Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,440
* Pulsierende Musik *
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,240
Eva de Vries
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,720
Lara Hildebrandt
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,280
Maria Rietzel
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,880
Uli Kersting
6
00:00:36,240 --> 00:00:40,080
Jeder neue Morgen ist wie ein
unbeschriebenes weißes Blatt Papier.
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,160
Alles ist möglich.
8
00:00:47,520 --> 00:00:51,200
Doch egal, mit wie viel Erwartungen
wir starten...
9
00:00:54,920 --> 00:00:57,400
Egal, wie mulmig uns dabei ist
10
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
mit unseren Ängsten,
unseren Hoffnungen...
11
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Das Leben schreibt
seinen ganz eigenen Text
12
00:01:03,840 --> 00:01:07,320
auf das weiße Blatt Papier
jedes neuen Morgens.
13
00:01:07,360 --> 00:01:09,560
Jeder einzelne ist eine Chance.
14
00:01:11,120 --> 00:01:12,680
Manche verändern alles.
15
00:01:13,680 --> 00:01:16,680
* Dynamische Klänge *
16
00:01:24,120 --> 00:01:27,240
Die Lobby.
Hab ich zu viel versprochen?
17
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
Lässt sich mit ein paar
geringen baulichen Eingriffen
18
00:01:30,320 --> 00:01:32,440
perfekt in Ihr Konzept integrieren.
19
00:01:32,480 --> 00:01:33,600
Christoph!
20
00:01:33,640 --> 00:01:37,320
Dass du doch so schnell da bist,
damit hab ich gar nicht gerechnet.
21
00:01:37,360 --> 00:01:40,520
Fehleinschätzung und Kompliment
in einem. Chapeau.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,360
Ich halte meine Versprechen.
23
00:01:42,400 --> 00:01:45,160
Darf ich vorstellen: David Brandt.
24
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
Er freut sich, die Atmosphäre
kennenlernen zu dürfen.
25
00:01:48,160 --> 00:01:51,320
Freut mich, dass wir uns
endlich persönlich kennenlernen.
26
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
Willkommen im zauberhaften Schwerin.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
Zauberhaft? Ich weiß nicht.
28
00:01:55,760 --> 00:01:59,200
Ein, zwei Tage und Sie werden
dem Charme der Stadt erliegen,
29
00:01:59,240 --> 00:02:03,280
wenn Sie dafür empfänglich sind.
Deinem Charme auf jeden Fall.
30
00:02:03,320 --> 00:02:05,520
Wie viele Zimmer hat das Hotel?
31
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
233. Zehn davon sind Suiten,
32
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
60 Prozent auf Fünf-Sterne-Niveau.
33
00:02:11,120 --> 00:02:13,720
Die schönste ist
natürlich für Sie reserviert.
34
00:02:13,760 --> 00:02:16,200
(König) Und zwar
die Superior Suite 303.
35
00:02:16,240 --> 00:02:19,680
Südseite mit Blick aufs Schloss.
Wenn Sie mir folgen wollen.
36
00:02:19,720 --> 00:02:24,440
Folgsamkeit ist nicht meine Stärke,
aber wenn es Ihnen so wichtig ist.
37
00:02:24,480 --> 00:02:27,040
Bleibt's dabei?
- Natürlich. In zwei Stunden.
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,160
Für dich muss
die Nordseite reichen, Christoph.
39
00:02:32,200 --> 00:02:35,000
Alles für die Sache, Eva.
Ich bring dich hoch.
40
00:02:35,040 --> 00:02:36,240
(flüsternd) Okay.
41
00:02:37,720 --> 00:02:40,800
Nimm das ernst, Eva.
Der Termin ist wichtig.
42
00:02:40,840 --> 00:02:43,360
Wir stehen kurz davor.
Ist das so?
43
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
Hab ich da was missverstanden
44
00:02:45,200 --> 00:02:49,000
oder wusste dein potenzieller Käufer
nicht mal die Zimmeranzahl?
45
00:02:49,040 --> 00:02:50,440
Muss man da nacharbeiten?
46
00:02:50,480 --> 00:02:53,960
Hab alles im Griff. Die Verträge
sind quasi unterschriftsreif.
47
00:02:54,000 --> 00:02:57,520
Kennt der Vorstand meine Berechnung?
Was willst du damit sagen?
48
00:02:57,560 --> 00:02:59,200
Du bist dran, wenn rauskommt,
49
00:02:59,240 --> 00:03:02,360
dass du eine Cashcow
an einen Mitbewerber verschleuderst.
50
00:03:06,240 --> 00:03:09,280
Weißt du, ohne mich
bleibst du ewig in der Provinz.
51
00:03:09,320 --> 00:03:12,360
Ich wär nicht hier,
hättest du mich nicht reingeritten.
52
00:03:12,400 --> 00:03:14,080
Das hast du allein geschafft.
53
00:03:14,120 --> 00:03:16,960
Wie kann man sich
mit einer Mitarbeiterin einlassen?
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Wie kann man das direkt petzen?
55
00:03:19,000 --> 00:03:21,400
Was hätt ich tun sollen?
Sie hat so geheult.
56
00:03:21,440 --> 00:03:24,840
Und ihr seid beide eine Stufe
höher gefallen. So ein Zufall.
57
00:03:28,040 --> 00:03:29,480
Findest du alleine, oder?
58
00:03:29,520 --> 00:03:32,320
Schönen Aufenthalt.
Ich muss noch arbeiten.
59
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
* Klopfen *
60
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
Was soll das?
Halten Sie meinen Sohn da raus.
61
00:03:47,360 --> 00:03:50,000
In unserem letzten Therapiegespräch
haben wir...
62
00:03:50,040 --> 00:03:52,000
Geh, du hast hier nichts zu suchen.
63
00:03:52,040 --> 00:03:53,880
Papa.
- Begreifst du denn nicht?
64
00:03:53,920 --> 00:03:57,920
Ich hab die ganze Scheiße gebaut,
nicht du. Ich brech das hier ab.
65
00:03:57,960 --> 00:04:00,800
Schickst du mich jetzt weg?
- Florian.
66
00:04:00,840 --> 00:04:04,160
Die letzten Tage, ja, die...
die waren echt die Hölle.
67
00:04:04,200 --> 00:04:07,760
Aber seit Jahren sehe ich
zum ersten Mal wieder klar.
68
00:04:07,800 --> 00:04:10,360
Aber das ist doch gut.
- Nein, nichts ist gut.
69
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
Ich bin schuld
am Tod an deiner Mutter.
70
00:04:12,560 --> 00:04:15,440
Ich habe dein Leben zerstört
und nicht nur deins.
71
00:04:15,480 --> 00:04:19,400
Und ich werd es wieder tun.
Also halt dich fern von mir.
72
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
Papa.
73
00:04:21,520 --> 00:04:23,360
Ich liebe dich.
74
00:04:24,400 --> 00:04:26,080
Und jetzt geh!
75
00:04:27,280 --> 00:04:30,280
* Emotionale Klänge *
76
00:04:34,200 --> 00:04:35,760
* Tür öffnet und schließt. *
77
00:04:35,800 --> 00:04:37,760
Herr Schönauer, ich bitte Sie!
78
00:04:51,160 --> 00:04:54,680
Hier. Aber geh vorsichtig damit um.
79
00:04:54,720 --> 00:04:57,880
Wenn rauskommt, dass ich
einfach 'ne Unfallakte rausgebe,
80
00:04:57,920 --> 00:04:59,840
ist meine Polizeikarriere vorbei.
81
00:04:59,880 --> 00:05:00,960
Danke.
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,840
Ich passe auf, ich schwör's.
83
00:05:04,000 --> 00:05:07,720
Steht übrigens nichts drin über
einen Polizeieinsatz im Mondial.
84
00:05:07,760 --> 00:05:09,800
Der Zusammenhang
wurde nicht gesehen.
85
00:05:09,840 --> 00:05:13,040
Klar, dass du nichts
rausgefunden hast.
Aber jetzt.
86
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
Es ist dir sehr wichtig, oder?
87
00:05:17,280 --> 00:05:21,080
Seit meine Mutter und ich in der
Nacht vor 18 Jahren getrennt wurden,
88
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
ist das Einzige,
was ich von ihr habe,
89
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
ihr Name, ein Foto
90
00:05:25,440 --> 00:05:28,520
und die wenigen Bilder,
die ich noch in meinem Kopf hab.
91
00:05:29,560 --> 00:05:32,240
Ich muss einfach wissen,
was damals passiert ist.
92
00:05:34,240 --> 00:05:35,880
Mutig von dir.
93
00:05:36,920 --> 00:05:38,080
Warum mutig?
94
00:05:40,360 --> 00:05:42,240
Man weiß nie, was man findet.
95
00:05:45,360 --> 00:05:47,000
Ich muss los.
96
00:05:47,040 --> 00:05:48,720
Danke für alles, wirklich.
97
00:05:51,720 --> 00:05:52,920
Hey, Lara.
98
00:05:53,880 --> 00:05:56,800
Mach dir nicht zu viel Hoffnung.
Die Akte ist dünn.
99
00:05:58,880 --> 00:06:00,440
Jedes Puzzlestück hilft.
100
00:06:02,120 --> 00:06:05,520
Ich schrei ihr hinterher:
"Praline, Lust auf cremige Füllung?"
101
00:06:05,560 --> 00:06:09,000
Ich dachte, die dreht sich um
und ballert mir eine.
102
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Was macht sie?
103
00:06:10,080 --> 00:06:13,480
Lächelt mich an und steckt mir
die Zunge in den Hals. Boom!
104
00:06:13,520 --> 00:06:16,200
Genau, und letzte Woche
hattest du in einer Nacht
105
00:06:16,240 --> 00:06:17,840
siebenmal Sex mit Kleopatra.
106
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
Ach, Linh -
du bist doch meine große Liebe.
107
00:06:21,800 --> 00:06:23,840
Schicksal, mein Romeo.
108
00:06:23,880 --> 00:06:26,240
Aber ich steh
nicht so auf Dramatalk.
109
00:06:26,280 --> 00:06:28,920
Stimmt, dein Ding
ist eher so die wortlose Tour.
110
00:06:28,960 --> 00:06:31,680
Body language, Paolo,
ich sag nur body language.
111
00:06:31,720 --> 00:06:34,480
Das heißt,
du redest nicht mit deinem Mann?
112
00:06:34,520 --> 00:06:36,480
Warum sollte ich?
- Warum?
113
00:06:36,520 --> 00:06:40,000
Damit man sich kennenlernt.
- Damit hält sich Linh nicht auf.
114
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
Bei ihr ist
selbst der Sex durchorganisiert.
115
00:06:42,480 --> 00:06:44,800
Weil alles
eben seine Regeln braucht.
116
00:06:44,840 --> 00:06:47,720
Kein Sex im Dienst,
vorm Frühstück ist alles vorbei.
117
00:06:47,760 --> 00:06:51,400
Ich kann das nicht.
Wenn ich einen Mann...
118
00:06:53,400 --> 00:06:55,960
Ich will doch wissen,
mit wem ich zusammen bin.
119
00:06:56,000 --> 00:06:57,560
Das ist doch ein Mensch.
120
00:06:57,600 --> 00:07:00,120
Oder willst du,
dass er dich als Ding sieht?
121
00:07:00,160 --> 00:07:01,760
Dingelingelingeling!
122
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Ich will Spaß
und bei der Arbeit keinen Ärger.
123
00:07:04,840 --> 00:07:08,240
Den wir bekommen, wenn wir
nicht in drei Minuten oben sind.
124
00:07:08,280 --> 00:07:11,160
Dann checkt auch noch
dieser Sportler ein.
125
00:07:12,120 --> 00:07:14,720
Jetzt aber hoppi galoppi!
Ich weiß.
126
00:07:19,760 --> 00:07:20,880
Hallo.
127
00:07:23,640 --> 00:07:25,280
Du hast mich erschreckt.
128
00:07:25,320 --> 00:07:27,080
Ist was passiert?
129
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
Ich muss mit dir reden.
130
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
Dass wir uns geküsst haben...
131
00:07:35,360 --> 00:07:37,280
Ich bin nicht lesbisch, Eva.
132
00:07:37,320 --> 00:07:39,640
Der Kuss, das war...
133
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
Ein Irrtum.
134
00:07:43,360 --> 00:07:44,720
Ich verstehe.
135
00:07:46,680 --> 00:07:48,880
Ich hab einen Mann.
Ich habe ein Kind.
136
00:07:48,920 --> 00:07:52,920
Ja, das ist ja auch
keine kleine Sache.
137
00:07:55,600 --> 00:07:58,360
Oh. Ich stör doch nicht?
Warum solltest du?
138
00:07:58,400 --> 00:08:00,840
Frau Kersting,
vielen Dank für Ihren Besuch.
139
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
Alles Gute
für Ihr neues Restaurant.
140
00:08:08,040 --> 00:08:11,400
Was willst du, Christoph?
Ich hab zu tun.
141
00:08:11,440 --> 00:08:14,520
Schade. Ich wollte dir
eigentlich deinen Vertrag geben,
142
00:08:14,560 --> 00:08:16,480
bevor ich Brandt zeige,
143
00:08:16,520 --> 00:08:19,280
was für ein Prachtstück
er hier an Land zieht.
Wo?
144
00:08:19,320 --> 00:08:22,560
Unser Grand Hotel in Paris,
wie verabredet, als Direktorin.
145
00:08:22,600 --> 00:08:25,160
Wenn das Mondial verkauft ist.
Verbock's nicht.
146
00:08:25,200 --> 00:08:27,800
Stehst du zu deinem Wort,
steh ich zu meinem.
147
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
* Angespannte Klänge *
148
00:08:36,000 --> 00:08:39,880
Mailbox von Uli Kersting.
Nachrichten nach dem Piep.
149
00:08:39,920 --> 00:08:42,240
Uli, ruf mich bitte zurück.
150
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
Ich kann das erklären.
Es tut mir wirklich leid.
151
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
* Dynamische Klänge *
152
00:08:54,880 --> 00:08:56,240
Es gibt nur eine Sache,
153
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
die ich mehr hasse
als Zuspätkommen,
154
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
und das sind faule Ausreden.
155
00:09:01,400 --> 00:09:05,120
Also?
Ich hatte eine Verabredung,
hab die Zeit falsch eingeschätzt.
156
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
Es tut mir leid.
Sie helfen im Büro.
157
00:09:07,200 --> 00:09:10,440
Sie erfassen sämtliche Meldezettel
des letzten Quartals.
158
00:09:10,480 --> 00:09:12,080
Sehr gerne.
159
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Linh.
160
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Sie sind alleine.
161
00:09:15,160 --> 00:09:18,280
Die Konzernleitung ist im Haus.
Ich möchte keine Klagen.
162
00:09:18,320 --> 00:09:19,400
Selbstverständlich.
163
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
Willkommen im Mon...
164
00:09:24,360 --> 00:09:27,840
...dial.
- Ähm, danke.
165
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
Es ist wirklich sehr schön hier.
166
00:09:30,560 --> 00:09:33,480
Die Anreise war gut?
- Keine Ahnung.
167
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
Freut mich.
168
00:09:36,120 --> 00:09:37,640
Ich hab reserviert.
169
00:09:37,680 --> 00:09:39,240
Ja.
170
00:09:40,800 --> 00:09:43,120
Äh, ja, Herr Kessler, genau.
171
00:09:43,160 --> 00:09:49,080
Sie haben die Junior Suite,
Zimmer 105.
172
00:09:49,120 --> 00:09:51,200
Ich begleite Sie hoch.
Folgen Sie mir.
173
00:10:04,840 --> 00:10:08,400
* Lässige Klänge *
174
00:10:14,640 --> 00:10:16,040
Geht's Ihnen gut?
175
00:10:16,080 --> 00:10:18,760
Ja! Danke, alles gut.
176
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
Den Gang runter links.
- Sie kommen gar nicht mit?
177
00:10:26,040 --> 00:10:28,800
Ich glaub,
es ist besser, ich bleibe hier.
178
00:10:28,840 --> 00:10:31,640
Bis später.
- Bis später.
179
00:10:40,680 --> 00:10:41,800
Eddy, warte mal.
180
00:10:42,840 --> 00:10:45,120
Moin. Na, alles im Lot?
181
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
Hast du mich
vor der Polizei gerettet?
182
00:10:47,480 --> 00:10:50,280
In der Nacht,
als meine Mutter verschwand?
183
00:10:50,320 --> 00:10:51,960
Wie kommst du darauf?
184
00:10:52,000 --> 00:10:53,680
Hast du?
185
00:10:55,280 --> 00:10:58,160
Dann standest du
plötzlich weinend allein im Flur
186
00:10:58,200 --> 00:10:59,720
und überall war Bullerei.
187
00:10:59,760 --> 00:11:03,120
Da hab ich dich natürlich versteckt,
hätte ja jeder gemacht.
188
00:11:03,160 --> 00:11:05,880
Du weißt, dass das nicht wahr ist.
189
00:11:06,920 --> 00:11:09,000
Das hätte nicht jeder gemacht.
190
00:11:09,040 --> 00:11:11,320
Warum hast du nichts gesagt?
191
00:11:11,360 --> 00:11:13,360
Das Ganze ist fast 20 Jahre her.
192
00:11:13,400 --> 00:11:16,360
Ich wusste ja nicht,
dass du dich überhaupt erinnerst.
193
00:11:16,400 --> 00:11:17,840
* Sie seufzt. *
194
00:11:18,880 --> 00:11:21,720
Ich hab meine Mutter
seitdem nicht mehr gesehen.
195
00:11:21,760 --> 00:11:23,920
Sie war 'ne tolle Frau.
196
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
Du kanntest sie?
197
00:11:26,080 --> 00:11:29,480
Flüchtig.
Ich hab mal mit ihr geredet, aber...
198
00:11:30,520 --> 00:11:32,400
Man hat das sofort gemerkt.
199
00:11:34,480 --> 00:11:36,400
Ich muss los,
sonst gibt es Mecker.
200
00:11:39,040 --> 00:11:40,320
Danke.
201
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
Für alles.
202
00:11:41,800 --> 00:11:43,920
* Sanfte Klänge *
203
00:11:50,760 --> 00:11:52,080
Zimmerservice.
204
00:11:52,120 --> 00:11:53,400
(Gast) Ja.
205
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Ah, Sie.
206
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Ja.
207
00:11:59,320 --> 00:12:00,800
Soll ich das nehmen?
208
00:12:08,080 --> 00:12:10,800
Ich hab in 'ner Viertelstunde Pause.
209
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Ich nicht.
210
00:12:13,280 --> 00:12:15,760
Schade.
- Schade.
211
00:12:30,480 --> 00:12:31,680
"Es gibt keine Zeugen
212
00:12:31,720 --> 00:12:34,360
und keinen Hinweis
auf die Identität des Fahrers
213
00:12:34,400 --> 00:12:36,840
oder weitere Personen im Fahrzeug."
214
00:12:43,920 --> 00:12:45,280
Scheiße.
215
00:12:46,920 --> 00:12:48,840
* Schweres Atmen *
216
00:12:51,240 --> 00:12:52,480
Wow.
217
00:12:57,200 --> 00:12:58,520
Ich bin Linh.
218
00:12:59,640 --> 00:13:01,120
Tobias.
219
00:13:03,960 --> 00:13:06,400
Ah, willst du auch was zu trinken?
220
00:13:06,440 --> 00:13:08,240
Ja, gerne.
- Okay.
221
00:13:10,680 --> 00:13:14,680
Weißt du eigentlich, dass ich
gerade all meine Prinzipien breche?
222
00:13:20,080 --> 00:13:22,040
Erzähl mal
ein bisschen was von dir.
223
00:13:22,080 --> 00:13:24,560
Du warst doch
mal Profisportler, richtig?
224
00:13:24,600 --> 00:13:26,080
Warum hast du aufgehört?
225
00:13:26,120 --> 00:13:29,400
Du bist doch eigentlich topfit?
226
00:13:34,880 --> 00:13:37,880
* Angespannte Klänge *
227
00:13:45,200 --> 00:13:46,920
* Angespanntes Atmen *
228
00:13:58,080 --> 00:14:00,760
Maria? Ich brauche deine Hilfe.
229
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
Zimmer 105,
bitte ganz... Bitte ganz schnell.
230
00:14:10,240 --> 00:14:12,520
Und Sie können
wirklich nichts mehr tun?
231
00:14:13,440 --> 00:14:14,480
Oh, Gott!
232
00:14:14,520 --> 00:14:16,040
Danke, Thorsten.
233
00:14:16,080 --> 00:14:18,880
Keiner soll wissen,
dass meine Kollegin hier war.
234
00:14:18,920 --> 00:14:20,600
Das könnte sie den Job kosten.
235
00:14:28,200 --> 00:14:31,760
Und jetzt?
Du musst hier
so schnell wie möglich verschwinden.
236
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Man, Linh! Sex mit 'nem Gast
während der Arbeitszeit,
237
00:14:35,240 --> 00:14:37,640
was ist denn los mit dir?
Ich hatte Pause.
238
00:14:38,640 --> 00:14:41,480
Komm, zieh dir was an,
dann bring ich dich raus.
239
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
* Es klopft. *
240
00:14:43,720 --> 00:14:44,960
(Jeremy) Maria?
241
00:14:53,040 --> 00:14:54,360
(Jeremy) Maria?
242
00:14:58,280 --> 00:14:59,920
Huh, Scheiße!
243
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
Wie ist es passiert?
244
00:15:03,560 --> 00:15:04,720
Äh...
245
00:15:04,760 --> 00:15:07,400
Herzstillstand ohne Fremdeinwirkung.
246
00:15:07,440 --> 00:15:08,680
Mhm.
247
00:15:10,200 --> 00:15:13,040
Frau de Vries! Ich... Äh...
248
00:15:13,080 --> 00:15:16,600
Wir haben eine kalte Abreise
und da wundern Sie sich ernsthaft,
249
00:15:16,640 --> 00:15:18,400
mich hier zu sehen?
250
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Oh nein...
251
00:15:22,080 --> 00:15:25,720
Warum ausgerechnet Tobias Kessler,
warum ausgerechnet heute?
252
00:15:25,760 --> 00:15:27,080
Ich bin mir sicher,
253
00:15:27,120 --> 00:15:30,000
Herr Kessler würde sich
die gleiche Frage stellen.
254
00:15:30,760 --> 00:15:32,200
Wenn er könnte.
255
00:15:34,560 --> 00:15:36,800
Ist da... sonst noch jemand hier?
256
00:15:36,840 --> 00:15:38,040
Mh-mh.
257
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
* Angespanntes Ausatmen *
258
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
* Sie seufzt. *
259
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
Lassen Sie mich raten:
260
00:15:51,440 --> 00:15:53,880
Es ist nicht das,
wonach es aussieht?
261
00:15:55,160 --> 00:15:57,520
Frau Thuy
ist eine gute Mitarbeiterin.
262
00:15:57,560 --> 00:15:59,120
Geben Sie ihr eine Chance.
263
00:15:59,160 --> 00:16:01,960
Frau Thuy
ist hier mein geringstes Problem.
264
00:16:02,000 --> 00:16:03,960
Da liegt ein toter Spitzensportler,
265
00:16:04,000 --> 00:16:06,960
der mit einer prominenten Sängerin
verheiratet ist.
266
00:16:07,000 --> 00:16:09,320
Wenn das rauskommt,
brennt hier die Hütte.
267
00:16:09,360 --> 00:16:12,080
Aus der Sache kommen wir nicht raus.
Müssen wir.
268
00:16:12,120 --> 00:16:14,400
Das Letzte,
was ich heute gebrauchen kann,
269
00:16:14,440 --> 00:16:17,560
sind sensationsgeile
Pressefotografen vor dem Hotel.
270
00:16:17,600 --> 00:16:21,080
Sie wollen Kesslers Tod...
geheim halten?
271
00:16:22,080 --> 00:16:24,960
Ja, wem tut es denn weh,
wenn niemand davon erfährt?
272
00:16:25,000 --> 00:16:26,760
Ihm? Wohl kaum.
273
00:16:26,800 --> 00:16:29,160
Und seine Frau
wird noch früh genug leiden.
274
00:16:29,200 --> 00:16:31,040
Aber...
Herr Turner!
275
00:16:31,080 --> 00:16:33,800
Ich muss
das Hotel vor Schaden bewahren.
276
00:16:33,840 --> 00:16:37,200
Und ich bitte Sie inständig,
mich darin zu unterstützen.
277
00:16:37,240 --> 00:16:40,320
Verriegeln Sie die Tür,
drehen Sie die Klimaanlage auf
278
00:16:40,360 --> 00:16:41,520
und sorgen Sie dafür,
279
00:16:41,560 --> 00:16:44,120
dass bis morgen
niemand diese Suite betritt.
280
00:16:44,160 --> 00:16:45,400
Noch Fragen?
281
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
* Sie seufzt. *
282
00:16:55,560 --> 00:16:56,800
Kommen Sie?
283
00:16:59,400 --> 00:17:00,560
Ja.
284
00:17:00,600 --> 00:17:02,040
Natürlich.
285
00:17:10,080 --> 00:17:13,520
(Raik) Ja, sehr gerne.
Dafür sind wir doch da.
286
00:17:14,760 --> 00:17:18,760
So, meine Damen.
Hier sind Ihre beiden Zimmerkarten.
287
00:17:18,800 --> 00:17:21,320
Ich wünsche Ihnen
einen angenehmen Aufenthalt.
288
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
Um Ihr Gepäck
kümmern wir uns sofort,
289
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
das Taxi ist unterwegs.
290
00:17:25,120 --> 00:17:27,960
Un moment, monsieur,
je vous aide tout de suite.
291
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
Wo waren Sie?
292
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Hier ist die Hölle los!
293
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
Habe ich mich
vorhin nicht klar ausgedrückt?
294
00:17:36,920 --> 00:17:38,040
Tut mir leid.
Ach!
295
00:17:38,080 --> 00:17:41,480
Egal, wo Ihr Kopf gerade ist,
Sie holen ihn sofort zurück.
296
00:17:41,520 --> 00:17:43,640
Ich brauche die Zimmerkarte für 132.
297
00:17:44,840 --> 00:17:46,720
Die hatte ich vorhin vergeben.
298
00:17:47,880 --> 00:17:51,000
Das Zimmer ist geblockt,
das steht hier ganz deutlich.
299
00:17:51,040 --> 00:17:53,280
Das bringen Sie
jetzt sofort in Ordnung.
300
00:17:53,320 --> 00:17:56,200
Moment, Frau Hildebrandt,
ich bin noch nicht fertig!
301
00:17:56,240 --> 00:17:58,440
Wie schön,
dass auch Sie wieder da sind.
302
00:17:58,480 --> 00:18:00,200
Ich bin gleich auch wieder da.
303
00:18:01,080 --> 00:18:02,640
* Triste Musik *
304
00:18:03,160 --> 00:18:04,640
* Sie schluchzt. *
305
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
Frau Hildebrandt?
306
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
* Melancholische Musik *
307
00:18:12,840 --> 00:18:14,280
Frau Hildebrandt?
308
00:18:15,280 --> 00:18:17,720
Lara, hallo? Hören Sie mich?
309
00:18:20,320 --> 00:18:21,840
Sie wissen, was ich hasse.
310
00:18:22,560 --> 00:18:23,840
Faule Ausreden.
311
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
Dann erzählen Sie mir, was los ist.
312
00:18:31,800 --> 00:18:33,960
Ich würde Ihnen so gerne helfen,
aber...
313
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
Als hier
der Polizeieinsatz stattfand, da...
314
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
... war ich noch nicht da.
315
00:18:39,400 --> 00:18:44,040
Ich... habe meinen Dienst
erst einen Monat später angefangen.
316
00:18:45,960 --> 00:18:49,200
Ich war damals Rezeptionist,
genauso wie Sie.
317
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Danke, dass Sie mir zugehört haben.
318
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
* Melancholische Musik *
319
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Ich...
320
00:19:02,000 --> 00:19:05,440
...sollte zurück zur Arbeit,
mein Chef wird sonst sauer.
321
00:19:05,480 --> 00:19:08,480
O-ha! Das würde ich nicht riskieren.
322
00:19:15,600 --> 00:19:17,640
Was ich nicht verstehe, ist, dass...
323
00:19:18,640 --> 00:19:21,880
...niemals rausgekommen ist,
wer Ihre Mutter verraten hat.
324
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
Ach, das wussten Sie nicht?
325
00:19:32,040 --> 00:19:34,240
Der Anruf,
der den Einsatz ausgelöst hat,
326
00:19:34,280 --> 00:19:35,800
kam hier aus dem Mondial.
327
00:19:35,840 --> 00:19:38,680
Darüber haben
damals alle gesprochen, nur...
328
00:19:38,720 --> 00:19:41,080
Es kam nie raus, wer's war.
329
00:19:44,520 --> 00:19:46,520
* Hohes Störgeräusch *
330
00:19:47,560 --> 00:19:51,200
(gedämpft) Der Typ aus der Chefetage
und sein komischer Gast
331
00:19:51,240 --> 00:19:53,280
kriegen
ein privates Whiskey-Tasting.
332
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
Der Stoff ist vom Feinsten,
die müssen echt wichtig sein.
333
00:19:57,160 --> 00:19:59,560
Was macht denn der eigentlich?
334
00:20:01,000 --> 00:20:02,680
* Er klopft auf den Tisch. *
335
00:20:02,720 --> 00:20:05,360
Du hast die 303
als frei markiert?
336
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
Ja, und?
337
00:20:06,520 --> 00:20:08,920
Aber da
residiert doch Mister Wichtig.
338
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
Ach, Scheiße.
339
00:20:12,320 --> 00:20:14,840
Sag mal, ist alles okay bei dir?
340
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
Sowas passiert dir sonst nicht.
341
00:20:16,640 --> 00:20:19,520
Mache ich nur,
damit ihr euch nicht schlecht fühlt.
342
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
Dein Namensschild fehlt.
343
00:20:21,720 --> 00:20:24,040
Jetzt fühle ich mich richtig gut.
344
00:20:24,080 --> 00:20:26,720
* Beklemmende Musik *
345
00:20:28,360 --> 00:20:29,640
Ich muss, ähm...
346
00:20:29,680 --> 00:20:31,680
Mein Schild ist in der Umkleide.
347
00:20:31,720 --> 00:20:34,800
Entspann dich mal,
deine Schicht endet in zehn Minuten.
348
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
Unser Executive Housekeeper,
Herr Turner,
349
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
wird Ihnen
eine unserer besten Suiten zeigen.
350
00:20:47,160 --> 00:20:48,680
Herzlich Willkommen.
351
00:20:55,520 --> 00:20:56,760
Eva, kommst du?
352
00:21:01,080 --> 00:21:02,680
* Das Schloss piept. *
353
00:21:07,960 --> 00:21:10,000
* Unheilvolle Klänge *
354
00:21:20,720 --> 00:21:22,240
* Dramatischer Laut *
355
00:21:58,760 --> 00:22:00,840
* Melancholische Musik *
356
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
Was ist?
357
00:22:30,240 --> 00:22:33,840
Entschuldigung.
Es war wirklich blöd von mir vorhin.
358
00:22:33,880 --> 00:22:36,160
Ah, jetzt duzen wir uns wieder.
359
00:22:36,200 --> 00:22:38,960
Uli, bitte.
Es tut mir wirklich leid.
360
00:22:39,000 --> 00:22:41,840
Bevor du gekommen bist,
hat alles gestimmt.
361
00:22:42,840 --> 00:22:45,840
Mein Restaurant im Mondial,
mein Mann, meine Tochter.
362
00:22:45,880 --> 00:22:48,600
Ich musste einfach nur
meinem Gefühl vertrauen.
363
00:22:48,640 --> 00:22:51,280
Und was sagt dir dein Gefühl jetzt?
364
00:22:52,680 --> 00:22:54,560
Dass mir das alles zu viel wird.
365
00:22:56,000 --> 00:22:59,200
Ich hab eine Frau geküsst,
ich hab dich geküsst.
366
00:22:59,240 --> 00:23:01,840
Und weißt du,
was das Schlimmste ist?
367
00:23:01,880 --> 00:23:03,920
Ich fand's schön.
368
00:23:03,960 --> 00:23:06,240
Aber es macht alles kaputt.
369
00:23:08,040 --> 00:23:09,520
Ich weiß...
370
00:23:09,560 --> 00:23:11,880
Gefühle bedeuten Probleme.
371
00:23:13,400 --> 00:23:14,960
Du bist manchmal so kalt.
372
00:23:15,000 --> 00:23:17,400
Was erwartest du von mir?
373
00:23:17,440 --> 00:23:19,320
Ich habe Angst, Eva.
374
00:23:19,360 --> 00:23:20,640
Ich auch.
375
00:23:20,680 --> 00:23:23,520
Wenn ich könnte, würde ich
alles ungeschehen machen.
376
00:23:23,560 --> 00:23:26,320
Ins Mondial zurückkehren,
mein Restaurant führen
377
00:23:26,360 --> 00:23:28,840
und glücklich
mit meiner Familie weiterleben.
378
00:23:31,440 --> 00:23:33,040
Hey!
Hey.
379
00:23:34,160 --> 00:23:36,120
Da bist du ja. Wollen wir los?
380
00:23:36,160 --> 00:23:38,320
Von mir aus. Äh...
381
00:23:38,360 --> 00:23:41,320
Ich wollte nicht stören.
Nee, wir waren gerade fertig.
382
00:23:41,360 --> 00:23:43,680
Ja, ich muss auch los.
Schönen Abend euch.
383
00:23:45,480 --> 00:23:47,600
* Triste Musik *
384
00:23:58,760 --> 00:24:00,480
Was läuft da zwischen euch?
385
00:24:01,440 --> 00:24:02,760
Wieso?
386
00:24:02,800 --> 00:24:05,520
Na ja, das gerade und...auch sonst.
387
00:24:06,760 --> 00:24:08,240
Irgendwas ist da doch.
388
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
Seid ihr, also bist du...
Wir haben uns geküsst.
389
00:24:17,360 --> 00:24:18,680
Das heißt?
390
00:24:20,200 --> 00:24:21,520
Ich weiß es nicht.
391
00:24:24,520 --> 00:24:26,800
Ich weiß gar nichts mehr,
ich weiß nur,
392
00:24:26,840 --> 00:24:31,080
dass ich für nichts auf der Welt
dich und Ivy aufgeben will.
393
00:24:32,720 --> 00:24:34,480
Hört sich vernünftig an.
394
00:24:34,520 --> 00:24:35,960
Nur...
395
00:24:36,000 --> 00:24:38,320
Vernünftig ist das Letzte,
was du bist.
396
00:24:41,680 --> 00:24:44,040
Hol bitte Ivy ab, ja? Ich, ich...
397
00:24:45,000 --> 00:24:46,440
Ich laufe nach Hause.
398
00:25:00,240 --> 00:25:02,560
* Melancholische Musik *
399
00:25:23,880 --> 00:25:25,120
* Sie seufzt. *
400
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
Roger! Nice to hear you.
401
00:25:30,440 --> 00:25:32,240
Ja, es ist lange her, ich weiß.
402
00:25:32,280 --> 00:25:34,000
Du sag mal, bist du immer noch
403
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
der Gebietsleiter Nordamerika
für Winston Patrick International?
404
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
Ah, gut!
405
00:25:38,840 --> 00:25:42,600
Ja, ich würd gern den Gefallen
einlösen, den du mir noch schuldest.
406
00:25:43,920 --> 00:25:45,600
* Sanfte Musik *
407
00:26:02,160 --> 00:26:04,640
Scheißtag?
Scheißtag.
408
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
* "Catch & Release"
von Matt Simons *
409
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
♪ There's a place I go to
410
00:26:09,040 --> 00:26:12,200
Where no one knows me
411
00:26:12,240 --> 00:26:17,960
It's not lonely
It's a necessary thing
412
00:26:18,000 --> 00:26:20,560
It's a place I made up
413
00:26:20,600 --> 00:26:23,080
Find out what I'm made of
414
00:26:23,120 --> 00:26:28,680
The nights I've stayed up
Counting stars and fighting sleep
415
00:26:28,720 --> 00:26:32,560
Let it wash over me
416
00:26:32,600 --> 00:26:34,760
I'm ready to lose my feet
417
00:26:34,800 --> 00:26:40,600
Take me off to the place
Where one reveals life's mystery
418
00:26:40,640 --> 00:26:46,160
Steady on down the line
Lose every sense of time
419
00:26:46,200 --> 00:26:50,360
Take it all in
And wake up that small part of me
420
00:26:50,400 --> 00:26:56,800
Day to day I'm blind to see
And find how far to go
421
00:26:56,840 --> 00:27:01,880
Everybody got their reason
Everybody got their way
422
00:27:01,920 --> 00:27:07,520
We're just catching and releasing
What builds up throughout the day
423
00:27:07,560 --> 00:27:13,960
It gets into your body
And it flows right through your blood
424
00:27:14,000 --> 00:27:18,320
We can tell each other secrets
And remember how to love
425
00:27:18,360 --> 00:27:20,960
Da da dum da dum dum dum
426
00:27:22,360 --> 00:27:24,120
Da dum dum dum
427
00:27:24,920 --> 00:27:27,000
Da da da dum dum
428
00:27:30,000 --> 00:27:33,240
Da da dum da dum dum dum
429
00:27:33,280 --> 00:27:35,120
Da dum dum dum
430
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
Da da da dum dum. ♪
431
00:27:37,920 --> 00:27:39,560
Warum hast du nichts gesagt?
432
00:27:40,560 --> 00:27:45,640
♪ There's a place I'm going
No one knows me
433
00:27:45,680 --> 00:27:52,040
If I breathe real slowly
I let it out and let it in
434
00:27:52,080 --> 00:27:57,280
It can be terrifying
To be slowly dying
435
00:27:57,320 --> 00:28:01,240
Also, clarifying
We end where we begin. ♪
436
00:28:01,280 --> 00:28:05,080
Sagen Sie Frau Thuy bitte, dass sie
sich sofort bei mir melden soll,
437
00:28:05,120 --> 00:28:06,920
wenn sie zurück ist?
Mach ich.
438
00:28:09,520 --> 00:28:11,080
Frau de Vries.
439
00:28:11,120 --> 00:28:12,840
Wegen Linh vorhin.
440
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
Ich wollte...
441
00:28:13,920 --> 00:28:16,320
...Ihre Kollegin beschützen.
Ich weiß.
442
00:28:16,360 --> 00:28:19,160
Aber ich...
Machen Sie einfach Feierabend.
443
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
Ehrlich.
444
00:28:23,320 --> 00:28:24,560
Schönen Abend.
445
00:28:25,240 --> 00:28:27,600
* Sanfte Musik *
446
00:28:46,440 --> 00:28:48,480
Hey.
Hey.
447
00:28:51,680 --> 00:28:54,320
* Ein Hund bellt. *
448
00:28:55,440 --> 00:28:58,840
(Frau) Lenny, hör auf zu kläffen,
verdammte Scheiße!
449
00:28:58,880 --> 00:29:00,560
Marina, fang deinen Köter ein,
450
00:29:00,600 --> 00:29:03,600
Sonst mach ich das!
- Du hast mir gar nichts zu sagen.
451
00:29:03,640 --> 00:29:06,640
Rühr meinen Hund nicht an.
Kümmer dich um deinen Scheiß.
452
00:29:06,680 --> 00:29:09,280
Sorry.
Kein Problem.
453
00:29:09,320 --> 00:29:12,080
Ähm, ich muss eh los.
454
00:29:13,320 --> 00:29:15,320
Danke,
dass du mir Asyl gewährt hast.
455
00:29:16,160 --> 00:29:19,160
Vielleicht
können wir das ja wiederholen?
456
00:29:19,200 --> 00:29:20,560
Ja?
457
00:29:20,600 --> 00:29:21,880
Also, ich meine...
458
00:29:23,200 --> 00:29:24,840
Ja. Gerne.
459
00:29:28,240 --> 00:29:30,040
Oder du bleibst noch etwas.
460
00:29:32,120 --> 00:29:34,920
Dieser Anruf - ich muss rausfinden,
wer das war.
461
00:29:37,040 --> 00:29:40,680
Jeder, der damals im Hotel war,
könnte deine Mutter verraten haben.
462
00:29:40,720 --> 00:29:42,880
Eben nicht.
Das muss jemand gewesen sein,
463
00:29:42,920 --> 00:29:45,280
der wusste,
dass sie abgeschoben werden soll.
464
00:29:46,000 --> 00:29:48,160
* Sanfte Musik *
465
00:29:51,880 --> 00:29:53,720
Bis dann.
Bis dann.
466
00:30:02,800 --> 00:30:03,960
Hallo, guten Tag.
467
00:30:04,000 --> 00:30:07,400
Ich wollte gerne zu meinem Mann,
Tobias Kessler.
468
00:30:07,440 --> 00:30:11,280
Wir sind hier verabredet,
aber er meldet sich nicht.
469
00:30:13,520 --> 00:30:17,520
Frau Myroth. Mein Name ist de Vries,
ich bin die Direktorin des Hotels.
470
00:30:19,320 --> 00:30:21,400
Was ist passiert?
471
00:30:21,440 --> 00:30:23,240
* Triste Musik *
472
00:30:28,040 --> 00:30:29,320
* Piepton *
473
00:30:36,440 --> 00:30:37,440
Danke.
474
00:30:37,480 --> 00:30:39,880
Geben Sie Bescheid,
wenn Sie etwas brauchen.
475
00:30:47,920 --> 00:30:50,160
* Geheimnisvolle Musik *
476
00:30:56,160 --> 00:30:57,680
Wer sind Sie?
477
00:30:59,480 --> 00:31:00,800
Mein Name ist Linh Thuy.
478
00:31:00,840 --> 00:31:02,760
Und was machen Sie hier?
479
00:31:04,240 --> 00:31:06,040
Ich war bei ihm, als er starb.
480
00:31:06,840 --> 00:31:08,880
Bei ihm im Sinne von...
481
00:31:13,240 --> 00:31:16,160
Dass es so passiert,
damit hätte ich nicht gerechnet.
482
00:31:17,200 --> 00:31:18,840
Immerhin hatte er Spaß, oder?
483
00:31:19,440 --> 00:31:21,880
Ich glaube, ich sollte...
- Sie bleiben hier!
484
00:31:23,440 --> 00:31:25,800
Bitte lassen Sie mich nicht alleine.
485
00:31:31,040 --> 00:31:33,320
* Melancholische Musik *
486
00:31:38,680 --> 00:31:41,000
Setz dich und beruhig dich.
487
00:31:41,040 --> 00:31:42,440
Ich bin ganz ruhig.
488
00:31:42,480 --> 00:31:43,760
Ja, ich aber nicht.
489
00:31:44,800 --> 00:31:47,560
Ich weiß nicht,
wer bei der Behörde angerufen hat.
490
00:31:47,600 --> 00:31:49,720
Vielleicht jemand im Hotel.
491
00:31:49,760 --> 00:31:52,320
Vielleicht war jemand sauer auf sie.
492
00:31:52,360 --> 00:31:55,720
Aber warum?
Was weiß ich? Menschen sind seltsam.
493
00:31:55,760 --> 00:31:57,160
* Sie seufzt. *
494
00:31:57,880 --> 00:31:59,880
* Unheilvolle Musik *
495
00:32:29,280 --> 00:32:31,680
Ich wusste,
dass er mir nicht treu ist.
496
00:32:33,760 --> 00:32:35,800
Ich war's auch nicht.
497
00:32:35,840 --> 00:32:38,680
War eine Verabredung zwischen uns.
498
00:32:38,720 --> 00:32:42,320
Die einzige Bedingung war, den
anderen damit nicht zu behelligen.
499
00:32:43,440 --> 00:32:46,760
Jetzt sitze ich hier und darf
mir ansehen, wo er's gemacht hat.
500
00:32:46,800 --> 00:32:50,200
Es tut mir wirklich leid, ich...
- Es war unsere Entscheidung
501
00:32:50,240 --> 00:32:53,120
und nicht Ihre, also...
sparen Sie sich Ihr Mitleid.
502
00:32:56,520 --> 00:32:59,800
Sein Herz war geschädigt
vom exzessiven Training.
503
00:33:00,480 --> 00:33:03,320
Er wusste, es würde
irgendwann aufhören zu schlagen,
504
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
wenn er so weitermacht.
505
00:33:05,880 --> 00:33:07,520
Sie trifft keine Schuld.
506
00:33:09,400 --> 00:33:10,920
Wie war er?
507
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
Ich verstehe die Frage nicht.
508
00:33:14,040 --> 00:33:16,800
Wir haben vielleicht
15 Sätze gewechselt, bevor...
509
00:33:16,840 --> 00:33:19,600
15? So viele?
510
00:33:23,800 --> 00:33:25,160
Tobias war...
511
00:33:26,440 --> 00:33:27,480
...charmant.
512
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Unverbindlich.
513
00:33:30,720 --> 00:33:33,840
Alle mochten ihn.
Er selbst mochte sich am meisten.
514
00:33:35,640 --> 00:33:37,680
Hört sich nicht nach Traummann an.
515
00:33:38,440 --> 00:33:41,040
Aber es war schön,
mit ihm zusammen zu sein.
516
00:33:41,960 --> 00:33:44,480
Weil er nichts schwer nahm
oder irgendwas ernst.
517
00:33:44,520 --> 00:33:46,920
So ging er ja auch
mit seiner Krankheit um.
518
00:33:46,960 --> 00:33:48,480
Tja...
519
00:33:49,480 --> 00:33:50,720
Tobi.
520
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
So kann's kommen.
521
00:33:54,800 --> 00:33:56,080
Haben Sie ihn geliebt?
522
00:33:59,960 --> 00:34:01,080
Ich weiß nicht.
523
00:34:01,120 --> 00:34:02,840
Woran merkt man das?
524
00:34:04,920 --> 00:34:06,360
Ganz ehrlich, ähm...
525
00:34:07,680 --> 00:34:09,200
...ich weiß es nicht.
526
00:34:09,960 --> 00:34:12,800
Der Sex mit ihm
war der Wahnsinn, oder?
527
00:34:12,840 --> 00:34:14,280
* Schluchzendes Lachen *
528
00:34:26,600 --> 00:34:28,680
Die Blumen
sind für meine Mutter, oder?
529
00:34:28,720 --> 00:34:30,400
Am Jahrestag ihres Unfalls.
530
00:34:30,440 --> 00:34:32,520
Du wusstest es die ganze Zeit.
531
00:34:32,560 --> 00:34:35,000
Du hast das in meinen Spind gelegt.
532
00:34:35,040 --> 00:34:38,440
Ich wollte dir helfen.
Du wolltest dein Gewissen beruhigen!
533
00:34:38,480 --> 00:34:42,200
Weil du meine Mutter verraten hast.
Warum hast du das getan?
534
00:34:42,240 --> 00:34:44,560
Das war ein Versehen,
ich war sauer auf sie.
535
00:34:44,600 --> 00:34:46,320
Sag mir einfach, warum!
536
00:34:46,360 --> 00:34:49,160
Weil...
Was ist passiert?
537
00:34:49,920 --> 00:34:51,680
Ich hab ihr einen Antrag gemacht.
538
00:34:51,720 --> 00:34:53,960
Ihr hättet in Deutschland
bleiben können!
539
00:34:54,000 --> 00:34:56,080
Warum?
Sie hat mich ausgelacht!
540
00:34:59,760 --> 00:35:02,480
Ich... Ich habe sie geliebt und...
541
00:35:03,520 --> 00:35:04,720
Und dann?
542
00:35:06,240 --> 00:35:08,960
Habe ich
bei der Ausländerbehörde angerufen.
543
00:35:09,000 --> 00:35:11,280
* Beklemmende Musik *
544
00:35:15,200 --> 00:35:17,480
Ich habe sofort wieder aufgelegt,
aber...
545
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
* Das Telefon klingelt. *
546
00:35:20,760 --> 00:35:22,080
Der Typ war der Behörde
547
00:35:22,120 --> 00:35:24,680
hat mich
immer wieder und wieder angerufen.
548
00:35:25,600 --> 00:35:27,720
* Das Telefon klingelt. *
549
00:35:34,440 --> 00:35:36,960
Bis ich ihm dann
irgendwann alles erzählt hab.
550
00:35:37,000 --> 00:35:38,200
Hallo?
551
00:35:39,200 --> 00:35:42,320
Du bist so armselig.
Aber dich konnte ich retten.
552
00:35:42,360 --> 00:35:45,640
Deine Mutter ist dann plötzlich weg
und alle sind hinterher.
553
00:35:45,680 --> 00:35:49,480
Ich habe sie die ganze Nacht gesucht
und irgendwann das Auto gesehen.
554
00:35:49,520 --> 00:35:51,720
Sie muss
von der Brücke abgekommen sein,
555
00:35:51,760 --> 00:35:53,040
mehr weiß ich nicht.
556
00:35:53,080 --> 00:35:55,720
Was hätte ich machen sollen, Lara?
557
00:35:55,760 --> 00:35:57,640
Ich hab es
tausendmal bereut, ich...
558
00:35:59,960 --> 00:36:02,040
* Beklemmende Musik *
559
00:36:08,040 --> 00:36:11,080
Du bestellst mich in dein Büro?
Per SMS?
560
00:36:11,120 --> 00:36:14,080
Ich wusste nicht,
ob du einen Anruf von mir annimmst.
561
00:36:17,240 --> 00:36:19,400
Ich wollte dir ein Angebot machen.
562
00:36:19,440 --> 00:36:22,720
Wenn du möchtest, kannst du
hier wieder Food-Chefin werden.
563
00:36:22,760 --> 00:36:23,920
Und was ist mit Jo?
564
00:36:23,960 --> 00:36:27,960
Der hat zufällig ein sehr gutes
Jobangebot aus Nordamerika bekommen.
565
00:36:28,000 --> 00:36:29,240
Er reist heute noch ab.
566
00:36:29,280 --> 00:36:32,000
Du bist unglaublich.
Das ist noch nicht alles.
567
00:36:32,040 --> 00:36:35,240
Du kriegst dein altes Leben zurück,
ich verlasse das Mondial.
568
00:36:35,280 --> 00:36:37,720
Ich übernehme
ein anderes Hotel der Kette.
569
00:36:38,520 --> 00:36:41,760
Du gehst weg aus Schwerin?
Das wolltest du doch.
570
00:36:42,560 --> 00:36:45,440
Hier die Aufhebung deiner Kündigung.
571
00:36:45,480 --> 00:36:47,880
Du solltest dich
aber schnell entscheiden,
572
00:36:47,920 --> 00:36:51,160
solange meine Unterschrift
als Hotelchefin noch gültig ist.
573
00:37:04,040 --> 00:37:07,160
Wo wirst du hingehen?
Nach Paris, das ist mein Vertrag.
574
00:37:07,920 --> 00:37:09,400
Du gehst einfach weg?
575
00:37:09,440 --> 00:37:11,840
Das Mondial ist dir doch wichtig.
576
00:37:11,880 --> 00:37:14,320
Ich glaube,
dass es für uns alle besser ist.
577
00:37:18,120 --> 00:37:21,680
Ach übrigens -
das mit meinem alten Leben.
578
00:37:21,720 --> 00:37:23,760
Ich glaube, das wird nix mehr.
579
00:37:24,520 --> 00:37:26,160
Ich hab Jeremy alles erzählt.
580
00:37:30,680 --> 00:37:32,680
* Melancholische Klänge *
581
00:37:37,880 --> 00:37:40,400
Wir können
so viel Spaß zusammen haben.
582
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
Wir hatten 'ne Menge Spaß!
583
00:37:42,080 --> 00:37:44,040
Das war 'ne herrliche Zeit mit dir.
584
00:37:44,080 --> 00:37:46,080
Ihr Taxi zum Flugha...
585
00:37:46,840 --> 00:37:48,200
...fen.
586
00:37:52,480 --> 00:37:55,160
Ich gehe nicht davon aus,
dass du zurückkommst?
587
00:37:55,200 --> 00:37:57,800
Du bist jederzeit
in New York willkommen.
588
00:38:03,560 --> 00:38:07,120
Überleg's dir, Maria.
Und setz nicht aufs falsche Pferd.
589
00:38:07,160 --> 00:38:09,360
Das Mondial soll verkauft werden.
590
00:38:09,400 --> 00:38:10,880
Hab ich gehört.
591
00:38:10,920 --> 00:38:13,440
* Beklemmende Musik *
592
00:38:15,240 --> 00:38:18,800
Leute, ich hab eben gehört,
dass das Hotel verkauft werden soll.
593
00:38:18,840 --> 00:38:20,280
Was?
Warte mal.
594
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Ja, keine Ahnung, ich...
595
00:38:24,600 --> 00:38:25,840
Ist alles okay?
596
00:38:25,880 --> 00:38:27,480
* Stimmengewirr *
597
00:38:27,520 --> 00:38:29,200
Leute, beruhigt euch mal,
598
00:38:29,240 --> 00:38:32,400
es ist ja nur ein Gerücht.
Es steht ja noch nichts fest.
599
00:38:32,440 --> 00:38:35,080
Ich muss Sie enttäuschen.
Die Sache ist durch.
600
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Was heißt das?
601
00:38:36,160 --> 00:38:38,880
Das Mondial
wurde heute Morgen verkauft.
602
00:38:39,960 --> 00:38:43,320
An wen? Etwa Ihren Gast?
- Tatsächlich.
603
00:38:43,360 --> 00:38:45,640
Danke an alle,
die daran mitgewirkt haben,
604
00:38:45,680 --> 00:38:48,200
den schönen Aufenthalt
für ihn zu organisieren.
605
00:38:48,240 --> 00:38:49,800
Das war hervorragende Arbeit.
606
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
Und was heißt das für uns?
607
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
Fragen Sie den neuen Besitzer.
Ich bin raus.
608
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
Ihre Chefin übrigens auch.
609
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Sie übernimmt
das Grand Hotel in Paris.
610
00:38:57,640 --> 00:39:00,240
Als Belohnung
für ihre gute Arbeit in Schwerin.
611
00:39:00,280 --> 00:39:03,920
Verrate ich zu viel, wenn ich sage,
dass das immer so geplant war?
612
00:39:03,960 --> 00:39:06,360
Es ging also nie darum,
das Hotel zu retten,
613
00:39:06,400 --> 00:39:09,520
sondern nur um den Verkauf.
So würde ich das nicht sagen.
614
00:39:09,560 --> 00:39:12,200
Eva, steh doch zu unserem Plan.
Hat doch geklappt.
615
00:39:12,240 --> 00:39:15,480
Das war's. Ich drücke Ihnen
die Daumen bei der Jobsuche.
616
00:39:15,520 --> 00:39:18,280
Was?
- Wieso neuer Job?
617
00:39:18,320 --> 00:39:21,120
Der neue Besitzer
macht das Haus dicht.
618
00:39:21,160 --> 00:39:24,120
In drei Monaten,
wenn die Baugenehmigungen da sind.
619
00:39:24,160 --> 00:39:26,320
Es wird
zu einem Spielcasino umgebaut.
620
00:39:26,360 --> 00:39:28,080
Bitte?
Casino?
621
00:39:28,120 --> 00:39:29,320
Das ist ein Scherz!
622
00:39:29,360 --> 00:39:30,720
Schönen Tag noch.
623
00:39:30,760 --> 00:39:32,280
Ist das wahr, was er sagt?
624
00:39:32,320 --> 00:39:35,640
Ich arbeite hier seit...
- Sie lassen uns im Stich?
625
00:39:35,680 --> 00:39:37,640
Ich habe Sie für integer gehalten.
626
00:39:39,040 --> 00:39:42,600
Und jetzt geht die einfach!
* Stimmengewirr *
627
00:39:42,640 --> 00:39:44,000
Christoph!
628
00:39:45,000 --> 00:39:46,680
Das war gegen die Absprache.
629
00:39:46,720 --> 00:39:50,080
Es war nie die Rede davon,
dass das Mondial geschlossen wird.
630
00:39:50,120 --> 00:39:51,720
Das kann dir doch egal sein.
631
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
Dein Job ist erledigt,
du kannst gehen.
632
00:39:53,920 --> 00:39:56,960
Und was ist mit den Menschen hier?
Die hier arbeiten?
633
00:39:57,000 --> 00:39:59,480
Seit wann
interessierst du dich für Menschen?
634
00:39:59,520 --> 00:40:02,040
Spiel hier nicht den Samariter.
Samariterin.
635
00:40:02,080 --> 00:40:04,680
Oder erträgst du nicht,
dass ich gewonnen habe?
636
00:40:04,720 --> 00:40:06,640
Ja, genau. Darum geht's dir.
637
00:40:06,680 --> 00:40:09,000
Dein Erfolg, dein Ego.
638
00:40:09,040 --> 00:40:12,960
Glaubst du wirklich, irgendjemandem
im Hotel geht es nicht um sich?
639
00:40:18,120 --> 00:40:20,640
Menschen ändern sich nicht,
auch du nicht, Eva.
640
00:40:20,680 --> 00:40:23,240
Sieh zu, dass du
deinen Vertrag unterschreibst
641
00:40:23,280 --> 00:40:26,120
und Land gewinnst.
Bevor das Mondial Geschichte ist.
642
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
* Spannungsvolle Musik *
643
00:40:41,040 --> 00:40:45,160
Am Ende eines Tages ist das leere,
weiße Blatt Papier beschrieben.
644
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
Und wir können
nichts ungeschehen machen.
645
00:40:48,840 --> 00:40:52,000
Aber wir haben die Chance,
uns zu entscheiden.
646
00:40:52,040 --> 00:40:54,720
Denn es liegt an uns,
wie wir auf die Ereignisse,
647
00:40:54,760 --> 00:40:57,240
die uns aufgezwungen werden,
reagieren.
648
00:40:59,280 --> 00:41:03,320
Doch es gibt Momente,
die verändern alles.
649
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Sie kommen unverhofft.
650
00:41:07,920 --> 00:41:11,840
Und uns bleibt nur zu versuchen,
sie zu überstehen.
651
00:41:15,520 --> 00:41:17,320
Svetlana, was ist los?
652
00:41:17,360 --> 00:41:20,160
Sie hat nach dir gefragt.
Klang wichtig.
653
00:41:21,160 --> 00:41:22,520
Danke.
654
00:41:24,600 --> 00:41:26,160
Hallo? Nuray?
655
00:41:26,200 --> 00:41:28,640
Ich hab doch noch
eine Aktennotiz gefunden.
656
00:41:28,680 --> 00:41:31,280
* Beklemmende Musik, Klirren *
657
00:41:32,760 --> 00:41:36,320
Zu der Polizeiaktion damals
im Mondial gab es einen Bericht.
658
00:41:36,360 --> 00:41:38,560
Wir telefonieren gerade
über die Nummer,
659
00:41:38,600 --> 00:41:40,280
die auf der Akte vermerkt war.
660
00:41:40,320 --> 00:41:41,760
Mama! Mami!
661
00:41:41,800 --> 00:41:43,920
In dieser Nacht
hat die Polizei gezielt
662
00:41:43,960 --> 00:41:45,840
nach dir und deiner Mutter gesucht.
663
00:41:45,880 --> 00:41:47,080
Mama!
664
00:41:49,480 --> 00:41:50,560
Psst.
665
00:41:56,280 --> 00:41:58,240
(Nuray) Ihr seid verraten worden.
666
00:41:58,280 --> 00:42:00,840
Lara,
das war kein gewöhnlicher Einsatz.
667
00:42:06,880 --> 00:42:09,040
Der Abteilungsleiter
der Ausländerbehörde
668
00:42:09,080 --> 00:42:11,920
hat darauf bestanden.
Er wollte euch unbedingt finden.
669
00:42:12,920 --> 00:42:15,400
Sag mir den Namen. Wer war's?
670
00:42:15,440 --> 00:42:17,880
(Nuray) Warte, hier steht der Name.
671
00:42:23,280 --> 00:42:25,320
Der Mann hieß...
672
00:42:26,280 --> 00:42:28,240
...Richard Schönauer.
673
00:42:32,320 --> 00:42:34,440
* Sie atmet schwer. *
674
00:42:34,480 --> 00:42:36,480
* Dramatische Musik *
675
00:42:50,280 --> 00:42:52,680
* Sie atmet hektisch. *
676
00:42:52,720 --> 00:42:54,560
Hast du's gewusst?
677
00:42:57,760 --> 00:42:59,760
* Lebhafte Abspannmusik *
678
00:42:59,800 --> 00:43:02,800
Untertitel im Auftrag von ZDF,
2023
74322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.