Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,726 --> 00:00:58,526
- [ Sighs]
- Fine time for sleeping. Get up.
2
00:00:58,630 --> 00:01:00,564
- Huh?
- Get up.
3
00:01:04,102 --> 00:01:06,969
Oh, I forgot.
I have something for you.
4
00:01:07,072 --> 00:01:08,972
It's in my pocket.
5
00:01:09,074 --> 00:01:11,668
Go and see.
6
00:01:11,777 --> 00:01:14,269
It's only a card. Go and see.
7
00:01:30,329 --> 00:01:32,423
Where?
8
00:01:32,531 --> 00:01:34,499
In my black jacket.
9
00:01:53,852 --> 00:01:56,844
- For a wedding.
- Hmm.
10
00:01:56,955 --> 00:01:59,390
Mr. Sohanlal gave it to me yesterday.
11
00:01:59,491 --> 00:02:01,619
It's for his brother's wedding at Mehrauli.
12
00:02:01,727 --> 00:02:04,662
- We're going?
- Mmm. Of course.
13
00:02:04,763 --> 00:02:07,494
We will sit in a bus and go.
14
00:02:07,599 --> 00:02:10,068
- What will I wear?
- Hmm?
15
00:02:10,168 --> 00:02:12,068
What will I wear?
16
00:02:12,170 --> 00:02:14,161
- This looks very nice.
- Ha!
17
00:02:15,240 --> 00:02:18,471
My pink sari or my blue?
18
00:02:18,577 --> 00:02:21,012
And my gold earrings.
19
00:02:21,113 --> 00:02:23,081
Mmm.
20
00:03:40,659 --> 00:03:42,627
Here you are.
21
00:03:43,762 --> 00:03:46,288
It's so nice.
22
00:03:46,398 --> 00:03:48,730
Indu, would you like to live here?
23
00:03:48,834 --> 00:03:51,667
It's so peaceful and beautiful.
24
00:03:51,770 --> 00:03:53,898
I think rents must be very low.
25
00:03:54,005 --> 00:03:55,905
It would be economical for us.
26
00:03:56,007 --> 00:03:59,637
- And also dull.
- So you're a big city girl now?
27
00:03:59,745 --> 00:04:03,181
I've seen enough
of cows and fields and wells.
28
00:04:03,281 --> 00:04:06,740
I like to see many people
and cars and buses.
29
00:04:06,852 --> 00:04:08,820
[Chuckles] Come.
30
00:05:33,205 --> 00:05:35,173
I think you don't feel so well.
31
00:05:36,975 --> 00:05:41,173
When I was married last year,
I also did not feel so well.
32
00:05:41,279 --> 00:05:45,546
You know, I thought-l thought,
“What should I do with a wife?“
33
00:05:45,650 --> 00:05:47,550
I was quite angry.
34
00:05:47,652 --> 00:05:49,620
G," [ Singing Continues]
35
00:05:50,856 --> 00:05:53,655
But, you know, it's not like that at all.
36
00:05:53,758 --> 00:05:55,726
Not like you think.
37
00:05:55,827 --> 00:05:57,795
Only in the beginning...
38
00:05:57,896 --> 00:06:00,160
when you're first alone together...
39
00:06:00,265 --> 00:06:02,233
and there's never enough money.
40
00:06:03,335 --> 00:06:05,827
So much worry.
41
00:06:05,937 --> 00:06:09,601
And then when you come home
and there's your wife...
42
00:06:09,708 --> 00:06:12,507
and you don't even like her.
43
00:06:12,611 --> 00:06:15,376
You don't know her.
How can you like her?
44
00:06:17,315 --> 00:06:19,579
My mother used to
cook this dal quite differently.
45
00:06:20,752 --> 00:06:22,777
You must learn from her
when she comes.
46
00:06:43,808 --> 00:06:46,277
What is the matter?
47
00:06:46,378 --> 00:06:48,847
What is the use of sighing like that?
48
00:06:48,947 --> 00:06:50,915
You have nothing to sigh for.
49
00:06:52,150 --> 00:06:54,050
Sitting all day.
50
00:06:54,152 --> 00:06:56,587
No work.
51
00:06:56,688 --> 00:06:59,783
And you have a servant -
not that he's much use.
52
00:07:01,459 --> 00:07:04,429
Only think of my position.
53
00:07:04,529 --> 00:07:07,988
It is I who should be sighing, not you.
54
00:07:19,177 --> 00:07:22,807
Do you think teaching at a college
is a joke for me? Hmph.
55
00:07:22,914 --> 00:07:26,612
So many boys in every class,
and every day 9:00 to 5:00.
56
00:07:26,718 --> 00:07:29,517
And when you come home,
there's more work.
57
00:07:29,621 --> 00:07:32,022
You see all those papers
lying on the table?
58
00:07:32,123 --> 00:07:34,091
I have to see to them also.
59
00:07:38,063 --> 00:07:40,725
You are thinking of your home?
Is that it?
60
00:07:40,832 --> 00:07:42,732
You're homesick?
61
00:07:42,834 --> 00:07:45,895
Homesick. I'm also homesick.
62
00:07:46,938 --> 00:07:49,498
You think I'm happy in this place?
63
00:07:51,409 --> 00:07:53,377
At least clear away all this.
64
00:07:53,478 --> 00:07:56,971
The home must be kept tidy.
At least this much you must learn.
65
00:07:57,082 --> 00:07:59,813
Spick-and-span.
66
00:07:59,918 --> 00:08:03,877
You think my mother would have
left these things lying about like this?
67
00:08:03,989 --> 00:08:08,324
Please remember.
Spick-and-span. Hmm.
68
00:08:12,230 --> 00:08:14,221
[ Woman On Radio]
This is India Radio.
69
00:08:14,332 --> 00:08:17,597
Here is the news,
read by Pamela Simms.
70
00:08:30,081 --> 00:08:34,450
Twenty-six Afro-Asian countries
have conveyed their full support to us...
71
00:08:34,552 --> 00:08:36,520
in the border conflict with China.
72
00:08:38,289 --> 00:08:41,589
Both governments have been asked
to divert as much money as possible--
73
00:08:46,431 --> 00:08:48,365
The president, Dr. Radhakrishnan...
74
00:08:48,466 --> 00:08:52,835
is now back in the capital
after a days visit to Calcutta.
75
00:08:56,808 --> 00:09:00,540
Both houses of Parliament
reassembled in New Delhi this morning...
76
00:09:00,645 --> 00:09:03,171
after an interval of six weeks.
77
00:09:03,281 --> 00:09:05,545
We consider the history
of the Mughal Empire...
78
00:09:05,650 --> 00:09:09,086
from the year 1526
to the year 1857...
79
00:09:09,187 --> 00:09:12,384
there is one salient fact
which strikes us forcibly.
80
00:09:12,490 --> 00:09:14,390
What is that salient fact?
81
00:09:14,492 --> 00:09:18,451
Consider Akbar, Jahan-gir,
Shah Jahan, Aurangzeb.
82
00:09:18,897 --> 00:09:21,889
Now we must consider
some tatsama words.
83
00:09:22,000 --> 00:09:25,334
That is, uh, words uncorrupted
from, uh, Sanskrit.
84
00:09:25,437 --> 00:09:30,136
For instance -
[Speaking Sanskrit Words]
85
00:09:31,176 --> 00:09:34,146
Uh, Kartar Singh, what do you know
of tatsama words?
86
00:09:34,245 --> 00:09:36,304
- Nothing, sir.
- [All Laughing Uproariously]
87
00:09:36,414 --> 00:09:38,849
- Uh, you please give us some words.
- [Sanskrit]
88
00:09:38,950 --> 00:09:41,248
Very good. Very good.
Uh, where are you looking?
89
00:09:41,352 --> 00:09:43,286
Huh? Me, sir?
Listening to your lecture, sir.
90
00:09:43,388 --> 00:09:45,379
- What is that you're hiding?
- Oh, this?
91
00:09:45,490 --> 00:09:47,390
- Notes on your lecture, sir.
- [All Laughing]
92
00:09:48,660 --> 00:09:50,856
Please listen.
93
00:09:50,962 --> 00:09:56,128
All tatsama words appear in Hindi
without the Sanskrit case termination.
94
00:09:56,234 --> 00:09:59,864
Uh, thus, these words
appear in Hindi...
95
00:09:59,971 --> 00:10:02,201
- under the form in which they-
- [All Laughing]
96
00:10:02,307 --> 00:10:04,275
Who threw it?
97
00:10:04,375 --> 00:10:08,107
- There was a lot of noise coming from somewhere.
- My boys made no noise, sir.
98
00:10:08,213 --> 00:10:11,342
We were considering the glories
of the Mughal Empire.
99
00:10:11,449 --> 00:10:14,680
- Mr. Prem Sagan'?
- Mr. Khanna, sir.
100
00:10:14,786 --> 00:10:16,777
We are working on tatsama words.
101
00:10:16,888 --> 00:10:20,415
I was telling them about tatsama words
as distinct from tadbhava words.
102
00:10:20,525 --> 00:10:23,961
I will not have indiscipline in my college.
Is that understood?
103
00:10:24,062 --> 00:10:26,224
No indiscipline.
104
00:10:26,331 --> 00:10:30,234
Attention to our studies,
our thoughts always on examinations ahead...
105
00:10:30,335 --> 00:10:32,235
that is the rule of our college.
106
00:10:32,337 --> 00:10:34,237
Very good.
107
00:10:34,339 --> 00:10:37,604
This is how a college
should be conducted.
108
00:10:37,709 --> 00:10:41,612
- Yes, sir. Quite right, sir.
- lf any student is found guilty of indiscipline...
109
00:10:41,713 --> 00:10:43,681
severe measures will be taken
against him.
110
00:10:43,781 --> 00:10:45,875
Severe measures must be taken.
111
00:10:45,984 --> 00:10:49,420
Work is worship.
That is our guiding principle.
112
00:10:49,521 --> 00:10:51,649
Sit down.
113
00:10:51,756 --> 00:10:53,986
Copybooks open.
114
00:10:54,092 --> 00:10:56,060
Pencils out.
115
00:11:03,368 --> 00:11:07,464
The Sanskrit root of our word mata
is taken from mam'.
116
00:11:09,607 --> 00:11:11,905
Who - Who threw it?
Huh? You.
117
00:11:12,010 --> 00:11:14,911
- Threw what, sir?
- Sit down.
118
00:11:15,013 --> 00:11:17,846
Didn't you hear what our principal said?
Work is worship.
119
00:11:17,949 --> 00:11:21,510
- [ Bell Ringing]
- If you - If you spend all your time in games...
120
00:11:21,619 --> 00:11:24,111
how will you pass examinations, hmm?
121
00:11:24,222 --> 00:11:27,886
- [ Boys Chattering]
- [ Ringing Continues]
122
00:11:32,096 --> 00:11:34,064
Thank you. I've eaten and come.
123
00:11:34,165 --> 00:11:37,100
I have to bring my food with me.
I live so far.
124
00:11:37,202 --> 00:11:39,762
Yes. Mehrauli is a long way.
125
00:11:41,072 --> 00:11:43,166
I have to leave home at 6:00...
126
00:11:43,274 --> 00:11:47,438
and then cycle and cycle
to get here at 9:00.
127
00:11:47,545 --> 00:11:49,707
Perhaps there's a college
nearer to Mehrauli.
128
00:11:49,814 --> 00:11:52,215
It's not so easy to get jobs in colleges.
129
00:11:52,317 --> 00:11:55,981
No. I was very lucky
to get a job in this college.
130
00:11:56,087 --> 00:11:58,886
You see, it was through a friend
of my father's.
131
00:11:58,990 --> 00:12:00,958
My father was himself
principal of a college.
132
00:12:01,059 --> 00:12:04,188
- Mmm.
- In Ankhpur. Principal of a government college.
133
00:12:04,295 --> 00:12:08,129
“Of all wretched men,
surely the idle are most so.
134
00:12:08,233 --> 00:12:10,634
“Those whose life is barren of utility...
135
00:12:10,735 --> 00:12:13,796
“who have nothing to do
except to gratify their senses -
136
00:12:13,905 --> 00:12:17,671
“Are not such men the most querulous,
miserable and dissatisfied of all...
137
00:12:17,775 --> 00:12:19,869
“constantly in a state of ennui?
138
00:12:19,978 --> 00:12:23,676
“Alike useless to themselves
and to others.
139
00:12:23,781 --> 00:12:25,715
“Mere cumberers of Earth...
140
00:12:25,817 --> 00:12:29,720
“who, when they are removed,
are missed by none and whom none regret.
141
00:12:29,821 --> 00:12:33,917
Most wretched and ignoble lot indeed
is the lot of idlers.“
142
00:12:34,025 --> 00:12:36,050
It's on very fast.
143
00:12:37,629 --> 00:12:39,688
Perhaps electricity comes free...
144
00:12:39,797 --> 00:12:43,165
so that we can run our fan
at such a speed.
145
00:12:43,268 --> 00:12:46,238
The staff of this college
has all the facilities.
146
00:12:46,337 --> 00:12:50,035
Mr. Khanna is too generous.
I often tell him.
147
00:12:50,141 --> 00:12:52,769
We are very grateful, Mrs. Khanna.
You do so much for us.
148
00:12:52,877 --> 00:12:55,812
Advantage must not be taken
of people's goodness.
149
00:12:55,913 --> 00:13:00,316
Tailor, I want pleats here. Here.
Like this.
150
00:13:02,687 --> 00:13:04,985
When my father was alive,
Mr. Sohanlal...
151
00:13:05,089 --> 00:13:07,148
I had no worries at all.
152
00:13:07,258 --> 00:13:09,226
I was just a student.
153
00:13:10,261 --> 00:13:13,026
Now they've married me to a girl.
154
00:13:13,131 --> 00:13:17,728
It's not easy to be a married man
and support a wife and pay rent.
155
00:13:19,137 --> 00:13:21,162
And I miss my home very much.
156
00:13:22,240 --> 00:13:24,641
My mother and my sisters...
157
00:13:25,710 --> 00:13:27,769
and all my friends.
158
00:13:30,615 --> 00:13:33,585
- And my wife doesn't cook very well.
- [Mrs Khanna ] That'; all.
159
00:13:33,685 --> 00:13:36,848
I want the curtains up by next week
when my guests come.
160
00:13:37,955 --> 00:13:41,220
Mr. Sohanlal,
if you must eat your food here...
161
00:13:41,326 --> 00:13:43,294
please spread something underneath.
162
00:13:43,394 --> 00:13:45,886
Excuse me, Mrs. Khanna.
I am very careful.
163
00:13:45,997 --> 00:13:47,965
We can never be careful enough.
164
00:13:50,501 --> 00:13:53,835
- Mrs. Khanna's very house-proud.
- Yes.
165
00:13:53,938 --> 00:13:56,430
My wife is not house-proud at all.
166
00:13:56,541 --> 00:13:59,306
Only yesterday
I had occasion to tell her.
167
00:13:59,410 --> 00:14:01,538
I think she's not very intelligent.
168
00:14:01,646 --> 00:14:04,013
She must be very young.
What's her name?
169
00:14:04,115 --> 00:14:06,015
- Indu.
-lndu?
170
00:14:06,117 --> 00:14:08,779
- Indu's a nice name.
- Do you think so?
171
00:14:08,886 --> 00:14:13,323
Hmm. I like a name
like Nandita or Nimmi.
172
00:14:13,424 --> 00:14:15,392
That is beautiful.
173
00:14:15,493 --> 00:14:19,054
There is a film star called Nimmi.
Perhaps you've heard of her?
174
00:14:20,098 --> 00:14:22,032
I admire her very much.
175
00:14:22,133 --> 00:14:25,296
In Ankhpur my friends and I
would go see all her films.
176
00:14:25,403 --> 00:14:28,566
We even sometimes went
three or four times.
177
00:14:28,673 --> 00:14:30,971
We knew all the lyrics by heart.
178
00:15:08,913 --> 00:15:11,848
Nowadays I can't afford
so much to go to the cinema.
179
00:16:55,253 --> 00:16:58,348
“And then the lover...
180
00:16:58,456 --> 00:17:01,050
“sighing like furnace...
181
00:17:02,326 --> 00:17:04,761
“with a woeful ballad...
182
00:17:06,764 --> 00:17:11,258
made to his mistress's eyebrow.“
183
00:19:13,090 --> 00:19:15,320
- Good morning, gentlemen.
- [All Reply]
184
00:19:15,426 --> 00:19:17,451
Sit down, sit down.
185
00:19:17,561 --> 00:19:20,258
Today I have a very pleasant duty
to perform.
186
00:19:20,364 --> 00:19:22,264
To invite you to a tea party.
187
00:19:22,366 --> 00:19:24,835
- Excellent! Tea party. Very good.
- [ Chattering]
188
00:19:24,935 --> 00:19:26,926
Sunday, at 4:00 in the evening.
189
00:19:27,038 --> 00:19:28,972
4:00 pm. Sharp.
190
00:19:29,073 --> 00:19:32,304
Oh, yes. Of course,
the ladies are invited, too.
191
00:19:32,410 --> 00:19:37,075
I shall certainly convey this good news
to Mrs. Chaddha as speedily as possible.
192
00:19:37,181 --> 00:19:40,151
- She will be delighted.
- He means we must bring our wives?
193
00:19:41,619 --> 00:19:44,418
But my wife may feel
very shy to come.
194
00:19:44,522 --> 00:19:47,014
It'll be very difficult for her
to make conversation.
195
00:19:48,292 --> 00:19:51,159
- Ladies are usually shy.
- Hmm.
196
00:19:53,297 --> 00:19:56,062
[ Mr. Khanna]
An hour? relaxation, now and again...
197
00:19:56,167 --> 00:19:58,397
braces the muscles of the mind.
198
00:20:01,906 --> 00:20:04,375
No, no, no.
Not there. Here. Here.
199
00:20:06,143 --> 00:20:09,943
An hour's entertainment
in the midst of a busy schedule...
200
00:20:10,047 --> 00:20:12,846
is like a refreshing bath on a hot day.
201
00:20:12,950 --> 00:20:16,853
Excellent image, sir.
Excellent image.
202
00:20:16,954 --> 00:20:21,983
“A refreshing bath on a hot day.“
Avery striking image, sir.
203
00:20:22,093 --> 00:20:25,859
- Very striking.
- [ Mr. Khanna] And so we return to our labors...
204
00:20:25,963 --> 00:20:28,898
revived, refreshed, relaxed.
205
00:20:28,999 --> 00:20:31,468
Mehar Singh, bring the tea.
206
00:20:31,569 --> 00:20:34,504
Ah,yes. I think
we are all ready now for...
207
00:20:34,605 --> 00:20:37,336
the tasty dishes Mrs. Khanna
has prepared for us.
208
00:20:37,441 --> 00:20:39,671
The whole morning
I was in the kitchen.
209
00:20:39,777 --> 00:20:42,109
It's no good leaving things
to servants.
210
00:20:44,281 --> 00:20:46,215
What are you waiting for?
211
00:20:46,317 --> 00:20:49,719
Hand them round. Take.
212
00:20:51,188 --> 00:20:53,418
Take.
213
00:20:53,524 --> 00:20:56,357
Eat. No, no, no. Eat, eat.
214
00:20:56,460 --> 00:20:58,895
What else did I make everything for?
215
00:20:58,996 --> 00:21:02,091
I use only the best ghee
for all my preparations.
216
00:21:02,199 --> 00:21:04,600
You will just taste the difference.
217
00:21:05,703 --> 00:21:09,071
[ Mr. Khanna] I am particularly happy today
to welcome the ladies among us.
218
00:21:09,173 --> 00:21:12,734
Now our women stand
side by side with us...
219
00:21:12,843 --> 00:21:16,609
to aid in shouldering the burden
of national development.
220
00:21:16,714 --> 00:21:20,708
We must all, men and women alike,
contribute to this national development.
221
00:21:20,818 --> 00:21:22,843
- India awake.
- [ Men] India awake.
222
00:21:22,953 --> 00:21:27,186
- [ Prem Clears Throat] - People with colds should
be careful to cover their mouths when they cough.
223
00:21:27,291 --> 00:21:31,558
- Go on, eat.
- We must not forget the cultural side, too.
224
00:21:31,662 --> 00:21:36,930
Our 5,000-year-old tradition
of sculpture, dance and song.
225
00:21:37,034 --> 00:21:42,666
How pleasant it would be to hear
one of our beautiful Indian songs...
226
00:21:42,773 --> 00:21:45,401
from the lips
of one of these fair ladies.
227
00:21:45,509 --> 00:21:47,409
- You sing.
- You sing.
228
00:21:47,511 --> 00:21:49,411
No, no. You. Please, you sing.
229
00:21:49,513 --> 00:21:51,447
Come on.
What is there to be shy?
230
00:21:51,549 --> 00:21:54,143
No, sorry. I have cold today.
231
00:21:54,251 --> 00:21:56,652
No, no. No excuses.
232
00:21:56,754 --> 00:21:58,745
Come on.
233
00:21:59,890 --> 00:22:01,881
[Clears Throat]
234
00:22:01,992 --> 00:22:04,484
[ Chaddha]
Now, now. What's there to be shy of?
235
00:22:36,560 --> 00:22:39,427
♪♪ [ 5mm]
Oh. Oh, I have forgotten.
236
00:22:46,470 --> 00:22:49,838
- [ Mr. Khanna ] Excellent.
- [ Chaddha] The music we have in our country...
237
00:22:49,940 --> 00:22:51,908
it flows from the heart.
238
00:22:52,009 --> 00:22:54,410
The earth is colored with the light
of the young dawn...
239
00:22:54,511 --> 00:22:56,411
and the eyes of the skies are red.
240
00:22:56,513 --> 00:23:00,006
Oh, brothers!
The eyes of the skies are red.
241
00:23:45,696 --> 00:23:48,358
Get up.
Is this a time to sleep?
242
00:23:48,465 --> 00:23:51,628
What is all this mess?
Go. Put on the fire.
243
00:23:54,738 --> 00:23:56,706
[Children Chattering In Distance]
244
00:24:11,655 --> 00:24:15,785
- Cam come in?
- [ Woman] Yes, yes. Come in.
245
00:24:15,893 --> 00:24:17,827
g," [ Woman Singing In Hindi On Radio]
246
00:24:17,928 --> 00:24:20,420
Sit down.
247
00:24:20,531 --> 00:24:22,590
Be quite comfortable.
248
00:24:23,701 --> 00:24:28,764
- What a pretty color.
- Oh, it's a pullover for my Romesh for the winter.
249
00:24:28,872 --> 00:24:31,807
I think this color will be
very suitable for him.
250
00:24:33,744 --> 00:24:36,770
- You are also fond of knitting?
- I like it very much.
251
00:24:36,880 --> 00:24:41,181
At home, in my father's house,
my sisters and my cousins and I...
252
00:24:41,285 --> 00:24:43,253
we used to knit so much.
253
00:24:44,288 --> 00:24:46,188
Here I've done no knitting.
254
00:24:46,290 --> 00:24:48,281
Wool is so costly to buy.
255
00:24:48,392 --> 00:24:51,726
Your husband doesn't give you
sufficient money for your household?
256
00:24:51,829 --> 00:24:54,389
- Romesh, get up.
- He gives...
257
00:24:54,498 --> 00:24:57,160
but what does he understand
of what things cost?
258
00:24:57,267 --> 00:25:00,567
Men are like that.
They don't understand.
259
00:25:00,671 --> 00:25:03,766
Give me money for the pictures
this afternoon, Ma.
260
00:25:03,874 --> 00:25:08,368
What a fine back.
Every day you grow bigger and stronger.
261
00:25:08,479 --> 00:25:11,141
- God bless you.
- One rupee, Ma.
262
00:25:11,248 --> 00:25:15,014
Yes. Oh.
Where is my money?
263
00:25:15,119 --> 00:25:18,714
Here. Can we deny anything
to our children?
264
00:25:22,026 --> 00:25:24,654
- One more rupee, Ma.
- Look.
265
00:25:30,634 --> 00:25:32,898
My mother just the same.
266
00:25:33,003 --> 00:25:36,166
Anything I wanted-
bangles, saris, sandals -
267
00:25:36,273 --> 00:25:38,173
everything she gave.
268
00:25:38,275 --> 00:25:41,472
- But my husband, he never does.
- That is the way it is.
269
00:25:41,578 --> 00:25:46,038
When a girl is married,
she thinks and thinks of her father's house...
270
00:25:46,150 --> 00:25:48,983
and tears come to her eyes.
271
00:25:49,086 --> 00:25:51,578
Oh, no.
272
00:25:51,688 --> 00:25:54,020
No, no. No.
273
00:25:58,295 --> 00:26:00,923
Why must Mrs. Khanna's guests
stay in our staff room?
274
00:26:02,433 --> 00:26:04,663
Oh. It's very hot.
275
00:26:04,768 --> 00:26:07,897
My house is also very hot.
The fan's broken.
276
00:26:08,972 --> 00:26:11,304
Repairing it will cost 10 rupees.
277
00:26:11,408 --> 00:26:13,467
How to manage that in our salary?
278
00:26:13,577 --> 00:26:16,069
180 rupees a month. Hmm.
279
00:26:16,180 --> 00:26:18,410
What is that these days?
280
00:26:20,050 --> 00:26:23,418
I think we must all go
and ask Mr. Khanna for increment.
281
00:26:23,520 --> 00:26:27,286
- With families to support.
- I have my own family to support...
282
00:26:27,391 --> 00:26:29,416
and also my brother's.
283
00:26:29,526 --> 00:26:32,018
He died of fever three years ago.
284
00:26:32,129 --> 00:26:34,063
Four little children.
285
00:26:34,164 --> 00:26:36,428
Oh, it's terrible.
286
00:26:37,734 --> 00:26:40,135
I will go and ask for raise in salary.
287
00:26:40,237 --> 00:26:43,366
Mr. Khanna must be made to understand
our positions also.
288
00:26:43,474 --> 00:26:46,466
Is it right for one man
to have everything and another nothing?
289
00:26:46,577 --> 00:26:48,807
It's not right. l-lt's wrong.
290
00:26:58,856 --> 00:27:02,258
Ah. Come in, come in.
You see me enjoying my breakfast.
291
00:27:02,359 --> 00:27:05,226
Very important to start the day
with a good breakfast.
292
00:27:05,329 --> 00:27:07,661
Stomach juices must be
encouraged to flow...
293
00:27:07,764 --> 00:27:11,530
or else the system gets clogged
and nasty indigestions follow.
294
00:27:11,635 --> 00:27:14,263
Please, be careful of my carpet.
295
00:27:14,371 --> 00:27:16,430
It's just come back
from the dry cleaners.
296
00:27:16,540 --> 00:27:19,874
There are certain rules
of physical hygiene...
297
00:27:19,977 --> 00:27:22,742
that we must all strictly follow.
298
00:27:22,846 --> 00:27:26,214
Only then can we develop
a healthy mind in a healthy body.
299
00:27:26,316 --> 00:27:29,752
It's bad for too many people
to walk over a carpet.
300
00:27:29,853 --> 00:27:32,879
A healthy mind in a healthy body.
301
00:27:32,990 --> 00:27:35,960
That is the ideal
that we must hold before us.
302
00:27:36,059 --> 00:27:38,153
Mr. Khanna, sir-
303
00:27:38,262 --> 00:27:40,230
Oh.
304
00:27:40,330 --> 00:27:42,298
Mr. Sohanlal lives in Mehrauli.
305
00:27:42,399 --> 00:27:45,369
You eat.
Why let yourself be disturbed?
306
00:27:45,469 --> 00:27:49,428
It is a long way, sir.
He brings his lunch with him.
307
00:27:49,540 --> 00:27:52,942
He has to leave his home
at 6:00 in the morning on his bicycle.
308
00:27:53,043 --> 00:27:56,604
Cycling is very good
for the development of the leg muscles.
309
00:27:56,713 --> 00:27:59,341
Fine exercise.
I always enjoy it.
310
00:27:59,449 --> 00:28:02,316
Mr. Khanna, sir...
311
00:28:02,419 --> 00:28:04,319
in the shastras it is written...
312
00:28:04,421 --> 00:28:06,719
“It is better to be dead than poor.“
313
00:28:08,358 --> 00:28:10,725
Life is a hard struggle, sir...
314
00:28:10,827 --> 00:28:13,956
and it is the duty of those
whose struggle is lighter...
315
00:28:14,064 --> 00:28:16,999
to give a helping hand to those
for whom it is very hard.
316
00:28:17,100 --> 00:28:21,867
Very good thought. I like to hear people
engage in such philosophical questions.
317
00:28:22,906 --> 00:28:26,365
I, too, am interested in these questions.
318
00:28:26,476 --> 00:28:28,740
Given them a lot of deep thought.
319
00:28:30,280 --> 00:28:32,510
Hand me my shoes.
320
00:28:34,618 --> 00:28:37,610
Why are people encouraged
to come in here?
321
00:28:37,721 --> 00:28:41,021
The principal's living quarters
should be kept separate from the college.
322
00:28:41,124 --> 00:28:44,856
- Some peace there must be.
- It is good for a young man...
323
00:28:44,962 --> 00:28:47,329
to engage himself
in philosophical questions.
324
00:28:47,431 --> 00:28:50,560
Keeps the mind fresh and active
for his work.
325
00:28:50,667 --> 00:28:52,965
You can take this towel
to my guest room.
326
00:28:53,070 --> 00:28:55,505
You can hang it on the rail
near the window.
327
00:28:55,606 --> 00:28:57,574
Thank you.
328
00:29:01,812 --> 00:29:04,304
I sit alone up there all day...
329
00:29:04,414 --> 00:29:06,348
and then he comes.
330
00:29:06,450 --> 00:29:08,680
You must visit us often.
331
00:29:08,785 --> 00:29:11,811
I also feel ill.
I don't know why.
332
00:29:11,922 --> 00:29:15,290
- You feel ill?
- Yes. In my head.
333
00:29:15,392 --> 00:29:20,421
I feel very dizzy.
Everything goes round and round like this.
334
00:29:20,530 --> 00:29:23,158
Oh, Romesh,just go.
335
00:29:23,267 --> 00:29:26,032
Just go and see if the windows
are shut in the bedroom.
336
00:29:26,136 --> 00:29:29,128
Go, son.
Um, it looks like rain is coming.
337
00:29:31,074 --> 00:29:33,065
I'm in a hurry, Ma.
338
00:29:33,176 --> 00:29:36,237
Go, son. You are my good son.
God bless you.
339
00:29:36,346 --> 00:29:38,246
Go.
340
00:29:38,348 --> 00:29:40,942
Um, listen.
341
00:29:44,554 --> 00:29:48,616
I think, child, I'll have to take you
to a lady doctor.
342
00:29:48,725 --> 00:29:52,059
Doctor? Oh, no.
It would cost money.
343
00:29:52,162 --> 00:29:54,597
- My husband, he -
- [Romesh] The windows are shut.
344
00:29:54,698 --> 00:29:56,996
Why did you send me for nothing?
345
00:30:16,453 --> 00:30:19,081
Today I took your wife
to a lady doctor.
346
00:30:19,189 --> 00:30:22,625
Uh,just go upstairs.
She has something very nice to tell you.
347
00:30:22,726 --> 00:30:25,354
Hey, what's the secret?
Let us also hear.
348
00:30:25,462 --> 00:30:28,921
Shh! God willing.
soon there will be three of you.
349
00:30:29,032 --> 00:30:32,263
- Go. Go to her.
350
00:30:40,577 --> 00:30:44,571
Um -l -
Is it true what Mrs. Sehgal said?
351
00:30:47,818 --> 00:30:50,048
Uh, well, say something.
352
00:30:53,223 --> 00:30:55,123
Uh-
353
00:30:55,225 --> 00:30:57,387
But -
354
00:30:57,494 --> 00:30:59,553
But how can I support a baby?
355
00:31:00,731 --> 00:31:03,530
It is difficult enough for me.
356
00:31:03,633 --> 00:31:06,534
For you it is easy.
No worries.
357
00:31:06,636 --> 00:31:09,765
- You don't care.
- It's not my fault.
358
00:31:09,873 --> 00:31:13,104
- Then whose fault is it?
- Yours. Who else?
359
00:31:13,210 --> 00:31:15,508
Don't talk like that.
Tsk, tsk.
360
00:31:15,612 --> 00:31:18,980
It is very indelicate.
Ladies should never talk like that.
361
00:31:21,218 --> 00:31:23,346
Where are you going? Huh?
362
00:31:23,453 --> 00:31:25,421
Where are you going?
363
00:31:32,929 --> 00:31:35,159
Get water.
364
00:31:35,265 --> 00:31:37,495
And this boy,
he was again playing in the streets.
365
00:31:37,601 --> 00:31:40,730
- Is there no work for him in the house?
- We don't need a servant.
366
00:31:40,837 --> 00:31:43,238
Huh? What are you saying?
Don't need a servant?
367
00:31:43,340 --> 00:31:45,741
How will it look
if you were to do the sweeping?
368
00:31:45,842 --> 00:31:47,742
The wife of a college lecturer.
369
00:31:47,844 --> 00:31:50,677
- Oh.
- And you're very disrespectful.
370
00:31:50,781 --> 00:31:53,113
Is this the way
to talk to your husband?
371
00:32:13,170 --> 00:32:16,196
What are you doing?
Don't leave these on my table.
372
00:32:16,306 --> 00:32:19,901
- I'll call my mother. She will teach you.
- Yes, yes. You send for her.
373
00:32:20,010 --> 00:32:22,911
Then she can cook your food
the way you like when I'm gone.
374
00:32:23,013 --> 00:32:25,812
- Gone? Where?
- Gone home. Of course I'm going home.
375
00:32:25,916 --> 00:32:28,146
Every girl in my condition
goes home to her mother.
376
00:32:28,251 --> 00:32:32,449
- At the end. Not in the beginning. - At the
beginning also! What do you know about it?
377
00:32:32,556 --> 00:32:34,888
- You're not going.
- of course I'm going!
378
00:32:34,991 --> 00:32:36,584
- I forbid it!
- He forbids it!
379
00:32:36,693 --> 00:32:39,219
At once I will send a telegram
to my mother.
380
00:32:39,329 --> 00:32:41,889
At once. I'm going.
Let her come.
381
00:32:41,998 --> 00:32:45,457
- Then we will see how you talk to me.
- Yes, yes. Go and send your telegram.
382
00:32:45,569 --> 00:32:49,369
- She will teach you how to talk to your husband.
- Go and call her.
383
00:32:50,474 --> 00:32:53,239
She and you can be
very happy together here.
384
00:32:56,012 --> 00:32:59,710
I'm going alone to the station.
Please forbid me.
385
00:32:59,816 --> 00:33:02,251
Just forbid me!
Go on. Say it!
386
00:33:02,352 --> 00:33:04,878
Say it! “I forbid you.“
387
00:33:14,231 --> 00:33:16,791
I think she must have got
the telegram by now.
388
00:33:20,904 --> 00:33:23,202
She'll be packing her things.
389
00:33:32,048 --> 00:33:35,416
When Mother comes,
it'll be much easier for you.
390
00:33:40,357 --> 00:33:43,054
I'm going now to see Raj.
391
00:33:43,159 --> 00:33:45,127
You know Raj.
392
00:33:45,228 --> 00:33:48,528
He's the boy who was in college
with me in Ankhpur.
393
00:33:48,632 --> 00:33:51,033
Uh, I've told you about him.
394
00:33:51,134 --> 00:33:55,298
He's the one whom I see every Wednesday
evening outside the Gotcha Cinema.
395
00:33:55,405 --> 00:33:57,373
You know.
396
00:33:58,708 --> 00:34:00,870
Raj will be able to advise me.
397
00:34:00,977 --> 00:34:04,436
He's been married for three years
and he already has a child.
398
00:34:04,548 --> 00:34:07,108
So he knows everything.
399
00:34:09,352 --> 00:34:13,289
But - But you must
take something at least.
400
00:34:13,390 --> 00:34:15,415
You've eaten nothing all day.
401
00:34:15,525 --> 00:34:18,688
At least a cup of tea? Huh?
402
00:34:18,795 --> 00:34:21,594
I'll make it for you.
I'll just bring it.
403
00:34:25,235 --> 00:34:27,431
Don't you touch anything
in my kitchen.
404
00:34:43,587 --> 00:34:46,079
You must eat something at least...
405
00:34:46,189 --> 00:34:48,089
and especially in your condition...
406
00:34:48,191 --> 00:34:50,285
you must drink a lot of milk.
407
00:34:55,332 --> 00:34:57,300
I'm going now.
408
00:35:00,136 --> 00:35:02,468
Will you eat when I'm gone?
409
00:35:02,572 --> 00:35:05,633
The food's lying there,
and it's still hot.
410
00:35:11,982 --> 00:35:14,451
Shall I bring anything
from the bazaar for you?
411
00:35:21,358 --> 00:35:23,759
I'm going.
412
00:35:25,862 --> 00:35:28,832
What was so important
that you couldn't wait till Wednesday?
413
00:35:30,867 --> 00:35:32,835
Now that you've come,
you can sit down.
414
00:35:32,936 --> 00:35:34,904
Namaste.
415
00:35:35,005 --> 00:35:36,996
Babli, don't eat that.
Tsk, tsk, tsk.
416
00:35:38,441 --> 00:35:41,138
- Chi, chi, chi, chi, chi.
- Babli, don't cry.
417
00:35:41,244 --> 00:35:43,838
Come to Uncle. Come, come.
418
00:35:43,947 --> 00:35:47,542
She's a very naughty girl.
All clay you have to be after her. Come.
419
00:35:47,651 --> 00:35:51,349
Have you got no work in the house? Going, “Quack,
quack, quack,“ when we want to be alone.
420
00:35:51,454 --> 00:35:53,354
- Quack, quack.
- Take her inside.
421
00:35:53,456 --> 00:35:55,356
What does he think?
422
00:35:57,293 --> 00:35:59,193
Women can be very troublesome.
423
00:35:59,295 --> 00:36:02,663
You have to keep them in check-
and the children, too.
424
00:36:02,766 --> 00:36:05,098
You will learn
when you'll have one of your own.
425
00:36:05,201 --> 00:36:07,829
That is exactly what I've come
to talk to you about.
426
00:36:07,937 --> 00:36:09,996
The milkman is here
asking for his money.
427
00:36:10,106 --> 00:36:13,007
Tell him to come another day.
Hmph. Why bother me?
428
00:36:13,109 --> 00:36:15,009
He says he's waited long enough.
429
00:36:15,111 --> 00:36:17,603
That is all it is in married life- money.
430
00:36:17,714 --> 00:36:20,945
For your pan and cigarettes,
there's always enough.
431
00:36:21,051 --> 00:36:23,019
Money's my problem also.
432
00:36:24,087 --> 00:36:26,055
You see...
433
00:36:26,156 --> 00:36:29,456
now, my wife,
she's expecting a baby...
434
00:36:30,527 --> 00:36:32,518
and my salary is very low.
435
00:36:32,629 --> 00:36:34,529
Only 180 rupees a month.
436
00:36:34,631 --> 00:36:37,123
Why don't you ask for a raise?
437
00:36:37,233 --> 00:36:39,258
That would be
very embarrassing for me.
438
00:36:39,369 --> 00:36:42,669
In government service,
every year we get five rupees increment.
439
00:36:42,772 --> 00:36:45,469
I wish I could get a job
in government service.
440
00:36:45,575 --> 00:36:48,010
It's not so easy
to become a government officer.
441
00:36:48,111 --> 00:36:50,273
You could take Babli for a nice walk.
442
00:36:50,380 --> 00:36:52,610
Am I her ayah? Hmph.
443
00:36:52,716 --> 00:36:56,152
They come like lambs, and before long,
they are tigers at your throat.
444
00:36:56,252 --> 00:36:58,220
My wife won't even speak to me.
445
00:36:58,321 --> 00:37:00,289
He's taking you now, my sweetie.
Don't cry.
446
00:37:00,390 --> 00:37:03,792
Do you think, you know, only to
make my wife feel better with me -
447
00:37:03,893 --> 00:37:06,021
do you think I should buy her a present?
448
00:37:06,129 --> 00:37:08,598
Certainly not.
There is no use spoiling women.
449
00:37:08,698 --> 00:37:10,666
Hmph!
450
00:37:10,767 --> 00:37:12,861
Come.
451
00:37:12,969 --> 00:37:15,529
Oh. Tsk, tsk. Come.
452
00:37:24,347 --> 00:37:26,543
Uh...
453
00:37:26,649 --> 00:37:28,708
it's very hot.
454
00:37:28,818 --> 00:37:32,618
- Why don't you put the fan on?
- Makes too much noise.
455
00:37:35,091 --> 00:37:37,287
Don't you feel hot with so much hair?
456
00:37:37,393 --> 00:37:39,953
- What do I do? Cut it off?
- No, no.
457
00:37:42,065 --> 00:37:44,534
Look. I've got this for you.
458
00:37:45,802 --> 00:37:48,396
- I don't want.
- Only just look.
459
00:37:48,505 --> 00:37:50,405
Ladoos.
460
00:37:50,507 --> 00:37:53,067
- Ladoo?
- Mmm. Very good ones.
461
00:37:53,176 --> 00:37:55,577
Made with pure ghee.
462
00:37:55,678 --> 00:37:57,578
I don't want.
463
00:37:57,680 --> 00:38:00,308
Just taste. Only once, huh?
464
00:38:00,416 --> 00:38:02,384
Ow!
465
00:38:17,233 --> 00:38:19,133
You're very hungry.
466
00:38:20,170 --> 00:38:22,571
- Why are you so hungry?
- I'm not hungry.
467
00:38:23,706 --> 00:38:26,038
Only for sweets.
468
00:38:27,143 --> 00:38:29,111
Only sweets.
469
00:38:31,114 --> 00:38:34,209
Please take it away.
I'll be ill.
470
00:38:34,317 --> 00:38:36,911
No, no. Only one more, huh?
471
00:38:37,020 --> 00:38:38,954
Just one. Look.
472
00:38:39,055 --> 00:38:41,649
I will eat half,
and you eat half, huh?
473
00:38:42,725 --> 00:38:45,126
You eat half.
474
00:38:49,699 --> 00:38:52,134
You don't know
howl long for sweets.
475
00:38:52,235 --> 00:38:54,670
I want to eat them all the time.
476
00:38:54,771 --> 00:38:56,739
Why didn't you tell me?
477
00:38:56,840 --> 00:38:58,831
I would bring it.
478
00:39:00,743 --> 00:39:04,008
I think when women are,
you know, like I am...
479
00:39:04,113 --> 00:39:06,844
they want to eat these things.
480
00:39:06,950 --> 00:39:11,046
- I've heard like this.
- Mm-hmm. It's biological.
481
00:39:11,154 --> 00:39:13,122
It happens to women.
482
00:39:14,791 --> 00:39:17,522
[ Mrs. Sehgal ]
Indu.
483
00:39:17,627 --> 00:39:19,561
Prem bhaiyya?
484
00:39:19,662 --> 00:39:21,630
There is a telegram for you.
485
00:39:33,276 --> 00:39:36,610
- No bad news, I hope?
- No. It's from my mother.
486
00:39:36,713 --> 00:39:40,343
- She's coming by tomorrow's train.
- Oh, then it's good news.
487
00:39:40,450 --> 00:39:42,418
At such times,
the mother is needed.
488
00:39:50,760 --> 00:39:52,728
Oof!
489
00:39:52,829 --> 00:39:55,389
- Is this a tonga or a bullet car?
- [ Prem ] Chokra.
490
00:39:55,498 --> 00:39:57,967
If anything breaks,
you better take care.
491
00:40:00,770 --> 00:40:03,398
Fifteen hours I've sat in the train.
492
00:40:07,477 --> 00:40:09,445
[Groans]
493
00:40:12,615 --> 00:40:15,550
It's no joke at my age.
494
00:40:16,819 --> 00:40:19,789
Now, you be careful with that.
Look, look, look what he's doing.
495
00:40:20,857 --> 00:40:24,259
It's your favorite pickle, my son.
The mango pickle.
496
00:40:24,360 --> 00:40:26,488
I made it with my own hands.
497
00:40:26,596 --> 00:40:28,928
It took me two days.
498
00:40:29,032 --> 00:40:32,627
And I have brought some of
your favorite apple biscuits.
499
00:40:32,735 --> 00:40:35,966
The very best.
Four rupees a seer.
500
00:40:36,072 --> 00:40:38,473
See that you eat them.
501
00:40:38,574 --> 00:40:40,872
- How much did you give him?
- One, four.
502
00:40:40,977 --> 00:40:44,072
[Gasps]
One rupee, four annas?
503
00:40:44,180 --> 00:40:47,172
It's robbery. You should have
given him only eight annas.
504
00:41:50,113 --> 00:41:52,013
You don't show.
505
00:41:52,115 --> 00:41:54,083
- Ma, she's only three months.
- Huh.
506
00:41:54,183 --> 00:41:58,051
When we were young and a woman was
expecting three months, the whole world knew.
507
00:41:58,154 --> 00:42:00,145
We were so healthy.
508
00:42:01,591 --> 00:42:03,753
You don't have much furniture.
509
00:42:03,860 --> 00:42:06,955
- Didn't they give you anything?
- They gave us this bed.
510
00:42:07,063 --> 00:42:09,122
Huh. One bed.
511
00:42:09,232 --> 00:42:12,827
Don't you remember what we gave
your sisters when they were married? Hmph.
512
00:42:12,935 --> 00:42:14,960
One bed.
513
00:42:15,071 --> 00:42:17,233
She's tired after the journey.
That's why.
514
00:42:23,880 --> 00:42:26,247
Keep it there.
515
00:42:26,349 --> 00:42:29,011
Who's this? Your servant?
516
00:42:29,118 --> 00:42:31,815
I don't suppose
he's been trained for anything.
517
00:42:31,921 --> 00:42:34,891
Can he cook? Hey.
518
00:42:34,991 --> 00:42:38,825
How do you make muli ki roti?
Say. Quick. Huh?
519
00:42:38,928 --> 00:42:40,896
I thought as much.
520
00:42:42,031 --> 00:42:45,729
[Sighs]
He Ram, he Ram.
521
00:42:45,835 --> 00:42:48,861
Well, son,
it's good that I've come.
522
00:42:48,971 --> 00:42:51,633
I'll put everything in order.
523
00:42:51,741 --> 00:42:54,802
I'm afraid her people
haven't taught her well.
524
00:42:55,778 --> 00:42:58,042
I can see what sort of
a housekeeper she is.
525
00:42:58,147 --> 00:43:01,082
I suppose she's a modern girl.
526
00:43:01,184 --> 00:43:04,085
When they can? keep house,
they cal! them modern.
527
00:43:05,121 --> 00:43:07,146
But you look weak. Tsk.
528
00:43:07,256 --> 00:43:09,224
My poor son.
529
00:43:12,528 --> 00:43:15,327
[Sighs]
530
00:43:15,431 --> 00:43:18,025
My poor son.
531
00:43:18,134 --> 00:43:20,102
I did my best.
532
00:43:21,304 --> 00:43:24,672
If your poor father
had been with us...
533
00:43:24,774 --> 00:43:27,038
it would have been different.
534
00:43:27,143 --> 00:43:29,111
But God's will -
535
00:43:30,146 --> 00:43:33,844
[Yawning]
Ram, Ram, Ram, Ram, Ram, Ram.
536
00:43:35,418 --> 00:43:38,115
- It's very late.
- Go.
537
00:43:38,221 --> 00:43:40,212
Go and sleep, my son.
538
00:43:40,323 --> 00:43:42,257
Go, child.
539
00:43:42,358 --> 00:43:44,918
Sheep.
Hari Om. Hari Om. Hari Om.
540
00:44:16,159 --> 00:44:18,059
Son;
541
00:44:18,161 --> 00:44:21,153
- Son.
- Yes, Ma.
542
00:44:21,264 --> 00:44:24,529
What time will she make my tea
in the morning?
543
00:44:24,634 --> 00:44:26,568
At 6200.
544
00:44:26,669 --> 00:44:29,764
I want my tea at 5:00.
Before my puja.
545
00:44:31,107 --> 00:44:33,576
- Sharp 5:00.
- [ Dog Howls]
546
00:44:33,676 --> 00:44:37,635
6:00. That's time for
a married woman to get up?
547
00:44:37,747 --> 00:44:40,512
Where does she think she is?
In a paradise?
548
00:44:52,495 --> 00:44:56,261
You see, I didn't have an opportunity
to ask him for an increment.
549
00:44:56,365 --> 00:44:58,959
We talked of so many other things.
550
00:44:59,068 --> 00:45:02,060
-I told him you lived in Mehrauli.
- You talked about me?
551
00:45:02,171 --> 00:45:05,471
Yes. I told him it was
very hard for you to manage.
552
00:45:07,577 --> 00:45:11,138
But I will ask.
My father always said...
553
00:45:11,247 --> 00:45:13,306
“Do what you have to do...
554
00:45:13,416 --> 00:45:15,384
and do it with a will.“
555
00:45:23,092 --> 00:45:25,220
- May/ come in, sir?
- Yes.
556
00:45:26,929 --> 00:45:29,626
- What is it?
- Mr. Khanna, sir.
557
00:45:29,732 --> 00:45:35,466
S-Sir, I was thinking, sir, whether
the Hindi class will start at 2:30 or 3:30, sir?
558
00:45:35,571 --> 00:45:37,801
It's all written up in the timetable.
559
00:45:40,209 --> 00:45:42,177
M-Mr. Khanna, sir.
560
00:45:43,546 --> 00:45:45,514
Thank you, sir.
561
00:46:12,475 --> 00:46:14,842
See? My son.
562
00:46:14,944 --> 00:46:17,470
When he was two years old.
563
00:46:17,580 --> 00:46:20,481
Never was there such a lovely boy.
564
00:46:20,583 --> 00:46:22,915
His hair all curly.
565
00:46:23,019 --> 00:46:25,249
All day he would be crying out for me...
566
00:46:25,354 --> 00:46:28,415
“Ma, Ma,“ day and night.
567
00:46:28,524 --> 00:46:32,188
And when I heard his voice,
I used to leave everything and run.
568
00:46:32,295 --> 00:46:34,559
“You'll be spoiling him,“
his father used to say.
569
00:46:36,332 --> 00:46:39,597
Here he is
when he was nine years old.
570
00:46:40,703 --> 00:46:44,298
My only boy after three girls.
571
00:46:44,407 --> 00:46:48,344
I would comb his hair
and rub it with oil.
572
00:46:48,444 --> 00:46:52,711
I would buy new clothes for him.
Such pretty shirts with embroidery.
573
00:46:54,317 --> 00:46:56,945
How nice he looked.
574
00:46:57,053 --> 00:46:59,078
How you are holding it?
575
00:46:59,188 --> 00:47:02,214
Give it back to me.
You're spoiling the picture.
576
00:47:08,664 --> 00:47:10,632
You must be practical in matters.
577
00:47:12,134 --> 00:47:14,159
Is this all the pakoras we get?
578
00:47:14,270 --> 00:47:16,967
But I'm thinking of them all the time.
579
00:47:17,073 --> 00:47:19,599
You must ask for a reduction
in the rent.
580
00:47:19,709 --> 00:47:22,007
Eighty rupees a month is too much.
581
00:47:22,111 --> 00:47:25,843
-I know.
-[Speaking Hindi]
582
00:47:28,217 --> 00:47:30,117
How these people pester you.
583
00:47:30,219 --> 00:47:32,244
But if I ask him,
he will only say no.
584
00:47:32,355 --> 00:47:34,881
[Hindi]
585
00:47:34,990 --> 00:47:37,186
Go away!
586
00:47:37,293 --> 00:47:39,261
Perhaps I can try.
587
00:47:39,362 --> 00:47:42,764
You know, my landlord, Mr. Sehgal,
he's not such a bad man.
588
00:47:42,865 --> 00:47:46,802
And Mrs. Sehgal also.
They're very kind people.
589
00:47:46,902 --> 00:47:49,769
What? You have paid?
590
00:47:49,872 --> 00:47:52,603
Why encourage them?
591
00:47:52,708 --> 00:47:55,336
When you'll have a baby of your own...
592
00:47:55,444 --> 00:47:58,880
you will learn not to be
so easy with your money.
593
00:47:58,981 --> 00:48:01,609
Now I must go.
I've got to get the medicine.
594
00:48:01,717 --> 00:48:04,482
But j-just a minute.
I want to talk to you.
595
00:48:04,587 --> 00:48:07,079
- Haw much?
- I Man] Twelve annas, sir.
596
00:48:07,189 --> 00:48:09,089
- I'm paying.
- No, it's all right.
597
00:48:09,191 --> 00:48:11,159
- Mm-hmm.
- No. I'll pay.
598
00:48:17,400 --> 00:48:19,630
Again you have paid.
This is very bad.
599
00:48:20,669 --> 00:48:22,569
- Let's go.
- B-But perhaps...
600
00:48:22,671 --> 00:48:25,072
if we could talk
a little while longer.
601
00:48:25,174 --> 00:48:27,700
- You see -
- I have told you before.
602
00:48:27,810 --> 00:48:31,144
I've got to get the medicine
and go to the dry cleaners.
603
00:48:31,247 --> 00:48:33,443
Sometimes you are
very troublesome. Come.
604
00:49:04,513 --> 00:49:06,982
Hi. You know what I'm doing?
605
00:49:07,082 --> 00:49:09,244
I'm becoming.
I'm merging.
606
00:49:09,351 --> 00:49:12,719
See? This is the sky,
and this is the earth.
607
00:49:12,822 --> 00:49:17,384
And this is I.
I'm in all things, and all things are in me.
608
00:49:17,493 --> 00:49:20,394
Feel me just feel. Here.
609
00:49:20,496 --> 00:49:23,158
Get it? That's cosmic energy.
610
00:49:23,265 --> 00:49:26,599
Terrific! I mean,
where are such ideas born?
611
00:49:26,702 --> 00:49:30,263
Only in India.
Fabulous! What a place!
612
00:49:30,372 --> 00:49:33,069
Look. What do you see?
613
00:49:33,175 --> 00:49:37,305
It's a finger pointing up
from the earth, out, into eternity.
614
00:49:37,413 --> 00:49:40,348
India's always pointing a finger
into eternity.
615
00:49:40,449 --> 00:49:42,349
Sort of.
616
00:49:42,451 --> 00:49:45,819
What a country.
What wisdom. What patience.
617
00:49:45,921 --> 00:49:49,323
It is true. We have taken
great strides in our national development.
618
00:49:49,425 --> 00:49:52,520
Development of the soul.
That's the important thing.
619
00:49:52,628 --> 00:49:55,791
- And you've known it all along.
- We have our five-year plans...
620
00:49:55,898 --> 00:49:58,595
which will greatly enhance
our material progress.
621
00:49:58,701 --> 00:50:00,726
“Material? You've said the word.
622
00:50:00,836 --> 00:50:03,806
Materialism. That's what's wrong
with the world today.
623
00:50:03,906 --> 00:50:07,069
- That's what we've got in the West.
- We have our steel projects...
624
00:50:07,176 --> 00:50:10,510
which will rapidly increase
the growth of our country.
625
00:50:12,781 --> 00:50:14,749
Hmph. Sleeping again.
626
00:50:14,850 --> 00:50:17,342
It's time for my son to come home.
627
00:50:17,453 --> 00:50:20,479
- Have you got his food ready?
- Everything is ready.
628
00:50:20,589 --> 00:50:24,150
You should have seen me
when Prem's father came home from college.
629
00:50:24,260 --> 00:50:26,854
I used to have everything ready.
630
00:50:26,962 --> 00:50:31,729
Hmm. A clean sari,
my hair nicely oiled with flowers.
631
00:50:31,834 --> 00:50:33,802
Every day-
632
00:50:33,903 --> 00:50:37,430
I used to be like a new bride again
waiting for him to come home.
633
00:50:37,540 --> 00:50:40,908
I should run here and there
and look out the window.
634
00:50:41,010 --> 00:50:45,208
“Has he come?“
The least bit of noise - “Is it he?“
635
00:50:46,315 --> 00:50:49,080
“He has come.“
636
00:50:49,184 --> 00:50:51,312
Go and put the water for the tea.
637
00:50:55,991 --> 00:50:57,959
Sleeping all the time.
638
00:51:00,529 --> 00:51:03,521
[Man] I started reading all of this
a long time ago.
639
00:51:03,632 --> 00:51:05,600
It's really great.
640
00:51:05,701 --> 00:51:07,601
And I love it here.
641
00:51:07,703 --> 00:51:10,434
Of course, it took me a long time
to get here, but still.
642
00:51:10,539 --> 00:51:14,305
[Prem] In our country,
the agriculture is blossoming forth.
643
00:51:14,410 --> 00:51:19,576
Yeah, but every- I don't know.
Everything seems to be growing here.
644
00:51:19,682 --> 00:51:22,515
And -And I know I'll find
what I'm looking for because...
645
00:51:22,618 --> 00:51:25,952
well, you grow souls here.
646
00:51:26,055 --> 00:51:28,990
The way we grow skyscrapers
or - or sweet potatoes...
647
00:51:29,091 --> 00:51:31,025
you grow souls.
648
00:51:31,126 --> 00:51:36,292
Our steel output will be the basis of-
of great industrial expansion.
649
00:51:36,398 --> 00:51:40,096
You've got the soul,
and we've got the flesh.
650
00:51:40,202 --> 00:51:43,467
By the way, I'm Ernest Krampf...
651
00:51:43,572 --> 00:51:46,405
from Philadelphia, P.A.,
the City of Brotherly Love.
652
00:51:46,508 --> 00:51:49,375
- I'll tell you something else.
- Where exactly is Philadelphia?
653
00:51:49,478 --> 00:51:51,742
Look at the beauty you have in India.
654
00:51:51,847 --> 00:51:54,509
The sunsets, the tigers...
655
00:51:54,617 --> 00:51:57,177
the women, the songs.
656
00:51:57,286 --> 00:51:59,186
♪♪ [ Vocalizing]
657
00:51:59,288 --> 00:52:01,814
You know?
You've got it all here.
658
00:52:01,924 --> 00:52:05,189
And what do you do with it?
You mortify it.
659
00:52:05,294 --> 00:52:08,730
Mortify the flesh and grow souls.
660
00:52:08,831 --> 00:52:12,290
It is written in our shastras that -
661
00:52:12,401 --> 00:52:15,564
You know what?
I like your face.
662
00:52:15,671 --> 00:52:19,164
No. I see something there
in your eyes.
663
00:52:19,274 --> 00:52:22,642
An inner light.
Oh, I could tell it a mile away.
664
00:52:32,454 --> 00:52:35,617
Just look at this.
What does she think this is? Tea?
665
00:52:35,724 --> 00:52:37,624
Chi.
666
00:52:37,726 --> 00:52:40,320
- Where is she?
- She's downstairs.
667
00:52:40,429 --> 00:52:44,798
Somebody comes to sell bangles,
and she must run off to waste my son's money.
668
00:52:44,900 --> 00:52:47,767
And the mother-in-law is left
sitting here alone.
669
00:52:47,870 --> 00:52:49,838
She's buying bangles?
670
00:52:49,938 --> 00:52:51,929
I didn't see her.
671
00:52:52,041 --> 00:52:55,238
My poor son.
He works so hard...
672
00:52:55,344 --> 00:52:59,406
and all that she does
is spend, spend, spend.
673
00:52:59,515 --> 00:53:01,882
She must be taught
to be more careful with money...
674
00:53:01,984 --> 00:53:04,578
and not to waste it
on toys and trifles.
675
00:53:17,766 --> 00:53:20,736
[ Men On Radio Speaking Hindi]
676
00:53:32,581 --> 00:53:35,551
g," [ Men On Radio Singing In Hindi]
677
00:53:39,421 --> 00:53:41,788
Why'd you leave my mother
sitting alone upstairs?
678
00:53:41,890 --> 00:53:43,915
- Have you had a quarrel?
- I don't quarrel.
679
00:53:44,026 --> 00:53:46,120
- What do I do? It's she -
- Shh.
680
00:53:46,228 --> 00:53:48,196
Quick. Get her some more tea.
681
00:53:50,265 --> 00:53:53,792
Broken pieces of bread
and harsh words.
682
00:53:53,902 --> 00:53:55,870
That's the lot of a mother-in-law.
683
00:53:57,706 --> 00:53:59,640
No more tea. Finished.
684
00:53:59,742 --> 00:54:01,710
She must be getting some more.
685
00:54:04,046 --> 00:54:06,014
Hmph.
686
00:54:09,118 --> 00:54:12,577
When we were young,
what respect we paid to a mother-in-law.
687
00:54:12,688 --> 00:54:15,180
We danced on her words.
688
00:54:15,290 --> 00:54:18,624
Hag hai. Those clays are no more.
689
00:54:18,727 --> 00:54:21,890
Ma, can I get you some samosas
from the bazaar?
690
00:54:21,997 --> 00:54:23,965
Bring them for your wife.
691
00:54:24,066 --> 00:54:26,558
I don't want.
692
00:54:26,668 --> 00:54:28,636
See how she shouts?
693
00:54:34,143 --> 00:54:36,134
Indu? What are you doing?
694
00:54:36,245 --> 00:54:38,441
Please come out. lndu.
695
00:54:39,648 --> 00:54:41,616
- Indu.
- [Knocking]
696
00:54:42,818 --> 00:54:46,186
Don't bother, son.
It's all right.
697
00:54:46,288 --> 00:54:50,088
I know it. She grudges me
the use of the bathroom.
698
00:54:50,192 --> 00:54:54,561
- This morning when I was in there, she banged -
- But I didn't know she was in there.
699
00:54:54,663 --> 00:54:58,964
She didn't know that you were there.
Uh, it was a mistake.
700
00:54:59,067 --> 00:55:02,367
Never mind, son. After all, I'm only the mother.
[Sniffles]
701
00:55:03,405 --> 00:55:05,772
Ma, don't cry.
702
00:55:05,874 --> 00:55:08,172
W-Why should you cry?
703
00:55:08,277 --> 00:55:11,542
Tonight I pack my bags.
Tomorrow I sit in the train and go home.
704
00:55:11,647 --> 00:55:15,242
- My daughter-in-law doesn't want me here.
- Of course she wants you here.
705
00:55:15,350 --> 00:55:18,115
Y-You don't know how much
she loves and respects you.
706
00:55:22,157 --> 00:55:25,491
Indu, please come out.
She wants to leave.
707
00:55:25,594 --> 00:55:27,756
Say something nice to her.
708
00:55:27,863 --> 00:55:29,763
Indu.
709
00:55:30,799 --> 00:55:32,699
[ Indu's Voice]
I'm going home tomorrow.
710
00:55:32,801 --> 00:55:37,068
[ Mother's Voice] I come to serve my children,
but if they don't want me, it's all right.
711
00:55:37,172 --> 00:55:39,072
- l go.
- [Prem's Voice] lndu.
712
00:55:39,174 --> 00:55:41,666
[ Indu's Voice]
My family will be happy to see me home.
713
00:55:41,877 --> 00:55:43,743
[Chattering, Yelling In Hindi]
714
00:55:50,118 --> 00:55:53,349
During the 200 years of British raj -
715
00:55:53,455 --> 00:55:56,516
[ Chattering, Yelling Continue]
716
00:55:56,625 --> 00:55:59,322
During the 200 years of British raj...
717
00:55:59,428 --> 00:56:04,093
they taught us their tongue
and in turn made us forget our own.
718
00:56:05,400 --> 00:56:07,960
This class is being disturbed.
719
00:56:08,070 --> 00:56:10,300
Is this a classroom or a playground?
720
00:56:13,342 --> 00:56:16,004
- Can't you keep your students in order?
- [ Chattering Stops]
721
00:56:16,111 --> 00:56:18,307
Mr. Chaddha, I've given them
an exercise to do.
722
00:56:18,413 --> 00:56:22,407
You may have given them an exercise,
but they don't seem to be doing it.
723
00:56:22,517 --> 00:56:26,545
The first duty of a teacher
is to enforce discipline -
724
00:56:26,655 --> 00:56:29,386
discipline and silence.
725
00:56:29,491 --> 00:56:31,459
Pin-drop silence.
726
00:56:33,929 --> 00:56:38,423
Uh, further, in our consideration
of the achievements and blemishes -
727
00:56:38,533 --> 00:56:42,197
Uh, repeat.
Uh, blemishes of the British raj...
728
00:56:42,304 --> 00:56:46,241
there are certain points
which I now wish to clarify.
729
00:56:47,943 --> 00:56:51,777
Why did you talk to me like that in class?
How can you scold me like a schoolboy?
730
00:56:51,880 --> 00:56:53,848
I am a teacher.
I'm the same as you.
731
00:56:53,949 --> 00:56:56,350
How dare you talk to me
in this impudent manner.
732
00:56:56,451 --> 00:56:58,385
I'm the same as you.
You can't scold me.
733
00:56:58,487 --> 00:57:00,751
How dare you, sir,
raise your voice to me.
734
00:57:00,856 --> 00:57:03,587
In front of my whole class.
How can it look? What respect -
735
00:57:03,692 --> 00:57:06,821
Your insolence shall be reported
to the principal of this college.
736
00:57:06,929 --> 00:57:08,829
Mr. Khanna shall hear of this matter.
737
00:57:08,931 --> 00:57:12,959
Mr. Khanna will know it is not right for one
teacher to scold another in front of his class.
738
00:57:13,068 --> 00:57:15,799
He shall also hear of the lack
of discipline in your class.
739
00:57:15,904 --> 00:57:18,464
I will tell him
that you're not fit to be a teacher!
740
00:57:18,573 --> 00:57:21,065
Mr. Chaddha, you -you could have
told me afterwards...
741
00:57:21,176 --> 00:57:23,270
here in private in the staff room.
742
00:57:23,378 --> 00:57:26,404
I would have welcomed a word of advice
from an older colleague.
743
00:57:26,515 --> 00:57:30,213
- I would have been grateful.
- I'll lay this whole matter before the principal.
744
00:57:30,319 --> 00:57:32,219
I will have justice.
745
00:57:32,321 --> 00:57:34,517
What is the need
of disturbing the principal?
746
00:57:34,623 --> 00:57:36,523
Mr. Khanna shall hear
of this whole matter.
747
00:57:36,625 --> 00:57:38,525
Justice shall be done to the full.
748
00:57:38,627 --> 00:57:41,824
Mr. Chaddha, if you think
that I've offended you, I'm ready to beg pardon.
749
00:57:41,930 --> 00:57:44,365
I insist on an immediate apology.
750
00:57:44,466 --> 00:57:46,366
Sir, I am apologizing.
751
00:57:46,468 --> 00:57:49,836
Otherwise, I'll go straight down
to the principal this very minute.
752
00:57:49,938 --> 00:57:53,238
There is a misunderstanding.
Mr. Chaddha has misunderstood me.
753
00:57:53,342 --> 00:57:56,471
Mr. Sohanlal, please explain to Mr. Chaddha
that I meant nothing...
754
00:57:56,578 --> 00:58:00,344
that I have the very highest regard for him,
that I respect him like a father.
755
00:58:00,449 --> 00:58:04,784
I insist on an immediate
and abject apology.
756
00:58:04,886 --> 00:58:07,287
Yes, sir. I apologize.
757
00:58:07,389 --> 00:58:09,824
I'm - I'm sorry
for what has been said.
758
00:58:09,925 --> 00:58:12,758
I beg your pardon.
I'm entirely at fault.
759
00:58:21,970 --> 00:58:25,270
[Ernest]
Kitty, I've brought a visitor.
760
00:58:25,374 --> 00:58:27,968
Oh, isn't he nice?
761
00:58:28,076 --> 00:58:30,135
Isn't he a nice boy?
762
00:58:31,246 --> 00:58:33,442
What lovely eyes.
763
00:58:33,548 --> 00:58:36,210
- What's your name, dear?
- Prem Sagar, madam.
764
00:58:36,318 --> 00:58:38,446
Isn't that a nice name?
765
00:58:39,554 --> 00:58:42,546
Prem. Lovely name.
766
00:58:42,657 --> 00:58:44,591
It means “love,“ doesn't it?
767
00:58:44,693 --> 00:58:48,687
Love. That's what we all need.
Divine love, spiritual love...
768
00:58:48,797 --> 00:58:50,697
every kind of love.
769
00:58:50,799 --> 00:58:53,393
Don't make him shy, Kitty.
He's a sweet guy.
770
00:58:53,502 --> 00:58:55,766
Make him shy? Me?
771
00:58:55,871 --> 00:59:00,001
Ernest. You're not shy
with me, are you, dear?
772
00:59:00,108 --> 00:59:05,046
Never be shy. Always remember
we're all part of one another...
773
00:59:05,147 --> 00:59:07,639
all part of the eternal essence.
774
00:59:07,749 --> 00:59:09,649
Isn't it a lovely thought?
775
00:59:09,751 --> 00:59:12,652
- Do you want a room, dear?
- Come and live with us, Prem.
776
00:59:12,754 --> 00:59:16,554
“Come live with me and be my love,
and we will all the -“
777
00:59:16,658 --> 00:59:19,889
A quotation, dear,
from English literature.
778
00:59:19,995 --> 00:59:21,895
Won't you come in?
779
00:59:21,997 --> 00:59:23,897
English literature is so rich.
780
00:59:23,999 --> 00:59:26,161
I wish you would stay here with us, Prem.
781
00:59:27,202 --> 00:59:31,139
This holy man said just three words
to me -just three.
782
00:59:31,239 --> 00:59:34,937
He said, “Ernest Krampf, come.“
783
00:59:35,043 --> 00:59:38,707
just that. “Ernest Krampf, come.“
784
00:59:38,814 --> 00:59:40,748
It was fantastic.
785
00:59:40,849 --> 00:59:42,908
I have some funny dreams sometimes.
786
00:59:43,018 --> 00:59:45,953
I must tell you about them.
Perhaps they mean something.
787
00:59:46,054 --> 00:59:49,183
It's better not to know, Bobo.
You might get a few surprises.
788
00:59:49,291 --> 00:59:52,022
What sort of yoga do you do, dear?
789
00:59:52,127 --> 00:59:54,027
Uh, please, madam?
790
00:59:54,129 --> 00:59:56,063
What sort of yoga do you go in for?
791
00:59:56,164 --> 00:59:58,326
Hatha yoga, bhakti yoga, sati yoga?
792
00:59:58,433 --> 01:00:00,834
This yoga, that yoga,
one of the many yogas.
793
01:00:00,936 --> 01:00:03,633
- I don't think I -
- Oh, but you should, my dear.
794
01:00:03,738 --> 01:00:05,797
We all should.
795
01:00:05,907 --> 01:00:09,400
Listen, Prem.
When I had that dream, I didn't think twice.
796
01:00:09,511 --> 01:00:14,108
I knew. I packed my bags.
Good-bye, America. India, here I come.
797
01:00:14,216 --> 01:00:16,810
I don't know why
anyone should want to come to India.
798
01:00:16,918 --> 01:00:18,818
We are so backward.
799
01:00:18,920 --> 01:00:21,116
- Let'; get some life in here.
- Who is she?
800
01:00:21,223 --> 01:00:23,123
Is she really Indian?
801
01:00:23,225 --> 01:00:25,489
[ Ernest]
She lives next door.
802
01:00:25,594 --> 01:00:28,996
I wanted to teach her discipline,
but I don't think she's ready.
803
01:00:30,098 --> 01:00:32,863
She's just a little mixed up.
That's all.
804
01:00:32,968 --> 01:00:35,369
But why is she wearing trousers?
805
01:00:35,470 --> 01:00:38,462
Look. She's smoking.
She's smoking a cigarette.
806
01:00:38,573 --> 01:00:40,473
You know something, Prem...
807
01:00:40,575 --> 01:00:43,408
I've been thinking
I'd take a vow of silence.
808
01:00:43,512 --> 01:00:47,608
I know someone who did it once,
and he didn't speak a word for six months.
809
01:00:47,716 --> 01:00:50,378
It's a good way, that,
if you can do it.
810
01:00:50,485 --> 01:00:52,453
It seals everything in.
811
01:00:52,554 --> 01:00:54,522
Excuse me.
812
01:00:54,623 --> 01:00:56,523
A visitor.
813
01:00:56,625 --> 01:00:59,094
Splendid. Splendid.
814
01:01:00,662 --> 01:01:03,495
A very interesting head formation.
815
01:01:03,598 --> 01:01:05,532
Ajanta, I would say.
816
01:01:05,634 --> 01:01:07,602
Or perhaps even Gupta.
817
01:01:07,702 --> 01:01:10,535
Swath century AD.
818
01:01:10,639 --> 01:01:13,836
Are you sure you wouldn't like
a cup of tea, clear?
819
01:01:13,942 --> 01:01:17,401
Very interesting.
820
01:01:17,512 --> 01:01:21,415
Pure Gupta. Extraordinary.
821
01:01:21,516 --> 01:01:24,508
- [Kitty] Don't mind him, dear.
- Not at all.
822
01:01:24,619 --> 01:01:27,054
[mm]
We 're such a cozy group here.
823
01:01:27,155 --> 01:01:29,385
We're all united in our quest.
824
01:01:29,491 --> 01:01:32,756
We find the same heads,
the same features...
825
01:01:32,861 --> 01:01:36,491
the same formations
over and over and over again.
826
01:01:36,598 --> 01:01:39,932
Men die and sink back into the ocean...
827
01:01:40,035 --> 01:01:42,402
and then are born again.
828
01:01:42,504 --> 01:01:44,404
Continuity.
829
01:01:44,506 --> 01:01:47,407
The drone of continuity.
830
01:01:47,509 --> 01:01:50,376
Like the drone of the tanpura.
831
01:01:50,478 --> 01:01:53,004
Look, everybody.
Look at me.
832
01:01:53,114 --> 01:01:55,583
I can do the twist.
833
01:01:56,751 --> 01:01:59,186
I can do the twist.
834
01:01:59,287 --> 01:02:01,221
I can.
835
01:02:01,323 --> 01:02:02,457
- Where is Ma?
- She's gone to the temple.
836
01:02:02,457 --> 01:02:03,891
- Where is Ma?
- She's gone to the temple.
837
01:02:04,993 --> 01:02:08,224
Indu, I met some funny people.
838
01:02:08,330 --> 01:02:12,631
An American and a man
who said I was like a statue.
839
01:02:12,734 --> 01:02:15,533
I think you've drunk something
out of a bottle.
840
01:02:15,637 --> 01:02:18,607
There was a girl and a memsahib, too.
841
01:02:19,641 --> 01:02:21,609
If you'd only seen them.
842
01:02:23,612 --> 01:02:27,207
And this girl,
she was like in a funny film.
843
01:02:28,316 --> 01:02:30,751
She was dancing round and round...
844
01:02:30,852 --> 01:02:33,412
and smoking a cigarette.
845
01:02:33,521 --> 01:02:36,115
Yes. She was blowing smoke...
846
01:02:36,224 --> 01:02:39,785
and dancing and shaking herself.
847
01:02:39,894 --> 01:02:44,195
And her feet were going up and down
and up and down and up and down.
848
01:02:44,299 --> 01:02:47,758
- Like this?
- No. Not like that.
849
01:02:49,938 --> 01:02:52,464
Yes. Like that.
850
01:02:52,574 --> 01:02:54,599
Going round and round.
851
01:02:55,710 --> 01:02:57,678
A-And blowing smoke.
852
01:03:04,753 --> 01:03:09,156
Hmm. So this is how you behave
when I go to the temple to pray.
853
01:03:10,191 --> 01:03:12,717
Today l had offered
special prayers for you -
854
01:03:12,827 --> 01:03:16,457
to bring blessings to this house,
for your service.
855
01:03:16,564 --> 01:03:19,329
Hmm. Here are the fruits and flowers.
856
01:03:21,836 --> 01:03:24,237
What is all this giggling
and laughing about?
857
01:03:24,339 --> 01:03:27,434
Is this the way
for a married woman to behave?
858
01:03:27,542 --> 01:03:30,534
I thought you came
from a good, respectable family.
859
01:03:36,584 --> 01:03:38,951
You mustn't encourage her
in all these things.
860
01:03:39,054 --> 01:03:43,355
You must be strict.
She's now the wife of a college lecturer.
861
01:03:43,458 --> 01:03:47,122
Her father-in-law was the principal
of a government college.
862
01:03:47,228 --> 01:03:51,187
You must teach her respect.
She must remember all these things.
863
01:03:57,639 --> 01:04:00,540
Indu, what are you doing?
864
01:04:00,642 --> 01:04:02,633
Why are you taking these things out?
865
01:04:02,744 --> 01:04:04,678
Are you packing something?
866
01:04:04,779 --> 01:04:07,305
Where are you going?
But you can't go.
867
01:04:07,415 --> 01:04:10,009
Can't go? You will see tomorrow.
11:00 train.
868
01:04:10,118 --> 01:04:12,678
Indu, please listen to me.
869
01:04:12,787 --> 01:04:15,449
I've listened enough
to you... and to your mother.
870
01:04:18,326 --> 01:04:20,351
I-lndu, please, l-look.
871
01:04:20,462 --> 01:04:24,490
Mother is old, and old people are
sometimes difficult in the temper.
872
01:04:24,599 --> 01:04:27,500
- Y-You must not mind her.
- Oh, let her be.
873
01:04:27,602 --> 01:04:29,696
Let her sulk and cry.
You come here.
874
01:04:29,804 --> 01:04:31,772
Go. Go to her.
875
01:04:36,578 --> 01:04:38,546
Indu.
876
01:04:41,516 --> 01:04:44,213
Best quality, cheapest price.
877
01:04:44,319 --> 01:04:46,413
- How much?
- Rupees 30.
878
01:04:48,323 --> 01:04:51,782
Uh, see this. Rupees 25 only.
879
01:04:53,528 --> 01:04:55,929
You can take this blouse piece.
880
01:04:56,030 --> 01:04:59,000
- This is rupees four a yard.
- Four rupees?
881
01:04:59,100 --> 01:05:01,364
Really, you shop people are all the same.
882
01:05:01,469 --> 01:05:03,904
Only swindle money
out of people's pockets.
883
01:05:05,340 --> 01:05:07,308
Are you buying for your sister?
884
01:05:07,409 --> 01:05:10,106
No. For my wife.
885
01:05:10,211 --> 01:05:12,839
Why do you show such stuff?
886
01:05:12,947 --> 01:05:16,042
- Bring down that.
- This red one?
887
01:05:16,151 --> 01:05:18,119
What color will suit your wife?
888
01:05:19,788 --> 01:05:22,758
- I don't know.
- He doesn't know.
889
01:05:22,857 --> 01:05:25,554
Is she dark or fair?
890
01:05:25,660 --> 01:05:29,460
He doesn't know
if his wife is dark or fair.
891
01:05:29,564 --> 01:05:31,931
He knows,
only he won't tell us.
892
01:05:32,033 --> 01:05:34,297
Show him the best you have.
893
01:05:35,904 --> 01:05:38,373
For a pretty, fair girl,
pink is best.
894
01:05:38,473 --> 01:05:40,464
Or lilac.
895
01:05:41,576 --> 01:05:43,704
Yes, pink. Like this.
896
01:05:45,780 --> 01:05:47,976
- Have you been married long?
- Any children?
897
01:05:48,082 --> 01:05:51,541
- Four rupees, four annas.
- What four rupees, four annas?
898
01:05:51,653 --> 01:05:54,748
The correct price is three rupees a yard,
not four rupees, four annas.
899
01:05:54,856 --> 01:05:57,757
- But I'm selling at cost.
- You pay him three rupees.
900
01:05:59,828 --> 01:06:02,024
Because you are such a good customer.
901
01:06:04,098 --> 01:06:06,066
- Thank you.
- Thank you.
902
01:06:09,103 --> 01:06:12,004
You come, my son.
See what I've prepared for you.
903
01:06:12,106 --> 01:06:16,202
Today you'll have a meal
which you'll remember for a long time.
904
01:06:16,311 --> 01:06:18,609
- Ma, where is lndu?
- Gone away.
905
01:06:18,713 --> 01:06:21,648
Do your work.
Finish off the biscuits in the middle.
906
01:06:27,922 --> 01:06:29,890
All your favorites.
907
01:06:29,991 --> 01:06:32,358
Wait till you taste them.
908
01:07:14,469 --> 01:07:17,166
[Thinking]
Why did you go away?
909
01:07:17,272 --> 01:07:20,298
What hurt did I do
that you had to go away from me?
910
01:07:21,976 --> 01:07:24,536
When are you coming back?
911
01:07:24,646 --> 01:07:27,013
Already you have been gone three weeks.
912
01:07:34,722 --> 01:07:36,690
Son.
913
01:07:38,893 --> 01:07:41,760
I called you.
Didn't you hear me?
914
01:07:41,863 --> 01:07:43,922
I've made something
wonderful for you.
915
01:07:44,032 --> 01:07:46,262
A surprise. You'll see.
916
01:07:46,367 --> 01:07:48,335
Thank you, Ma.
917
01:07:57,812 --> 01:08:00,907
You see, in the beginning,
I didn't care for her.
918
01:08:02,884 --> 01:08:05,581
Now I miss her very much.
919
01:08:05,687 --> 01:08:08,987
I know it's bad
to think of anyone so much...
920
01:08:09,090 --> 01:08:11,058
but I can't help it.
921
01:08:11,159 --> 01:08:13,423
All the time I see her before my eyes.
922
01:08:14,495 --> 01:08:18,693
When I speak,
it is to her I'm speaking.
923
01:08:18,800 --> 01:08:22,703
Perhaps you'd like to come with me
to a place where I sometimes go.
924
01:08:22,804 --> 01:08:26,001
- Where?
- Someday soon I'll take you there.
925
01:08:49,831 --> 01:08:51,799
It's for her.
926
01:08:53,534 --> 01:08:55,502
See how it shines.
927
01:08:57,538 --> 01:08:59,506
[ Mother]
Chokra...
928
01:08:59,607 --> 01:09:01,837
is there no work for you
in the house?
929
01:09:01,943 --> 01:09:03,968
Standing there like
uncle of the family.
930
01:09:10,118 --> 01:09:13,383
- Here, son. Have your tea.
- I'm going out, Ma.
931
01:09:13,488 --> 01:09:15,718
- But you've just come.
- It's very urgent.
932
01:09:15,823 --> 01:09:17,917
But at least drink your tea.
933
01:09:18,026 --> 01:09:20,051
I have to see a friend of mine.
934
01:09:21,629 --> 01:09:24,098
An American friend.
His name is Ernest.
935
01:09:26,701 --> 01:09:28,999
Go, my son. Go.
936
01:09:29,103 --> 01:09:31,333
Who am I to come in your way?
937
01:09:54,295 --> 01:09:56,957
Ah. My Gupta.
938
01:09:57,065 --> 01:09:59,534
- Prem Sagan'.
- [Chuckles]
939
01:09:59,634 --> 01:10:03,764
You have no name, my dear friend.
You're not an individual.
940
01:10:03,871 --> 01:10:07,808
You're part of the ocean
of eternal continuity.
941
01:10:07,909 --> 01:10:10,037
- What is this ocean?
- The absolute.
942
01:10:10,144 --> 01:10:13,705
[Chuckles]
The absolute, the infinite...
943
01:10:13,815 --> 01:10:15,715
the eternal.
944
01:10:15,817 --> 01:10:18,149
You see this splendid monument?
945
01:10:19,287 --> 01:10:22,518
- It is indeed very nice.
- Uh - Uh -
946
01:10:22,623 --> 01:10:25,217
Pure Jaipuri, of course..
947
01:10:25,326 --> 01:10:27,226
But I have a theory.
948
01:10:27,328 --> 01:10:29,353
Yes. A little theory.
949
01:10:29,464 --> 01:10:32,092
Uh, come this side, please.
950
01:10:32,200 --> 01:10:34,669
Come over here.
951
01:10:34,769 --> 01:10:37,534
Look. You see how
the world mountain...
952
01:10:37,638 --> 01:10:40,801
heaves itself into forms
comprehensible to man?
953
01:10:40,908 --> 01:10:44,708
Five thousand years
of man and nature.
954
01:10:47,415 --> 01:10:51,977
Dig. Dig deep into this ancient,
rocky heart.
955
01:10:52,086 --> 01:10:54,680
Jflvocalizing In Unison
With “Ode Tojoy“ On Recording]
956
01:10:54,789 --> 01:10:58,191
Excuse me.
I came to see my friend Ernest.
957
01:10:58,292 --> 01:11:00,260
♪♪ [ Vocalizing Continues]
958
01:11:11,239 --> 01:11:13,173
Oh, hello. It's you.
959
01:11:13,274 --> 01:11:17,575
Have you come about the room? I could
let you have it a bit cheaper if you're short.
960
01:11:17,678 --> 01:11:20,648
Uh, is Ernest here?
I've come to see him.
961
01:11:20,748 --> 01:11:24,946
He's meditating.
That's always the first step, isn't it?
962
01:11:25,052 --> 01:11:28,352
Meditate. Concentrate the mind.
963
01:11:28,456 --> 01:11:31,858
Allow the eternal essence
to knock at the door.
964
01:11:31,959 --> 01:11:34,724
I don't suppose he'd mind, though,
if you went in.
965
01:11:34,829 --> 01:11:36,854
He's in there. Do go in.
966
01:11:36,964 --> 01:11:38,864
Thank you.
967
01:11:38,966 --> 01:11:41,333
Are you, uh, sure
you wouldn't like to see the room?
968
01:11:41,435 --> 01:11:43,369
Uh, no, thank you, please.
969
01:11:46,274 --> 01:11:48,242
Prem!
970
01:11:57,752 --> 01:12:00,915
[Inhales, Exhales]
971
01:12:01,022 --> 01:12:03,992
Guess what happened to me.
I had an experience.
972
01:12:04,091 --> 01:12:06,321
A light came - a radiant light.
973
01:12:06,427 --> 01:12:09,488
I was sitting here in this very room
in a lotus pose...
974
01:12:09,597 --> 01:12:13,090
when suddenly,just here,
it uncoiled, up and up.
975
01:12:13,201 --> 01:12:15,295
And when it got to here, Wham!
976
01:12:15,403 --> 01:12:17,633
Yes.
977
01:12:17,738 --> 01:12:21,106
Ernest, I wanted to speak to you.
978
01:12:22,443 --> 01:12:24,935
You see, I also have a problem.
979
01:12:25,046 --> 01:12:28,539
- A spiritual problem?
- N-No. Not quite spiritual.
980
01:12:30,084 --> 01:12:32,075
You see...
981
01:12:32,186 --> 01:12:34,154
my wife has gone away.
982
01:12:36,324 --> 01:12:38,292
And I miss her very much.
983
01:12:38,392 --> 01:12:41,794
Nonattachment, Prem.
That's the answer to your problem.
984
01:12:41,896 --> 01:12:44,365
Nonattachment
to the things of the world.
985
01:12:44,465 --> 01:12:46,399
I know.
986
01:12:46,500 --> 01:12:48,730
- But I miss her-
- What is the world?
987
01:12:48,836 --> 01:12:50,861
I'll tell you. The world is maya.
988
01:12:50,972 --> 01:12:52,940
The world is illusion.
989
01:12:53,040 --> 01:12:56,499
- I know. But she's so -
- The world is a shadow.
990
01:12:56,611 --> 01:12:58,636
How can you attach yourself
to a shadow?
991
01:12:58,746 --> 01:13:02,341
Only the infinite is real.
Only the eternal, the essence.
992
01:13:02,450 --> 01:13:04,817
That's the answer. The essence.
993
01:13:04,919 --> 01:13:08,150
Just to catch a drop of it.
just a little drop.
994
01:13:17,031 --> 01:13:18,999
Any letters?
995
01:13:20,101 --> 01:13:22,126
She doesn't write.
996
01:13:23,671 --> 01:13:25,662
Your shirt's torn.
997
01:13:25,773 --> 01:13:28,208
When she comes,
she'll make one for you.
998
01:14:30,638 --> 01:14:35,599
- Ma? - When you're old and nobody
wants you, you're better to die.
999
01:14:35,710 --> 01:14:39,840
- Ma, please.
- When you're young, it is so different.
1000
01:14:39,947 --> 01:14:43,781
You have your husband,
your children, your home.
1001
01:14:43,884 --> 01:14:47,514
But, Ma, you still have us -
all of us.
1002
01:14:47,621 --> 01:14:49,851
Ushi, Kanta, Mohini and I.
1003
01:14:50,891 --> 01:14:54,418
Your sisters, God bless them,
they're all married.
1004
01:14:54,528 --> 01:14:57,498
They have their homes,
their husband, their children.
1005
01:14:57,598 --> 01:14:59,532
What need have they of me?
1006
01:14:59,633 --> 01:15:01,533
Of course they have
great need of you.
1007
01:15:01,635 --> 01:15:03,535
And I also.
1008
01:15:04,872 --> 01:15:06,931
You have your wife, son.
1009
01:15:07,041 --> 01:15:09,203
What wife can ever
take the place of a mother?
1010
01:15:09,310 --> 01:15:11,836
No, no, no.
1011
01:15:11,946 --> 01:15:15,109
Your heart is with your wife now, son.
1012
01:15:15,216 --> 01:15:19,084
So be it. God's will.
1013
01:15:19,186 --> 01:15:22,451
When you're old,
you must expect this.
1014
01:15:38,739 --> 01:15:40,639
Ma.
1015
01:15:40,741 --> 01:15:42,971
I bought it yesterday.
1016
01:15:43,077 --> 01:15:45,375
I wanted it to be a surprise for you.
1017
01:15:46,514 --> 01:15:49,449
Why spend money
on an old woman like me?
1018
01:15:49,550 --> 01:15:52,110
What should I do with such finery?
1019
01:15:52,219 --> 01:15:54,620
Is it for some young girl?
1020
01:15:54,722 --> 01:15:58,215
- Some young, happy bride?
- It suits you very well.
1021
01:15:58,325 --> 01:16:01,522
You should bring such things
for your wife, not for me.
1022
01:16:02,596 --> 01:16:04,690
I bought it for you.
1023
01:19:07,114 --> 01:19:09,674
Eat, boys. Eat.
1024
01:19:09,783 --> 01:19:12,013
Enjoy all the good things given us.
1025
01:19:18,259 --> 01:19:20,956
If you bring sweets like this,
you can come every day.
1026
01:19:21,061 --> 01:19:23,621
- Scoundrels.
- [ Laughs]
1027
01:19:23,731 --> 01:19:28,464
But these scoundrels are here day after day
just to hear the name of God.
1028
01:19:28,569 --> 01:19:31,402
I, too, would like to hear
the name of God...
1029
01:19:31,505 --> 01:19:33,439
day and night.
1030
01:19:33,540 --> 01:19:37,204
Often I think I could start
from the beginning.
1031
01:19:37,311 --> 01:19:39,279
I, too, would devote my whole life.
1032
01:19:39,380 --> 01:19:42,372
- And what's stopping you now?
- What can I tell you?
1033
01:19:42,483 --> 01:19:45,509
What do you understand of duties
which eat up a man's life...
1034
01:19:45,619 --> 01:19:47,587
so that it's no longer his own?
1035
01:19:47,688 --> 01:19:52,182
Sethji, I am aware of those duties.
1036
01:19:52,293 --> 01:19:54,261
They do lie heavy on a man's soul.
1037
01:19:54,361 --> 01:19:58,127
But let God touch you
once with his love -
1038
01:19:58,232 --> 01:20:02,396
just once and you'll be free
of all your duties...
1039
01:20:02,503 --> 01:20:04,471
and all your world.
1040
01:20:04,571 --> 01:20:06,562
I shall leave everything.
1041
01:20:06,674 --> 01:20:08,642
Tomorrow I will come to you.
1042
01:20:08,742 --> 01:20:10,938
I think you're making me a declaration.
1043
01:20:12,279 --> 01:20:14,680
My boy, you're married.
1044
01:20:15,716 --> 01:20:20,745
You have a wife
and children also perhaps?
1045
01:20:20,854 --> 01:20:22,948
What do I care about all that?
1046
01:20:23,057 --> 01:20:25,025
You are a householder.
1047
01:20:25,125 --> 01:20:27,253
You have still work to do in the world.
1048
01:20:27,361 --> 01:20:30,991
- Tomorrow I will come to you.
- We shall see.
1049
01:20:40,941 --> 01:20:43,535
Hello, Prem. Where have you been?
1050
01:20:44,578 --> 01:20:46,546
I've been to see a swami.
1051
01:20:46,647 --> 01:20:50,277
- Now - Now I know the true way.
- Gently.
1052
01:20:50,384 --> 01:20:53,513
There is only one way:
to - to give up everything...
1053
01:20:53,620 --> 01:20:55,520
and turn to God.
1054
01:20:55,622 --> 01:20:57,522
And -And to pray.
1055
01:20:57,624 --> 01:21:01,060
It's true. Nowadays people neglect
their religious duties.
1056
01:21:01,161 --> 01:21:04,358
We leave it to our wives
to go to the temples for us.
1057
01:21:04,465 --> 01:21:07,628
We'll get holy through their prayers.
1058
01:21:07,735 --> 01:21:10,033
No. We must all pray.
1059
01:21:10,137 --> 01:21:12,105
We must all chant his name.
1060
01:21:12,206 --> 01:21:14,300
Only then will he come to us.
1061
01:21:14,408 --> 01:21:16,308
You must take lndu to the temple.
1062
01:21:16,410 --> 01:21:19,436
You must both go and make offering
for a safe delivery.
1063
01:21:19,546 --> 01:21:23,107
Prayer can be said everywhere -
not only in the temple.
1064
01:21:23,217 --> 01:21:27,211
The heart must always be full
and overflowing with prayer.
1065
01:21:27,321 --> 01:21:29,346
As soon as lndu
came home this morning..
1066
01:21:29,456 --> 01:21:34,223
I said to her, “Indu, did your mother
take you to the temple?” [ Chuckles]
1067
01:21:51,311 --> 01:21:53,643
Did you have a good journey?
1068
01:21:53,747 --> 01:21:55,772
The train was a little bit crowded.
1069
01:21:58,719 --> 01:22:00,949
Sometimes it's better
to be in a crowded train...
1070
01:22:01,054 --> 01:22:03,022
than alone in an empty one.
1071
01:22:07,895 --> 01:22:09,863
Was it hot?
1072
01:22:13,000 --> 01:22:15,230
Has my son had his tea?
1073
01:22:15,335 --> 01:22:17,303
Thank you, Ma. I don't want any.
1074
01:22:20,941 --> 01:22:24,935
Indu, did you eat
many sweets at home?
1075
01:22:26,480 --> 01:22:28,949
Do you remember the day
I brought those ladoos?
1076
01:22:29,049 --> 01:22:31,780
See what my son has brought for me.
1077
01:22:31,885 --> 01:22:33,853
See.
1078
01:22:35,956 --> 01:22:38,254
It's a very pretty color.
1079
01:22:38,358 --> 01:22:40,690
He's a good son.
1080
01:22:40,794 --> 01:22:42,990
He has great love for his mother.
1081
01:22:46,233 --> 01:22:48,133
Son.
1082
01:22:48,235 --> 01:22:50,169
Yes, Ma?
1083
01:22:50,270 --> 01:22:54,070
I'm asking God to give you
health and wealth.
1084
01:22:54,174 --> 01:22:56,108
Thank you, Ma.
1085
01:22:56,210 --> 01:22:58,110
Mohini...
1086
01:22:58,212 --> 01:23:01,273
I hope you are well.
1087
01:23:01,381 --> 01:23:03,645
And your family also.
1088
01:23:03,750 --> 01:23:06,776
And your family also.
1089
01:23:10,257 --> 01:23:12,658
I think...
1090
01:23:12,759 --> 01:23:14,693
Mother...
1091
01:23:14,795 --> 01:23:20,029
is not liking the heat here.
1092
01:23:22,836 --> 01:23:27,467
I think you must call for her...
1093
01:23:27,574 --> 01:23:30,202
to come there.
1094
01:23:30,310 --> 01:23:32,278
Tell her you need her.
1095
01:23:32,379 --> 01:23:34,347
Please send a telegram.
1096
01:23:34,448 --> 01:23:38,351
No, no. Mother would be
very frightened if she received a telegram.
1097
01:23:38,452 --> 01:23:41,217
But it just has to say
it's for something nice.
1098
01:23:41,321 --> 01:23:46,157
And did you hear?
I'm asking him to give you a son.
1099
01:23:46,260 --> 01:23:50,254
A good boy like you
must have nothing but sons.
1100
01:24:05,112 --> 01:24:07,171
Is it hurting you very much?
1101
01:24:10,150 --> 01:24:12,812
He moves sometimes.
1102
01:24:12,920 --> 01:24:14,888
Hmm?
1103
01:24:29,703 --> 01:24:32,138
You look pulled down.
1104
01:24:32,239 --> 01:24:34,207
You're not well?
1105
01:24:34,308 --> 01:24:36,276
I'm okay.
1106
01:24:37,778 --> 01:24:39,746
But I think I failed.
1107
01:24:41,582 --> 01:24:44,415
I mean in the spiritual life.
1108
01:24:44,518 --> 01:24:47,886
I just can't seem to find
what I'm looking for.
1109
01:24:47,988 --> 01:24:51,925
For the spiritual life,
one has to give up everything.
1110
01:24:52,025 --> 01:24:54,153
But that's what
I've come to India for-
1111
01:24:54,261 --> 01:24:56,787
to give up everything.
1112
01:24:56,897 --> 01:25:01,528
There is a swami.
He's a very good man...
1113
01:25:01,635 --> 01:25:03,797
and a sincere man.
1114
01:25:03,904 --> 01:25:05,998
Everybody's sincere...
1115
01:25:06,106 --> 01:25:08,074
but not many seem to get anywhere.
1116
01:25:08,175 --> 01:25:10,610
Do you want to come with me
and see him?
1117
01:25:10,711 --> 01:25:12,805
All those people are fakes.
1118
01:25:13,880 --> 01:25:15,848
Sure, I'll come. Why not?
1119
01:25:17,117 --> 01:25:20,781
- I'll try anything once.
- No. Not like that.
1120
01:25:27,427 --> 01:25:31,193
You know, once there lived a man...
1121
01:25:31,298 --> 01:25:33,562
a simple good man.
1122
01:25:33,667 --> 01:25:36,693
He was a householder
with a wife and children.
1123
01:25:36,803 --> 01:25:39,272
He was fond of them, too.
1124
01:25:39,373 --> 01:25:42,604
But he had to work very hard
to provide for them.
1125
01:25:43,644 --> 01:25:47,911
One day he said,
“Oh, I'm so tired.
1126
01:25:48,015 --> 01:25:49,983
“Always work, work.
1127
01:25:50,083 --> 01:25:53,610
Such hard work only to eat.”
1128
01:25:53,720 --> 01:25:55,916
So he was tired...
1129
01:25:56,023 --> 01:25:59,584
and he said,
“I will leave the world.“
1130
01:25:59,693 --> 01:26:01,661
He went into a forest.
1131
01:26:01,762 --> 01:26:05,926
It was dark
and wild animals were there.
1132
01:26:06,033 --> 01:26:10,561
He went further in,
and he was afraid.
1133
01:26:10,671 --> 01:26:14,733
But he thought,
“if I go a little further...
1134
01:26:14,841 --> 01:26:17,674
I shall find what l am searching for.“
1135
01:26:17,778 --> 01:26:20,543
So he went deeper and deeper
into the forest...
1136
01:26:21,648 --> 01:26:24,242
till he saw light in the distance...
1137
01:26:24,351 --> 01:26:26,319
and he knew...
1138
01:26:26,420 --> 01:26:29,287
that what he was
searching for was near.
1139
01:26:29,389 --> 01:26:31,858
But he was afraid...
1140
01:26:31,958 --> 01:26:34,086
and said to himself...
1141
01:26:34,194 --> 01:26:36,322
“Not yet. Not yet.“
1142
01:26:37,931 --> 01:26:40,229
He thought of his wife and children...
1143
01:26:40,333 --> 01:26:43,667
and was suddenly overcome
with a great longing for them.
1144
01:26:43,770 --> 01:26:46,296
He turned round -
1145
01:26:46,406 --> 01:26:49,740
turned his back on the light
and went home.
1146
01:26:49,843 --> 01:26:52,335
Went home to his wife and children...
1147
01:26:52,446 --> 01:26:55,313
and carried on with his work as before.
1148
01:26:55,415 --> 01:26:58,715
Sometimes he still thinks of the light.
1149
01:26:58,819 --> 01:27:02,915
He knows it is there
and will always be there.
1150
01:27:03,023 --> 01:27:07,358
One day, perhaps, he will go out
and search for it again.
1151
01:27:35,889 --> 01:27:38,551
Ah. I see a new visitor.
1152
01:27:38,658 --> 01:27:41,184
He's from America.
My friend.
1153
01:27:41,294 --> 01:27:43,194
I'm going, swami.
1154
01:27:43,296 --> 01:27:47,130
I'm going to look for it-for the light.
I'll give up everything.
1155
01:27:47,234 --> 01:27:49,726
- Everything?
- Everything.
1156
01:27:49,836 --> 01:27:53,272
Everything, swami.
I'm going to look for it.
1157
01:27:53,373 --> 01:27:57,173
All right. Then go and look.
1158
01:27:57,277 --> 01:28:01,339
And you, my boy,
when are you leaving the world?
1159
01:28:01,448 --> 01:28:04,907
[ Chuckles]
Not yet. Not yet.
1160
01:28:06,520 --> 01:28:09,217
Never mind.
Don't look like that.
1161
01:28:09,322 --> 01:28:11,290
You're a householder now.
1162
01:28:11,391 --> 01:28:14,850
When those days are finished for you...
1163
01:28:14,961 --> 01:28:17,453
perhaps you'll think of me again.
1164
01:28:17,564 --> 01:28:20,226
I shall always be here
waiting for you.
1165
01:28:23,069 --> 01:28:25,800
I'll be just like that man in the story.
1166
01:28:25,906 --> 01:28:27,965
Only l won't turn back.
1167
01:28:28,074 --> 01:28:31,635
When I get to the light,
I'll walk right into it.
1168
01:28:33,413 --> 01:28:35,905
I think my wife will be
waiting for me at home.
1169
01:28:36,016 --> 01:28:38,815
I'll find it.
I'll find the light.
1170
01:28:48,695 --> 01:28:50,595
- It's come.
- What?
1171
01:28:50,697 --> 01:28:53,496
- The telegram, of course.
- The telegram's come?
1172
01:28:54,601 --> 01:28:56,535
- Ooh.
- Why?
1173
01:28:56,636 --> 01:28:59,799
- Son.
- Just see what your son is doing.
1174
01:28:59,906 --> 01:29:01,840
Shh.
1175
01:29:13,687 --> 01:29:17,214
Ma, what are you doing?
Where are you going?
1176
01:29:17,324 --> 01:29:22,728
See what your sister has said.
I must leave by tomorrow morning's train.
1177
01:29:22,829 --> 01:29:25,298
“Please come immediately.
1178
01:29:25,398 --> 01:29:27,628
“Nanda's betrothal to be made.
1179
01:29:27,734 --> 01:29:29,964
Presence urgently required.“
1180
01:29:31,004 --> 01:29:33,939
- So you have to go?
- What can I do, my son?
1181
01:29:34,040 --> 01:29:37,567
You read what she said.
“Presence urgently required.“
1182
01:29:37,677 --> 01:29:39,611
What do they know of these things?
1183
01:29:39,713 --> 01:29:44,275
- A child's betrothal.
- But if she needs you, you must go.
1184
01:29:44,384 --> 01:29:46,284
Forgive me, my son.
1185
01:29:46,386 --> 01:29:48,411
I know you also need me.
1186
01:29:48,521 --> 01:29:52,958
I've seen with my own eyes
what great need you have of me in this house.
1187
01:29:53,059 --> 01:29:54,959
But if her need is greater.
1188
01:29:55,061 --> 01:29:59,157
- Tomorrow I'll take you to the station.
- No, son. I can go by myself.
1189
01:29:59,266 --> 01:30:01,166
No, Ma. Tomorrow I've got a holiday.
1190
01:30:01,268 --> 01:30:04,499
Why should you trouble yourself?
I can go.
1191
01:30:04,604 --> 01:30:06,572
No, Mother. How will it look?
1192
01:30:10,310 --> 01:30:13,041
- How much have you paid him?
- Uh, four annas.
1193
01:30:13,146 --> 01:30:15,774
Hmph. Two annas
would have been enough.
1194
01:30:15,882 --> 01:30:18,010
It's no good spoiling these people.
1195
01:30:19,052 --> 01:30:20,952
My son.
1196
01:30:21,054 --> 01:30:25,082
I've been staying with him.
He's only been married a few months.
1197
01:30:26,126 --> 01:30:28,185
- You're good to him.
- Mm-hmm.
1198
01:30:28,295 --> 01:30:33,165
- I think the train is starting.
- Yesterday l got a telegram from this boy's sister.
1199
01:30:33,266 --> 01:30:35,166
Her daughter is getting engaged.
1200
01:30:35,268 --> 01:30:38,898
She's written to say,
“Your presence urgently required.“
1201
01:30:40,006 --> 01:30:42,168
It's starting.
1202
01:30:42,275 --> 01:30:44,642
I leave him with a heavy heart.
1203
01:30:44,744 --> 01:30:46,803
I think this man wants his cups.
1204
01:30:54,054 --> 01:30:56,489
Good-bye, son.
God bless you.
1205
01:30:56,589 --> 01:30:58,557
Take care of yourself.
1206
01:30:58,658 --> 01:31:01,559
- Don't worry, Ma.
- I'll pray for your happiness.
1207
01:31:01,661 --> 01:31:04,255
- Good-bye, Ma.
- As soon as I can, I will come back.
1208
01:31:04,364 --> 01:31:06,765
- Yes.
- I'll bring food.
1209
01:31:06,866 --> 01:31:11,770
See that she cooks your food properly,
and ask her to prepare the dal like I showed her.
1210
01:31:22,248 --> 01:31:24,216
[ Prem]
Indu.
1211
01:31:50,577 --> 01:31:52,545
lndu.
1212
01:32:20,173 --> 01:32:23,700
- Kakeda Hotel and did the same thing there.
- [All Laughing]
1213
01:32:26,146 --> 01:32:29,013
Uh, is this the time
you come from college every day?
1214
01:32:29,115 --> 01:32:31,015
Yes. We have late classes nowadays.
1215
01:32:31,117 --> 01:32:33,017
Come and join us.
Have a hand.
1216
01:32:33,119 --> 01:32:36,111
No, thank you very much.
I've never learned how to play cards.
1217
01:32:36,222 --> 01:32:41,592
Oh, no. No playing cards, no drinking.
How do you spend your time, huh?
1218
01:32:41,694 --> 01:32:45,494
So, the proprietor of Kakeda Hotel
said to him, “Is this the way to behave?
1219
01:32:45,598 --> 01:32:48,124
What if you went to Gaylord
and did that there?“
1220
01:32:48,234 --> 01:32:51,431
Mr. Sehgal,
I would like to talk to you.
1221
01:32:51,538 --> 01:32:53,836
Lalaji said to him,
“I have been to Gaylord.
1222
01:32:53,940 --> 01:32:57,399
“You know what they said?
They said, 'lf this is what you want to do...
1223
01:32:57,510 --> 01:32:59,478
then go to Kakeda!”
1224
01:33:04,651 --> 01:33:08,315
“if this is what you want to do,
go to Kakeda!“
1225
01:33:13,493 --> 01:33:16,463
Whenever I try to ask them,
they always talk of something else.
1226
01:33:16,563 --> 01:33:19,658
- [ Humming]
- Mr. Khanna tells me how to keep healthy.
1227
01:33:19,766 --> 01:33:23,396
Mr. Sehgal slaps me on the back
and says, “Come and play cards.“
1228
01:33:23,503 --> 01:33:26,165
lf only l could get a chance
to talk to them, I might -
1229
01:33:26,272 --> 01:33:29,105
- Must you do that now?
- Then when?
1230
01:33:29,209 --> 01:33:32,338
- You must write them a petition.
- How can I write a petition?
1231
01:33:32,445 --> 01:33:34,345
It will look bad.
1232
01:33:34,447 --> 01:33:36,643
I'm only giving you advice.
You can take it or not.
1233
01:33:36,749 --> 01:33:38,843
As if I haven't got enough
troubles of my own.
1234
01:33:38,952 --> 01:33:42,650
- You have a nice place?
- For 80 rupees a month, it must be a nice place.
1235
01:33:42,755 --> 01:33:45,884
Please come and visit us.
Perhaps you'll have a meal with us someday.
1236
01:33:45,992 --> 01:33:47,983
- Is your wife a good cook?
- Let us talk.
1237
01:33:48,094 --> 01:33:50,495
Who asked you to speak in the middle?
1238
01:33:50,597 --> 01:33:52,929
What should I say in that petition?
1239
01:33:53,032 --> 01:33:55,000
You must start...
1240
01:33:56,136 --> 01:33:58,298
uh, “Gracious sir...
1241
01:33:59,639 --> 01:34:03,872
I wish to submit
for your kind attention -“
1242
01:34:03,977 --> 01:34:07,777
“Gracious sir, I wish to submit
for your kind attention -“
1243
01:34:07,881 --> 01:34:09,815
That, uh...
1244
01:34:09,916 --> 01:34:14,683
though I've been living
in your house -
1245
01:34:17,090 --> 01:34:20,253
But this also you wrote
in the other letter.
1246
01:34:20,360 --> 01:34:22,692
That letter was for Mr. Khanna.
1247
01:34:22,795 --> 01:34:24,763
This is for Mr. Sehgal.
1248
01:34:24,864 --> 01:34:26,832
Now, please don't disturb me.
1249
01:34:33,540 --> 01:34:35,508
Mmm.
1250
01:34:36,809 --> 01:34:40,109
- Tsk. These flies.
- Hmm. They're very bad.
1251
01:34:40,213 --> 01:34:42,545
We must get some DDT.
1252
01:34:43,950 --> 01:34:48,478
“I tender you
all the respect and honor...
1253
01:34:48,588 --> 01:34:51,717
“which is due our elders.
1254
01:34:51,824 --> 01:34:55,454
Your obedient servant -“
1255
01:34:55,562 --> 01:34:57,656
Prem Sagan'.
1256
01:34:59,465 --> 01:35:01,832
Why do you write “obedient servant“?
1257
01:35:01,935 --> 01:35:05,565
- You're not his servant.
- It is the way of writing.
1258
01:35:05,672 --> 01:35:07,766
How stupid you are.
1259
01:35:07,874 --> 01:35:09,899
Only you are very clever.
1260
01:35:10,944 --> 01:35:12,844
Quick, get me two envelopes.
1261
01:35:12,946 --> 01:35:16,473
Every afternoon,
when her husband was in office -
1262
01:35:16,583 --> 01:35:18,551
Chi, chi, chi.
1263
01:35:18,651 --> 01:35:21,348
And every day
between 2:00 and 4:00 -
1264
01:35:21,454 --> 01:35:24,014
And the children
were in the house all the time.
1265
01:35:24,123 --> 01:35:26,023
Chi, chi.
1266
01:35:26,125 --> 01:35:28,059
And what's more -
1267
01:35:28,161 --> 01:35:30,289
- What do you want?
- I've got this letter.
1268
01:35:30,396 --> 01:35:32,660
- Put it here.
- It's for Mr. Khanna.
1269
01:35:32,765 --> 01:35:35,325
This is what you have to
put up with in a college.
1270
01:35:35,435 --> 01:35:38,461
All the time these people
coming here to bother you. Give it to me.
1271
01:35:38,571 --> 01:35:41,802
But it's only for Mr. Khanna. Uh -
1272
01:35:42,842 --> 01:35:44,810
Please don't read it.
1273
01:35:46,746 --> 01:35:48,714
Very fine.
1274
01:35:48,815 --> 01:35:52,217
Always to take advantage
of Mr. Khanna's generous heart.
1275
01:35:53,586 --> 01:35:56,521
“Rupees 180 a month
is a very small salary.
1276
01:35:56,623 --> 01:35:59,684
Therefore I beg for increment.“
[Chuckles]
1277
01:35:59,792 --> 01:36:02,762
Mr. Khanna is too good to them,
but still they ask for more.
1278
01:36:02,862 --> 01:36:05,854
Chi; chi.
Greed is a black sin.
1279
01:36:05,965 --> 01:36:11,096
Take what God has sent you,
and don't anger him by looking always for more.
1280
01:36:11,204 --> 01:36:13,969
Whatever you do for them,
it's never enough.
1281
01:36:14,073 --> 01:36:16,098
Go now.
1282
01:36:31,224 --> 01:36:33,522
[ Prem]
Uh, Mr. Sehgal.
1283
01:36:33,626 --> 01:36:35,594
- I've brought a letter for you.
- Huh?
1284
01:36:35,695 --> 01:36:39,188
- A letter for you, Mr. Sehgal.
- A letter for me?
1285
01:36:39,299 --> 01:36:42,667
- Whom is it from?
- It is from me to you.
1286
01:36:42,769 --> 01:36:46,000
From you to me?
Nice, nice.
1287
01:36:46,105 --> 01:36:48,904
[Chuckles]
Sit down.
1288
01:36:50,009 --> 01:36:53,502
Is it an invitation?
Perhaps to a nice party.
1289
01:37:12,632 --> 01:37:14,726
You see this bottle?
1290
01:37:14,834 --> 01:37:16,996
Sixty rupees it cost me.
1291
01:37:17,103 --> 01:37:19,538
Sixty rupees for one bottle.
1292
01:37:20,573 --> 01:37:24,635
[Sighs]
In the olden days it used to be just 15 or 20.
1293
01:37:24,744 --> 01:37:28,612
- No more.
- Mr. Sehgal, my salary's only 180 rupees a month.
1294
01:37:28,715 --> 01:37:30,979
Sixty rupees for a bottle.
1295
01:37:31,084 --> 01:37:34,213
It is so with everything.
The cost of living has gone up terribly.
1296
01:37:34,320 --> 01:37:36,687
That's exactly my point.
1297
01:37:36,789 --> 01:37:40,384
- It's very difficult for me to make ends meet.
- It is 50 with everyone.
1298
01:37:40,493 --> 01:37:43,053
Everyone has his troubles and hardships.
1299
01:37:43,162 --> 01:37:45,130
Sixty rupees for a bottle.
1300
01:37:45,231 --> 01:37:47,325
If you could reduce the rent
by 10 rupees -
1301
01:37:47,433 --> 01:37:50,061
- Do you know what I pay for ghee?
- My friend pays only 25 rupees.
1302
01:37:50,169 --> 01:37:52,866
Sugar, one-two a seer.
Rice, one-four a seer.
1303
01:37:52,972 --> 01:37:54,872
Terrible, terrible.
1304
01:37:54,974 --> 01:37:57,944
İf I could only have a place
for 50 rupees a month -
1305
01:37:58,044 --> 01:38:00,479
[Chuckles]
Eggs, two rupees for a dozen.
1306
01:38:00,580 --> 01:38:04,039
Oranges, three rupees a dozen.
Apples, four rupees a pound.
1307
01:38:04,150 --> 01:38:07,984
Scandalous. Simply scandalous.
Milk, 12 annas a seer.
1308
01:38:08,087 --> 01:38:11,955
Bread, 10 annas.
Tea, four rupees a pound.
1309
01:38:12,058 --> 01:38:14,527
Meat, two rupees,
eight annas a seer.
1310
01:38:14,627 --> 01:38:16,595
Two rupees, eight annas.
1311
01:38:16,696 --> 01:38:18,664
It's too much. Hmph.
1312
01:38:22,468 --> 01:38:24,459
No one cares.
1313
01:38:25,838 --> 01:38:28,307
You'd think people
would want to help you...
1314
01:38:28,408 --> 01:38:32,311
if you're young
and have only just started out in life.
1315
01:38:34,180 --> 01:38:37,673
- But no one cares.
- What does it matter?
1316
01:38:38,985 --> 01:38:41,044
The world has a very hard heart.
1317
01:38:41,154 --> 01:38:43,384
So let them.
What does it matter?
1318
01:38:43,489 --> 01:38:45,457
We will manage.
1319
01:38:50,863 --> 01:38:53,958
You're crying.
What is there to cry?
1320
01:38:54,066 --> 01:38:58,697
So let them all go.
I am here, you are here.
1321
01:38:58,805 --> 01:39:00,830
Don't do it.
1322
01:39:01,941 --> 01:39:04,376
Just once let me see you smile.
1323
01:39:04,477 --> 01:39:06,411
Only once.
1324
01:39:08,047 --> 01:39:10,015
There.
1325
01:39:11,217 --> 01:39:13,185
You are happy.
1326
01:39:14,387 --> 01:39:17,618
Say it. Say, “I am happy.“
1327
01:39:19,025 --> 01:39:22,723
- Of course you are...
1328
01:39:22,829 --> 01:39:24,797
and I also.
1329
01:39:30,803 --> 01:39:34,933
9-" [ Band ]
1330
01:39:40,046 --> 01:39:42,743
[ Man]
Come on, everybody. Let's go.
1331
01:39:45,017 --> 01:39:47,577
Why are you waiting?
Let's go.
104440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.