitchen. 404 00:34:43,587 --> 00:34:46,079 You must eat something at least... 405 00:34:46,189 --> 00:34:48,089 and especially in your condition... 406 00:34:48,191 --> 00:34:50,285 you must drink a lot of milk. 407 00:34:55,332 --> 00:34:57,300 I'm going now. 408 00:35:00,136 --> 00:35:02,468 Will you eat when I'm gone? 409 00:35:02,572 --> 00:35:05,633 The food's lying there, and it's still hot. 410 00:35:11,982 --> 00:35:14,451 Shall I bring anything from the bazaar for you? 411 00:35:21,358 --> 00:35:23,759 I'm going. 412 00:35:25,862 --> 00:35:28,832 What was so important that you couldn't wait till Wednesday? 413 00:35:30,867 --> 00:35:32,835 Now that you've come, you can sit down. 414 00:35:32,936 --> 00:35:34,904 Namaste. 415 00:35:35,005 --> 00:35:36,996 Babli, don't eat that. Tsk, tsk, tsk. 416 00:35:38,441 --> 00:35:41,138 - Chi, chi, chi, chi, chi. - Babli, don't cry. 417 00:35:41,244 --> 00:35:43,838 Come to Uncle. Come, come. 418 00:35:43,947 --> 00:35:47,542 She's a very naughty girl. All clay you have to be after her. Come. 419 00:35:47,651 --> 00:35:51,349 Have you got no work in the house? Going, “Quack, quack, quack,“ when we want to be alone. 420 00:35:51,454 --> 00:35:53,354 - Quack, quack. - Take her inside. 421 00:35:53,456 --> 00:35:55,356 What does he think? 422 00:35:57,293 --> 00:35:59,193 Women can be very troublesome. 423 00:35:59,295 --> 00:36:02,663 You have to keep them in check- and the children, too. 424 00:36:02,766 --> 00:36:05,098 You will learn when you'll have one of your own. 425 00:36:05,201 --> 00:36:07,829 That is exactly what I've come to talk to you about. 426 00:36:07,937 --> 00:36:09,996 The milkman is here asking for his money. 427 00:36:10,106 --> 00:36:13,007 Tell him to come another day. Hmph. Why bother me? 428 00:36:13,109 --> 00:36:15,009 He says he's waited long enough. 429 00:36:15,111 --> 00:36:17,603 That is all it is in married life- money. 430 00:36:17,714 --> 00:36:20,945 For your pan and cigarettes, there's always enough. 431 00:36:21,051 --> 00:36:23,019 Money's my problem also. 432 00:36:24,087 --> 00:36:26,055 You see... 433 00:36:26,156 --> 00:36:29,456 now, my wife, she's expecting a baby... 434 00:36:30,527 --> 00:36:32,518 and my salary is very low. 435 00:36:32,629 --> 00:36:34,529 Only 180 rupees a month. 436 00:36:34,631 --> 00:36:37,123 Why don't you ask for a raise? 437 00:36:37,233 --> 00:36:39,258 That would be very embarrassing for me. 438 00:36:39,369 --> 00:36:42,669 In government service, every year we get five rupees increment. 439 00:36:42,772 --> 00:36:45,469 I wish I could get a job in government service. 440 00:36:45,575 --> 00:36:48,010 It's not so easy to become a government officer. 441 00:36:48,111 --> 00:36:50,273 You could take Babli for a nice walk. 442 00:36:50,380 --> 00:36:52,610 Am I her ayah? Hmph. 443 00:36:52,716 --> 00:36:56,152 They come like lambs, and before long, they are tigers at your throat. 444 00:36:56,252 --> 00:36:58,220 My wife won't even speak to me. 445 00:36:58,321 --> 00:37:00,289 He's taking you now, my sweetie. Don't cry. 446 00:37:00,390 --> 00:37:03,792 Do you think, you know, only to make my wife feel better with me - 447 00:37:03,893 --> 00:37:06,021 do you think I should buy her a present? 448 00:37:06,129 --> 00:37:08,598 Certainly not. There is no use spoiling women. 449 00:37:08,698 --> 00:37:10,666 Hmph! 450 00:37:10,767 --> 00:37:12,861 Come. 451 00:37:12,969 --> 00:37:15,529 Oh. Tsk, tsk. Come. 452 00:37:24,347 --> 00:37:26,543 Uh... 453 00:37:26,649 --> 00:37:28,708 it's very hot. 454 00:37:28,818 --> 00:37:32,618 - Why don't you put the fan on? - Makes too much noise. 455 00:37:35,091 --> 00:37:37,287 Don't you feel hot with so much hair? 456 00:37:37,393 --> 00:37:39,953 - What do I do? Cut it off? - No, no. 457 00:37:42,065 --> 00:37:44,534 Look. I've got this for you. 458 00:37:45,802 --> 00:37:48,396 - I don't want. - Only just look. 459 00:37:48,505 --> 00:37:50,405 Ladoos. 460 00:37:50,507 --> 00:37:53,067 - Ladoo? - Mmm. Very good ones. 461 00:37:53,176 --> 00:37:55,577 Made with pure ghee. 462 00:37:55,678 --> 00:37:57,578 I don't want. 463 00:37:57,680 --> 00:38:00,308 Just taste. Only once, huh? 464 00:38:00,416 --> 00:38:02,384 Ow! 465 00:38:17,233 --> 00:38:19,133 You're very hungry. 466 00:38:20,170 --> 00:38:22,571 - Why are you so hungry? - I'm not hungry. 467 00:38:23,706 --> 00:38:26,038 Only for sweets. 468 00:38:27,143 --> 00:38:29,111 Only sweets. 469 00:38:31,114 --> 00:38:34,209 Please take it away. I'll be ill. 470 00:38:34,317 --> 00:38:36,911 No, no. Only one more, huh? 471 00:38:37,020 --> 00:38:38,954 Just one. Look. 472 00:38:39,055 --> 00:38:41,649 I will eat half, and you eat half, huh? 473 00:38:42,725 --> 00:38:45,126 You eat half. 474 00:38:49,699 --> 00:38:52,134 You don't know howl long for sweets. 475 00:38:52,235 --> 00:38:54,670 I want to eat them all the time. 476 00:38:54,771 --> 00:38:56,739 Why didn't you tell me? 477 00:38:56,840 --> 00:38:58,831 I would bring it. 478 00:39:00,743 --> 00:39:04,008 I think when women are, you know, like I am... 479 00:39:04,113 --> 00:39:06,844 they want to eat these things. 480 00:39:06,950 --> 00:39:11,046 - I've heard like this. - Mm-hmm. It's biological. 481 00:39:11,154 --> 00:39:13,122 It happens to women. 482 00:39:14,791 --> 00:39:17,522 [ Mrs. Sehgal ] Indu. 483 00:39:17,627 --> 00:39:19,561 Prem bhaiyya? 484 00:39:19,662 --> 00:39:21,630 There is a telegram for you. 485 00:39:33,276 --> 00:39:36,610 - No bad news, I hope? - No. It's from my mother. 486 00:39:36,713 --> 00:39:40,343 - She's coming by tomorrow's train. - Oh, then it's good news. 487 00:39:40,450 --> 00:39:42,418 At such times, the mother is needed. 488 00:39:50,760 --> 00:39:52,728 Oof! 489 00:39:52,829 --> 00:39:55,389 - Is this a tonga or a bullet car? - [ Prem ] Chokra. 490 00:39:55,498 --> 00:39:57,967 If anything breaks, you better take care. 491 00:40:00,770 --> 00:40:03,398 Fifteen hours I've sat in the train. 492 00:40:07,477 --> 00:40:09,445 [Groans] 493 00:40:12,615 --> 00:40:15,550 It's no joke at my age. 494 00:40:16,819 --> 00:40:19,789 Now, you be careful with that. Look, look, look what he's doing. 495 00:40:20,857 --> 00:40:24,259 It's your favorite pickle, my son. The mango pickle. 496 00:40:24,360 --> 00:40:26,488 I made it with my own hands. 497 00:40:26,596 --> 00:40:28,928 It took me two days. 498 00:40:29,032 --> 00:40:32,627 And I have brought some of your favorite apple biscuits. 499 00:40:32,735 --> 00:40:35,966 The very best. Four rupees a seer. 500 00:40:36,072 --> 00:40:38,473 See that you eat them. 501 00:40:38,574 --> 00:40:40,872 - How much did you give him? - One, four. 502 00:40:40,977 --> 00:40:44,072 [Gasps] One rupee, four annas? 503 00:40:44,180 --> 00:40:47,172 It's robbery. You should have given him only eight annas. 504 00:41:50,113 --> 00:41:52,013 You don't show. 505 00:41:52,115 --> 00:41:54,083 - Ma, she's only three months. - Huh. 506 00:41:54,183 --> 00:41:58,051 When we were young and a woman was expecting three months, the whole world knew. 507 00:41:58,154 --> 00:42:00,145 We were so healthy. 508 00:42:01,591 --> 00:42:03,753 You don't have much furniture. 509 00:42:03,860 --> 00:42:06,955 - Didn't they give you anything? - They gave us this bed. 510 00:42:07,063 --> 00:42:09,122 Huh. One bed. 511 00:42:09,232 --> 00:42:12,827 Don't you remember what we gave your sisters when they were married? Hmph. 512 00:42:12,935 --> 00:42:14,960 One bed. 513 00:42:15,071 --> 00:42:17,233 She's tired after the journey. That's why. 514 00:42:23,880 --> 00:42:26,247 Keep it there. 515 00:42:26,349 --> 00:42:29,011 Who's this? Your servant? 516 00:42:29,118 --> 00:42:31,815 I don't suppose he's been trained for anything. 517 00:42:31,921 --> 00:42:34,891 Can he cook? Hey. 518 00:42:34,991 --> 00:42:38,825 How do you make muli ki roti? Say. Quick. Huh? 519 00:42:38,928 --> 00:42:40,896 I thought as much. 520 00:42:42,031 --> 00:42:45,729 [Sighs] He Ram, he Ram. 521 00:42:45,835 --> 00:42:48,861 Well, son, it's good that I've come. 522 00:42:48,971 --> 00:42:51,633 I'll put everything in order. 523 00:42:51,741 --> 00:42:54,802 I'm afraid her people haven't taught her well. 524 00:42:55,778 --> 00:42:58,042 I can see what sort of a housekeeper she is. 525 00:42:58,147 --> 00:43:01,082 I suppose she's a modern girl. 526 00:43:01,184 --> 00:43:04,085 When they can? keep house, they cal! them modern. 527 00:43:05,121 --> 00:43:07,146 But you look weak. Tsk. 528 00:43:07,256 --> 00:43:09,224 My poor son. 529 00:43:12,528 --> 00:43:15,327 [Sighs] 530 00:43:15,431 --> 00:43:18,025 My poor son. 531 00:43:18,134 --> 00:43:20,102 I did my best. 532 00:43:21,304 --> 00:43:24,672 If your poor father had been with us... 533 00:43:24,774 --> 00:43:27,038 it would have been different. 534 00:43:27,143 --> 00:43:29,111 But God's will - 535 00:43:30,146 --> 00:43:33,844 [Yawning] Ram, Ram, Ram, Ram, Ram, Ram. 536 00:43:35,418 --> 00:43:38,115 - It's very late. - Go. 537 00:43:38,221 --> 00:43:40,212 Go and sleep, my son. 538 00:43:40,323 --> 00:43:42,257 Go, child. 539 00:43:42,358 --> 00:43:44,918 Sheep. Hari Om. Hari Om. Hari Om. 540 00:44:16,159 --> 00:44:18,059 Son; 541 00:44:18,161 --> 00:44:21,153 - Son. - Yes, Ma. 542 00:44:21,264 --> 00:44:24,529 What time will she make my tea in the morning? 543 00:44:24,634 --> 00:44:26,568 At 6200. 544 00:44:26,669 --> 00:44:29,764 I want my tea at 5:00. Before my puja. 545 00:44:31,107 --> 00:44:33,576 - Sharp 5:00. - [ Dog Howls] 546 00:44:33,676 --> 00:44:37,635 6:00. That's time for a married woman to get up? 547 00:44:37,747 --> 00:44:40,512 Where does she think she is? In a paradise? 548 00:44:52,495 --> 00:44:56,261 You see, I didn't have an opportunity to ask him for an increment. 549 00:44:56,365 --> 00:44:58,959 We talked of so many other things. 550 00:44:59,068 --> 00:45:02,060 -I told him you lived in Mehrauli. - You talked about me? 551 00:45:02,171 --> 00:45:05,471 Yes. I told him it was very hard for you to manage. 552 00:45:07,577 --> 00:45:11,138 But I will ask. My father always said... 553 00:45:11,247 --> 00:45:13,306 “Do what you have to do... 554 00:45:13,416 --> 00:45:15,384 and do it with a will.“ 555 00:45:23,092 --> 00:45:25,220 - May/ come in, sir? - Yes. 556 00:45:26,929 --> 00:45:29,626 - What is it? - Mr. Khanna, sir. 557 00:45:29,732 --> 00:45:35,466 S-Sir, I was thinking, sir, whether the Hindi class will start at 2:30 or 3:30, sir? 558 00:45:35,571 --> 00:45:37,801 It's all written up in the timetable. 559 00:45:40,209 --> 00:45:42,177 M-Mr. Khanna, sir. 560 00:45:43,546 --> 00:45:45,514 Thank you, sir. 561 00:46:12,475 --> 00:46:14,842 See? My son. 562 00:46:14,944 --> 00:46:17,470 When he was two years old. 563 00:46:17,580 --> 00:46:20,481 Never was there such a lovely boy. 564 00:46:20,583 --> 00:46:22,915 His hair all curly. 565 00:46:23,019 --> 00:46:25,249 All day he would be crying out for me... 566 00:46:25,354 --> 00:46:28,415 “Ma, Ma,“ day and night. 567 00:46:28,524 --> 00:46:32,188 And when I heard his voice, I used to leave everything and run. 568 00:46:32,295 --> 00:46:34,559 “You'll be spoiling him,“ his father used to say. 569 00:46:36,332 --> 00:46:39,597 Here he is when he was nine years old. 570 00:46:40,703 --> 00:46:44,298 My only boy after three girls. 571 00:46:44,407 --> 00:46:48,344 I would comb his hair and rub it with oil. 572 00:46:48,444 --> 00:46:52,711 I would buy new clothes for him. Such pretty shirts with embroidery. 573 00:46:54,317 --> 00:46:56,945 How nice he looked. 574 00:46:57,053 --> 00:46:59,078 How you are holding it? 575 00:46:59,188 --> 00:47:02,214 Give it back to me. You're spoiling the picture. 576 00:47:08,664 --> 00:47:10,632 You must be practical in matters. 577 00:47:12,134 --> 00:47:14,159 Is this all the pakoras we get? 578 00:47:14,270 --> 00:47:16,967 But I'm thinking of them all the time. 579 00:47:17,073 --> 00:47:19,599 You must ask for a reduction in the rent. 580 00:47:19,709 --> 00:47:22,007 Eighty rupees a month is too much. 581 00:47:22,111 --> 00:47:25,843 -I know. -[Speaking Hindi] 582 00:47:28,217 --> 00:47:30,117 How these people pester you. 583 00:47:30,219 --> 00:47:32,244 But if I ask him, he will only say no. 584 00:47:32,355 --> 00:47:34,881 [Hindi] 585 00:47:34,990 --> 00:47:37,186 Go away! 586 00:47:37,293 --> 00:47:39,261 Perhaps I can try. 587 00:47:39,362 --> 00:47:42,764 You know, my landlord, Mr. Sehgal, he's not such a bad man. 588 00:47:42,865 --> 00:47:46,802 And Mrs. Sehgal also. They're very kind people. 589 00:47:46,902 --> 00:47:49,769 What? You have paid? 590 00:47:49,872 --> 00:47:52,603 Why encourage them? 591 00:47:52,708 --> 00:47:55,336 When you'll have a baby of your own... 592 00:47:55,444 --> 00:47:58,880 you will learn not to be so easy with your money. 593 00:47:58,981 --> 00:48:01,609 Now I must go. I've got to get the medicine. 594 00:48:01,717 --> 00:48:04,482 But j-just a minute. I want to talk to you. 595 00:48:04,587 --> 00:48:07,079 - Haw much? - I Man] Twelve annas, sir. 596 00:48:07,189 --> 00:48:09,089 - I'm paying. - No, it's all right. 597 00:48:09,191 --> 00:48:11,159 - Mm-hmm. - No. I'll pay. 598 00:48:17,400 --> 00:48:19,630 Again you have paid. This is very bad. 599 00:48:20,669 --> 00:48:22,569 - Let's go. - B-But perhaps... 600 00:48:22,671 --> 00:48:25,072 if we could talk a little while longer. 601 00:48:25,174 --> 00:48:27,700 - You see - - I have told you before. 602 00:48:27,810 --> 00:48:31,144 I've got to get the medicine and go to the dry cleaners. 603 00:48:31,247 --> 00:48:33,443 Sometimes you are very troublesome. Come. 604 00:49:04,513 --> 00:49:06,982 Hi. You know what I'm doing? 605 00:49:07,082 --> 00:49:09,244 I'm becoming. I'm merging. 606 00:49:09,351 --> 00:49:12,719 See? This is the sky, and this is the earth. 607 00:49:12,822 --> 00:49:17,384 And this is I. I'm in all things, and all things are in me. 608 00:49:17,493 --> 00:49:20,394 Feel me just feel. Here. 609 00:49:20,496 --> 00:49:23,158 Get it? That's cosmic energy. 610 00:49:23,265 --> 00:49:26,599 Terrific! I mean, where are such ideas born? 611 00:49:26,702 --> 00:49:30,263 Only in India. Fabulous! What a place! 612 00:49:30,372 --> 00:49:33,069 Look. What do you see? 613 00:49:33,175 --> 00:49:37,305 It's a finger pointing up from the earth, out, into eternity. 614 00:49:37,413 --> 00:49:40,348 India's always pointing a finger into eternity. 615 00:49:40,449 --> 00:49:42,349 Sort of. 616 00:49:42,451 --> 00:49:45,819 What a country. What wisdom. What patience. 617 00:49:45,921 --> 00:49:49,323 It is true. We have taken great strides in our national development. 618 00:49:49,425 --> 00:49:52,520 Development of the soul. That's the important thing. 619 00:49:52,628 --> 00:49:55,791 - And you've known it all along. - We have our five-year plans... 620 00:49:55,898 --> 00:49:58,595 which will greatly enhance our material progress. 621 00:49:58,701 --> 00:50:00,726 “Material? You've said the word. 622 00:50:00,836 --> 00:50:03,806 Materialism. That's what's wrong with the world today. 623 00:50:03,906 --> 00:50:07,069 - That's what we've got in the West. - We have our steel projects... 624 00:50:07,176 --> 00:50:10,510 which will rapidly increase the growth of our country. 625 00:50:12,781 --> 00:50:14,749 Hmph. Sleeping again. 626 00:50:14,850 --> 00:50:17,342 It's time for my son to come home. 627 00:50:17,453 --> 00:50:20,479 - Have you got his food ready? - Everything is ready. 628 00:50:20,589 --> 00:50:24,150 You should have seen me when Prem's father came home from college. 629 00:50:24,260 --> 00:50:26,854 I used to have everything ready. 630 00:50:26,962 --> 00:50:31,729 Hmm. A clean sari, my hair nicely oiled with flowers. 631 00:50:31,834 --> 00:50:33,802 Every day- 632 00:50:33,903 --> 00:50:37,430 I used to be like a new bride again waiting for him to come home. 633 00:50:37,540 --> 00:50:40,908 I should run here and there and look out the window. 634 00:50:41,010 --> 00:50:45,208 “Has he come?“ The least bit of noise - “Is it he?“ 635 00:50:46,315 --> 00:50:49,080 “He has come.“ 636 00:50:49,184 --> 00:50:51,312 Go and put the water for the tea. 637 00:50:55,991 --> 00:50:57,959 Sleeping all the time. 638 00:51:00,529 --> 00:51:03,521 [Man] I started reading all of this a long time ago. 639 00:51:03,632 --> 00:51:05,600 It's really great. 640 00:51:05,701 --> 00:51:07,601 And I love it here. 641 00:51:07,703 --> 00:51:10,434 Of course, it took me a long time to get here, but still. 642 00:51:10,539 --> 00:51:14,305 [Prem] In our country, the agriculture is blossoming forth. 643 00:51:14,410 --> 00:51:19,576 Yeah, but every- I don't know. Everything seems to be growing here. 644 00:51:19,682 --> 00:51:22,515 And -And I know I'll find what I'm looking for because... 645 00:51:22,618 --> 00:51:25,952 well, you grow souls here. 646 00:51:26,055 --> 00:51:28,990 The way we grow skyscrapers or - or sweet potatoes... 647 00:51:29,091 --> 00:51:31,025 you grow souls. 648 00:51:31,126 --> 00:51:36,292 Our steel output will be the basis of- of great industrial expansion. 649 00:51:36,398 --> 00:51:40,096 You've got the soul, and we've got the flesh. 650 00:51:40,202 --> 00:51:43,467 By the way, I'm Ernest Krampf... 651 00:51:43,572 --> 00:51:46,405 from Philadelphia, P.A., the City of Brotherly Love. 652 00:51:46,508 --> 00:51:49,375 - I'll tell you something else. - Where exactly is Philadelphia? 653 00:51:49,478 --> 00:51:51,742 Look at the beauty you have in India. 654 00:51:51,847 --> 00:51:54,509 The sunsets, the tigers... 655 00:51:54,617 --> 00:51:57,177 the women, the songs. 656 00:51:57,286 --> 00:51:59,186 ♪♪ [ Vocalizing] 657 00:51:59,288 --> 00:52:01,814 You know? You've got it all here. 658 00:52:01,924 --> 00:52:05,189 And what do you do with it? You mortify it. 659 00:52:05,294 --> 00:52:08,730 Mortify the flesh and grow souls. 660 00:52:08,831 --> 00:52:12,290 It is written in our shastras that - 661 00:52:12,401 --> 00:52:15,564 You know what? I like your face. 662 00:52:15,671 --> 00:52:19,164 No. I see something there in your eyes. 663 00:52:19,274 --> 00:52:22,642 An inner light. Oh, I could tell it a mile away. 664 00:52:32,454 --> 00:52:35,617 Just look at this. What does she think this is? Tea? 665 00:52:35,724 --> 00:52:37,624 Chi. 666 00:52:37,726 --> 00:52:40,320 - Where is she? - She's downstairs. 667 00:52:40,429 --> 00:52:44,798 Somebody comes to sell bangles, and she must run off to waste my son's money. 668 00:52:44,900 --> 00:52:47,767 And the mother-in-law is left sitting here alone. 669 00:52:47,870 --> 00:52:49,838 She's buying bangles? 670 00:52:49,938 --> 00:52:51,929 I didn't see her. 671 00:52:52,041 --> 00:52:55,238 My poor son. He works so hard... 672 00:52:55,344 --> 00:52:59,406 and all that she does is spend, spend, spend. 673 00:52:59,515 --> 00:53:01,882 She must be taught to be more careful with money... 674 00:53:01,984 --> 00:53:04,578 and not to waste it on toys and trifles. 675 00:53:17,766 --> 00:53:20,736 [ Men On Radio Speaking Hindi] 676 00:53:32,581 --> 00:53:35,551 g," [ Men On Radio Singing In Hindi] 677 00:53:39,421 --> 00:53:41,788 Why'd you leave my mother sitting alone upstairs? 678 00:53:41,890 --> 00:53:43,915 - Have you had a quarrel? - I don't quarrel. 679 00:53:44,026 --> 00:53:46,120 - What do I do? It's she - - Shh. 680 00:53:46,228 --> 00:53:48,196 Quick. Get her some more tea. 681 00:53:50,265 --> 00:53:53,792 Broken pieces of bread and harsh words. 682 00:53:53,902 --> 00:53:55,870 That's the lot of a mother-in-law. 683 00:53:57,706 --> 00:53:59,640 No more tea. Finished. 684 00:53:59,742 --> 00:54:01,710 She must be getting some more. 685 00:54:04,046 --> 00:54:06,014 Hmph. 686 00:54:09,118 --> 00:54:12,577 When we were young, what respect we paid to a mother-in-law. 687 00:54:12,688 --> 00:54:15,180 We danced on her words. 688 00:54:15,290 --> 00:54:18,624 Hag hai. Those clays are no more. 689 00:54:18,727 --> 00:54:21,890 Ma, can I get you some samosas from the bazaar? 690 00:54:21,997 --> 00:54:23,965 Bring them for your wife. 691 00:54:24,066 --> 00:54:26,558 I don't want. 692 00:54:26,668 --> 00:54:28,636 See how she shouts? 693 00:54:34,143 --> 00:54:36,134 Indu? What are you doing? 694 00:54:36,245 --> 00:54:38,441 Please come out. lndu. 695 00:54:39,648 --> 00:54:41,616 - Indu. - [Knocking] 696 00:54:42,818 --> 00:54:46,186 Don't bother, son. It's all right. 697 00:54:46,288 --> 00:54:50,088 I know it. She grudges me the use of the bathroom. 698 00:54:50,192 --> 00:54:54,561 - This morning when I was in there, she banged - - But I didn't know she was in there. 699 00:54:54,663 --> 00:54:58,964 She didn't know that you were there. Uh, it was a mistake. 700 00:54:59,067 --> 00:55:02,367 Never mind, son. After all, I'm only the mother. [Sniffles] 701 00:55:03,405 --> 00:55:05,772 Ma, don't cry. 702 00:55:05,874 --> 00:55:08,172 W-Why should you cry? 703 00:55:08,277 --> 00:55:11,542 Tonight I pack my bags. Tomorrow I sit in the train and go home. 704 00:55:11,647 --> 00:55:15,242 - My daughter-in-law doesn't want me here. - Of course she wants you here. 705 00:55:15,350 --> 00:55:18,115 Y-You don't know how much she loves and respects you. 706 00:55:22,157 --> 00:55:25,491 Indu, please come out. She wants to leave. 707 00:55:25,594 --> 00:55:27,756 Say something nice to her. 708 00:55:27,863 --> 00:55:29,763 Indu. 709 00:55:30,799 --> 00:55:32,699 [ Indu's Voice] I'm going home tomorrow. 710 00:55:32,801 --> 00:55:37,068 [ Mother's Voice] I come to serve my children, but if they don't want me, it's all right. 711 00:55:37,172 --> 00:55:39,072 - l go. - [Prem's Voice] lndu. 712 00:55:39,174 --> 00:55:41,666 [ Indu's Voice] My family will be happy to see me home. 713 00:55:41,877 --> 00:55:43,743 [Chattering, Yelling In Hindi] 714 00:55:50,118 --> 00:55:53,349 During the 200 years of British raj - 715 00:55:53,455 --> 00:55:56,516 [ Chattering, Yelling Continue] 716 00:55:56,625 --> 00:55:59,322 During the 200 years of British raj... 717 00:55:59,428 --> 00:56:04,093 they taught us their tongue and in turn made us forget our own. 718 00:56:05,400 --> 00:56:07,960 This class is being disturbed. 719 00:56:08,070 --> 00:56:10,300 Is this a classroom or a playground? 720 00:56:13,342 --> 00:56:16,004 - Can't you keep your students in order? - [ Chattering Stops] 721 00:56:16,111 --> 00:56:18,307 Mr. Chaddha, I've given them an exercise to do. 722 00:56:18,413 --> 00:56:22,407 You may have given them an exercise, but they don't seem to be doing it. 723 00:56:22,517 --> 00:56:26,545 The first duty of a teacher is to enforce discipline - 724 00:56:26,655 --> 00:56:29,386 discipline and silence. 725 00:56:29,491 --> 00:56:31,459 Pin-drop silence. 726 00:56:33,929 --> 00:56:38,423 Uh, further, in our consideration of the achievements and blemishes - 727 00:56:38,533 --> 00:56:42,197 Uh, repeat. Uh, blemishes of the British raj... 728 00:56:42,304 --> 00:56:46,241 there are certain points which I now wish to clarify. 729 00:56:47,943 --> 00:56:51,777 Why did you talk to me like that in class? How can you scold me like a schoolboy? 730 00:56:51,880 --> 00:56:53,848 I am a teacher. I'm the same as you. 731 00:56:53,949 --> 00:56:56,350 How dare you talk to me in this impudent manner. 732 00:56:56,451 --> 00:56:58,385 I'm the same as you. You can't scold me. 733 00:56:58,487 --> 00:57:00,751 How dare you, sir, raise your voice to me. 734 00:57:00,856 --> 00:57:03,587 In front of my whole class. How can it look? What respect - 735 00:57:03,692 --> 00:57:06,821 Your insolence shall be reported to the principal of this college. 736 00:57:06,929 --> 00:57:08,829 Mr. Khanna shall hear of this matter. 737 00:57:08,931 --> 00:57:12,959 Mr. Khanna will know it is not right for one teacher to scold another in front of his class. 738 00:57:13,068 --> 00:57:15,799 He shall also hear of the lack of discipline in your class. 739 00:57:15,904 --> 00:57:18,464 I will tell him that you're not fit to be a teacher! 740 00:57:18,573 --> 00:57:21,065 Mr. Chaddha, you -you could have told me afterwards... 741 00:57:21,176 --> 00:57:23,270 here in private in the staff room. 742 00:57:23,378 --> 00:57:26,404 I would have welcomed a word of advice from an older colleague. 743 00:57:26,515 --> 00:57:30,213 - I would have been grateful. - I'll lay this whole matter before the principal. 744 00:57:30,319 --> 00:57:32,219 I will have justice. 745 00:57:32,321 --> 00:57:34,517 What is the need of disturbing the principal? 746 00:57:34,623 --> 00:57:36,523 Mr. Khanna shall hear of this whole matter. 747 00:57:36,625 --> 00:57:38,525 Justice shall be done to the full. 748 00:57:38,627 --> 00:57:41,824 Mr. Chaddha, if you think that I've offended you, I'm ready to beg pardon. 749 00:57:41,930 --> 00:57:44,365 I insist on an immediate apology. 750 00:57:44,466 --> 00:57:46,366 Sir, I am apologizing. 751 00:57:46,468 --> 00:57:49,836 Otherwise, I'll go straight down to the principal this very minute. 752 00:57:49,938 --> 00:57:53,238 There is a misunderstanding. Mr. Chaddha has misunderstood me. 753 00:57:53,342 --> 00:57:56,471 Mr. Sohanlal, please explain to Mr. Chaddha that I meant nothing... 754 00:57:56,578 --> 00:58:00,344 that I have the very highest regard for him, that I respect him like a father. 755 00:58:00,449 --> 00:58:04,784 I insist on an immediate and abject apology. 756 00:58:04,886 --> 00:58:07,287 Yes, sir. I apologize. 757 00:58:07,389 --> 00:58:09,824 I'm - I'm sorry for what has been said. 758 00:58:09,925 --> 00:58:12,758 I beg your pardon. I'm entirely at fault. 759 00:58:21,970 --> 00:58:25,270 [Ernest] Kitty, I've brought a visitor. 760 00:58:25,374 --> 00:58:27,968 Oh, isn't he nice? 761 00:58:28,076 --> 00:58:30,135 Isn't he a nice boy? 762 00:58:31,246 --> 00:58:33,442 What lovely eyes. 763 00:58:33,548 --> 00:58:36,210 - What's your name, dear? - Prem Sagar, madam. 764 00:58:36,318 --> 00:58:38,446 Isn't that a nice name? 765 00:58:39,554 --> 00:58:42,546 Prem. Lovely name. 766 00:58:42,657 --> 00:58:44,591 It means “love,“ doesn't it? 767 00:58:44,693 --> 00:58:48,687 Love. That's what we all need. Divine love, spiritual love... 768 00:58:48,797 --> 00:58:50,697 every kind of love. 769 00:58:50,799 --> 00:58:53,393 Don't make him shy, Kitty. He's a sweet guy. 770 00:58:53,502 --> 00:58:55,766 Make him shy? Me? 771 00:58:55,871 --> 00:59:00,001 Ernest. You're not shy with me, are you, dear? 772 00:59:00,108 --> 00:59:05,046 Never be shy. Always remember we're all part of one another... 773 00:59:05,147 --> 00:59:07,639 all part of the eternal essence. 774 00:59:07,749 --> 00:59:09,649 Isn't it a lovely thought? 775 00:59:09,751 --> 00:59:12,652 - Do you want a room, dear? - Come and live with us, Prem. 776 00:59:12,754 --> 00:59:16,554 “Come live with me and be my love, and we will all the -“ 777 00:59:16,658 --> 00:59:19,889 A quotation, dear, from English literature. 778 00:59:19,995 --> 00:59:21,895 Won't you come in? 779 00:59:21,997 --> 00:59:23,897 English literature is so rich. 780 00:59:23,999 --> 00:59:26,161 I wish you would stay here with us, Prem. 781 00:59:27,202 --> 00:59:31,139 This holy man said just three words to me -just three. 782 00:59:31,239 --> 00:59:34,937 He said, “Ernest Krampf, come.“ 783 00:59:35,043 --> 00:59:38,707 just that. “Ernest Krampf, come.“ 784 00:59:38,814 --> 00:59:40,748 It was fantastic. 785 00:59:40,849 --> 00:59:42,908 I have some funny dreams sometimes. 786 00:59:43,018 --> 00:59:45,953 I must tell you about them. Perhaps they mean something. 787 00:59:46,054 --> 00:59:49,183 It's better not to know, Bobo. You might get a few surprises. 788 00:59:49,291 --> 00:59:52,022 What sort of yoga do you do, dear? 789 00:59:52,127 --> 00:59:54,027 Uh, please, madam? 790 00:59:54,129 --> 00:59:56,063 What sort of yoga do you go in for? 791 00:59:56,164 --> 00:59:58,326 Hatha yoga, bhakti yoga, sati yoga? 792 00:59:58,433 --> 01:00:00,834 This yoga, that yoga, one of the many yogas. 793 01:00:00,936 --> 01:00:03,633 - I don't think I - - Oh, but you should, my dear. 794 01:00:03,738 --> 01:00:05,797 We all should. 795 01:00:05,907 --> 01:00:09,400 Listen, Prem. When I had that dream, I didn't think twice. 796 01:00:09,511 --> 01:00:14,108 I knew. I packed my bags. Good-bye, America. India, here I come. 797 01:00:14,216 --> 01:00:16,810 I don't know why anyone should want to come to India. 798 01:00:16,918 --> 01:00:18,818 We are so backward. 799 01:00:18,920 --> 01:00:21,116 - Let'; get some life in here. - Who is she? 800 01:00:21,223 --> 01:00:23,123 Is she really Indian? 801 01:00:23,225 --> 01:00:25,489 [ Ernest] She lives next door. 802 01:00:25,594 --> 01:00:28,996 I wanted to teach her discipline, but I don't think she's ready. 803 01:00:30,098 --> 01:00:32,863 She's just a little mixed up. That's all. 804 01:00:32,968 --> 01:00:35,369 But why is she wearing trousers? 805 01:00:35,470 --> 01:00:38,462 Look. She's smoking. She's smoking a cigarette. 806 01:00:38,573 --> 01:00:40,473 You know something, Prem... 807 01:00:40,575 --> 01:00:43,408 I've been thinking I'd take a vow of silence. 808 01:00:43,512 --> 01:00:47,608 I know someone who did it once, and he didn't speak a word for six months. 809 01:00:47,716 --> 01:00:50,378 It's a good way, that, if you can do it. 810 01:00:50,485 --> 01:00:52,453 It seals everything in. 811 01:00:52,554 --> 01:00:54,522 Excuse me. 812 01:00:54,623 --> 01:00:56,523 A visitor. 813 01:00:56,625 --> 01:00:59,094 Splendid. Splendid. 814 01:01:00,662 --> 01:01:03,495 A very interesting head formation. 815 01:01:03,598 --> 01:01:05,532 Ajanta, I would say. 816 01:01:05,634 --> 01:01:07,602 Or perhaps even Gupta. 817 01:01:07,702 --> 01:01:10,535 Swath century AD. 818 01:01:10,639 --> 01:01:13,836 Are you sure you wouldn't like a cup of tea, clear? 819 01:01:13,942 --> 01:01:17,401 Very interesting. 820 01:01:17,512 --> 01:01:21,415 Pure Gupta. Extraordinary. 821 01:01:21,516 --> 01:01:24,508 - [Kitty] Don't mind him, dear. - Not at all. 822 01:01:24,619 --> 01:01:27,054 [mm] We 're such a cozy group here. 823 01:01:27,155 --> 01:01:29,385 We're all united in our quest. 824 01:01:29,491 --> 01:01:32,756 We find the same heads, the same features... 825 01:01:32,861 --> 01:01:36,491 the same formations over and over and over again. 826 01:01:36,598 --> 01:01:39,932 Men die and sink back into the ocean... 827 01:01:40,035 --> 01:01:42,402 and then are born again. 828 01:01:42,504 --> 01:01:44,404 Continuity. 829 01:01:44,506 --> 01:01:47,407 The drone of continuity. 830 01:01:47,509 --> 01:01:50,376 Like the drone of the tanpura. 831 01:01:50,478 --> 01:01:53,004 Look, everybody. Look at me. 832 01:01:53,114 --> 01:01:55,583 I can do the twist. 833 01:01:56,751 --> 01:01:59,186 I can do the twist. 834 01:01:59,287 --> 01:02:01,221 I can. 835 01:02:01,323 --> 01:02:02,457 - Where is Ma? - She's gone to the temple. 836 01:02:02,457 --> 01:02:03,891 - Where is Ma? - She's gone to the temple. 837 01:02:04,993 --> 01:02:08,224 Indu, I met some funny people. 838 01:02:08,330 --> 01:02:12,631 An American and a man who said I was like a statue. 839 01:02:12,734 --> 01:02:15,533 I think you've drunk something out of a bottle. 840 01:02:15,637 --> 01:02:18,607 There was a girl and a memsahib, too. 841 01:02:19,641 --> 01:02:21,609 If you'd only seen them. 842 01:02:23,612 --> 01:02:27,207 And this girl, she was like in a funny film. 843 01:02:28,316 --> 01:02:30,751 She was dancing round and round... 844 01:02:30,852 --> 01:02:33,412 and smoking a cigarette. 845 01:02:33,521 --> 01:02:36,115 Yes. She was blowing smoke... 846 01:02:36,224 --> 01:02:39,785 and dancing and shaking herself. 847 01:02:39,894 --> 01:02:44,195 And her feet were going up and down and up and down and up and down. 848 01:02:44,299 --> 01:02:47,758 - Like this? - No. Not like that. 849 01:02:49,938 --> 01:02:52,464 Yes. Like that. 850 01:02:52,574 --> 01:02:54,599 Going round and round. 851 01:02:55,710 --> 01:02:57,678 A-And blowing smoke. 852 01:03:04,753 --> 01:03:09,156 Hmm. So this is how you behave when I go to the temple to pray. 853 01:03:10,191 --> 01:03:12,717 Today l had offered special prayers for you - 854 01:03:12,827 --> 01:03:16,457 to bring blessings to this house, for your service. 855 01:03:16,564 --> 01:03:19,329 Hmm. Here are the fruits and flowers. 856 01:03:21,836 --> 01:03:24,237 What is all this giggling and laughing about? 857 01:03:24,339 --> 01:03:27,434 Is this the way for a married woman to behave? 858 01:03:27,542 --> 01:03:30,534 I thought you came from a good, respectable family. 859 01:03:36,584 --> 01:03:38,951 You mustn't encourage her in all these things. 860 01:03:39,054 --> 01:03:43,355 You must be strict. She's now the wife of a college lecturer. 861 01:03:43,458 --> 01:03:47,122 Her father-in-law was the principal of a government college. 862 01:03:47,228 --> 01:03:51,187 You must teach her respect. She must remember all these things. 863 01:03:57,639 --> 01:04:00,540 Indu, what are you doing? 864 01:04:00,642 --> 01:04:02,633 Why are you taking these things out? 865 01:04:02,744 --> 01:04:04,678 Are you packing something? 866 01:04:04,779 --> 01:04:07,305 Where are you going? But you can't go. 867 01:04:07,415 --> 01:04:10,009 Can't go? You will see tomorrow. 11:00 train. 868 01:04:10,118 --> 01:04:12,678 Indu, please listen to me. 869 01:04:12,787 --> 01:04:15,449 I've listened enough to you... and to your mother. 870 01:04:18,326 --> 01:04:20,351 I-lndu, please, l-look. 871 01:04:20,462 --> 01:04:24,490 Mother is old, and old people are sometimes difficult in the temper. 872 01:04:24,599 --> 01:04:27,500 - Y-You must not mind her. - Oh, let her be. 873 01:04:27,602 --> 01:04:29,696 Let her sulk and cry. You come here. 874 01:04:29,804 --> 01:04:31,772 Go. Go to her. 875 01:04:36,578 --> 01:04:38,546 Indu. 876 01:04:41,516 --> 01:04:44,213 Best quality, cheapest price. 877 01:04:44,319 --> 01:04:46,413 - How much? - Rupees 30. 878 01:04:48,323 --> 01:04:51,782 Uh, see this. Rupees 25 only. 879 01:04:53,528 --> 01:04:55,929 You can take this blouse piece. 880 01:04:56,030 --> 01:04:59,000 - This is rupees four a yard. - Four rupees? 881 01:04:59,100 --> 01:05:01,364 Really, you shop people are all the same. 882 01:05:01,469 --> 01:05:03,904 Only swindle money out of people's pockets. 883 01:05:05,340 --> 01:05:07,308 Are you buying for your sister? 884 01:05:07,409 --> 01:05:10,106 No. For my wife. 885 01:05:10,211 --> 01:05:12,839 Why do you show such stuff? 886 01:05:12,947 --> 01:05:16,042 - Bring down that. - This red one? 887 01:05:16,151 --> 01:05:18,119 What color will suit your wife? 888 01:05:19,788 --> 01:05:22,758 - I don't know. - He doesn't know. 889 01:05:22,857 --> 01:05:25,554 Is she dark or fair? 890 01:05:25,660 --> 01:05:29,460 He doesn't know if his wife is dark or fair. 891 01:05:29,564 --> 01:05:31,931 He knows, only he won't tell us. 892 01:05:32,033 --> 01:05:34,297 Show him the best you have. 893 01:05:35,904 --> 01:05:38,373 For a pretty, fair girl, pink is best. 894 01:05:38,473 --> 01:05:40,464 Or lilac. 895 01:05:41,576 --> 01:05:43,704 Yes, pink. Like this. 896 01:05:45,780 --> 01:05:47,976 - Have you been married long? - Any children? 897 01:05:48,082 --> 01:05:51,541 - Four rupees, four annas. - What four rupees, four annas? 898 01:05:51,653 --> 01:05:54,748 The correct price is three rupees a yard, not four rupees, four annas. 899 01:05:54,856 --> 01:05:57,757 - But I'm selling at cost. - You pay him three rupees. 900 01:05:59,828 --> 01:06:02,024 Because you are such a good customer. 901 01:06:04,098 --> 01:06:06,066 - Thank you. - Thank you. 902 01:06:09,103 --> 01:06:12,004 You come, my son. See what I've prepared for you. 903 01:06:12,106 --> 01:06:16,202 Today you'll have a meal which you'll remember for a long time. 904 01:06:16,311 --> 01:06:18,609 - Ma, where is lndu? - Gone away. 905 01:06:18,713 --> 01:06:21,648 Do your work. Finish off the biscuits in the middle. 906 01:06:27,922 --> 01:06:29,890 All your favorites. 907 01:06:29,991 --> 01:06:32,358 Wait till you taste them. 908 01:07:14,469 --> 01:07:17,166 [Thinking] Why did you go away? 909 01:07:17,272 --> 01:07:20,298 What hurt did I do that you had to go away from me? 910 01:07:21,976 --> 01:07:24,536 When are you coming back? 911 01:07:24,646 --> 01:07:27,013 Already you have been gone three weeks. 912 01:07:34,722 --> 01:07:36,690 Son. 913 01:07:38,893 --> 01:07:41,760 I called you. Didn't you hear me? 914 01:07:41,863 --> 01:07:43,922 I've made something wonderful for you. 915 01:07:44,032 --> 01:07:46,262 A surprise. You'll see. 916 01:07:46,367 --> 01:07:48,335 Thank you, Ma. 917 01:07:57,812 --> 01:08:00,907 You see, in the beginning, I didn't care for her. 918 01:08:02,884 --> 01:08:05,581 Now I miss her very much. 919 01:08:05,687 --> 01:08:08,987 I know it's bad to think of anyone so much... 920 01:08:09,090 --> 01:08:11,058 but I can't help it. 921 01:08:11,159 --> 01:08:13,423 All the time I see her before my eyes. 922 01:08:14,495 --> 01:08:18,693 When I speak, it is to her I'm speaking. 923 01:08:18,800 --> 01:08:22,703 Perhaps you'd like to come with me to a place where I sometimes go. 924 01:08:22,804 --> 01:08:26,001 - Where? - Someday soon I'll take you there. 925 01:08:49,831 --> 01:08:51,799 It's for her. 926 01:08:53,534 --> 01:08:55,502 See how it shines. 927 01:08:57,538 --> 01:08:59,506 [ Mother] Chokra... 928 01:08:59,607 --> 01:09:01,837 is there no work for you in the house? 929 01:09:01,943 --> 01:09:03,968 Standing there like uncle of the family. 930 01:09:10,118 --> 01:09:13,383 - Here, son. Have your tea. - I'm going out, Ma. 931 01:09:13,488 --> 01:09:15,718 - But you've just come. - It's very urgent. 932 01:09:15,823 --> 01:09:17,917 But at least drink your tea. 933 01:09:18,026 --> 01:09:20,051 I have to see a friend of mine. 934 01:09:21,629 --> 01:09:24,098 An American friend. His name is Ernest. 935 01:09:26,701 --> 01:09:28,999 Go, my son. Go. 936 01:09:29,103 --> 01:09:31,333 Who am I to come in your way? 937 01:09:54,295 --> 01:09:56,957 Ah. My Gupta. 938 01:09:57,065 --> 01:09:59,534 - Prem Sagan'. - [Chuckles] 939 01:09:59,634 --> 01:10:03,764 You have no name, my dear friend. You're not an individual. 940 01:10:03,871 --> 01:10:07,808 You're part of the ocean of eternal continuity. 941 01:10:07,909 --> 01:10:10,037 - What is this ocean? - The absolute. 942 01:10:10,144 --> 01:10:13,705 [Chuckles] The absolute, the infinite... 943 01:10:13,815 --> 01:10:15,715 the eternal. 944 01:10:15,817 --> 01:10:18,149 You see this splendid monument? 945 01:10:19,287 --> 01:10:22,518 - It is indeed very nice. - Uh - Uh - 946 01:10:22,623 --> 01:10:25,217 Pure Jaipuri, of course.. 947 01:10:25,326 --> 01:10:27,226 But I have a theory. 948 01:10:27,328 --> 01:10:29,353 Yes. A little theory. 949 01:10:29,464 --> 01:10:32,092 Uh, come this side, please. 950 01:10:32,200 --> 01:10:34,669 Come over here. 951 01:10:34,769 --> 01:10:37,534 Look. You see how the world mountain... 952 01:10:37,638 --> 01:10:40,801 heaves itself into forms comprehensible to man? 953 01:10:40,908 --> 01:10:44,708 Five thousand years of man and nature. 954 01:10:47,415 --> 01:10:51,977 Dig. Dig deep into this ancient, rocky heart. 955 01:10:52,086 --> 01:10:54,680 Jflvocalizing In Unison With “Ode Tojoy“ On Recording] 956 01:10:54,789 --> 01:10:58,191 Excuse me. I came to see my friend Ernest. 957 01:10:58,292 --> 01:11:00,260 ♪♪ [ Vocalizing Continues] 958 01:11:11,239 --> 01:11:13,173 Oh, hello. It's you. 959 01:11:13,274 --> 01:11:17,575 Have you come about the room? I could let you have it a bit cheaper if you're short. 960 01:11:17,678 --> 01:11:20,648 Uh, is Ernest here? I've come to see him. 961 01:11:20,748 --> 01:11:24,946 He's meditating. That's always the first step, isn't it? 962 01:11:25,052 --> 01:11:28,352 Meditate. Concentrate the mind. 963 01:11:28,456 --> 01:11:31,858 Allow the eternal essence to knock at the door. 964 01:11:31,959 --> 01:11:34,724 I don't suppose he'd mind, though, if you went in. 965 01:11:34,829 --> 01:11:36,854 He's in there. Do go in. 966 01:11:36,964 --> 01:11:38,864 Thank you. 967 01:11:38,966 --> 01:11:41,333 Are you, uh, sure you wouldn't like to see the room? 968 01:11:41,435 --> 01:11:43,369 Uh, no, thank you, please. 969 01:11:46,274 --> 01:11:48,242 Prem! 970 01:11:57,752 --> 01:12:00,915 [Inhales, Exhales] 971 01:12:01,022 --> 01:12:03,992 Guess what happened to me. I had an experience. 972 01:12:04,091 --> 01:12:06,321 A light came - a radiant light. 973 01:12:06,427 --> 01:12:09,488 I was sitting here in this very room in a lotus pose... 974 01:12:09,597 --> 01:12:13,090 when suddenly,just here, it uncoiled, up and up. 975 01:12:13,201 --> 01:12:15,295 And when it got to here, Wham! 976 01:12:15,403 --> 01:12:17,633 Yes. 977 01:12:17,738 --> 01:12:21,106 Ernest, I wanted to speak to you. 978 01:12:22,443 --> 01:12:24,935 You see, I also have a problem. 979 01:12:25,046 --> 01:12:28,539 - A spiritual problem? - N-No. Not quite spiritual. 980 01:12:30,084 --> 01:12:32,075 You see... 981 01:12:32,186 --> 01:12:34,154 my wife has gone away. 982 01:12:36,324 --> 01:12:38,292 And I miss her very much. 983 01:12:38,392 --> 01:12:41,794 Nonattachment, Prem. That's the answer to your problem. 984 01:12:41,896 --> 01:12:44,365 Nonattachment to the things of the world. 985 01:12:44,465 --> 01:12:46,399 I know. 986 01:12:46,500 --> 01:12:48,730 - But I miss her- - What is the world? 987 01:12:48,836 --> 01:12:50,861 I'll tell you. The world is maya. 988 01:12:50,972 --> 01:12:52,940 The world is illusion. 989 01:12:53,040 --> 01:12:56,499 - I know. But she's so - - The world is a shadow. 990 01:12:56,611 --> 01:12:58,636 How can you attach yourself to a shadow? 991 01:12:58,746 --> 01:13:02,341 Only the infinite is real. Only the eternal, the essence. 992 01:13:02,450 --> 01:13:04,817 That's the answer. The essence. 993 01:13:04,919 --> 01:13:08,150 Just to catch a drop of it. just a little drop. 994 01:13:17,031 --> 01:13:18,999 Any letters? 995 01:13:20,101 --> 01:13:22,126 She doesn't write. 996 01:13:23,671 --> 01:13:25,662 Your shirt's torn. 997 01:13:25,773 --> 01:13:28,208 When she comes, she'll make one for you. 998 01:14:30,638 --> 01:14:35,599 - Ma? - When you're old and nobody wants you, you're better to die. 999 01:14:35,710 --> 01:14:39,840 - Ma, please. - When you're young, it is so different. 1000 01:14:39,947 --> 01:14:43,781 You have your husband, your children, your home. 1001 01:14:43,884 --> 01:14:47,514 But, Ma, you still have us - all of us. 1002 01:14:47,621 --> 01:14:49,851 Ushi, Kanta, Mohini and I. 1003 01:14:50,891 --> 01:14:54,418 Your sisters, God bless them, they're all married. 1004 01:14:54,528 --> 01:14:57,498 They have their homes, their husband, their children. 1005 01:14:57,598 --> 01:14:59,532 What need have they of me? 1006 01:14:59,633 --> 01:15:01,533 Of course they have great need of you. 1007 01:15:01,635 --> 01:15:03,535 And I also. 1008 01:15:04,872 --> 01:15:06,931 You have your wife, son. 1009 01:15:07,041 --> 01:15:09,203 What wife can ever take the place of a mother? 1010 01:15:09,310 --> 01:15:11,836 No, no, no. 1011 01:15:11,946 --> 01:15:15,109 Your heart is with your wife now, son. 1012 01:15:15,216 --> 01:15:19,084 So be it. God's will. 1013 01:15:19,186 --> 01:15:22,451 When you're old, you must expect this. 1014 01:15:38,739 --> 01:15:40,639 Ma. 1015 01:15:40,741 --> 01:15:42,971 I bought it yesterday. 1016 01:15:43,077 --> 01:15:45,375 I wanted it to be a surprise for you. 1017 01:15:46,514 --> 01:15:49,449 Why spend money on an old woman like me? 1018 01:15:49,550 --> 01:15:52,110 What should I do with such finery? 1019 01:15:52,219 --> 01:15:54,620 Is it for some young girl? 1020 01:15:54,722 --> 01:15:58,215 - Some young, happy bride? - It suits you very well. 1021 01:15:58,325 --> 01:16:01,522 You should bring such things for your wife, not for me. 1022 01:16:02,596 --> 01:16:04,690 I bought it for you. 1023 01:19:07,114 --> 01:19:09,674 Eat, boys. Eat. 1024 01:19:09,783 --> 01:19:12,013 Enjoy all the good things given us. 1025 01:19:18,259 --> 01:19:20,956 If you bring sweets like this, you can come every day. 1026 01:19:21,061 --> 01:19:23,621 - Scoundrels. - [ Laughs] 1027 01:19:23,731 --> 01:19:28,464 But these scoundrels are here day after day just to hear the name of God. 1028 01:19:28,569 --> 01:19:31,402 I, too, would like to hear the name of God... 1029 01:19:31,505 --> 01:19:33,439 day and night. 1030 01:19:33,540 --> 01:19:37,204 Often I think I could start from the beginning. 1031 01:19:37,311 --> 01:19:39,279 I, too, would devote my whole life. 1032 01:19:39,380 --> 01:19:42,372 - And what's stopping you now? - What can I tell you? 1033 01:19:42,483 --> 01:19:45,509 What do you understand of duties which eat up a man's life... 1034 01:19:45,619 --> 01:19:47,587 so that it's no longer his own? 1035 01:19:47,688 --> 01:19:52,182 Sethji, I am aware of those duties. 1036 01:19:52,293 --> 01:19:54,261 They do lie heavy on a man's soul. 1037 01:19:54,361 --> 01:19:58,127 But let God touch you once with his love - 1038 01:19:58,232 --> 01:20:02,396 just once and you'll be free of all your duties... 1039 01:20:02,503 --> 01:20:04,471 and all your world. 1040 01:20:04,571 --> 01:20:06,562 I shall leave everything. 1041 01:20:06,674 --> 01:20:08,642 Tomorrow I will come to you. 1042 01:20:08,742 --> 01:20:10,938 I think you're making me a declaration. 1043 01:20:12,279 --> 01:20:14,680 My boy, you're married. 1044 01:20:15,716 --> 01:20:20,745 You have a wife and children also perhaps? 1045 01:20:20,854 --> 01:20:22,948 What do I care about all that? 1046 01:20:23,057 --> 01:20:25,025 You are a householder. 1047 01:20:25,125 --> 01:20:27,253 You have still work to do in the world. 1048 01:20:27,361 --> 01:20:30,991 - Tomorrow I will come to you. - We shall see. 1049 01:20:40,941 --> 01:20:43,535 Hello, Prem. Where have you been? 1050 01:20:44,578 --> 01:20:46,546 I've been to see a swami. 1051 01:20:46,647 --> 01:20:50,277 - Now - Now I know the true way. - Gently. 1052 01:20:50,384 --> 01:20:53,513 There is only one way: to - to give up everything... 1053 01:20:53,620 --> 01:20:55,520 and turn to God. 1054 01:20:55,622 --> 01:20:57,522 And -And to pray. 1055 01:20:57,624 --> 01:21:01,060 It's true. Nowadays people neglect their religious duties. 1056 01:21:01,161 --> 01:21:04,358 We leave it to our wives to go to the temples for us. 1057 01:21:04,465 --> 01:21:07,628 We'll get holy through their prayers. 1058 01:21:07,735 --> 01:21:10,033 No. We must all pray. 1059 01:21:10,137 --> 01:21:12,105 We must all chant his name. 1060 01:21:12,206 --> 01:21:14,300 Only then will he come to us. 1061 01:21:14,408 --> 01:21:16,308 You must take lndu to the temple. 1062 01:21:16,410 --> 01:21:19,436 You must both go and make offering for a safe delivery. 1063 01:21:19,546 --> 01:21:23,107 Prayer can be said everywhere - not only in the temple. 1064 01:21:23,217 --> 01:21:27,211 The heart must always be full and overflowing with prayer. 1065 01:21:27,321 --> 01:21:29,346 As soon as lndu came home this morning.. 1066 01:21:29,456 --> 01:21:34,223 I said to her, “Indu, did your mother take you to the temple?” [ Chuckles] 1067 01:21:51,311 --> 01:21:53,643 Did you have a good journey? 1068 01:21:53,747 --> 01:21:55,772 The train was a little bit crowded. 1069 01:21:58,719 --> 01:22:00,949 Sometimes it's better to be in a crowded train... 1070 01:22:01,054 --> 01:22:03,022 than alone in an empty one. 1071 01:22:07,895 --> 01:22:09,863 Was it hot? 1072 01:22:13,000 --> 01:22:15,230 Has my son had his tea? 1073 01:22:15,335 --> 01:22:17,303 Thank you, Ma. I don't want any. 1074 01:22:20,941 --> 01:22:24,935 Indu, did you eat many sweets at home? 1075 01:22:26,480 --> 01:22:28,949 Do you remember the day I brought those ladoos? 1076 01:22:29,049 --> 01:22:31,780 See what my son has brought for me. 1077 01:22:31,885 --> 01:22:33,853 See. 1078 01:22:35,956 --> 01:22:38,254 It's a very pretty color. 1079 01:22:38,358 --> 01:22:40,690 He's a good son. 1080 01:22:40,794 --> 01:22:42,990 He has great love for his mother. 1081 01:22:46,233 --> 01:22:48,133 Son. 1082 01:22:48,235 --> 01:22:50,169 Yes, Ma? 1083 01:22:50,270 --> 01:22:54,070 I'm asking God to give you health and wealth. 1084 01:22:54,174 --> 01:22:56,108 Thank you, Ma. 1085 01:22:56,210 --> 01:22:58,110 Mohini... 1086 01:22:58,212 --> 01:23:01,273 I hope you are well. 1087 01:23:01,381 --> 01:23:03,645 And your family also. 1088 01:23:03,750 --> 01:23:06,776 And your family also. 1089 01:23:10,257 --> 01:23:12,658 I think... 1090 01:23:12,759 --> 01:23:14,693 Mother... 1091 01:23:14,795 --> 01:23:20,029 is not liking the heat here. 1092 01:23:22,836 --> 01:23:27,467 I think you must call for her... 1093 01:23:27,574 --> 01:23:30,202 to come there. 1094 01:23:30,310 --> 01:23:32,278 Tell her you need her. 1095 01:23:32,379 --> 01:23:34,347 Please send a telegram. 1096 01:23:34,448 --> 01:23:38,351 No, no. Mother would be very frightened if she received a telegram. 1097 01:23:38,452 --> 01:23:41,217 But it just has to say it's for something nice. 1098 01:23:41,321 --> 01:23:46,157 And did you hear? I'm asking him to give you a son. 1099 01:23:46,260 --> 01:23:50,254 A good boy like you must have nothing but sons. 1100 01:24:05,112 --> 01:24:07,171 Is it hurting you very much? 1101 01:24:10,150 --> 01:24:12,812 He moves sometimes. 1102 01:24:12,920 --> 01:24:14,888 Hmm? 1103 01:24:29,703 --> 01:24:32,138 You look pulled down. 1104 01:24:32,239 --> 01:24:34,207 You're not well? 1105 01:24:34,308 --> 01:24:36,276 I'm okay. 1106 01:24:37,778 --> 01:24:39,746 But I think I failed. 1107 01:24:41,582 --> 01:24:44,415 I mean in the spiritual life. 1108 01:24:44,518 --> 01:24:47,886 I just can't seem to find what I'm looking for. 1109 01:24:47,988 --> 01:24:51,925 For the spiritual life, one has to give up everything. 1110 01:24:52,025 --> 01:24:54,153 But that's what I've come to India for- 1111 01:24:54,261 --> 01:24:56,787 to give up everything. 1112 01:24:56,897 --> 01:25:01,528 There is a swami. He's a very good man... 1113 01:25:01,635 --> 01:25:03,797 and a sincere man. 1114 01:25:03,904 --> 01:25:05,998 Everybody's sincere... 1115 01:25:06,106 --> 01:25:08,074 but not many seem to get anywhere. 1116 01:25:08,175 --> 01:25:10,610 Do you want to come with me and see him? 1117 01:25:10,711 --> 01:25:12,805 All those people are fakes. 1118 01:25:13,880 --> 01:25:15,848 Sure, I'll come. Why not? 1119 01:25:17,117 --> 01:25:20,781 - I'll try anything once. - No. Not like that. 1120 01:25:27,427 --> 01:25:31,193 You know, once there lived a man... 1121 01:25:31,298 --> 01:25:33,562 a simple good man. 1122 01:25:33,667 --> 01:25:36,693 He was a householder with a wife and children. 1123 01:25:36,803 --> 01:25:39,272 He was fond of them, too. 1124 01:25:39,373 --> 01:25:42,604 But he had to work very hard to provide for them. 1125 01:25:43,644 --> 01:25:47,911 One day he said, “Oh, I'm so tired. 1126 01:25:48,015 --> 01:25:49,983 “Always work, work. 1127 01:25:50,083 --> 01:25:53,610 Such hard work only to eat.” 1128 01:25:53,720 --> 01:25:55,916 So he was tired... 1129 01:25:56,023 --> 01:25:59,584 and he said, “I will leave the world.“ 1130 01:25:59,693 --> 01:26:01,661 He went into a forest. 1131 01:26:01,762 --> 01:26:05,926 It was dark and wild animals were there. 1132 01:26:06,033 --> 01:26:10,561 He went further in, and he was afraid. 1133 01:26:10,671 --> 01:26:14,733 But he thought, “if I go a little further... 1134 01:26:14,841 --> 01:26:17,674 I shall find what l am searching for.“ 1135 01:26:17,778 --> 01:26:20,543 So he went deeper and deeper into the forest... 1136 01:26:21,648 --> 01:26:24,242 till he saw light in the distance... 1137 01:26:24,351 --> 01:26:26,319 and he knew... 1138 01:26:26,420 --> 01:26:29,287 that what he was searching for was near. 1139 01:26:29,389 --> 01:26:31,858 But he was afraid... 1140 01:26:31,958 --> 01:26:34,086 and said to himself... 1141 01:26:34,194 --> 01:26:36,322 “Not yet. Not yet.“ 1142 01:26:37,931 --> 01:26:40,229 He thought of his wife and children... 1143 01:26:40,333 --> 01:26:43,667 and was suddenly overcome with a great longing for them. 1144 01:26:43,770 --> 01:26:46,296 He turned round - 1145 01:26:46,406 --> 01:26:49,740 turned his back on the light and went home. 1146 01:26:49,843 --> 01:26:52,335 Went home to his wife and children... 1147 01:26:52,446 --> 01:26:55,313 and carried on with his work as before. 1148 01:26:55,415 --> 01:26:58,715 Sometimes he still thinks of the light. 1149 01:26:58,819 --> 01:27:02,915 He knows it is there and will always be there. 1150 01:27:03,023 --> 01:27:07,358 One day, perhaps, he will go out and search for it again. 1151 01:27:35,889 --> 01:27:38,551 Ah. I see a new visitor. 1152 01:27:38,658 --> 01:27:41,184 He's from America. My friend. 1153 01:27:41,294 --> 01:27:43,194 I'm going, swami. 1154 01:27:43,296 --> 01:27:47,130 I'm going to look for it-for the light. I'll give up everything. 1155 01:27:47,234 --> 01:27:49,726 - Everything? - Everything. 1156 01:27:49,836 --> 01:27:53,272 Everything, swami. I'm going to look for it. 1157 01:27:53,373 --> 01:27:57,173 All right. Then go and look. 1158 01:27:57,277 --> 01:28:01,339 And you, my boy, when are you leaving the world? 1159 01:28:01,448 --> 01:28:04,907 [ Chuckles] Not yet. Not yet. 1160 01:28:06,520 --> 01:28:09,217 Never mind. Don't look like that. 1161 01:28:09,322 --> 01:28:11,290 You're a householder now. 1162 01:28:11,391 --> 01:28:14,850 When those days are finished for you... 1163 01:28:14,961 --> 01:28:17,453 perhaps you'll think of me again. 1164 01:28:17,564 --> 01:28:20,226 I shall always be here waiting for you. 1165 01:28:23,069 --> 01:28:25,800 I'll be just like that man in the story. 1166 01:28:25,906 --> 01:28:27,965 Only l won't turn back. 1167 01:28:28,074 --> 01:28:31,635 When I get to the light, I'll walk right into it. 1168 01:28:33,413 --> 01:28:35,905 I think my wife will be waiting for me at home. 1169 01:28:36,016 --> 01:28:38,815 I'll find it. I'll find the light. 1170 01:28:48,695 --> 01:28:50,595 - It's come. - What? 1171 01:28:50,697 --> 01:28:53,496 - The telegram, of course. - The telegram's come? 1172 01:28:54,601 --> 01:28:56,535 - Ooh. - Why? 1173 01:28:56,636 --> 01:28:59,799 - Son. - Just see what your son is doing. 1174 01:28:59,906 --> 01:29:01,840 Shh. 1175 01:29:13,687 --> 01:29:17,214 Ma, what are you doing? Where are you going? 1176 01:29:17,324 --> 01:29:22,728 See what your sister has said. I must leave by tomorrow morning's train. 1177 01:29:22,829 --> 01:29:25,298 “Please come immediately. 1178 01:29:25,398 --> 01:29:27,628 “Nanda's betrothal to be made. 1179 01:29:27,734 --> 01:29:29,964 Presence urgently required.“ 1180 01:29:31,004 --> 01:29:33,939 - So you have to go? - What can I do, my son? 1181 01:29:34,040 --> 01:29:37,567 You read what she said. “Presence urgently required.“ 1182 01:29:37,677 --> 01:29:39,611 What do they know of these things? 1183 01:29:39,713 --> 01:29:44,275 - A child's betrothal. - But if she needs you, you must go. 1184 01:29:44,384 --> 01:29:46,284 Forgive me, my son. 1185 01:29:46,386 --> 01:29:48,411 I know you also need me. 1186 01:29:48,521 --> 01:29:52,958 I've seen with my own eyes what great need you have of me in this house. 1187 01:29:53,059 --> 01:29:54,959 But if her need is greater. 1188 01:29:55,061 --> 01:29:59,157 - Tomorrow I'll take you to the station. - No, son. I can go by myself. 1189 01:29:59,266 --> 01:30:01,166 No, Ma. Tomorrow I've got a holiday. 1190 01:30:01,268 --> 01:30:04,499 Why should you trouble yourself? I can go. 1191 01:30:04,604 --> 01:30:06,572 No, Mother. How will it look? 1192 01:30:10,310 --> 01:30:13,041 - How much have you paid him? - Uh, four annas. 1193 01:30:13,146 --> 01:30:15,774 Hmph. Two annas would have been enough. 1194 01:30:15,882 --> 01:30:18,010 It's no good spoiling these people. 1195 01:30:19,052 --> 01:30:20,952 My son. 1196 01:30:21,054 --> 01:30:25,082 I've been staying with him. He's only been married a few months. 1197 01:30:26,126 --> 01:30:28,185 - You're good to him. - Mm-hmm. 1198 01:30:28,295 --> 01:30:33,165 - I think the train is starting. - Yesterday l got a telegram from this boy's sister. 1199 01:30:33,266 --> 01:30:35,166 Her daughter is getting engaged. 1200 01:30:35,268 --> 01:30:38,898 She's written to say, “Your presence urgently required.“ 1201 01:30:40,006 --> 01:30:42,168 It's starting. 1202 01:30:42,275 --> 01:30:44,642 I leave him with a heavy heart. 1203 01:30:44,744 --> 01:30:46,803 I think this man wants his cups. 1204 01:30:54,054 --> 01:30:56,489 Good-bye, son. God bless you. 1205 01:30:56,589 --> 01:30:58,557 Take care of yourself. 1206 01:30:58,658 --> 01:31:01,559 - Don't worry, Ma. - I'll pray for your happiness. 1207 01:31:01,661 --> 01:31:04,255 - Good-bye, Ma. - As soon as I can, I will come back. 1208 01:31:04,364 --> 01:31:06,765 - Yes. - I'll bring food. 1209 01:31:06,866 --> 01:31:11,770 See that she cooks your food properly, and ask her to prepare the dal like I showed her. 1210 01:31:22,248 --> 01:31:24,216 [ Prem] Indu. 1211 01:31:50,577 --> 01:31:52,545 lndu. 1212 01:32:20,173 --> 01:32:23,700 - Kakeda Hotel and did the same thing there. - [All Laughing] 1213 01:32:26,146 --> 01:32:29,013 Uh, is this the time you come from college every day? 1214 01:32:29,115 --> 01:32:31,015 Yes. We have late classes nowadays. 1215 01:32:31,117 --> 01:32:33,017 Come and join us. Have a hand. 1216 01:32:33,119 --> 01:32:36,111 No, thank you very much. I've never learned how to play cards. 1217 01:32:36,222 --> 01:32:41,592 Oh, no. No playing cards, no drinking. How do you spend your time, huh? 1218 01:32:41,694 --> 01:32:45,494 So, the proprietor of Kakeda Hotel said to him, “Is this the way to behave? 1219 01:32:45,598 --> 01:32:48,124 What if you went to Gaylord and did that there?“ 1220 01:32:48,234 --> 01:32:51,431 Mr. Sehgal, I would like to talk to you. 1221 01:32:51,538 --> 01:32:53,836 Lalaji said to him, “I have been to Gaylord. 1222 01:32:53,940 --> 01:32:57,399 “You know what they said? They said, 'lf this is what you want to do... 1223 01:32:57,510 --> 01:32:59,478 then go to Kakeda!” 1224 01:33:04,651 --> 01:33:08,315 “if this is what you want to do, go to Kakeda!“ 1225 01:33:13,493 --> 01:33:16,463 Whenever I try to ask them, they always talk of something else. 1226 01:33:16,563 --> 01:33:19,658 - [ Humming] - Mr. Khanna tells me how to keep healthy. 1227 01:33:19,766 --> 01:33:23,396 Mr. Sehgal slaps me on the back and says, “Come and play cards.“ 1228 01:33:23,503 --> 01:33:26,165 lf only l could get a chance to talk to them, I might - 1229 01:33:26,272 --> 01:33:29,105 - Must you do that now? - Then when? 1230 01:33:29,209 --> 01:33:32,338 - You must write them a petition. - How can I write a petition? 1231 01:33:32,445 --> 01:33:34,345 It will look bad. 1232 01:33:34,447 --> 01:33:36,643 I'm only giving you advice. You can take it or not. 1233 01:33:36,749 --> 01:33:38,843 As if I haven't got enough troubles of my own. 1234 01:33:38,952 --> 01:33:42,650 - You have a nice place? - For 80 rupees a month, it must be a nice place. 1235 01:33:42,755 --> 01:33:45,884 Please come and visit us. Perhaps you'll have a meal with us someday. 1236 01:33:45,992 --> 01:33:47,983 - Is your wife a good cook? - Let us talk. 1237 01:33:48,094 --> 01:33:50,495 Who asked you to speak in the middle? 1238 01:33:50,597 --> 01:33:52,929 What should I say in that petition? 1239 01:33:53,032 --> 01:33:55,000 You must start... 1240 01:33:56,136 --> 01:33:58,298 uh, “Gracious sir... 1241 01:33:59,639 --> 01:34:03,872 I wish to submit for your kind attention -“ 1242 01:34:03,977 --> 01:34:07,777 “Gracious sir, I wish to submit for your kind attention -“ 1243 01:34:07,881 --> 01:34:09,815 That, uh... 1244 01:34:09,916 --> 01:34:14,683 though I've been living in your house - 1245 01:34:17,090 --> 01:34:20,253 But this also you wrote in the other letter. 1246 01:34:20,360 --> 01:34:22,692 That letter was for Mr. Khanna. 1247 01:34:22,795 --> 01:34:24,763 This is for Mr. Sehgal. 1248 01:34:24,864 --> 01:34:26,832 Now, please don't disturb me. 1249 01:34:33,540 --> 01:34:35,508 Mmm. 1250 01:34:36,809 --> 01:34:40,109 - Tsk. These flies. - Hmm. They're very bad. 1251 01:34:40,213 --> 01:34:42,545 We must get some DDT. 1252 01:34:43,950 --> 01:34:48,478 “I tender you all the respect and honor... 1253 01:34:48,588 --> 01:34:51,717 “which is due our elders. 1254 01:34:51,824 --> 01:34:55,454 Your obedient servant -“ 1255 01:34:55,562 --> 01:34:57,656 Prem Sagan'. 1256 01:34:59,465 --> 01:35:01,832 Why do you write “obedient servant“? 1257 01:35:01,935 --> 01:35:05,565 - You're not his servant. - It is the way of writing. 1258 01:35:05,672 --> 01:35:07,766 How stupid you are. 1259 01:35:07,874 --> 01:35:09,899 Only you are very clever. 1260 01:35:10,944 --> 01:35:12,844 Quick, get me two envelopes. 1261 01:35:12,946 --> 01:35:16,473 Every afternoon, when her husband was in office - 1262 01:35:16,583 --> 01:35:18,551 Chi, chi, chi. 1263 01:35:18,651 --> 01:35:21,348 And every day between 2:00 and 4:00 - 1264 01:35:21,454 --> 01:35:24,014 And the children were in the house all the time. 1265 01:35:24,123 --> 01:35:26,023 Chi, chi. 1266 01:35:26,125 --> 01:35:28,059 And what's more - 1267 01:35:28,161 --> 01:35:30,289 - What do you want? - I've got this letter. 1268 01:35:30,396 --> 01:35:32,660 - Put it here. - It's for Mr. Khanna. 1269 01:35:32,765 --> 01:35:35,325 This is what you have to put up with in a college. 1270 01:35:35,435 --> 01:35:38,461 All the time these people coming here to bother you. Give it to me. 1271 01:35:38,571 --> 01:35:41,802 But it's only for Mr. Khanna. Uh - 1272 01:35:42,842 --> 01:35:44,810 Please don't read it. 1273 01:35:46,746 --> 01:35:48,714 Very fine. 1274 01:35:48,815 --> 01:35:52,217 Always to take advantage of Mr. Khanna's generous heart. 1275 01:35:53,586 --> 01:35:56,521 “Rupees 180 a month is a very small salary. 1276 01:35:56,623 --> 01:35:59,684 Therefore I beg for increment.“ [Chuckles] 1277 01:35:59,792 --> 01:36:02,762 Mr. Khanna is too good to them, but still they ask for more. 1278 01:36:02,862 --> 01:36:05,854 Chi; chi. Greed is a black sin. 1279 01:36:05,965 --> 01:36:11,096 Take what God has sent you, and don't anger him by looking always for more. 1280 01:36:11,204 --> 01:36:13,969 Whatever you do for them, it's never enough. 1281 01:36:14,073 --> 01:36:16,098 Go now. 1282 01:36:31,224 --> 01:36:33,522 [ Prem] Uh, Mr. Sehgal. 1283 01:36:33,626 --> 01:36:35,594 - I've brought a letter for you. - Huh? 1284 01:36:35,695 --> 01:36:39,188 - A letter for you, Mr. Sehgal. - A letter for me? 1285 01:36:39,299 --> 01:36:42,667 - Whom is it from? - It is from me to you. 1286 01:36:42,769 --> 01:36:46,000 From you to me? Nice, nice. 1287 01:36:46,105 --> 01:36:48,904 [Chuckles] Sit down. 1288 01:36:50,009 --> 01:36:53,502 Is it an invitation? Perhaps to a nice party. 1289 01:37:12,632 --> 01:37:14,726 You see this bottle? 1290 01:37:14,834 --> 01:37:16,996 Sixty rupees it cost me. 1291 01:37:17,103 --> 01:37:19,538 Sixty rupees for one bottle. 1292 01:37:20,573 --> 01:37:24,635 [Sighs] In the olden days it used to be just 15 or 20. 1293 01:37:24,744 --> 01:37:28,612 - No more. - Mr. Sehgal, my salary's only 180 rupees a month. 1294 01:37:28,715 --> 01:37:30,979 Sixty rupees for a bottle. 1295 01:37:31,084 --> 01:37:34,213 It is so with everything. The cost of living has gone up terribly. 1296 01:37:34,320 --> 01:37:36,687 That's exactly my point. 1297 01:37:36,789 --> 01:37:40,384 - It's very difficult for me to make ends meet. - It is 50 with everyone. 1298 01:37:40,493 --> 01:37:43,053 Everyone has his troubles and hardships. 1299 01:37:43,162 --> 01:37:45,130 Sixty rupees for a bottle. 1300 01:37:45,231 --> 01:37:47,325 If you could reduce the rent by 10 rupees - 1301 01:37:47,433 --> 01:37:50,061 - Do you know what I pay for ghee? - My friend pays only 25 rupees. 1302 01:37:50,169 --> 01:37:52,866 Sugar, one-two a seer. Rice, one-four a seer. 1303 01:37:52,972 --> 01:37:54,872 Terrible, terrible. 1304 01:37:54,974 --> 01:37:57,944 İf I could only have a place for 50 rupees a month - 1305 01:37:58,044 --> 01:38:00,479 [Chuckles] Eggs, two rupees for a dozen. 1306 01:38:00,580 --> 01:38:04,039 Oranges, three rupees a dozen. Apples, four rupees a pound. 1307 01:38:04,150 --> 01:38:07,984 Scandalous. Simply scandalous. Milk, 12 annas a seer. 1308 01:38:08,087 --> 01:38:11,955 Bread, 10 annas. Tea, four rupees a pound. 1309 01:38:12,058 --> 01:38:14,527 Meat, two rupees, eight annas a seer. 1310 01:38:14,627 --> 01:38:16,595 Two rupees, eight annas. 1311 01:38:16,696 --> 01:38:18,664 It's too much. Hmph. 1312 01:38:22,468 --> 01:38:24,459 No one cares. 1313 01:38:25,838 --> 01:38:28,307 You'd think people would want to help you... 1314 01:38:28,408 --> 01:38:32,311 if you're young and have only just started out in life. 1315 01:38:34,180 --> 01:38:37,673 - But no one cares. - What does it matter? 1316 01:38:38,985 --> 01:38:41,044 The world has a very hard heart. 1317 01:38:41,154 --> 01:38:43,384 So let them. What does it matter? 1318 01:38:43,489 --> 01:38:45,457 We will manage. 1319 01:38:50,863 --> 01:38:53,958 You're crying. What is there to cry? 1320 01:38:54,066 --> 01:38:58,697 So let them all go. I am here, you are here. 1321 01:38:58,805 --> 01:39:00,830 Don't do it. 1322 01:39:01,941 --> 01:39:04,376 Just once let me see you smile. 1323 01:39:04,477 --> 01:39:06,411 Only once. 1324 01:39:08,047 --> 01:39:10,015 There. 1325 01:39:11,217 --> 01:39:13,185 You are happy. 1326 01:39:14,387 --> 01:39:17,618 Say it. Say, “I am happy.“ 1327 01:39:19,025 --> 01:39:22,723 - Of course you are... 1328 01:39:22,829 --> 01:39:24,797 and I also. 1329 01:39:30,803 --> 01:39:34,933 9-" [ Band ] 1330 01:39:40,046 --> 01:39:42,743 [ Man] Come on, everybody. Let's go. 1331 01:39:45,017 --> 01:39:47,577 Why are you waiting? Let's go. 104440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.