All language subtitles for Hells.Kitchen_S22E04_1080p_AM_AK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,379 --> 00:00:02,482 Narrator: Previously, on "Hell's Kitchen, 2 00:00:02,551 --> 00:00:03,758 The American Dream"... 3 00:00:03,827 --> 00:00:05,413 - Congratulations on becoming citizens of 4 00:00:05,482 --> 00:00:07,310 the United States of America. 5 00:00:07,379 --> 00:00:08,586 All: Cheers! 6 00:00:08,655 --> 00:00:10,103 Narrator: Chef Ramsay tested the chefs 7 00:00:10,172 --> 00:00:12,068 with an inspiring brunch service. 8 00:00:12,137 --> 00:00:13,965 - Where's the chicken? - Narrator: But Swiss native. 9 00:00:14,034 --> 00:00:15,758 Claudia's raw chicken... 10 00:00:15,827 --> 00:00:17,206 - Hey, ladies. 11 00:00:17,275 --> 00:00:19,413 Narrator: Had Chef Ramsay on the warpath. 12 00:00:19,482 --> 00:00:20,689 - What planet are you on? 13 00:00:20,758 --> 00:00:22,275 - America. - I'm not laughing now. 14 00:00:22,344 --> 00:00:24,034 - I'm not laughing. - Narrator: He was equally 15 00:00:24,103 --> 00:00:26,586 frustrated with Mattias's problems cooking steaks. 16 00:00:26,655 --> 00:00:28,241 - Look at me in the face. - Don't ever [bleep] give me 17 00:00:28,310 --> 00:00:29,310 stone cold steak ever again. 18 00:00:29,379 --> 00:00:30,517 - Get on the grill. - Yes, Chef. 19 00:00:30,586 --> 00:00:31,793 Narrator: Both teams did recover 20 00:00:31,862 --> 00:00:32,896 from earlier issues. 21 00:00:32,965 --> 00:00:34,448 - Two steak and two waffles walking. 22 00:00:34,517 --> 00:00:36,172 - Let's finish strong. - Narrator: And the Red Team 23 00:00:36,241 --> 00:00:37,620 had a slight edge, 24 00:00:37,689 --> 00:00:39,620 but were waiting on Carmen's eggs... 25 00:00:39,689 --> 00:00:41,068 - both: Where's the eggs? - Ladies! 26 00:00:41,137 --> 00:00:42,413 - Carmen, let's go, let's go, let's go! 27 00:00:42,482 --> 00:00:43,655 - Right now! Right now! - Narrator: Which allowed 28 00:00:43,724 --> 00:00:45,034 the Blue Team to scramble... 29 00:00:45,103 --> 00:00:46,620 - Go. Go, go, go! - Narrator: And narrowly 30 00:00:46,689 --> 00:00:47,896 clinch the victory... 31 00:00:47,965 --> 00:00:49,448 - Congratulations, the Blue Team. 32 00:00:49,517 --> 00:00:51,275 Narrator: Which did not sit well at all 33 00:00:51,344 --> 00:00:52,965 with Mississippi's Raneisha. 34 00:00:53,034 --> 00:00:54,551 - All you had was [bleep] eggs. 35 00:00:54,620 --> 00:00:57,206 - I missed one egg at the end, and I'm sorry, okay? 36 00:00:57,275 --> 00:00:58,655 But what about that raw chicken? 37 00:00:58,724 --> 00:00:59,862 - We bounced back from raw chicken. 38 00:00:59,931 --> 00:01:01,586 We not finna throw people under the bus. 39 00:01:01,655 --> 00:01:04,827 - Shut up. - There's people out there. 40 00:01:04,896 --> 00:01:06,931 Narrator: And in dinner service, Donya's halibut... 41 00:01:07,000 --> 00:01:08,517 - One and a half minutes out on halibut. 42 00:01:08,586 --> 00:01:09,689 - Just stand. 43 00:01:09,758 --> 00:01:12,137 Let me show you how painful it is. 44 00:01:12,206 --> 00:01:14,827 Narrator: Brought the Red Team to a screeching halt. 45 00:01:14,896 --> 00:01:16,689 - Feeling my pain? 46 00:01:16,758 --> 00:01:19,241 Narrator: But in the end, both kitchens were completely 47 00:01:19,310 --> 00:01:21,068 undone by undercooked meats. 48 00:01:21,137 --> 00:01:24,033 - Mattias, is that your best chicken? 49 00:01:24,103 --> 00:01:25,137 [bleep]! 50 00:01:25,206 --> 00:01:28,103 - Raneisha, that one's bluer. - [bleep] 51 00:01:28,172 --> 00:01:30,723 - Get out! - Get the [bleep] out of here! 52 00:01:30,793 --> 00:01:33,033 Narrator: At elimination, the Blue Team nominated... 53 00:01:33,103 --> 00:01:34,103 - Mattias, Chef. 54 00:01:34,172 --> 00:01:35,103 Narrator: And... 55 00:01:35,172 --> 00:01:36,310 - Brad, Chef. 56 00:01:36,378 --> 00:01:37,723 Narrator: While the Red Team chose... 57 00:01:37,793 --> 00:01:38,723 - Donya. 58 00:01:38,793 --> 00:01:39,965 - Narrator: And... - Claudia. 59 00:01:40,033 --> 00:01:41,689 Narrator: But without much hesitation, 60 00:01:41,758 --> 00:01:43,137 Chef Ramsay sent... 61 00:01:43,206 --> 00:01:44,448 - Claudia. Narrator: Packing... 62 00:01:44,517 --> 00:01:46,068 - Good night. - Narrator: Terminating her. 63 00:01:46,137 --> 00:01:48,000 American dream of becoming head chef 64 00:01:48,068 --> 00:01:50,241 at Gordon Ramsay's Hell's Kitchen restaurant 65 00:01:50,310 --> 00:01:52,482 at Caesars Palace in Las Vegas. 66 00:01:55,413 --> 00:01:58,068 And now, the continuation of "Hell's Kitchen." 67 00:01:58,137 --> 00:02:00,033 - Mattias, you're on thin ice. 68 00:02:00,103 --> 00:02:03,137 In fact, it's so thin, I can hear the cracking. 69 00:02:03,206 --> 00:02:05,103 Now [bleep] off. 70 00:02:05,172 --> 00:02:06,896 - I know that I can bounce back from this. 71 00:02:06,965 --> 00:02:08,655 If Chef Ramsay didn't have faith in me, 72 00:02:08,724 --> 00:02:10,103 I would have gone home today. 73 00:02:10,172 --> 00:02:11,586 - Just bounce back. 74 00:02:11,655 --> 00:02:13,000 - And I intend to show him that he did not make a mistake 75 00:02:13,068 --> 00:02:14,241 by keeping me here tonight. 76 00:02:14,310 --> 00:02:16,448 - You got this [bleep]. 77 00:02:16,517 --> 00:02:17,448 - I don't like being on the bottom. 78 00:02:17,517 --> 00:02:19,137 I [bleep] came here to win. 79 00:02:19,206 --> 00:02:20,862 I'm trying to set my life up. 80 00:02:20,931 --> 00:02:23,172 I'm trying to be better than I was yesterday. 81 00:02:23,241 --> 00:02:25,758 Literally the American dream, getting out the [bleep] mud 82 00:02:25,827 --> 00:02:27,620 and making it. 83 00:02:27,689 --> 00:02:29,862 - I just wanted to say really quick, 84 00:02:29,930 --> 00:02:33,482 I'm sorry for the... My performance. 85 00:02:33,551 --> 00:02:35,482 - Come on. Come on. Squad. - Just move some... 86 00:02:35,551 --> 00:02:36,655 - Just breathe. - Right, you come on, squad. 87 00:02:36,724 --> 00:02:37,896 - Have a seat. - Just breathe, 88 00:02:37,965 --> 00:02:39,586 and when you're ready, get it out, just... 89 00:02:39,655 --> 00:02:40,724 - Then we're gonna hear it. 90 00:02:40,793 --> 00:02:42,000 - I really wanna cry on a shoulder, 91 00:02:42,067 --> 00:02:43,689 - but I'm trying to be strong. - Get a hug. 92 00:02:43,758 --> 00:02:45,413 Turn around and give her a hug. Come on, she needs it. 93 00:02:45,482 --> 00:02:48,103 - Yeah. Let me come on. - She need that bosom. [Laughs] 94 00:02:48,172 --> 00:02:49,655 - Bring it in. - Get it out. 95 00:02:49,724 --> 00:02:50,862 - Let it out. 96 00:02:50,931 --> 00:02:52,068 What I tell you about that release? 97 00:02:52,137 --> 00:02:53,689 - Mm. - Release it. 98 00:02:53,758 --> 00:02:55,689 Release it. Breathe it in, let it out. 99 00:02:55,758 --> 00:02:58,137 Let it out. Donya is talented. 100 00:02:58,206 --> 00:03:00,103 But Donya has to believe in herself. 101 00:03:00,172 --> 00:03:02,724 Like, Donya gotta stop getting so hard on herself. 102 00:03:04,655 --> 00:03:06,620 Just don't snot my jacket, okay? I love you. 103 00:03:06,689 --> 00:03:09,620 [dramatic music] 104 00:03:09,689 --> 00:03:16,172 ♪ ♪ 105 00:03:16,241 --> 00:03:18,206 - Good morning. - Go, go, go. 106 00:03:18,275 --> 00:03:20,000 - Rise and shine. 107 00:03:20,068 --> 00:03:21,931 There we go. 108 00:03:22,000 --> 00:03:24,448 After last night's service, I thought all of you 109 00:03:24,517 --> 00:03:26,930 could use a little cheering up. 110 00:03:27,000 --> 00:03:30,517 So please welcome the incredible Cheer LA. 111 00:03:30,586 --> 00:03:32,724 [all cheering] 112 00:03:32,793 --> 00:03:35,724 [upbeat music playing] 113 00:03:35,793 --> 00:03:36,724 ♪ ♪ 114 00:03:36,793 --> 00:03:39,862 Chop, dice, slice it up 115 00:03:39,930 --> 00:03:42,551 in Hell's Kitchen! 116 00:03:42,620 --> 00:03:44,655 - I started cheering in high school. 117 00:03:44,724 --> 00:03:46,655 Right now, I am hoping that I could 118 00:03:46,724 --> 00:03:47,965 just get out there with them. 119 00:03:48,034 --> 00:03:50,137 Hell's Kitchen! Hell's Kitchen! 120 00:03:50,206 --> 00:03:51,586 Let's go! 121 00:03:51,655 --> 00:03:53,758 All: In Hell's Kitchen. 122 00:03:53,827 --> 00:03:55,517 - [applause] - Come on. 123 00:03:55,586 --> 00:03:58,586 - And just like cheerleading is very American, 124 00:03:58,655 --> 00:04:00,137 you're gonna be cooking inspired, 125 00:04:00,206 --> 00:04:04,275 elevated takes on American comfort foods. 126 00:04:04,344 --> 00:04:06,654 [cheering] 127 00:04:08,067 --> 00:04:09,274 On the other side of those cards 128 00:04:09,344 --> 00:04:12,724 is the name of an amazing American comfort food. 129 00:04:12,793 --> 00:04:15,034 Your dishes will be judged head-to-head. 130 00:04:15,103 --> 00:04:17,793 Melissa, you've got the biggest smile this morning. 131 00:04:17,862 --> 00:04:21,206 Who do you want to go up against in the Blue Team? 132 00:04:21,275 --> 00:04:23,310 - Brad, Chef. - Why? 133 00:04:23,379 --> 00:04:25,103 - I'm more American than him, I feel. 134 00:04:25,172 --> 00:04:26,344 - Ooh. - [laughter] 135 00:04:26,413 --> 00:04:28,586 - Okay, Ms. America. 136 00:04:28,655 --> 00:04:30,068 - Brad, young man, pick a letter. 137 00:04:30,137 --> 00:04:32,103 Whatever dish is under that card, 138 00:04:32,172 --> 00:04:34,931 that will be the dish that you'll both be cooking. 139 00:04:35,000 --> 00:04:36,724 - I'm going with C, Chef. 140 00:04:36,793 --> 00:04:38,310 - This one's easy. 141 00:04:38,379 --> 00:04:39,655 Look no further. 142 00:04:39,724 --> 00:04:41,068 Time to make a... 143 00:04:41,137 --> 00:04:42,482 All: Cheeseburger! 144 00:04:42,551 --> 00:04:44,896 - Yes! Yes! 145 00:04:44,965 --> 00:04:48,068 - You're welcome. - You're going down! 146 00:04:48,137 --> 00:04:50,103 - I really gotta put my money where my mouth is, 147 00:04:50,172 --> 00:04:52,068 because a cheeseburger, it doesn't get 148 00:04:52,137 --> 00:04:53,517 any more American than this. 149 00:04:53,586 --> 00:04:56,068 - The Cuban's gonna win, period. 150 00:04:57,241 --> 00:04:58,275 - Okay. 151 00:04:58,344 --> 00:04:59,551 Jason, who do you want to take down? 152 00:04:59,620 --> 00:05:01,551 - Chef Carmen. 153 00:05:01,620 --> 00:05:03,793 - I'm gonna go with N. 154 00:05:03,862 --> 00:05:04,827 - Come on, Chef. 155 00:05:04,896 --> 00:05:06,172 Do you thing. 156 00:05:06,241 --> 00:05:07,655 Create inspired... 157 00:05:07,724 --> 00:05:09,275 All: Chicken wings! 158 00:05:09,344 --> 00:05:10,965 All right, chicken wings! [cheering] 159 00:05:11,034 --> 00:05:12,000 - I can't wait. 160 00:05:12,068 --> 00:05:13,620 All I do is elevate food. 161 00:05:13,689 --> 00:05:15,620 - Raneisha. - Because Mattias says 162 00:05:15,689 --> 00:05:16,827 he's so big and bad, 163 00:05:16,896 --> 00:05:18,620 I wanna see how big and bad he is. 164 00:05:18,689 --> 00:05:20,137 - [laughter] - Ooh. 165 00:05:20,206 --> 00:05:21,965 - Let's go for the HK. 166 00:05:22,034 --> 00:05:24,137 - Hey, chefs, nice to meet ya. 167 00:05:24,206 --> 00:05:27,344 Inspire us with... all: Homemade pizza! 168 00:05:29,137 --> 00:05:31,931 - Back home, I cook pizza on a literal daily basis. 169 00:05:32,000 --> 00:05:36,172 I would safely say I'm 20% water and 80% pizza. 170 00:05:36,241 --> 00:05:37,896 - Ryan, who do you wanna take down? 171 00:05:37,965 --> 00:05:38,896 - Atoye, chef. 172 00:05:38,965 --> 00:05:40,448 - Atoye. - E. 173 00:05:40,517 --> 00:05:42,655 - All right, chef, give it your all. 174 00:05:42,724 --> 00:05:44,000 You're gonna make... 175 00:05:44,068 --> 00:05:45,724 all: Spaghetti and meatballs! 176 00:05:45,793 --> 00:05:47,137 - Hey! 177 00:05:47,206 --> 00:05:49,034 - All right, Ryan, I got kids. 178 00:05:49,103 --> 00:05:50,758 [laughter] 179 00:05:50,827 --> 00:05:52,034 Narrator: Next up is Leigh, 180 00:05:52,103 --> 00:05:53,758 who will face off against Dahmere. 181 00:05:53,827 --> 00:05:55,551 - I'ma go with I 'cause I think I'm gonna win. 182 00:05:55,620 --> 00:05:56,758 Narrator: And they will be cooking... 183 00:05:56,827 --> 00:05:57,862 all: Mac n' cheese! 184 00:05:57,931 --> 00:05:59,724 - [cheering] - Believe that, cousin. 185 00:05:59,793 --> 00:06:01,517 [bleep] 186 00:06:01,586 --> 00:06:03,379 Narrator: Next is Jermaine versus Donya 187 00:06:03,448 --> 00:06:04,448 in the battle of... 188 00:06:04,517 --> 00:06:07,379 - Time to cook... - All: Lobster rolls! 189 00:06:07,448 --> 00:06:09,689 [cheering] 190 00:06:09,758 --> 00:06:12,517 Narrator: Sandra and Devin will square off and cook... 191 00:06:12,586 --> 00:06:15,482 - Time to make... - All: Philly cheesesteak! 192 00:06:15,551 --> 00:06:16,965 - [cheering] - Okay. 193 00:06:17,034 --> 00:06:18,827 Narrator: And finally, Sammy is saying 194 00:06:18,896 --> 00:06:20,517 bring it on to Jonathan. 195 00:06:20,586 --> 00:06:24,310 - You just picked... - All: Fried chicken! 196 00:06:25,482 --> 00:06:27,310 - You feeling fired up? - All: Yes, Chef. 197 00:06:27,379 --> 00:06:30,793 - Good. - Your 45 minutes start now. 198 00:06:30,862 --> 00:06:31,793 Let's go. 199 00:06:31,862 --> 00:06:34,000 [cheering] 200 00:06:34,068 --> 00:06:35,379 - I'm gonna be right here on this station. 201 00:06:35,448 --> 00:06:36,448 - Okay. - I'm taking this right here. 202 00:06:36,517 --> 00:06:37,413 - I wanna be close to the grill. 203 00:06:37,482 --> 00:06:38,965 - I like that. 204 00:06:39,034 --> 00:06:41,000 - 45 minutes, huh? Work fast. 205 00:06:41,068 --> 00:06:44,103 - I am so ecstatic that I have a cheeseburger. 206 00:06:44,172 --> 00:06:45,310 It's a double patty. 207 00:06:45,379 --> 00:06:46,517 You gotta give the meat a massage. 208 00:06:46,586 --> 00:06:47,551 You know what I mean? 209 00:06:47,620 --> 00:06:49,068 Then I did, like, au poivre sauce. 210 00:06:49,137 --> 00:06:51,413 Can someone just pop over here and taste this au poivre? 211 00:06:51,482 --> 00:06:54,655 It [bleep] tastes good on anything. 212 00:06:54,724 --> 00:06:55,758 - Delicious. 213 00:06:55,827 --> 00:06:57,551 - Vive la Francetoday. 214 00:06:57,620 --> 00:06:59,034 - I wanna spin and do, like, a dip, 215 00:06:59,103 --> 00:07:02,379 and, like, bake the pizza dough off like chips. 216 00:07:02,448 --> 00:07:04,689 When you're raising as many kids as I raise, 217 00:07:04,758 --> 00:07:07,137 I'm used to ordering pizza. [laughs] 218 00:07:07,206 --> 00:07:08,379 But I don't make it. 219 00:07:08,448 --> 00:07:10,344 I think I'm gonna, like, deep fry the pizza dough. 220 00:07:10,413 --> 00:07:12,896 - Like some chips. - Man, somebody please explain 221 00:07:12,965 --> 00:07:14,413 to me what pizza chip is. 222 00:07:14,482 --> 00:07:15,448 - What else go on a pizza? 223 00:07:15,517 --> 00:07:17,379 Bell pepper, onion... mushrooms. 224 00:07:17,448 --> 00:07:18,793 Two things Americans like... 225 00:07:18,862 --> 00:07:22,586 Things they can eat fast with their hands and dips. 226 00:07:22,655 --> 00:07:25,724 So I'm going to do my spin on a pizza dip. 227 00:07:25,793 --> 00:07:28,724 You need it as cheesy as possible. 228 00:07:28,793 --> 00:07:30,862 - 20 and 1/2 minutes on the button left. 229 00:07:30,931 --> 00:07:31,862 All: Yes, Chef. 230 00:07:31,931 --> 00:07:33,517 - No sauce on your pizza dough? 231 00:07:33,586 --> 00:07:34,482 - No, only oil. - Okay. 232 00:07:34,551 --> 00:07:35,758 - Oil, cheese. 233 00:07:35,827 --> 00:07:37,137 I'm calling this my redemption pizza, man. 234 00:07:37,206 --> 00:07:38,931 I wanna show Chef Ramsay I came to play. 235 00:07:39,000 --> 00:07:40,896 I'ma throw a little red wine braised tomatoes on there. 236 00:07:40,965 --> 00:07:42,724 I know that flavor is money. 237 00:07:42,793 --> 00:07:44,379 - Let's kick their ass, man. 238 00:07:44,448 --> 00:07:45,448 - Let's... - Heard. 239 00:07:45,517 --> 00:07:46,551 - Boo-yah, baby. 240 00:07:46,620 --> 00:07:48,172 [dramatic music] 241 00:07:48,241 --> 00:07:49,448 - Ten minutes. 242 00:07:49,517 --> 00:07:50,758 - Ten minutes, heard. - Heard, ten minutes. 243 00:07:50,827 --> 00:07:52,689 - All right, ladies, let's finish strong. 244 00:07:52,758 --> 00:07:55,896 I'm a pescatarian, so I have a great lobster roll recipe. 245 00:07:55,965 --> 00:07:57,448 I got the chili crisp. 246 00:07:57,517 --> 00:07:59,068 I was happy Jermaine picked me. 247 00:07:59,137 --> 00:08:00,793 You know, we're both from New York. 248 00:08:00,862 --> 00:08:02,241 Chef, would you like to taste my mix? 249 00:08:02,310 --> 00:08:03,655 - I'll be tasting the whole thing. 250 00:08:03,724 --> 00:08:04,655 - Yes, Chef. - I promise you. 251 00:08:04,724 --> 00:08:06,206 Don't you worry about that. 252 00:08:06,275 --> 00:08:08,655 - This dish is gonna show exactly what I'm here for. 253 00:08:08,724 --> 00:08:09,655 I'm here to win. 254 00:08:09,724 --> 00:08:10,931 ♪ ♪ 255 00:08:11,000 --> 00:08:12,034 - What are you gonna put on the bread? 256 00:08:12,103 --> 00:08:13,413 - I'm gonna just put some butter down, 257 00:08:13,482 --> 00:08:15,689 and then I'm gonna add the aioli to it. 258 00:08:15,758 --> 00:08:17,931 I'm making the ultimate lobster roll. 259 00:08:18,000 --> 00:08:19,068 - It's like a warm lobster roll type thing? 260 00:08:19,137 --> 00:08:20,310 - Yes. - Yeah. 261 00:08:20,379 --> 00:08:22,241 - Going up against Donya, Bronx versus Queens. 262 00:08:22,309 --> 00:08:23,379 - Need help with anything, buddy? 263 00:08:23,448 --> 00:08:24,517 - No, I'm good. Thank you. 264 00:08:24,586 --> 00:08:26,172 And Donya, I'm sorry, 265 00:08:26,241 --> 00:08:28,172 but I'm telling you, Queens is taking it. 266 00:08:30,309 --> 00:08:31,344 - What do you got working? - I'm gonna fry 267 00:08:31,413 --> 00:08:32,724 a bunch of herbs with the chicken. 268 00:08:32,793 --> 00:08:34,206 - Don't overcook it if it's all white meat, you know? 269 00:08:34,275 --> 00:08:35,310 - Yes, Chef. 270 00:08:35,379 --> 00:08:37,000 This is a [bleep] no-brainer. 271 00:08:37,068 --> 00:08:38,793 Before I got here, my daughter told me, 272 00:08:38,862 --> 00:08:40,448 if you're gonna make something crunchy, Dad, 273 00:08:40,517 --> 00:08:41,448 make fried chicken. 274 00:08:41,517 --> 00:08:42,724 The point is to elevate it 275 00:08:42,793 --> 00:08:44,620 and to take it to the next level. 276 00:08:44,689 --> 00:08:45,793 - Is that a biscuit cooking, Chef? 277 00:08:45,862 --> 00:08:47,413 - That looks beautiful. - Double breaded. 278 00:08:47,482 --> 00:08:49,068 I'm sorry, Sammy, but 279 00:08:49,137 --> 00:08:51,034 this is gonna be the best fried chicken of my life. 280 00:08:51,103 --> 00:08:53,068 - Five minutes. - Heard on the five, Chef. 281 00:08:53,137 --> 00:08:54,310 - Five minutes, heard. 282 00:08:54,379 --> 00:08:56,241 - If anybody needs help, speak up and we'll do it. 283 00:08:56,310 --> 00:08:58,275 Let's go. 284 00:08:58,344 --> 00:08:59,275 - [bleep] damn it. 285 00:08:59,344 --> 00:09:00,275 - What happened? 286 00:09:00,344 --> 00:09:01,379 - My chicken's raw. 287 00:09:01,448 --> 00:09:02,586 I'm freaking out. 288 00:09:02,655 --> 00:09:04,655 I have no [bleep] idea what I'm gonna do. 289 00:09:04,724 --> 00:09:06,758 - Sorry, bro. - Damn it. 290 00:09:06,827 --> 00:09:07,758 Behind hot. 291 00:09:07,827 --> 00:09:09,275 Raw chicken can't happen today. 292 00:09:09,344 --> 00:09:10,586 - Behind. - How can I help, baby? 293 00:09:10,655 --> 00:09:12,206 Tell me, tell me. Do you need anything? 294 00:09:12,275 --> 00:09:14,379 - Ohh, come on. 295 00:09:14,448 --> 00:09:15,862 [bleep] No, no, no. 296 00:09:15,931 --> 00:09:18,517 ♪ ♪ 297 00:09:23,689 --> 00:09:25,206 narrator: With only a few minutes left 298 00:09:25,275 --> 00:09:28,034 in today's elevated American comfort food challenge... 299 00:09:28,103 --> 00:09:29,655 - Three and a half. - [bleep]. 300 00:09:29,724 --> 00:09:30,827 - What happened? 301 00:09:30,896 --> 00:09:32,448 Narrator: A once confident Jonathan 302 00:09:32,517 --> 00:09:35,000 has just made a disturbing discovery. 303 00:09:35,068 --> 00:09:37,000 - My chicken's raw. Damn it. 304 00:09:37,068 --> 00:09:38,310 Raw chicken can't happen today. 305 00:09:38,379 --> 00:09:39,827 - How can I help, baby? - Tell me, tell me. 306 00:09:39,896 --> 00:09:41,103 Do you need anything? 307 00:09:41,172 --> 00:09:43,413 - I got my daughter's lucky charm in my pocket. 308 00:09:43,482 --> 00:09:45,000 I can hear her speaking to me right now. 309 00:09:45,068 --> 00:09:47,068 - 30 seconds to go. 310 00:09:47,137 --> 00:09:49,379 - I put my chicken back in and let it cook. 311 00:09:49,448 --> 00:09:50,620 I gotta do this. I got to fry 312 00:09:50,689 --> 00:09:51,862 the best chicken of my life. 313 00:09:51,931 --> 00:09:52,896 I am freaking out. 314 00:09:52,965 --> 00:09:54,551 - Ten seconds. Let's go! 315 00:09:54,620 --> 00:09:56,103 - Coming around hot. - Coming around hot. 316 00:09:56,172 --> 00:09:57,724 - Get it off the plate. - Get it off the plate. 317 00:09:57,793 --> 00:10:00,379 - Five, four, three, 318 00:10:00,448 --> 00:10:03,482 two, one, stop. 319 00:10:03,551 --> 00:10:05,000 Oh, my goodness, me. Well done. 320 00:10:05,068 --> 00:10:07,379 [light applause] 321 00:10:07,448 --> 00:10:10,965 Right, let's begin with the battle of the cheeseburger. 322 00:10:11,034 --> 00:10:12,034 - Yes, Chef. 323 00:10:12,103 --> 00:10:13,448 - [cheering] - Let's go! 324 00:10:13,517 --> 00:10:14,931 - Come on, Melissa! 325 00:10:15,000 --> 00:10:17,724 - I am a firm believer that people eat with their eyes. 326 00:10:17,793 --> 00:10:19,758 And if Chef Ramsay had to eat with his eyes today, 327 00:10:19,827 --> 00:10:22,310 I know it's gonna be my dish he enjoys. 328 00:10:22,379 --> 00:10:23,862 - Right, Melissa, let's start with you. 329 00:10:23,931 --> 00:10:25,517 Describe your cheeseburger. 330 00:10:25,586 --> 00:10:27,103 - I wanted to do a play on Mediterranean, 331 00:10:27,172 --> 00:10:28,379 Lebanese burger. 332 00:10:28,448 --> 00:10:30,758 So there's fresh spinach, grilled heirloom tomatoes 333 00:10:30,827 --> 00:10:32,965 - and grilled eggplant. - It looks delicious. 334 00:10:33,034 --> 00:10:34,482 - Thank you, Chef. - It's exciting, 335 00:10:34,551 --> 00:10:35,689 and it draws you in with your eyes. 336 00:10:35,758 --> 00:10:38,862 [tense music] 337 00:10:38,931 --> 00:10:40,896 Mmm. My goodness, me. It's fresh. 338 00:10:40,965 --> 00:10:42,551 I thought the eggplant was gonna be a bit of a no, no, 339 00:10:42,620 --> 00:10:44,310 but it's cooked beautifully. 340 00:10:44,379 --> 00:10:45,620 That's a great start. Really good. 341 00:10:45,689 --> 00:10:46,827 - Thank you, Chef. - Brad. 342 00:10:46,896 --> 00:10:48,827 - Describe it. - A double cheeseburger 343 00:10:48,896 --> 00:10:51,724 with a nice peppercorn au poivre sauce. 344 00:10:51,793 --> 00:10:53,931 - Why macerate a burger with all that sauce? 345 00:10:54,000 --> 00:10:55,724 [dramatic music] 346 00:10:55,793 --> 00:10:57,103 Melissa, how does that look visually? 347 00:10:57,172 --> 00:10:58,172 - Messy. 348 00:10:58,241 --> 00:10:59,758 - Two, four, six, eight. 349 00:10:59,827 --> 00:11:02,482 I may want to regurgitate. 350 00:11:02,551 --> 00:11:03,827 - Oof. 351 00:11:03,896 --> 00:11:05,413 ♪ ♪ 352 00:11:05,482 --> 00:11:06,896 - No, it didn't look appealing. 353 00:11:06,965 --> 00:11:08,827 But oh, yeah, right now, I don't look appealing 354 00:11:08,896 --> 00:11:09,862 but I know I'm great. 355 00:11:09,931 --> 00:11:12,620 ♪ ♪ 356 00:11:12,689 --> 00:11:14,793 - It tastes way better than it looks. 357 00:11:14,862 --> 00:11:17,620 And you've got the cook on that burger beautifully done. 358 00:11:17,689 --> 00:11:20,000 This is really difficult. 359 00:11:20,068 --> 00:11:23,310 I'm gonna go... 360 00:11:23,379 --> 00:11:24,793 a point with Melissa. 361 00:11:24,862 --> 00:11:27,482 - Thank you, Chef. - Congratulations. 362 00:11:27,551 --> 00:11:28,482 And Brad. 363 00:11:28,551 --> 00:11:29,758 - Oh! - [cheering] 364 00:11:29,827 --> 00:11:31,551 Thank you, Chef. 365 00:11:31,620 --> 00:11:32,793 - Whatever. Let's go. 366 00:11:32,862 --> 00:11:34,620 We are off to a good start. 367 00:11:34,689 --> 00:11:37,586 Narrator: With both teams strong out of the gate, next, 368 00:11:37,655 --> 00:11:40,172 Jason and Carmen will try to bring it in the... 369 00:11:40,241 --> 00:11:41,517 - Battle of the chicken wings. 370 00:11:41,586 --> 00:11:43,482 - Describe those wings. - Sweet and salty 371 00:11:43,551 --> 00:11:46,137 glazed chicken wing with a vinegar dip. 372 00:11:46,206 --> 00:11:47,896 The wings have been confit'd. 373 00:11:47,965 --> 00:11:49,551 - How'd you get them confit in 45 minutes? 374 00:11:49,620 --> 00:11:50,689 - That's why I'm here. 375 00:11:50,758 --> 00:11:54,379 ♪ ♪ 376 00:11:54,448 --> 00:11:56,827 - Why so salty? - What have you done there? 377 00:11:56,896 --> 00:11:58,689 - [stammering] - I personally didn't think 378 00:11:58,758 --> 00:12:00,103 they were salty, but if they're overly salty, 379 00:12:00,172 --> 00:12:02,034 then overadjustment. 380 00:12:02,103 --> 00:12:03,827 - They are very, very salty. 381 00:12:03,896 --> 00:12:06,482 Narrator: While confident Jason fails to impress, 382 00:12:06,551 --> 00:12:08,517 Carmen hopes to pull ahead with her... 383 00:12:08,586 --> 00:12:10,586 - Gochujang marinated chicken wings. 384 00:12:10,655 --> 00:12:12,206 And I made an ocopa sauce. 385 00:12:12,275 --> 00:12:13,413 - Really love the sauce underneath. 386 00:12:13,482 --> 00:12:14,517 You've kept them rustic. 387 00:12:14,586 --> 00:12:16,586 The point goes to Carmen. 388 00:12:16,655 --> 00:12:17,862 - Red Team, well done. - Thank you, Chef. 389 00:12:17,931 --> 00:12:20,896 - [applause] - All right, Carmen! 390 00:12:20,965 --> 00:12:21,931 - No [bleep] regrets. 391 00:12:22,000 --> 00:12:23,379 I loved everything about that dish. 392 00:12:23,448 --> 00:12:25,379 Narrator: With Carmen's wings elevating 393 00:12:25,448 --> 00:12:27,034 the Red Team into the lead... 394 00:12:27,103 --> 00:12:28,620 - Up next, one of the greatest classics, 395 00:12:28,689 --> 00:12:29,758 spaghetti and meatballs, let's go. 396 00:12:29,827 --> 00:12:31,068 Narrator: Irish immigrant Ryan 397 00:12:31,137 --> 00:12:32,275 has prepared his take 398 00:12:32,344 --> 00:12:34,034 on an Italian-American classic. 399 00:12:34,103 --> 00:12:35,655 - We have spaghetti and meatballs, Chef. 400 00:12:35,724 --> 00:12:38,068 I made the meatballs with just pork, veal, and beef. 401 00:12:38,137 --> 00:12:39,482 - Delicious. - Really good, indeed. 402 00:12:39,551 --> 00:12:41,103 I love the finishing on it as well. 403 00:12:41,172 --> 00:12:43,586 Narrator: Now it's time for Atoye's penne pasta with... 404 00:12:43,655 --> 00:12:46,413 - Veal and pork meatballs, and with some garlic 405 00:12:46,482 --> 00:12:47,827 and some thyme. 406 00:12:47,896 --> 00:12:50,310 - A penne meatball is not an American comfort classic. 407 00:12:50,379 --> 00:12:52,344 Let's get that absolutely clear right here. 408 00:12:52,413 --> 00:12:55,310 I said elevate the dish, not change it. 409 00:12:55,379 --> 00:12:56,724 - Yes, Chef. 410 00:12:58,103 --> 00:12:59,689 - The point goes to Ryan. - Congratulations. 411 00:12:59,758 --> 00:13:00,931 - Well done. - Thank you. 412 00:13:01,000 --> 00:13:02,413 - Good job, bro. - Narrator: As the Blue Team 413 00:13:02,482 --> 00:13:03,862 evens the score, 414 00:13:03,931 --> 00:13:06,896 Sandra hopes Chef Ramsay will flip for her... 415 00:13:06,965 --> 00:13:09,344 - A bit of an Italian take on a Philly cheesesteak. 416 00:13:09,413 --> 00:13:12,482 And I did a relish of Calabrian chili, 417 00:13:12,551 --> 00:13:14,862 olives, and romanescos. 418 00:13:14,931 --> 00:13:16,379 - The colors pop on this one. 419 00:13:16,448 --> 00:13:17,448 - Really good. - Thank you, Chef. 420 00:13:17,517 --> 00:13:18,620 - I love the fact that you went 421 00:13:18,689 --> 00:13:20,206 with that Italian influence. 422 00:13:20,275 --> 00:13:21,931 Narrator: Which is up against Devon's... 423 00:13:22,000 --> 00:13:24,241 - Coffee and pepper marinated sirloin 424 00:13:24,310 --> 00:13:25,931 that got sauteed with a tri-blend 425 00:13:26,000 --> 00:13:27,655 of peppers and white onions. 426 00:13:27,724 --> 00:13:29,448 - It's very rare you get that meat, 427 00:13:29,517 --> 00:13:30,448 it's still pink. 428 00:13:30,517 --> 00:13:31,586 - Yes, Chef. 429 00:13:31,655 --> 00:13:33,310 - And this was just subtle, sweet. 430 00:13:33,379 --> 00:13:35,275 The point goes to Devon and Sandra. 431 00:13:35,344 --> 00:13:36,482 - Thank you, Chef. - Well done. 432 00:13:36,551 --> 00:13:37,724 - All right. 433 00:13:37,793 --> 00:13:39,482 Narrator: With the teams still tied, 434 00:13:39,551 --> 00:13:41,206 up next is the battle of... 435 00:13:41,275 --> 00:13:43,931 - Mac and cheese, the all-American favorite. 436 00:13:44,000 --> 00:13:46,586 Narrator: And Leigh is looking to please with her... 437 00:13:46,655 --> 00:13:47,862 - Sage cream mac and cheese. 438 00:13:47,931 --> 00:13:48,965 I love sage. It was the first herb 439 00:13:49,034 --> 00:13:51,724 I grew in my fire escape herb garden. 440 00:13:51,793 --> 00:13:53,793 - Herb garden in a fire escape? - Yes, Chef. 441 00:13:53,862 --> 00:13:56,586 - Is that a smart place to put a herb garden, trying to get 442 00:13:56,655 --> 00:13:57,827 out of a [bleep] fire escape? 443 00:13:57,896 --> 00:13:58,965 [laughter] 444 00:13:59,034 --> 00:14:00,413 - I have my priorities, Chef. 445 00:14:00,482 --> 00:14:01,758 I need fresh herbs. 446 00:14:01,827 --> 00:14:03,344 - It's just rustic. - It's charming. 447 00:14:03,413 --> 00:14:05,931 It's the kind of thing you want to dive into. 448 00:14:06,000 --> 00:14:07,655 Narrator: After Leigh getting quite the praise... 449 00:14:07,724 --> 00:14:09,655 - It's really good. - Thank you, Chef. 450 00:14:09,724 --> 00:14:12,137 Narrator: Dahmere is hoping to outshine with his... 451 00:14:12,206 --> 00:14:14,379 - Boccolotti pasta with shrimp and lobster 452 00:14:14,448 --> 00:14:15,586 and a tarragon cream. 453 00:14:15,655 --> 00:14:17,275 - It's a very glamorous mac and cheese. 454 00:14:17,344 --> 00:14:18,689 Narrator: And the point goes... 455 00:14:18,758 --> 00:14:19,965 - To both of you. 456 00:14:20,034 --> 00:14:20,965 - Well done. - Thank you, Chef. 457 00:14:21,034 --> 00:14:23,344 [applause] 458 00:14:23,413 --> 00:14:25,034 - Next up, fried chicken. - Let's go. 459 00:14:25,103 --> 00:14:26,275 [dramatic music] 460 00:14:26,344 --> 00:14:27,551 - I'm a little nervous right now, 461 00:14:27,620 --> 00:14:28,931 how the chicken's cooked. 462 00:14:29,000 --> 00:14:30,413 But I just hope Chef Ramsay is gonna taste 463 00:14:30,482 --> 00:14:31,551 my heart on this dish. 464 00:14:31,620 --> 00:14:34,310 - It's just a bold move to fry a breast. 465 00:14:34,379 --> 00:14:35,620 - Come on, baby. 466 00:14:35,689 --> 00:14:40,689 ♪ ♪ 467 00:14:40,758 --> 00:14:42,517 - It's cooked beautifully. 468 00:14:42,586 --> 00:14:43,758 - Thank you, Chef. - It's still moist 469 00:14:43,827 --> 00:14:45,379 and glistening in there. Do you hear that crunch? 470 00:14:45,448 --> 00:14:47,344 ♪ ♪ 471 00:14:47,413 --> 00:14:48,724 This is delicious. 472 00:14:48,793 --> 00:14:51,000 Narrator: After Jonathan gets a rave review, 473 00:14:51,068 --> 00:14:53,413 Sammy hopes to put her team in the lead 474 00:14:53,482 --> 00:14:56,586 with her chili aioli fried chicken. 475 00:14:56,655 --> 00:14:58,275 - Dark meat cooked beautifully. 476 00:14:58,344 --> 00:15:00,379 Bloody hell, that is good. 477 00:15:00,448 --> 00:15:01,689 - Thank you, Chef. - Without a doubt, 478 00:15:01,758 --> 00:15:03,655 both of you have a point, congratulations. 479 00:15:03,724 --> 00:15:05,586 - Thank you, Chef. - [applause] 480 00:15:05,655 --> 00:15:07,724 - I got a point. Hell yeah! 481 00:15:07,793 --> 00:15:09,379 My daughter tells me every day, "Daddy, 482 00:15:09,448 --> 00:15:11,586 you're the best chef in the world." 483 00:15:11,655 --> 00:15:13,137 I have to make her proud. 484 00:15:14,206 --> 00:15:16,551 Narrator: The teams remain tied heading into the... 485 00:15:16,620 --> 00:15:18,793 - Battle of the pizza. Let's go. 486 00:15:18,862 --> 00:15:21,482 - Let's go, Mattias. - You got it. 487 00:15:21,551 --> 00:15:23,413 Narrator: And both Raneisha and Mattias 488 00:15:23,482 --> 00:15:25,172 are desperate to score. 489 00:15:25,241 --> 00:15:28,517 - I made a pizza with braised tomatoes and red wine. 490 00:15:28,586 --> 00:15:30,482 I'm absolutely looking for redemption today. 491 00:15:30,551 --> 00:15:31,724 It's my time to shine. 492 00:15:31,793 --> 00:15:33,862 - Wow. Braising tomatoes in red wine? 493 00:15:33,931 --> 00:15:36,000 - Welcome back, young man. - Thank you, Chef. 494 00:15:36,068 --> 00:15:38,206 - Yeah. - Yes, Mattias! 495 00:15:38,275 --> 00:15:39,586 - Delicious. - Where have you been? 496 00:15:39,655 --> 00:15:40,793 - Thank you, Chef. 497 00:15:40,862 --> 00:15:42,482 I don't know where the hell I've been, 498 00:15:42,551 --> 00:15:44,103 but I'm here now. 499 00:15:44,172 --> 00:15:45,862 - Raneisha, describe the dish, please. 500 00:15:45,931 --> 00:15:47,827 - We all love dip, we all love pizza. 501 00:15:47,896 --> 00:15:50,103 So why not have a pizza dip? 502 00:15:50,172 --> 00:15:51,586 - A pizza dip? 503 00:15:51,655 --> 00:15:53,586 - I just deconstructed and put the dough on the side. 504 00:15:53,655 --> 00:15:55,000 - What's the base of the dip? 505 00:15:55,068 --> 00:15:57,965 - You have mushrooms, your bell peppers, your onions. 506 00:15:58,034 --> 00:16:00,137 Like a supreme pizza, Chef. 507 00:16:00,206 --> 00:16:01,448 - Man, so I'm just pulling back 508 00:16:01,517 --> 00:16:02,862 the duvet of cheese. 509 00:16:02,931 --> 00:16:04,551 I'm finding more and more things. 510 00:16:04,620 --> 00:16:06,931 Spinach, oh, we've got some pepperoni here, as well. 511 00:16:07,000 --> 00:16:08,206 - Yes. - You didn't tell me that. 512 00:16:08,275 --> 00:16:09,724 - My apologies. - No. 513 00:16:11,413 --> 00:16:12,931 - I asked you to think outside the box, 514 00:16:13,000 --> 00:16:14,586 but you've sort of gone to Pluto. 515 00:16:14,655 --> 00:16:16,103 ♪ ♪ 516 00:16:16,172 --> 00:16:17,241 Mattias, good job. One point. 517 00:16:17,310 --> 00:16:19,000 - Thank you, Chef. - [cheering] 518 00:16:19,068 --> 00:16:20,241 - Yes! 519 00:16:20,310 --> 00:16:21,689 - I feel like I went to whatever planet 520 00:16:21,758 --> 00:16:24,310 was beyond Pluto 'cause I really went way too far. 521 00:16:24,379 --> 00:16:25,793 And that was a hell of a lot of cheese. 522 00:16:25,862 --> 00:16:27,517 - I didn't realize it. - Last pair, 523 00:16:27,586 --> 00:16:29,689 lobster roll, here we go. 524 00:16:29,758 --> 00:16:31,931 Narrator: With the Blue Team leading 6 to 5, 525 00:16:32,000 --> 00:16:34,448 Donya needs a point with her lobster roll 526 00:16:34,517 --> 00:16:36,896 to keep the Red Team's hopes alive. 527 00:16:36,965 --> 00:16:37,931 - Donya, let's go, please. 528 00:16:38,000 --> 00:16:39,517 - Describe that. - This is my take 529 00:16:39,586 --> 00:16:41,034 on an East side lobster roll. 530 00:16:41,103 --> 00:16:43,896 I poached my lobster with garlic herb butter. 531 00:16:43,965 --> 00:16:45,310 - I love the simplicity of this. 532 00:16:45,379 --> 00:16:46,448 Cooked beautifully. 533 00:16:46,517 --> 00:16:48,000 I just wanna say one thing. 534 00:16:48,068 --> 00:16:49,655 There's a point right there, straight off the bat. 535 00:16:49,724 --> 00:16:51,551 - Thank you, Chef. - [applause] 536 00:16:51,620 --> 00:16:52,965 - Really good. Well done. 537 00:16:53,034 --> 00:16:55,482 6-6, comes down to this. 538 00:16:55,550 --> 00:16:57,034 - We got a warm lobster roll, 539 00:16:57,103 --> 00:16:59,344 and then elevate it a bit by adding a little bit of bacon. 540 00:16:59,413 --> 00:17:01,310 - Why bacon? - A little bit of saltiness, 541 00:17:01,378 --> 00:17:03,448 and I think everything goes well with bacon. 542 00:17:03,517 --> 00:17:04,964 - Um... 543 00:17:05,034 --> 00:17:07,310 Both of you back in line for a moment, please. 544 00:17:07,378 --> 00:17:09,205 - Yes, Chef. 545 00:17:09,275 --> 00:17:12,241 - Does Jermaine warrant a point? 546 00:17:12,310 --> 00:17:13,448 Really tough. 547 00:17:13,517 --> 00:17:15,517 [suspenseful music] 548 00:17:15,586 --> 00:17:17,619 Jermaine... 549 00:17:17,689 --> 00:17:20,896 yours... 550 00:17:20,965 --> 00:17:21,896 gains a point as well. 551 00:17:21,965 --> 00:17:24,517 [all cheering] 552 00:17:24,586 --> 00:17:27,068 ♪ ♪ 553 00:17:27,137 --> 00:17:28,275 - I am through the roof. 554 00:17:28,344 --> 00:17:30,689 I'm happy I got this win for me and my team. 555 00:17:30,758 --> 00:17:33,172 And I'm just relishing in its beauty 556 00:17:33,241 --> 00:17:34,862 and in its glory right now. 557 00:17:34,931 --> 00:17:36,586 - Blue Team, all of you 558 00:17:36,655 --> 00:17:40,896 are going on a glorious getaway to beautiful Santa Barbara. 559 00:17:40,965 --> 00:17:42,103 - Whoo! - [bleep] 560 00:17:42,172 --> 00:17:43,275 - Oh, my God. 561 00:17:43,344 --> 00:17:44,689 - You're gonna be taking up a spot 562 00:17:44,758 --> 00:17:48,379 in one of the most stunning hotels, the Hotel Milo. 563 00:17:48,448 --> 00:17:50,931 You're gonna be served an amazing dinner. 564 00:17:51,000 --> 00:17:51,931 But there's more. 565 00:17:52,000 --> 00:17:53,931 You are going parasailing. 566 00:17:54,000 --> 00:17:55,241 - What? 567 00:17:56,379 --> 00:17:57,862 - Whoo-hoo! 568 00:17:57,931 --> 00:18:00,000 Never been parasailing before, so I'm buzzing. 569 00:18:00,068 --> 00:18:02,413 I'm absolutely buzzing and delighted. 570 00:18:02,482 --> 00:18:03,931 - Listen up, Red Team. 571 00:18:04,000 --> 00:18:07,689 While the men are rising high above the ocean, all of you 572 00:18:07,758 --> 00:18:10,724 will be doing some rising of your very own. 573 00:18:10,793 --> 00:18:13,758 Because you'll be baking lots and lots of bread 574 00:18:13,827 --> 00:18:15,724 ahead of our next service here in Hell's Kitchen. 575 00:18:16,965 --> 00:18:20,275 We grind the wheat down by hand, 576 00:18:20,344 --> 00:18:23,965 give the back and forearms an amazing workout. 577 00:18:24,034 --> 00:18:26,103 Melissa, you've got that punishment pass. 578 00:18:26,172 --> 00:18:29,241 The big question is, will you be watching the sunrise 579 00:18:29,310 --> 00:18:32,172 in Santa Barbara, or watch the bread rise 580 00:18:32,241 --> 00:18:33,448 here in Hell's Kitchen? 581 00:18:33,517 --> 00:18:35,310 ♪ ♪ 582 00:18:35,379 --> 00:18:39,206 - In the last punishment, the Red Team wasn't there for me. 583 00:18:39,275 --> 00:18:40,724 - Don't ever look me in the eye lie to me. 584 00:18:40,793 --> 00:18:42,206 Would any of you guys have lied to me 585 00:18:42,275 --> 00:18:43,379 over a piece of confetti? All: No. 586 00:18:43,448 --> 00:18:44,896 - Hell no. 587 00:18:46,275 --> 00:18:47,655 - I will be going with the boys today. 588 00:18:47,724 --> 00:18:49,000 ♪ ♪ 589 00:18:49,068 --> 00:18:50,206 - Okay. 590 00:18:50,275 --> 00:18:53,068 - Somebody from the Blue Team... - Ooh. 591 00:18:53,137 --> 00:18:56,344 - Has to stay behind and take your place. 592 00:18:56,413 --> 00:18:57,344 Your decision. 593 00:18:57,413 --> 00:18:58,724 ♪ ♪ 594 00:18:58,793 --> 00:19:00,034 - Please don't pick me. 595 00:19:00,103 --> 00:19:02,448 Making bread all day, cracking the wheat? 596 00:19:02,517 --> 00:19:04,413 Like, what is this? 1700s? 597 00:19:04,482 --> 00:19:07,310 Did we just land on Plymouth Rock? 598 00:19:07,379 --> 00:19:08,724 - Your choice. 599 00:19:08,793 --> 00:19:11,068 ♪ ♪ 600 00:19:11,137 --> 00:19:12,586 Gotta pick somebody. 601 00:19:12,655 --> 00:19:16,137 ♪ ♪ 602 00:19:22,000 --> 00:19:24,413 - Melissa, somebody from the Blue Team... 603 00:19:24,482 --> 00:19:26,931 - Ooh. - Has to stay behind 604 00:19:27,000 --> 00:19:28,896 and take your place. 605 00:19:28,965 --> 00:19:30,137 Your decision. 606 00:19:30,206 --> 00:19:32,655 ♪ ♪ 607 00:19:32,724 --> 00:19:33,758 - It'll be Jason, Chef. 608 00:19:33,827 --> 00:19:35,034 - Jason. 609 00:19:36,793 --> 00:19:38,172 Are you feeling a little bit salty right now? 610 00:19:38,241 --> 00:19:40,034 - I've parasailed, it's fine. 611 00:19:40,103 --> 00:19:41,448 [laughter] 612 00:19:41,517 --> 00:19:43,172 - You're full of [bleep]. 613 00:19:43,241 --> 00:19:45,517 - Hi, guys. All: Hi, Jason. 614 00:19:45,586 --> 00:19:49,034 - I chose Jason because he has a huge, huge ego. 615 00:19:49,103 --> 00:19:50,724 So it'd be interesting to put him with the girls, 616 00:19:50,793 --> 00:19:52,379 to see who humbles who first. 617 00:19:52,448 --> 00:19:53,758 - Guys, why are you staring at me? 618 00:19:53,827 --> 00:19:54,827 Get out of here! Come on! 619 00:19:54,896 --> 00:19:56,413 All: Yes, Chef! [Cheering] 620 00:19:56,482 --> 00:19:58,206 - Yeah! - Yes, baby! 621 00:19:58,275 --> 00:19:59,793 Both: Let's go! 622 00:19:59,862 --> 00:20:02,862 - I'm gonna go to Santa Barbara. 623 00:20:02,931 --> 00:20:06,000 - Ooh! Whoo! - We're going to Santa Barbara. 624 00:20:06,068 --> 00:20:09,034 - [vocalizing] ♪ Here we go ♪ 625 00:20:09,103 --> 00:20:10,793 - I'm super excited to hang out with my team. 626 00:20:10,862 --> 00:20:14,586 This was a hard-fought victory, and we all deserve some rest 627 00:20:14,655 --> 00:20:17,379 and relaxation away from hell. 628 00:20:17,448 --> 00:20:21,310 [upbeat music] 629 00:20:21,379 --> 00:20:22,620 - Let's go. Let's go. Let's go. 630 00:20:22,689 --> 00:20:24,965 - Yes! This is hell. 631 00:20:25,034 --> 00:20:26,862 We have to keep winning challenges. 632 00:20:26,931 --> 00:20:28,620 - Okay. 633 00:20:30,241 --> 00:20:31,448 - [laughs] - Let's talk about this? 634 00:20:31,517 --> 00:20:33,482 - Let's talk. - Sun's out, guns out. 635 00:20:33,551 --> 00:20:35,172 Melissa definitely used her punishment pass 636 00:20:35,241 --> 00:20:36,379 at the perfect time. 637 00:20:36,448 --> 00:20:39,724 [cheering] 638 00:20:39,793 --> 00:20:41,965 ♪ ♪ 639 00:20:42,034 --> 00:20:44,862 - I feel lighter than I've felt in years up there. 640 00:20:44,931 --> 00:20:46,517 I'm beside myself. I'm so happy. 641 00:20:46,586 --> 00:20:47,793 I'm on cloud nine right now. 642 00:20:47,862 --> 00:20:49,689 [laughter] 643 00:20:49,758 --> 00:20:52,206 - Whoo! - Yeah! 644 00:20:52,275 --> 00:20:54,931 Yeah! [Laughter] 645 00:20:56,206 --> 00:20:57,758 - Ahh! 646 00:20:59,655 --> 00:21:04,241 - Okay, so once we have 28 cups, you can put it in a bowl. 647 00:21:04,310 --> 00:21:05,310 - [bleep] 648 00:21:05,379 --> 00:21:07,793 My arms are so dead, like, pfft. 649 00:21:07,862 --> 00:21:09,965 It's just... it's never ending. 650 00:21:10,034 --> 00:21:11,689 But, like, this is all we have to do, right? 651 00:21:11,758 --> 00:21:14,758 - Oh, no, girl. We need 18 more. 652 00:21:14,827 --> 00:21:16,137 - What? 653 00:21:16,206 --> 00:21:17,793 - I'm so serious. 654 00:21:19,310 --> 00:21:21,310 - Pfft, please. 655 00:21:21,379 --> 00:21:23,344 I've been making bread for a long [bleep] time. 656 00:21:23,413 --> 00:21:24,620 It's not hard. 657 00:21:24,689 --> 00:21:26,655 We should just stop that mortar and pestle [bleep] 658 00:21:26,724 --> 00:21:27,724 you're wasting your energy. 659 00:21:27,793 --> 00:21:29,103 Jump on bread over here, 660 00:21:29,172 --> 00:21:30,517 and we'll just keep going on this [bleep]. 661 00:21:30,586 --> 00:21:31,931 You know what I'm saying? 662 00:21:33,896 --> 00:21:36,000 ♪ 663 00:21:36,068 --> 00:21:37,965 - You got Jason over here just making comments. 664 00:21:38,034 --> 00:21:39,689 - Make sure everybody knows when we're measuring, 665 00:21:39,758 --> 00:21:41,379 we're not using these as quarts. 666 00:21:41,448 --> 00:21:43,103 Like, this is not [bleep] accurate. 667 00:21:43,172 --> 00:21:45,241 - Just grind the [bleep] flour, dude. 668 00:21:45,310 --> 00:21:47,275 - I'm this close from... 669 00:21:47,344 --> 00:21:48,310 Real quick. 670 00:21:48,379 --> 00:21:49,344 - One teaspoon. 671 00:21:49,413 --> 00:21:50,827 - No, five tablespoons. 672 00:21:50,896 --> 00:21:53,413 That was one tablespoon, so I need four more of those. 673 00:21:53,482 --> 00:21:54,517 - This is crazy. 674 00:21:54,586 --> 00:21:55,724 - Yeah, it's getting pretty old. 675 00:21:55,793 --> 00:21:56,931 - Do you guys need help kneading? 676 00:21:57,000 --> 00:22:00,965 - Uh, no. - I'm needy. [Laughs] 677 00:22:01,034 --> 00:22:02,620 - We're just waiting for his team to come back 678 00:22:02,689 --> 00:22:05,000 so they can have him back. [laughs] 679 00:22:05,068 --> 00:22:07,310 - I was pretending it was your face when I was kneading it. 680 00:22:07,379 --> 00:22:08,724 - Yeah, so now I can punch myself. 681 00:22:08,793 --> 00:22:09,896 - Yeah. - Nice. 682 00:22:09,965 --> 00:22:12,620 ♪ ♪ 683 00:22:12,689 --> 00:22:15,551 - Oh, my gosh. - [laughter] 684 00:22:15,620 --> 00:22:17,000 - It keeps getting better. 685 00:22:17,068 --> 00:22:18,482 - Someone pop that. - Someone pop it? 686 00:22:18,551 --> 00:22:21,413 - Yeah. - [cheering] 687 00:22:21,482 --> 00:22:23,482 - What are those? - What are those? 688 00:22:23,551 --> 00:22:25,586 - Give me my shirt. 689 00:22:25,655 --> 00:22:26,965 - Welcome to Hotel Milo. 690 00:22:27,034 --> 00:22:28,827 [laughter] 691 00:22:28,896 --> 00:22:30,586 What a clean little pool we got here. 692 00:22:32,620 --> 00:22:34,689 - Yo, think about this real quick. 693 00:22:34,758 --> 00:22:36,103 Food really got us here. 694 00:22:36,172 --> 00:22:37,793 - Food is taking us places, bro. - Food is love. 695 00:22:37,862 --> 00:22:38,793 - Yeah. - For real, for real. 696 00:22:38,862 --> 00:22:40,000 - That's a fact. 697 00:22:40,068 --> 00:22:42,000 - Pots, pans, scrapes, burns, long shifts 698 00:22:42,068 --> 00:22:43,931 standing on feet, swollen joints... 699 00:22:44,000 --> 00:22:47,620 Like, we're really in Santa Barbara right now 700 00:22:47,689 --> 00:22:50,206 poolside because we can burn. 701 00:22:50,275 --> 00:22:52,275 - Beat out thousands of people because we can burn. 702 00:22:52,344 --> 00:22:53,482 - That's wild, yo. 703 00:22:53,551 --> 00:22:54,827 Growing up, North Philadelphia, 704 00:22:54,896 --> 00:22:56,241 it's not the best set of circumstances. 705 00:22:56,310 --> 00:22:58,206 In between homes as a child. 706 00:22:58,275 --> 00:22:59,896 Look at this, bro. 707 00:22:59,965 --> 00:23:01,586 I'm proud of how far I've come, trying to achieve 708 00:23:01,655 --> 00:23:03,068 that American dream. 709 00:23:03,137 --> 00:23:04,793 I'm ready to kick back with my feet up. 710 00:23:04,862 --> 00:23:07,206 You feel me? You feel me? 711 00:23:07,275 --> 00:23:08,931 Huh? [Laughs] 712 00:23:09,000 --> 00:23:10,241 - That's so true, man. 713 00:23:10,310 --> 00:23:12,310 All the time people said, nah, man, don't be... 714 00:23:12,379 --> 00:23:13,310 Don't be a [bleep] chef. 715 00:23:13,379 --> 00:23:14,586 Go do anything the [bleep] else. 716 00:23:14,655 --> 00:23:16,000 I'd have done that, I'm not here. 717 00:23:16,068 --> 00:23:18,137 - That's crazy. - Hell yeah, man. 718 00:23:21,724 --> 00:23:24,655 ♪ 719 00:23:24,724 --> 00:23:26,586 Narrator: With the Blue Team back from Santa Barbara... 720 00:23:26,655 --> 00:23:28,034 - All right, boys, let's go. - Let's go. 721 00:23:28,103 --> 00:23:29,689 Narrator: Both teams are gearing up 722 00:23:29,758 --> 00:23:31,689 - for tonight's dinner service. - We got this. 723 00:23:31,758 --> 00:23:33,793 - Red Team's gonna win. 724 00:23:33,862 --> 00:23:35,448 The boys gonna go home. 725 00:23:35,517 --> 00:23:37,344 - Gentlemen, are we ready? - All: Yes, Chef. 726 00:23:37,413 --> 00:23:38,896 - Good. Marino. 727 00:23:38,965 --> 00:23:40,689 - Yes, Chef? - Open Hell's Kitchen, please. 728 00:23:40,758 --> 00:23:42,241 - Let's go. - Subito, subito. 729 00:23:42,310 --> 00:23:45,241 [upbeat electronic music] 730 00:23:45,310 --> 00:23:51,379 ♪ ♪ 731 00:23:51,448 --> 00:23:53,793 narrator: Once again, Hell's Kitchen is the most coveted 732 00:23:53,862 --> 00:23:55,758 reservation in Los Angeles. 733 00:23:55,827 --> 00:23:58,275 With guests looking for good times... 734 00:23:58,344 --> 00:24:00,517 - Cheers, guys. - Narrator: Good company... 735 00:24:00,586 --> 00:24:01,965 - How are you? - Better now that I'm here. 736 00:24:02,034 --> 00:24:03,586 Narrator: And fantastic food. 737 00:24:03,655 --> 00:24:05,206 - Could I have the truffle carbonara? 738 00:24:05,275 --> 00:24:07,137 Narrator: In addition to the classic menu, 739 00:24:07,206 --> 00:24:09,896 Chef Ramsay will provide a dining room appetizer. 740 00:24:09,965 --> 00:24:12,344 - It will taste a little bit like a French onion soup. 741 00:24:12,413 --> 00:24:13,896 Narrator: A French onion crostini 742 00:24:13,965 --> 00:24:16,241 to be served by Carmen from the Red Team 743 00:24:16,310 --> 00:24:18,034 and Dahmere from the Blue Team. 744 00:24:18,103 --> 00:24:19,034 - Who don't like butter? 745 00:24:19,103 --> 00:24:20,793 Butter make it better, baby. 746 00:24:20,862 --> 00:24:22,103 Narrator: Tonight, both kitchens 747 00:24:22,172 --> 00:24:23,793 will be hosting chef's tables. 748 00:24:23,862 --> 00:24:27,206 In the Blue kitchen, actress and model Nikki Howard. 749 00:24:27,275 --> 00:24:29,068 - So if we fall behind tonight, can I draw on you? 750 00:24:29,137 --> 00:24:30,827 - Sure. [Laughs] - She can cook. 751 00:24:30,896 --> 00:24:32,206 Narrator: And in the Red kitchen, 752 00:24:32,275 --> 00:24:35,068 from "Beverly Hills, 90210," Jennie Garth. 753 00:24:35,137 --> 00:24:38,034 - Hello. Muah. - Lovely to see you both. 754 00:24:38,103 --> 00:24:39,896 - Start the panic, yes? 755 00:24:39,965 --> 00:24:40,896 - We got the ladies. - Let's go. 756 00:24:40,965 --> 00:24:42,034 - Go, ladies! 757 00:24:42,103 --> 00:24:43,758 - [laughs] - Here we go. 758 00:24:43,827 --> 00:24:44,862 Four covers, table five, ladies. 759 00:24:44,931 --> 00:24:46,275 Two scallops, two carbonara. Heard? 760 00:24:46,344 --> 00:24:47,275 All: Yes, Chef. 761 00:24:47,344 --> 00:24:48,482 - Four minutes, ladies. 762 00:24:48,551 --> 00:24:50,275 - Let's go, Red. - Counting down. 763 00:24:50,344 --> 00:24:51,379 - Counting down. 764 00:24:51,448 --> 00:24:53,172 - I got you. 765 00:24:53,241 --> 00:24:55,482 Starting out, Leigh and I were both nervous. 766 00:24:55,551 --> 00:24:56,965 But I've been wanting to do apps. 767 00:24:57,034 --> 00:24:59,034 I wanna get somewhere where I'm unfamiliar. 768 00:24:59,103 --> 00:25:00,620 - 130. - 130! 769 00:25:00,689 --> 00:25:03,103 - I'm gonna really show myself and show Chef Ramsay 770 00:25:03,172 --> 00:25:04,310 that I can step up. 771 00:25:04,379 --> 00:25:06,379 I put your lemon sauce in here. 772 00:25:06,448 --> 00:25:07,586 - I think it's good. 773 00:25:07,655 --> 00:25:09,965 ♪ ♪ 774 00:25:10,034 --> 00:25:11,068 - Walking carb. 775 00:25:11,137 --> 00:25:13,034 ♪ ♪ 776 00:25:13,103 --> 00:25:14,586 - This is way too much liquid. 777 00:25:14,655 --> 00:25:16,482 Did you put more than one ladle in there? 778 00:25:16,551 --> 00:25:18,862 - No, I think it was a bit more water from the pasta. 779 00:25:18,931 --> 00:25:20,448 - I watched you just put a second ladle in there. 780 00:25:20,517 --> 00:25:22,241 Don't [bleep] lie to me. I just want watched you put... 781 00:25:22,310 --> 00:25:23,758 - Yeah, and it was watery. 782 00:25:23,827 --> 00:25:25,758 - Oh, God. 783 00:25:25,827 --> 00:25:27,448 You can't [bleep] lie to people. 784 00:25:27,517 --> 00:25:29,103 - Walking carbonara. 785 00:25:29,172 --> 00:25:30,241 Carbonara, Chef. 786 00:25:30,310 --> 00:25:32,689 ♪ ♪ 787 00:25:32,758 --> 00:25:34,103 - Very nice, the carbonara. 788 00:25:34,172 --> 00:25:36,172 - Doing good so far, but don't celebrate. 789 00:25:36,241 --> 00:25:37,551 - Service, please. 790 00:25:37,620 --> 00:25:39,172 Narrator: With the Red kitchen off to the races 791 00:25:39,241 --> 00:25:41,689 - on appetizers... - We're gonna win for sure. 792 00:25:41,758 --> 00:25:43,137 Narrator: The Blue Team is looking 793 00:25:43,206 --> 00:25:45,344 to get out of the starting gate strong as well. 794 00:25:45,413 --> 00:25:46,413 - Blue Team. - Chef. 795 00:25:46,482 --> 00:25:47,586 - Here we go. 796 00:25:47,655 --> 00:25:48,862 Six covers, table one, two tartar, 797 00:25:48,931 --> 00:25:51,034 two carbonara, two risotto. All: Yes, Chef. 798 00:25:51,103 --> 00:25:52,413 - I need five minutes on lobster. 799 00:25:52,482 --> 00:25:53,689 - Five minutes, heard. - I'll pull back a little bit. 800 00:25:53,758 --> 00:25:55,379 - Let's go, guys, yes? - All: Yes, Chef. 801 00:25:55,448 --> 00:25:57,793 - I feel rejuvenated. I feel like a little bit more spring 802 00:25:57,862 --> 00:26:00,310 in my step and ready to come in here and kick some ass today. 803 00:26:00,379 --> 00:26:01,862 - 20 seconds, first risotto. 804 00:26:01,931 --> 00:26:03,310 - Walking lobster. 805 00:26:04,379 --> 00:26:05,310 - Let's go. 806 00:26:05,379 --> 00:26:08,517 ♪ ♪ 807 00:26:08,586 --> 00:26:09,827 - Hey, Mattias. - What? 808 00:26:09,896 --> 00:26:10,827 - Go. Go up there. Go up there. 809 00:26:10,896 --> 00:26:12,724 - Coming. - Just touch that there. 810 00:26:12,793 --> 00:26:14,310 It's not gonna bite. It's ice cold. 811 00:26:14,379 --> 00:26:15,448 Get it [bleep] back in, come on. 812 00:26:15,517 --> 00:26:16,689 - Yes, Chef. 813 00:26:16,758 --> 00:26:18,206 - Pardon me. - Is that for this risotto? 814 00:26:18,275 --> 00:26:19,275 - Yes. - All right. 815 00:26:19,344 --> 00:26:20,482 Let me know about this lobster tail. 816 00:26:20,551 --> 00:26:21,724 - You're okay. You're okay. 817 00:26:21,793 --> 00:26:23,310 - Can you put that one over? 818 00:26:23,379 --> 00:26:25,068 Rough start, but we're gonna drive. 819 00:26:25,137 --> 00:26:26,827 We're gonna push. Keep that there. 820 00:26:26,896 --> 00:26:28,827 Keep that there. I will not let that man 821 00:26:28,896 --> 00:26:31,068 stand on that thin ice by himself. 822 00:26:31,137 --> 00:26:32,310 - Good to walk lobster, Devon? 823 00:26:32,379 --> 00:26:33,413 - Yeah, I'm ready for you. 824 00:26:33,482 --> 00:26:34,758 - Walking lobster. Right behind. 825 00:26:34,827 --> 00:26:37,000 Two lobster here, Chef. 826 00:26:37,068 --> 00:26:38,103 - Come on. Come on. 827 00:26:39,448 --> 00:26:41,172 Oh, [bleep]. 828 00:26:41,241 --> 00:26:43,206 Blue Team, come here. 829 00:26:43,275 --> 00:26:45,896 - No, no. Not again. 830 00:26:45,965 --> 00:26:47,413 - Risotto beauty cooked. 831 00:26:47,482 --> 00:26:48,793 And then comes the [bleep] lobster. 832 00:26:48,862 --> 00:26:50,344 - Can you see that? - Yes, Chef. 833 00:26:50,413 --> 00:26:52,655 - That is [bleep] raw. 834 00:26:52,724 --> 00:26:54,896 - Yes, Chef. - That is [bleep] raw. 835 00:27:00,896 --> 00:27:01,862 [tense music] 836 00:27:01,931 --> 00:27:03,241 Narrator: It's just minutes 837 00:27:03,310 --> 00:27:05,931 - into dinner service... - Blue Team, come here. 838 00:27:06,000 --> 00:27:07,344 Narrator: And Mattias' lobster... 839 00:27:07,413 --> 00:27:09,034 - That is [bleep] raw. - Yes, Chef. 840 00:27:09,103 --> 00:27:11,379 - That is [bleep] raw. Back in! - Yes, Chef. 841 00:27:11,448 --> 00:27:13,896 Narrator: Has the Blue Team off to a fishy start. 842 00:27:13,965 --> 00:27:15,862 - I hope they don't mess up again, 'cause he's gonna 843 00:27:15,931 --> 00:27:17,137 [bleep] lose his [bleep]. 844 00:27:17,206 --> 00:27:18,827 - It's a poached lobster. - Yes, Chef. 845 00:27:18,896 --> 00:27:20,068 - Then just drop it in [bleep] butter. 846 00:27:20,137 --> 00:27:23,068 - Basics. - Refire the table. 847 00:27:23,137 --> 00:27:24,068 All: Yes, Chef. 848 00:27:24,137 --> 00:27:25,793 - Like, seriously? 849 00:27:25,862 --> 00:27:27,862 We're all trying to rally around Mattias right now. 850 00:27:27,931 --> 00:27:29,931 I'm literally talking just to him 851 00:27:30,000 --> 00:27:31,379 and ignoring everyone around me so that 852 00:27:31,448 --> 00:27:32,896 I can lead him to success. 853 00:27:32,965 --> 00:27:35,172 - How much longer do you need? - [groans] 854 00:27:35,241 --> 00:27:36,413 [bleep], man. 855 00:27:36,482 --> 00:27:38,068 I need a minute and a half on two lobster. 856 00:27:38,137 --> 00:27:39,896 - I'm hoping he'll get it together soon, 857 00:27:39,965 --> 00:27:41,655 because if he doesn't, he's not gonna be here much longer. 858 00:27:41,724 --> 00:27:42,689 - Coming down. Coming down. 859 00:27:42,758 --> 00:27:44,448 - Two lobster. - Walking now. 860 00:27:44,517 --> 00:27:47,000 [dramatic music] 861 00:27:47,068 --> 00:27:48,793 ♪ ♪ 862 00:27:48,862 --> 00:27:50,827 - Nicely cooked, the lobster. - Thank you, Chef. 863 00:27:50,896 --> 00:27:52,689 - Service please. - Narrator: While the Blue Team 864 00:27:52,758 --> 00:27:55,862 is off thin ice and able to get their appetizers out... 865 00:27:55,931 --> 00:27:58,172 - It's a party in my mouth, and I don't want it to stop. 866 00:27:58,241 --> 00:27:59,931 Narrator: The Red Team is now delivering 867 00:28:00,000 --> 00:28:01,206 entrees to the pass. 868 00:28:01,275 --> 00:28:02,344 - Walk with the pan. Let's go. 869 00:28:02,413 --> 00:28:04,206 - Walk, walk, walk, walk. - Hot, corner. 870 00:28:04,275 --> 00:28:05,931 Coming with halibut right now. 871 00:28:06,000 --> 00:28:08,655 ♪ ♪ 872 00:28:08,724 --> 00:28:10,482 - Oh, boy. 873 00:28:10,551 --> 00:28:12,137 Ladies, come here. 874 00:28:12,206 --> 00:28:14,758 VIP table. We're cooking beautifully, 875 00:28:14,827 --> 00:28:16,000 and then all of a sudden I get this bit 876 00:28:16,068 --> 00:28:17,000 of [bleep] coming up. 877 00:28:17,068 --> 00:28:18,793 I'm just not gonna serve that. 878 00:28:18,862 --> 00:28:20,758 - All: Yes, Chef. - Holy [bleep]. 879 00:28:20,827 --> 00:28:22,517 - I would never eat that. 880 00:28:22,586 --> 00:28:23,758 - That doesn't look good. - Get it back. 881 00:28:23,827 --> 00:28:25,137 Let's go. All: Yes, Chef. 882 00:28:25,206 --> 00:28:26,517 - Let's go. 883 00:28:26,586 --> 00:28:28,068 Narrator: With Sammy bringing the Red Team 884 00:28:28,137 --> 00:28:30,724 to a screeching halt with her overcooked halibut... 885 00:28:30,793 --> 00:28:33,620 - I need five minutes. - Five minutes on that refire. 886 00:28:33,689 --> 00:28:35,103 Narrator: Over in the blue kitchen... 887 00:28:35,172 --> 00:28:38,551 - Let's go. Oh, my God. 888 00:28:38,620 --> 00:28:40,482 Narrator: Chef Ramsay has spotted something 889 00:28:40,551 --> 00:28:41,620 even more disturbing. 890 00:28:41,689 --> 00:28:43,344 - The [bleep] is Jason doing? 891 00:28:43,413 --> 00:28:46,689 Chef table, smearing cold butter on a [bleep] steak. 892 00:28:46,758 --> 00:28:48,275 Jason, is that the way I showed you? 893 00:28:48,344 --> 00:28:49,758 Just smear butter on and not in the pan? 894 00:28:49,827 --> 00:28:51,655 - No, Chef. I just basted it. 895 00:28:51,724 --> 00:28:52,793 I'm splashing it before we go up. 896 00:28:52,862 --> 00:28:55,137 - You just basted it? - Yes, Chef. 897 00:28:55,758 --> 00:28:57,206 - Hey, young man. - Come here, you. 898 00:28:57,275 --> 00:28:58,517 You, come here. 899 00:28:58,586 --> 00:29:00,344 Bring me the New York strip. 900 00:29:00,413 --> 00:29:01,655 - You just basted that? - Yes, Chef. 901 00:29:01,724 --> 00:29:03,344 - Touch that. Is that basted? 902 00:29:03,413 --> 00:29:05,724 - No, Chef. - Right. Look at me. 903 00:29:05,793 --> 00:29:06,931 When you're running your own empire, 904 00:29:07,000 --> 00:29:08,620 then you call the [bleep] shots. 905 00:29:08,689 --> 00:29:09,724 - Yes, Chef. - If I catch you 906 00:29:09,793 --> 00:29:11,068 just smearing cold butter on steak... 907 00:29:11,137 --> 00:29:12,724 Do you have any idea what that does to the steak? 908 00:29:12,793 --> 00:29:14,517 - It ruins it. - Yeah. It turns it gray. 909 00:29:14,586 --> 00:29:16,620 You do it my way or it's the [bleep] highway. 910 00:29:16,689 --> 00:29:17,793 - Is that clear? - 100%. 911 00:29:17,862 --> 00:29:19,344 - That is not basted. - Is that basted? 912 00:29:19,413 --> 00:29:20,827 - No, Chef. - So cut the [bleep], 913 00:29:20,896 --> 00:29:22,620 both of you, is that heard? Both: Yes, Chef. 914 00:29:22,689 --> 00:29:23,620 - Heard that. 915 00:29:23,689 --> 00:29:25,034 Chef Ramsay sees everything. 916 00:29:25,103 --> 00:29:26,310 That man's got [bleep] eyes in the back of his head. 917 00:29:26,379 --> 00:29:28,517 - Now don't [bleep] - lie to me again. 918 00:29:28,586 --> 00:29:29,689 - No, Chef. 919 00:29:29,758 --> 00:29:30,862 - Can't pull the wool over his eyes. 920 00:29:30,931 --> 00:29:32,931 He is who he is because of what he does. 921 00:29:33,000 --> 00:29:34,206 You ready? Are we ready for that? 922 00:29:34,275 --> 00:29:35,689 - Walk garnish. - Yeah, walk garnish. 923 00:29:35,758 --> 00:29:36,965 - Walking welly. 924 00:29:37,034 --> 00:29:38,620 - Garnish walking right now. - Let's go. 925 00:29:38,689 --> 00:29:40,758 - Hot behind, hot behind. - Let's go. 926 00:29:40,827 --> 00:29:42,275 - Hot behind, hot behind. - Yes, let's go. 927 00:29:42,344 --> 00:29:47,241 ♪ ♪ 928 00:29:47,310 --> 00:29:49,000 - Good, Jay. 929 00:29:49,068 --> 00:29:51,241 Narrator: With Jason finally delivering steaks 930 00:29:51,310 --> 00:29:52,931 up to Chef Ramsay's standards... 931 00:29:53,000 --> 00:29:55,344 - Thank you. - This looks phenomenal. 932 00:29:55,413 --> 00:29:56,689 Narrator: Over in the Red kitchen... 933 00:29:56,758 --> 00:29:58,586 - I got three minutes on New York strip, right? 934 00:29:58,655 --> 00:29:59,965 - Three minutes on salmon. - Heard. 935 00:30:00,034 --> 00:30:01,620 Narrator: Donya on the meat station 936 00:30:01,689 --> 00:30:03,103 seems to be finding her rhythm. 937 00:30:03,172 --> 00:30:05,000 - Let's push, girls. Let's push. 938 00:30:05,068 --> 00:30:06,413 When the whole kitchen's working together 939 00:30:06,482 --> 00:30:07,379 it's like a choir. 940 00:30:07,448 --> 00:30:09,068 ♪ Ahh ♪ 941 00:30:09,137 --> 00:30:10,482 How long refire? 942 00:30:10,551 --> 00:30:11,793 ♪ Where's the fish? ♪ 943 00:30:11,862 --> 00:30:13,724 - One and a half. - 90 seconds. 944 00:30:13,793 --> 00:30:15,137 Refire halibut and salmon. 945 00:30:15,206 --> 00:30:16,482 - Salmon garnish is up. 946 00:30:16,551 --> 00:30:18,103 - ♪ I got garnish ♪ 947 00:30:18,172 --> 00:30:20,758 Two wellies, two sirloins. 948 00:30:20,827 --> 00:30:21,896 I'm the baritone. 949 00:30:21,965 --> 00:30:23,172 ♪ I'm on meat ♪ 950 00:30:23,241 --> 00:30:25,000 One and a half for two wellies and two sirloins. 951 00:30:25,068 --> 00:30:26,206 Heard? All: Heard. 952 00:30:26,275 --> 00:30:28,172 - I'm bringing the whole tone together. 953 00:30:28,241 --> 00:30:30,172 - Well, hold on. - Can you give me a minute? 954 00:30:30,241 --> 00:30:31,931 Can you give me a minute? I just dropped your fries. 955 00:30:34,137 --> 00:30:35,793 - Atoye is a little bit of an alto. 956 00:30:35,862 --> 00:30:36,793 It's more like a... 957 00:30:36,862 --> 00:30:38,482 [singing poorly] ♪ Ah, ah ♪ 958 00:30:38,551 --> 00:30:39,586 - I'm sorry, I'm sorry. 959 00:30:39,655 --> 00:30:40,551 But I just came over here to help. 960 00:30:40,620 --> 00:30:42,241 - No, it's okay. - [laughs] 961 00:30:42,310 --> 00:30:43,965 We gotta put her back in choir practice. 962 00:30:44,034 --> 00:30:45,379 Once that confidence is there, she gonna be 963 00:30:45,448 --> 00:30:47,551 sounding like Beyoncé, I tell you that much. 964 00:30:47,620 --> 00:30:48,758 - How long, please? 965 00:30:48,827 --> 00:30:51,827 - Walking now, Chef. - Walking. 966 00:30:51,896 --> 00:30:54,586 Hot behind. Hot. 967 00:30:54,655 --> 00:30:56,379 - Nicely cooked, the New York strip. 968 00:30:56,448 --> 00:30:57,517 - Thank you, Chef. 969 00:30:57,586 --> 00:30:58,551 - Nicely cooked, the halibut. 970 00:30:58,620 --> 00:30:59,551 - Thank you, Chef. 971 00:30:59,620 --> 00:31:00,931 - We're back on it now. 972 00:31:01,000 --> 00:31:03,724 - It's beautiful to hear. - [choir singing] 973 00:31:07,896 --> 00:31:09,275 - Fire now, two salmon, two lamb. 974 00:31:09,344 --> 00:31:11,000 - All: Yes, Chef! - Two salmon, two lamb, 975 00:31:11,068 --> 00:31:12,172 two minutes on that, Chef. 976 00:31:12,241 --> 00:31:13,724 - Jason and Ryan, let's go, y'all. 977 00:31:13,793 --> 00:31:16,275 No more mistakes. 978 00:31:16,344 --> 00:31:17,379 - Good, yeah? That's good. 979 00:31:17,448 --> 00:31:18,689 - That's medium rare. - Yeah. 980 00:31:18,758 --> 00:31:20,206 - Two salmon, two lamb... - How long? 981 00:31:20,275 --> 00:31:21,896 - Walking lamb. Walking lamb. 982 00:31:21,965 --> 00:31:25,310 [tense music] 983 00:31:25,379 --> 00:31:27,137 - The [bleep] lamb's raw. 984 00:31:27,206 --> 00:31:28,137 Blue Team, come here. 985 00:31:28,206 --> 00:31:30,275 - Both: Yes, Chef. - [bleep] sake. 986 00:31:30,344 --> 00:31:31,965 - [bleep] Ryan, Jason. - Yes, Chef. 987 00:31:32,034 --> 00:31:33,482 - I got [bleep] raw lamb. 988 00:31:33,551 --> 00:31:35,241 Hey, you, [bleep] face. 989 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 I'm not [bleep] about, so wipe that [bleep] smirk 990 00:31:37,172 --> 00:31:38,931 - off your face. - Yes, Chef. 991 00:31:39,000 --> 00:31:40,241 - [bleep] raw lamb. 992 00:31:40,310 --> 00:31:41,620 I'm done with this [bleep], man. 993 00:31:41,689 --> 00:31:43,206 I'm [bleep] done with it. 994 00:31:43,275 --> 00:31:45,206 ♪ ♪ 995 00:31:45,275 --> 00:31:46,344 - Come on, come on. - Let's go. Let's go. 996 00:31:46,413 --> 00:31:47,482 - I got the salmon, I got the salmon. 997 00:31:47,551 --> 00:31:48,689 - Salmon out. - I got the salmon. 998 00:31:48,758 --> 00:31:50,137 - He said the F-word, like, eight times. 999 00:31:50,206 --> 00:31:51,862 If someone talked to me like that, 1000 00:31:51,931 --> 00:31:54,034 I would burst into tears. 1001 00:31:54,103 --> 00:31:55,482 - I don't [bleep] get it. 1002 00:31:55,551 --> 00:31:57,172 I do not get it. 1003 00:31:57,241 --> 00:31:59,137 - Three minutes out on those two lamb. 1004 00:31:59,206 --> 00:32:01,689 - We can't let Chef Ramsay get utterly tired of us 1005 00:32:01,758 --> 00:32:03,068 and kick us all out. 1006 00:32:03,137 --> 00:32:04,689 - We're not gonna send it until it's [bleep] right. 1007 00:32:04,758 --> 00:32:06,551 - You know, Ryan, you've gotta pull it together. 1008 00:32:06,620 --> 00:32:07,620 Because otherwise, you're putting 1009 00:32:07,689 --> 00:32:09,448 a huge bullseye on your back. 1010 00:32:09,517 --> 00:32:11,379 I'm not great at darts, but I guarantee you 1011 00:32:11,448 --> 00:32:13,000 I'm going straight for the center. 1012 00:32:13,068 --> 00:32:14,586 - Someone give me a sizzler for sauce. 1013 00:32:16,103 --> 00:32:17,344 - To lamb, two wellies, how long? 1014 00:32:17,413 --> 00:32:19,000 - Three and a half, Chef. - That's good. 1015 00:32:19,068 --> 00:32:20,103 - All: Yes, Chef. - You talking? 1016 00:32:20,172 --> 00:32:21,862 All: Yes, Chef! 1017 00:32:21,931 --> 00:32:23,793 - She's not saying anything! - Yes, Chef. 1018 00:32:23,862 --> 00:32:26,103 - Is there any chance you can reprogram her mind? 1019 00:32:26,172 --> 00:32:27,310 'Cause she just stands there in silence. 1020 00:32:27,379 --> 00:32:28,724 - Yes, Chef. - Yeah, can you talk to her, 1021 00:32:28,793 --> 00:32:30,551 - please? - Did you get the entree? 1022 00:32:30,620 --> 00:32:32,000 - I'm trying to remember. 1023 00:32:32,068 --> 00:32:34,413 Listen, man, it's... it's hard to hear in the kitchen. 1024 00:32:34,482 --> 00:32:35,931 There's a lot of, like, clanking around, 1025 00:32:36,000 --> 00:32:38,896 a lot of people talking, like, in the dining room. 1026 00:32:38,965 --> 00:32:40,586 - That's good, Sandra? - Hey, Sandra. 1027 00:32:40,655 --> 00:32:41,620 - Sandra. - Sandra. 1028 00:32:41,689 --> 00:32:42,620 So how long? 1029 00:32:42,689 --> 00:32:44,068 - Let's go, Red Team! 1030 00:32:44,137 --> 00:32:45,758 - I'm gonna need a garnish in four minutes. 1031 00:32:45,827 --> 00:32:50,655 It's just, like, so much stuff is going on, and I'm like, huh? 1032 00:32:50,724 --> 00:32:52,034 - Sandra, come here. 1033 00:32:52,103 --> 00:32:53,551 What is it? The pressure of service? 1034 00:32:53,620 --> 00:32:56,000 - What is it? - It's retaining the tickets. 1035 00:32:56,068 --> 00:32:57,103 - Remembering. - Right, but you're standing 1036 00:32:57,172 --> 00:32:58,931 - two meters away from it. - Yes. 1037 00:32:59,000 --> 00:33:01,344 It just clearly gets scrambled in my brain, Chef. 1038 00:33:01,413 --> 00:33:02,965 - But you're not even trying. 1039 00:33:03,034 --> 00:33:03,965 Do you wanna try? 1040 00:33:04,034 --> 00:33:05,172 - I feel like I am. 1041 00:33:05,241 --> 00:33:07,275 - No, I'm telling you, you're not trying. 1042 00:33:07,344 --> 00:33:09,551 You're not talking. You're not communicating. 1043 00:33:09,620 --> 00:33:12,689 If you're gonna stay silent, you may as well go home. 1044 00:33:12,758 --> 00:33:15,758 [dramatic music] 1045 00:33:21,827 --> 00:33:24,068 [dramatic music] 1046 00:33:24,137 --> 00:33:26,517 Narrator: It's 90 minutes into dinner service... 1047 00:33:26,586 --> 00:33:29,310 - If you're gonna stay silent, you might as well go home. 1048 00:33:29,379 --> 00:33:31,827 Narrator: And Sandra's silence on the garnish station 1049 00:33:31,896 --> 00:33:34,517 has the Red Team stuck in neutral. 1050 00:33:34,586 --> 00:33:36,724 - Right. - It's just getting used to it. 1051 00:33:36,793 --> 00:33:38,896 - But if you try, it will sink in. 1052 00:33:38,965 --> 00:33:41,000 - Yes, Chef. - Don't overthink it. 1053 00:33:41,068 --> 00:33:42,517 - Yes. - That's what I think 1054 00:33:42,586 --> 00:33:44,482 you're doing, you're over complicating it. 1055 00:33:44,551 --> 00:33:45,586 - I'm sure I am. - Yeah? 1056 00:33:45,655 --> 00:33:47,068 - Yeah. - Come on. 1057 00:33:47,137 --> 00:33:48,310 - I need to speak up, Chef. - You do need to speak up. 1058 00:33:48,379 --> 00:33:49,689 - Yes, Chef. - It's not too late, 1059 00:33:49,758 --> 00:33:51,275 young lady, you've still got two tables, let's go! 1060 00:33:51,344 --> 00:33:52,793 - I know I can do better. 1061 00:33:52,862 --> 00:33:54,655 It's just a different intensity 1062 00:33:54,724 --> 00:33:57,827 that I haven't done in a while. 1063 00:33:57,896 --> 00:33:58,862 - We on you, Sandra. 1064 00:33:58,931 --> 00:33:59,862 - How long you got? 1065 00:33:59,931 --> 00:34:01,585 - 90 seconds out. Let's push it. 1066 00:34:01,655 --> 00:34:02,585 - Got it. 1067 00:34:02,655 --> 00:34:03,688 - Finally. 1068 00:34:03,757 --> 00:34:07,034 - It's just trying to find my voice. 1069 00:34:07,103 --> 00:34:08,688 - Garnish, please. - Let's go, Sandra. 1070 00:34:08,757 --> 00:34:10,172 - Walking now. - Heard. 1071 00:34:10,241 --> 00:34:12,310 - Walking to the pass. - Hot, hot. 1072 00:34:12,379 --> 00:34:13,482 - Good. Let's go. - Down the end, quick. 1073 00:34:13,551 --> 00:34:14,482 Nicely cooked, the lamb. 1074 00:34:14,551 --> 00:34:15,757 - Thank you, Chef. 1075 00:34:15,827 --> 00:34:17,310 - And the Wellington, it's cooked beautifully. 1076 00:34:17,379 --> 00:34:19,103 Here we go. Good. 1077 00:34:19,172 --> 00:34:21,688 Narrator: As Sandra gets her head back in the game... 1078 00:34:23,068 --> 00:34:24,551 - I'm glad you enjoyed. - Thank you. 1079 00:34:24,620 --> 00:34:26,068 Glad you enjoy everything. 1080 00:34:26,137 --> 00:34:27,413 - Let's keep it going. 1081 00:34:27,482 --> 00:34:29,241 Narrator: Over in the blue kitchen... 1082 00:34:29,310 --> 00:34:30,620 - I think you're good. 1083 00:34:30,688 --> 00:34:32,862 Narrator: Ryan is ready with his refired lamb. 1084 00:34:32,931 --> 00:34:34,379 - Chef, lamb. - Sorry about that one. 1085 00:34:34,447 --> 00:34:37,000 - Oh, [bleep] fine. We are [bleep] sorry about that, yeah. 1086 00:34:37,068 --> 00:34:40,000 [tense music] 1087 00:34:40,068 --> 00:34:42,551 ♪ ♪ 1088 00:34:42,620 --> 00:34:44,000 - Go, bud. - All right, we're good. 1089 00:34:44,068 --> 00:34:45,344 We're good, we're good. 1090 00:34:45,413 --> 00:34:46,931 Narrator: With the Blue Team back on track... 1091 00:34:47,000 --> 00:34:48,724 - Thank you for the patience. - Very good. 1092 00:34:48,793 --> 00:34:49,931 Narrator: The diners are thrilled 1093 00:34:50,000 --> 00:34:51,344 - with what they're receiving. - Oh, God. 1094 00:34:51,413 --> 00:34:53,310 - This is so good. - It's delicious. 1095 00:34:53,379 --> 00:34:55,758 Narrator: And the finish line is in sight. 1096 00:34:55,827 --> 00:34:57,413 - Last table, two salmon, two lamb. 1097 00:34:57,482 --> 00:34:58,724 - Five minutes out, Chef. 1098 00:34:58,793 --> 00:35:00,793 Last ticket. Come on, guys. 1099 00:35:00,862 --> 00:35:03,068 - Last order, one halibut, one New York strip. 1100 00:35:03,137 --> 00:35:04,482 - Heard, Chef. - How long? 1101 00:35:04,551 --> 00:35:07,103 - Two minutes, Chef. - Last push. Last push. 1102 00:35:07,172 --> 00:35:09,310 Let's just be done with this. 1103 00:35:09,379 --> 00:35:10,517 We're okay. 1104 00:35:10,586 --> 00:35:12,862 - Walking salmon and lamb. - Behind, behind. 1105 00:35:12,931 --> 00:35:13,931 - Lovely. 1106 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 - Last table, John. 1107 00:35:15,068 --> 00:35:16,551 ♪ ♪ 1108 00:35:16,620 --> 00:35:18,172 Donya, beautifully cooked. 1109 00:35:18,241 --> 00:35:20,448 - Thank you, Chef. - Go, John. 1110 00:35:20,517 --> 00:35:21,896 Narrator: Both teams managed to end 1111 00:35:21,965 --> 00:35:24,137 the night on a positive note. 1112 00:35:24,206 --> 00:35:25,344 - It's, like, perfect. 1113 00:35:25,413 --> 00:35:26,827 - Good job, ladies. 1114 00:35:26,896 --> 00:35:28,206 - Never again are we getting sent out the kitchen, yeah? 1115 00:35:28,275 --> 00:35:29,655 Never again. 1116 00:35:32,206 --> 00:35:34,827 - We finally completed service. 1117 00:35:34,896 --> 00:35:36,965 Makes me happy, the fact that I have to make 1118 00:35:37,034 --> 00:35:38,241 a decision on a winning team. 1119 00:35:38,310 --> 00:35:41,034 ♪ ♪ 1120 00:35:41,103 --> 00:35:47,724 The winning team tonight... 1121 00:35:47,793 --> 00:35:49,206 is the Red Team. 1122 00:35:49,275 --> 00:35:50,275 Congratulations. 1123 00:35:50,344 --> 00:35:51,655 All: Thank you, Chef. 1124 00:35:51,724 --> 00:35:54,655 - Blue Team, go back and communicate 1125 00:35:54,724 --> 00:35:57,379 amongst each other, and come back to me 1126 00:35:57,448 --> 00:36:00,448 with the two weakest individuals on your team. 1127 00:36:00,517 --> 00:36:02,379 Is that clear? All: Yes, Chef. 1128 00:36:02,448 --> 00:36:03,413 - Get out of here. 1129 00:36:03,482 --> 00:36:04,448 Ladies, well done. 1130 00:36:04,517 --> 00:36:05,689 All: Thank you, Chef. 1131 00:36:05,758 --> 00:36:08,172 - What the [bleep]? 1132 00:36:08,241 --> 00:36:10,758 - I'm over here laughing at the boys sweating right now 1133 00:36:10,827 --> 00:36:13,137 'cause, hey, y'all lost, we won. 1134 00:36:13,206 --> 00:36:14,758 - Good job. - Good job, ladies. 1135 00:36:14,827 --> 00:36:17,482 - So, hey, somebody gotta go home. 1136 00:36:17,551 --> 00:36:19,620 - I just wanna point out that the only people who would be 1137 00:36:19,689 --> 00:36:21,310 put up based on performance tonight 1138 00:36:21,379 --> 00:36:22,827 is anybody who had a [bleep] up or anybody 1139 00:36:22,896 --> 00:36:24,310 who had something sent back. 1140 00:36:24,379 --> 00:36:26,275 I think that's the only people who could be considered. 1141 00:36:26,344 --> 00:36:29,241 So raise your hand if you had food sent back tonight. 1142 00:36:30,241 --> 00:36:31,482 - Oh. 1143 00:36:32,931 --> 00:36:34,689 - Ryan. 1144 00:36:34,758 --> 00:36:36,068 - I don't believe I should be up there. 1145 00:36:36,137 --> 00:36:37,965 I mean, I got up there for the sake of a lamb that 1146 00:36:38,034 --> 00:36:39,827 was a sec, two minutes away, all right? 1147 00:36:39,896 --> 00:36:41,482 I've been a [bleep] team player of the whole way, 1148 00:36:41,551 --> 00:36:42,896 helping everybody where it's needed. 1149 00:36:42,965 --> 00:36:45,068 - Personally, I feel like Ryan should go up tonight. 1150 00:36:45,137 --> 00:36:46,413 - I'm sorry. - That just doesn't [bleep]... 1151 00:36:46,482 --> 00:36:48,000 It doesn't add up. 1152 00:36:48,068 --> 00:36:50,034 - I understand Ryan not wanting to put himself up 1153 00:36:50,103 --> 00:36:51,862 based upon the leader has been on a team 1154 00:36:51,931 --> 00:36:53,413 - and things he's done. - I [bleep] fixed 1155 00:36:53,482 --> 00:36:55,137 the mistakes, and everything else was [bleep] perfect. 1156 00:36:55,206 --> 00:36:57,931 - But the bottom line is, you sent up raw lamb. 1157 00:36:58,000 --> 00:36:59,379 And there has to be some type of ownership 1158 00:36:59,448 --> 00:37:01,965 and responsibility for sending anything up raw. 1159 00:37:02,034 --> 00:37:05,275 - I'm gonna go for Ryan and Mattias. 1160 00:37:06,448 --> 00:37:08,448 - Those two lobsters weren't even [bleep] cooked. 1161 00:37:08,517 --> 00:37:10,448 - They were raw. - The lobster, it was under. 1162 00:37:10,517 --> 00:37:11,827 I'm not debating it was under. 1163 00:37:11,896 --> 00:37:13,310 When I put that lobster back in the pot to refire, 1164 00:37:13,379 --> 00:37:15,551 it came up literally in 90 seconds. 1165 00:37:15,620 --> 00:37:16,827 I bounced back incredibly hard. 1166 00:37:16,896 --> 00:37:19,034 I know that I did make slight mistakes, 1167 00:37:19,103 --> 00:37:20,931 but they were just that... Slight mistakes. 1168 00:37:21,000 --> 00:37:23,137 It's not me tonight. For damn sure, it's not me tonight. 1169 00:37:23,206 --> 00:37:24,448 I'm not trying to just save my own ass. 1170 00:37:24,517 --> 00:37:26,310 I think I'm showing that I'm strong, 1171 00:37:26,379 --> 00:37:28,310 and I'm showing that I'm getting stronger. 1172 00:37:28,379 --> 00:37:31,793 - For me, it was whatever got him mad. 1173 00:37:31,862 --> 00:37:33,655 Putting the butter on and the lying. 1174 00:37:33,724 --> 00:37:34,758 - You lied to his face. 1175 00:37:34,827 --> 00:37:36,689 - I was not lying to anyone's face. 1176 00:37:36,758 --> 00:37:39,068 And for somebody to have had all of your backs 1177 00:37:39,137 --> 00:37:42,310 since day one, I would expect that in return. 1178 00:37:42,379 --> 00:37:45,344 I find it offensive when somebody calls me a liar, 1179 00:37:45,413 --> 00:37:47,413 and you guys don't have my back. 1180 00:37:47,482 --> 00:37:48,620 - Why did he say you were laughing? 1181 00:37:48,689 --> 00:37:50,241 - Yeah, he made a big point about that. 1182 00:37:50,310 --> 00:37:51,965 - No, I didn't laugh. 1183 00:37:52,034 --> 00:37:54,137 - I'm not [bleep] about, so wipe the [bleep] smirk 1184 00:37:54,206 --> 00:37:55,379 off your face. 1185 00:37:55,448 --> 00:37:57,517 - Did anybody hear a laugh? - Of course not. 1186 00:37:57,586 --> 00:37:58,896 - It's getting old. 1187 00:37:58,965 --> 00:38:00,310 He does what he wants to do, and he doesn't care 1188 00:38:00,379 --> 00:38:01,620 about anyone else but himself. 1189 00:38:01,689 --> 00:38:03,413 - I have integrity and honor. 1190 00:38:03,482 --> 00:38:04,965 I would not do that. 1191 00:38:05,034 --> 00:38:06,379 - You can't be a chef and do that. 1192 00:38:06,448 --> 00:38:10,000 He's just a glorified line cook with a giant ego. 1193 00:38:10,068 --> 00:38:13,206 - Am I going down over nothing? - [bleep] no. 1194 00:38:13,275 --> 00:38:14,655 I do not think I deserve to go up there. 1195 00:38:14,724 --> 00:38:16,034 You guys had more mistakes than I did. 1196 00:38:16,103 --> 00:38:17,586 - There's no [bleep] way I'm going up there, all right? 1197 00:38:17,655 --> 00:38:18,586 I'm putting that out there. 1198 00:38:18,655 --> 00:38:19,827 And that's a [bleep] fact. 1199 00:38:19,896 --> 00:38:22,413 - Two of y'all three have to be sent up. 1200 00:38:22,482 --> 00:38:25,482 [dramatic music] 1201 00:38:31,862 --> 00:38:34,793 [tense music] 1202 00:38:34,862 --> 00:38:41,620 ♪ ♪ 1203 00:38:42,896 --> 00:38:45,206 - Jermaine, Blue Team's first nominee and why? 1204 00:38:45,275 --> 00:38:48,551 - First nominee is... 1205 00:38:48,620 --> 00:38:52,310 Mattias because of the raw lobster. 1206 00:38:52,379 --> 00:38:54,344 - Okay. Blue Team's second nominee and why? 1207 00:38:54,413 --> 00:38:56,758 - Second nominee is... 1208 00:38:56,827 --> 00:38:59,379 - Jason, Chef. - Jason? 1209 00:38:59,448 --> 00:39:00,517 Why Jason? 1210 00:39:00,586 --> 00:39:01,931 - We chose Jason because of 1211 00:39:02,000 --> 00:39:03,241 the disrespect in the kitchen. 1212 00:39:03,310 --> 00:39:06,034 ♪ ♪ 1213 00:39:06,103 --> 00:39:08,448 - Jason, Mattias, step forward, please. 1214 00:39:08,517 --> 00:39:09,551 Let's go. 1215 00:39:09,620 --> 00:39:11,724 ♪ ♪ 1216 00:39:11,793 --> 00:39:15,413 Mathias, the ice cold lobster tonight... what happened? 1217 00:39:15,482 --> 00:39:17,000 - I brought it up a little too early. 1218 00:39:17,068 --> 00:39:19,137 I did make my mistakes today, but I still bounced back. 1219 00:39:19,206 --> 00:39:20,689 - Why should you stay in Hell's Kitchen? 1220 00:39:20,758 --> 00:39:21,862 - I feel like I'm a strong chef. 1221 00:39:21,931 --> 00:39:22,965 And every day that I'm in Hell's Kitchen, 1222 00:39:23,034 --> 00:39:24,310 I'm becoming stronger. 1223 00:39:24,379 --> 00:39:25,827 And I feel like I'm a better teammate than the person 1224 00:39:25,896 --> 00:39:27,758 standing to my left. 1225 00:39:27,827 --> 00:39:29,862 - Jason, why should you stay in Hell's Kitchen? 1226 00:39:29,931 --> 00:39:30,931 - I feel I should stay because 1227 00:39:31,000 --> 00:39:31,931 I anchored the kitchen tonight. 1228 00:39:32,000 --> 00:39:33,413 We got through service tonight. 1229 00:39:33,482 --> 00:39:36,103 We had zero steaks sent back tonight because of myself. 1230 00:39:36,172 --> 00:39:39,413 And I am a better team member than my counterpart, Chef. 1231 00:39:41,275 --> 00:39:43,689 - Well, I turned my back, and you had these two steaks, 1232 00:39:43,758 --> 00:39:45,758 and you're smearing them with cold butter 1233 00:39:45,827 --> 00:39:47,965 and sticking it in the oven. 1234 00:39:48,034 --> 00:39:50,862 That, young man, is upsetting for me. 1235 00:39:50,931 --> 00:39:52,827 That's not how you baste a steak. 1236 00:39:52,896 --> 00:39:55,000 - May I explain? - Please. 1237 00:39:55,068 --> 00:39:58,034 - The steaks were already basted, were resting. 1238 00:39:58,103 --> 00:39:59,517 I put butter on them, absolutely, 1239 00:39:59,586 --> 00:40:01,413 there's no denying it, and I was flashing them 1240 00:40:01,482 --> 00:40:03,448 when they were fired, Chef. 1241 00:40:03,517 --> 00:40:05,172 - I want it butter basted. 1242 00:40:05,241 --> 00:40:06,310 - 100%. - Yes? 1243 00:40:06,379 --> 00:40:08,241 Understand the [bleep] difference. 1244 00:40:08,310 --> 00:40:09,655 - Yes, Chef. 1245 00:40:11,655 --> 00:40:12,862 - My decision is... 1246 00:40:12,931 --> 00:40:15,862 [suspenseful music] 1247 00:40:15,931 --> 00:40:16,896 ♪ ♪ 1248 00:40:16,965 --> 00:40:18,275 Jason. 1249 00:40:20,068 --> 00:40:21,172 Get back in line. 1250 00:40:21,241 --> 00:40:22,413 - Yes, Chef. 1251 00:40:22,482 --> 00:40:24,517 ♪ ♪ 1252 00:40:24,586 --> 00:40:26,206 - Mattias. - Chef. 1253 00:40:26,275 --> 00:40:28,758 ♪ ♪ 1254 00:40:28,827 --> 00:40:30,862 - I told you, young man, you're on thin ice. 1255 00:40:30,931 --> 00:40:36,275 And unfortunately, tonight, the ice broke wide open, 1256 00:40:36,344 --> 00:40:37,482 and you fell through. 1257 00:40:37,551 --> 00:40:39,206 You're not ready to become my head chef. 1258 00:40:39,275 --> 00:40:40,724 Give me your jacket, please. 1259 00:40:40,793 --> 00:40:44,344 ♪ ♪ 1260 00:40:44,413 --> 00:40:46,000 - Thank you for the opportunity, Chef. 1261 00:40:46,068 --> 00:40:47,034 - Good night. 1262 00:40:47,103 --> 00:40:48,793 - Bye, guys. Thank you. 1263 00:40:52,379 --> 00:40:53,931 - I feel like the wrong person went home. 1264 00:40:54,000 --> 00:40:55,724 No matter how much more experience on paper 1265 00:40:55,793 --> 00:40:57,344 he has than me, I think I'm still a better chef 1266 00:40:57,413 --> 00:40:58,551 than he'll ever be. 1267 00:40:58,620 --> 00:41:00,344 I showed that I'm bouncing back. 1268 00:41:00,413 --> 00:41:02,793 But at the end of the day, I did make the mistakes I made. 1269 00:41:02,862 --> 00:41:04,655 I gotta own up to that. 1270 00:41:04,724 --> 00:41:06,655 This is a life-changing opportunity for me, 1271 00:41:06,724 --> 00:41:09,655 and, uh... I just... 1272 00:41:09,724 --> 00:41:11,896 I wanted to come home winner. 1273 00:41:11,965 --> 00:41:13,862 - Jason, I know you've got the talent 1274 00:41:13,931 --> 00:41:15,827 and the experience, granted. 1275 00:41:15,896 --> 00:41:19,379 But if you continue to cut corners, 1276 00:41:19,448 --> 00:41:22,724 your talent and your experience will mean zero to me. 1277 00:41:22,793 --> 00:41:24,448 - Understood? - Yes, Chef! 1278 00:41:24,517 --> 00:41:27,310 - Blue Team, Red Team, get out of here. 1279 00:41:27,379 --> 00:41:29,275 - I'm sorry, Chef. - Oh, my... 1280 00:41:29,344 --> 00:41:30,965 - I don't really give a [bleep] about being a dick. 1281 00:41:31,034 --> 00:41:32,931 I am here to make Chef Ramsay proud. 1282 00:41:33,000 --> 00:41:36,586 And I'm here to be the season 22 winner of "Hell's Kitchen." 1283 00:41:36,655 --> 00:41:38,206 That's it. 1284 00:41:39,620 --> 00:41:42,206 - Jason's still here, but he's not on my team. 1285 00:41:42,275 --> 00:41:43,482 He's not dragging me down. 1286 00:41:43,551 --> 00:41:45,103 If anything, it puts me in a better position 1287 00:41:45,172 --> 00:41:46,965 because he's gonna make the Blue Team weaker, 1288 00:41:47,034 --> 00:41:49,068 cause more divisions amongst their team. 1289 00:41:49,137 --> 00:41:52,413 And just be one more person I know I can beat in the finale. 1290 00:41:52,482 --> 00:41:53,931 - This is a good wake-up call for me. 1291 00:41:54,000 --> 00:41:56,103 I need to be on top of my game all the time. 1292 00:41:56,172 --> 00:41:57,413 Like, 100% is not good enough. 1293 00:41:57,482 --> 00:42:00,448 I need to be 110% at any given time, all the time. 1294 00:42:00,517 --> 00:42:01,586 I'm just here to win. 1295 00:42:01,655 --> 00:42:04,379 And I won't be happy until I do it. 1296 00:42:04,448 --> 00:42:07,413 - Mattias has had three services to impress me. 1297 00:42:07,482 --> 00:42:10,379 Unfortunately, he struck out. 1298 00:42:10,448 --> 00:42:16,758 ♪ ♪ 1299 00:42:16,827 --> 00:42:18,137 [thrilling music] 1300 00:42:18,206 --> 00:42:19,448 Narrator: Next time, on "Hell's Kitchen"... 1301 00:42:19,517 --> 00:42:20,413 - Get your [bleep] together. 1302 00:42:20,482 --> 00:42:21,827 All: Yes, Chef. 1303 00:42:21,896 --> 00:42:23,275 Narrator: As both teams are feeling the heat... 1304 00:42:23,344 --> 00:42:25,000 - I've got no idea what the [bleep] 1305 00:42:25,068 --> 00:42:26,206 is happening right now. 1306 00:42:26,275 --> 00:42:27,241 Narrator: Jason tries to drive 1307 00:42:27,310 --> 00:42:29,000 a wedge far into the Red Team. 1308 00:42:29,068 --> 00:42:30,413 - Every single one of your team members 1309 00:42:30,482 --> 00:42:32,103 have complained about you because of this. 1310 00:42:32,172 --> 00:42:33,620 - Which... 1311 00:42:33,689 --> 00:42:35,586 Narrator: But will it cause them to splinter? 1312 00:42:35,655 --> 00:42:37,586 - [bleep] don't like me. - I'ma keep it 100. 1313 00:42:37,655 --> 00:42:39,413 You [bleep] with me right now, like, hold on. 1314 00:42:39,482 --> 00:42:40,965 - The next thing that we're doing now 1315 00:42:41,034 --> 00:42:43,241 is two halibut, one salmon! 1316 00:42:43,310 --> 00:42:44,413 - Oh, [bleep] me, man. 1317 00:42:44,482 --> 00:42:46,517 - That's burnt. - How does that happen? 1318 00:42:46,586 --> 00:42:50,172 - Oh, [bleep]. Why are we getting so upset over a fish? 1319 00:42:50,241 --> 00:42:52,482 Narrator: And tension is at an all-time high 1320 00:42:52,551 --> 00:42:53,724 in the blue kitchen. 1321 00:42:53,793 --> 00:42:55,241 - [overlapping voices] - Come on, someone, 1322 00:42:55,310 --> 00:42:56,241 just bring something up. 1323 00:42:56,310 --> 00:42:57,241 Narrator: Who will crack... 1324 00:42:57,310 --> 00:42:58,413 - One minute is fine! 1325 00:42:58,482 --> 00:42:59,448 Whoa! 1326 00:42:59,517 --> 00:43:00,551 Narrator: Under the pressure? 1327 00:43:00,620 --> 00:43:02,172 - [bleep] off outside and [bleep] off. 1328 00:43:02,241 --> 00:43:05,241 Narrator: Find out on a wildly out of control episode... 1329 00:43:05,310 --> 00:43:07,448 - Just bring a damn fish! 1330 00:43:07,517 --> 00:43:09,172 Narrator: Of "Hell's Kitchen."96150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.