All language subtitles for Hammer House of Mystery & Suspense S01E01 Mark of the Devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:12,800 Blog Filmes de Terror e Raridades 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 filmesdeterroreraridades.blogpot.com.br 3 00:00:06,900 --> 00:00:06,901 4 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 5 00:01:07,796 --> 00:01:13,461 Tiraremos este Mal que o faz sofrer e o est� matando. 6 00:01:13,633 --> 00:01:17,007 Tiremos e coloquemos dentro do p�ssaro. 7 00:01:17,008 --> 00:01:20,081 O p�ssaro carregar� todo o sofrimento. 8 00:02:14,157 --> 00:02:17,223 J� me sinto bem. Conseguimos. 9 00:02:29,995 --> 00:02:32,264 Eu tive vis�es, irm�o Lee. 10 00:02:32,270 --> 00:02:35,065 Me veio muitas imagens em minha cabe�a. 11 00:02:35,142 --> 00:02:37,014 - E vi outras coisas tamb�m. - Que coisas? 12 00:02:37,186 --> 00:02:38,796 N�o tenho certeza. Coisas... 13 00:02:39,102 --> 00:02:43,250 Perigos, sangue. Tenha cuidado, Lee. 14 00:02:50,352 --> 00:02:52,298 HAI LEE - TATUADOR 15 00:02:54,774 --> 00:02:58,802 MIST�RIO _____________ 16 00:03:11,079 --> 00:03:15,671 "Tatuagem: A Marca do Diabo" 17 00:04:40,800 --> 00:04:44,645 Voc� vai contar para ele? 18 00:04:45,120 --> 00:04:50,008 - Talvez eu devesse estar presente. - N�o, � melhor eu sozinha. 19 00:04:50,583 --> 00:04:53,334 Eu sei como convencer meu pai. 20 00:04:53,829 --> 00:04:57,098 - Acha que ele far� obje��es? - � claro! 21 00:04:58,168 --> 00:05:02,684 Sou filha �nica e j� tive um casamento fracassado ele n�o quer que eu sofra denovo. 22 00:05:02,689 --> 00:05:06,946 -Sofrer? Sara, essa � a �ltima coisa que eu... -Eu sei disso. 23 00:05:07,407 --> 00:05:09,877 Eu terei que dizer isso ao meu pai 24 00:05:10,043 --> 00:05:12,450 do meu jeito, 25 00:05:12,721 --> 00:05:14,497 e sozinha. 26 00:05:20,468 --> 00:05:22,008 � melhor eu ir. 27 00:05:25,197 --> 00:05:28,797 -Mas voc� gosta de mim, n�o? -Frank, querido, tudo vai ficar bem, 28 00:05:28,808 --> 00:05:32,855 Deixe de se preocupar, voc� vai ver. 29 00:05:34,372 --> 00:05:37,000 Seu marido era horr�vel e era infiel... 30 00:05:37,001 --> 00:05:40,119 Ele tinha uma bela fortuna. Era rico. 31 00:05:40,631 --> 00:05:43,483 Ningu�m podia dizer que ele era um ca�ador de fortunas. 32 00:05:43,669 --> 00:05:46,007 Isso � s� o que seu pai pensa de mim? 33 00:05:46,008 --> 00:05:49,915 -Ainda n�o, mas concerteza pensar�. -Bem, n�o sou exatamente t�o pobre. 34 00:05:50,004 --> 00:05:53,582 Sim, mas ele aceitar� quando eu contar � ele o quanto te amo. 35 00:05:59,656 --> 00:06:01,665 - Te levarei em casa. - N�o. 36 00:06:02,111 --> 00:06:05,764 Ent�o teria que deixar o carro aqui. 37 00:06:06,005 --> 00:06:08,046 Eu n�o quero... 38 00:06:08,050 --> 00:06:11,460 Frank! N�o ser� como uma entrevista de emprego. 39 00:06:11,461 --> 00:06:14,355 40 00:06:19,000 --> 00:06:21,172 O cargo j� � nosso, n�o? 41 00:06:24,240 --> 00:06:26,443 O amor se encarrega de tudo. 42 00:06:29,119 --> 00:06:31,476 Sara. 43 00:06:32,519 --> 00:06:35,676 Fiz muitas coisas que n�o devia ter feito 44 00:06:37,070 --> 00:06:39,047 mas voc� mudar� tudo. 45 00:06:39,216 --> 00:06:41,307 E eu te amo. 46 00:06:41,385 --> 00:06:43,574 Te ligo amanh�. 47 00:06:58,946 --> 00:07:01,347 Mudou de id�ia?! 48 00:07:03,325 --> 00:07:04,952 Ol�, Frank. 49 00:07:04,957 --> 00:07:07,837 Desculpe chegar t�o tarde. Vamos, ajude-o. 50 00:07:11,511 --> 00:07:16,246 - Venha! - Westcott, ... 51 00:07:18,223 --> 00:07:20,914 - � senhor Westcott. - Traga-o aqui! 52 00:07:23,002 --> 00:07:25,460 Sabe que horas s�o, Frank? 53 00:07:25,500 --> 00:07:27,508 Tarde demais. 54 00:07:28,750 --> 00:07:34,300 - Sr. Westcott, estou quase conseguindo. - Ah, ele est� quase conseguindo. Ouviu? 55 00:07:34,301 --> 00:07:39,552 - Ele est� quase l�. - Que bom. 56 00:07:39,623 --> 00:07:41,721 Sim, diga, Frank, onde est� quase conseguindo? 57 00:07:41,809 --> 00:07:44,008 EU devolverei o que � seu, tudo, inclusive... 58 00:07:44,009 --> 00:07:47,028 Acho que n�o est� entendendo, Frank. Explique para ele. 59 00:07:47,199 --> 00:07:48,668 N�o! Espere. 60 00:08:04,335 --> 00:08:07,170 Agora, voc� deve ter entendido o mesmo que eu. 61 00:08:08,347 --> 00:08:11,334 Seu prazo de pagamento j� se passou. 62 00:08:12,008 --> 00:08:14,833 - Que era bastante benevolente - Bastante benevolente. 63 00:08:15,254 --> 00:08:17,804 Voc� ficaria surpreso, Frank, 64 00:08:18,174 --> 00:08:19,906 mas eu n�o sou conhecido por minha benevolencia, n�o � mesmo? 65 00:08:19,907 --> 00:08:21,589 Nem um pouco. 66 00:08:21,661 --> 00:08:26,062 Eu abro uma exce��o por voc�, Frank, porque simpatizo com voc�. 67 00:08:26,300 --> 00:08:29,263 Mas eu j� n�o posso continuar fazendo isso. E sabe porque? 68 00:08:29,364 --> 00:08:33,544 Se eu deixar um passar os outros exigir�o direitos e come�ar�o a tomar liberdades. 69 00:08:33,545 --> 00:08:40,155 E ent�o o que seria de mim? �s vezes tenho que dar exemplo,e escolhemos voc� para isso, n�o � mesmo? 70 00:08:40,247 --> 00:08:42,232 A primeira li��o, n�mero 1. 71 00:08:42,235 --> 00:08:45,083 Sim, Frank, voc� vai servir de exemplo. 72 00:08:45,085 --> 00:08:47,595 N�o! N�o. Espere. Olha. 73 00:08:55,833 --> 00:08:57,006 Lindas pernas! Mas belas pernas. 74 00:08:57,186 --> 00:09:00,846 Essa � Sara Helston. Helston. 75 00:09:00,940 --> 00:09:04,775 Filha de Matt Helston, o multimilion�rio. 76 00:09:04,793 --> 00:09:07,184 Sim. Eu sei quem �. Mas o que isso tem a ver? 77 00:09:07,185 --> 00:09:10,800 Bem, eu estou saindo com ela a uns meses 78 00:09:10,805 --> 00:09:13,050 - e ela aceitou meu pedido. - Espero que n�o esteja me engando,Frank. 79 00:09:13,077 --> 00:09:17,119 N�o, n�o. Eu a pedi em casamento. E ela aceitou. 80 00:09:17,287 --> 00:09:21,861 N�o aceita como garantia os milh�es que estar�o em minhas m�os? 81 00:09:21,862 --> 00:09:25,968 Est� bem, Frank, muito bom. Mas quando ser� o casamento? 82 00:09:26,136 --> 00:09:29,801 - Dentro de alguns meses, ... - Isso � tarde demais. 83 00:09:30,173 --> 00:09:34,581 Mas eu vou ser generoso e te darei mais 24 horas apartir da noite. 84 00:09:34,659 --> 00:09:38,050 N�o, n�o, n�o. Aceite como um presente de casamento. 85 00:09:38,052 --> 00:09:44,478 Mais 24 horas. E depois estar� fazendo um favor � esta senhorita. 86 00:09:44,479 --> 00:09:47,690 - Nos vemos no casamento. - Ou no enterro. 87 00:10:02,066 --> 00:10:04,701 - Se divertiu? - Sim. 88 00:10:05,009 --> 00:10:08,284 - Se encontrou com Frank Rowlett? - Sim. 89 00:10:10,055 --> 00:10:12,069 Odeio ser solit�rio. 90 00:10:15,084 --> 00:10:17,953 O que quer? Vodka? Gym? 91 00:10:18,229 --> 00:10:19,332 Um copo de �gua. 92 00:10:19,507 --> 00:10:20,998 � mais prudente! 93 00:10:21,376 --> 00:10:27,009 O alcool � forte demais. Voc� cuida bem de si mesma. 94 00:10:27,010 --> 00:10:29,388 - Eu cuido? - Sim, e eu tamb�m. 95 00:10:30,357 --> 00:10:33,499 - Est� vendo muito esse jovem? - Voc� se importa com isso? 96 00:10:33,500 --> 00:10:37,532 - N�o, absolutamente n�o. - Porque voc� gosta dele, n�o gosta? 97 00:10:37,597 --> 00:10:42,004 Porque h� muito tempo voc� j� � independente. J� se casou uma vez e 98 00:10:42,005 --> 00:10:44,129 tem uma cabe�a feita ent�o eu n�o me importo. 99 00:10:44,137 --> 00:10:47,072 E sim, na verdade eu gosto. 100 00:10:47,540 --> 00:10:50,082 Vou me casar com ele, papai. 101 00:10:51,050 --> 00:10:52,426 - Irei traz�-lo aqui amanh�. - Me alegro muito, 102 00:10:52,427 --> 00:10:56,954 - mas deve conhece-lo mais sobre ele. - Eu sei o quanto preciso saber. 103 00:10:57,122 --> 00:11:00,693 Fa�a o que quiser. Mas como ele ganha a vida? 104 00:11:00,997 --> 00:11:03,795 - O que ele faz da vida? - Voc� j� sabe. 105 00:11:05,072 --> 00:11:08,003 Ele faz negocia��es. 106 00:11:08,068 --> 00:11:10,074 Vou me casar com ele. 107 00:11:13,645 --> 00:11:18,052 Sim, eu sei. E por isso eu te parabenizo. 108 00:11:23,223 --> 00:11:25,978 Ele � um homem direito, tenho certeza disso. 109 00:11:28,436 --> 00:11:32,269 Aposto 400... 110 00:11:33,839 --> 00:11:35,897 J� est� alto demais. 111 00:11:35,975 --> 00:11:40,147 Os seus 500 e mais outros 500. 112 00:11:41,319 --> 00:11:44,691 Acho que est� enganada. 113 00:11:45,063 --> 00:11:46,488 Voc� que est� enganado. 114 00:11:58,508 --> 00:12:01,000 - Ol�. - Ol�. 115 00:12:01,005 --> 00:12:04,005 - Como v�o as apostas? - Como sempre. 116 00:12:04,006 --> 00:12:06,368 Contanto que a infla��o n�o aumente. 117 00:12:07,504 --> 00:12:09,873 Voc�... aceita o meu rel�gio? 118 00:12:10,084 --> 00:12:11,901 S� aceitamos dinheiro. 119 00:12:12,075 --> 00:12:16,852 Ah, vamos! Esse rel�gio vale dois desses grandes. Al�m disso tem o meu carro. 120 00:12:16,856 --> 00:12:21,134 J� o vi. E acho que a financeira precisa mais de seu carro do que eu. 121 00:12:21,269 --> 00:12:25,173 -Olha, eu preciso jogar essa partida... -S� aceito dinheiro vivo. 122 00:12:26,318 --> 00:12:30,855 -Eu vou voltar. -Bem, cavalheiros, vamos jogar poker. 123 00:12:59,633 --> 00:13:01,985 Oi, querido. 124 00:13:05,400 --> 00:13:09,282 HAI LEE - COMPRA E VENDA DE ARTIGOS 125 00:10:30,623 --> 00:10:35,415 126 00:13:33,069 --> 00:13:39,036 A tatuagem � uma arte. Quando bem feita o desenho parece estar vivo. 127 00:13:39,406 --> 00:13:42,917 Por isso que uso m�todos para os mais refinados. 128 00:13:43,021 --> 00:13:46,560 Lee? Tem um minuto? 129 00:13:47,031 --> 00:13:51,116 Bom. Por hoje � s�. Se vista. 130 00:13:59,785 --> 00:14:02,092 O que me d� por isso? 131 00:14:07,271 --> 00:14:10,364 - � roubado? - Um presente de um amigo. 132 00:14:10,400 --> 00:14:13,817 Uma amigo? Deve ter custado quase 2.000. 133 00:14:13,820 --> 00:14:18,359 - Certo, eu te dou uns 250 .... - 250? Mas acabou de dizer que... 134 00:14:18,360 --> 00:14:21,037 Sei o que disse, mas s�o coisas diferentes. 135 00:14:21,106 --> 00:14:25,082 o que custa e o que vale s�o coisas diferentes. 136 00:14:25,267 --> 00:14:27,209 250. � pegar ou largar. 137 00:14:28,086 --> 00:14:30,342 Est� bem. 138 00:15:15,973 --> 00:15:17,949 -Feito? -Feito. 139 00:15:17,976 --> 00:15:22,052 O rel�gio � bonito. Quem sabe n�o o querem. 140 00:15:22,079 --> 00:15:27,755 - Lee. Quando terminar� de fazer? - At� logo. 141 00:15:29,105 --> 00:15:31,846 Podemos marcar uma hora na semana que vem. 142 00:15:33,425 --> 00:15:36,760 - Na pr�xima quarta-feira, ta ok? - Pra mim n�o est� bom. 143 00:15:36,761 --> 00:15:39,613 N�o se preocupe, acharemos uma hora. Vamos ver. 144 00:15:55,781 --> 00:15:58,652 ...est� bem, at� l� ent�o. 145 00:17:10,926 --> 00:17:13,944 146 00:19:12,322 --> 00:19:15,121 J� chega para mim, Momma, estou "liso". 147 00:19:18,767 --> 00:19:22,078 Eu n�o me sentaria a�, este assento est� dando azar. 148 00:19:22,080 --> 00:19:26,280 -Correrei o risco ent�o. -Achou algu�m que te comprasse o rel�gio? 149 00:19:44,006 --> 00:19:46,811 Voc� est� com a sorte do diabo est� noite. 150 00:19:47,683 --> 00:19:51,723 � como dizem, Mamma, � s� confiar na sorte. 151 00:20:37,694 --> 00:20:40,004 - Al�. - Frank, ele permitiu. 152 00:20:40,100 --> 00:20:43,845 - O que? - Meu pai, ele me deu permiss�o. 153 00:20:45,114 --> 00:20:47,220 - Isso � maravilhoso! - Voc� vir� almo�ar? 154 00:20:49,991 --> 00:20:52,899 Sim. Preciso de mais uma hora. 155 00:20:53,377 --> 00:20:55,486 Querida, eu te amo. 156 00:21:31,263 --> 00:21:33,880 O leva �s pessoas a fazerem isso em seu corpo? 157 00:21:34,349 --> 00:21:37,774 N�o � nada comparado com o que houve aqui. Encontrou algo? 158 00:21:37,852 --> 00:21:40,995 Sim. Isto. 159 00:21:41,270 --> 00:21:45,377 Parece caro. Deve ser roubado. Mas ainda n�o chequei. 160 00:21:45,378 --> 00:21:48,254 Guarde-o, temos que ir. 161 00:21:48,319 --> 00:21:51,377 - Lee era uma sujeito curioso. - Ele comprava objetos roubados. 162 00:21:51,405 --> 00:21:54,030 Isso n�o podemos provar. Ele foi sortudo. 163 00:21:54,174 --> 00:21:57,975 Sim, claro. Ser assassinado � ter muita sorte. 164 00:21:58,004 --> 00:22:05,004 Ele deve ter errado no feiti�o. Isso foi o que os marinheiros disseram, que era um bruxo. 165 00:22:05,005 --> 00:22:08,949 Lee era meio haitiano.Diziam que ele estava envolvido com magia negra, ou algo pior. 166 00:22:09,317 --> 00:22:12,962 Me parece pura superti��o. Eles acreditam em tudo. 167 00:22:13,030 --> 00:22:15,692 Com certeza descobriremos quem o matou. 168 00:22:15,965 --> 00:22:19,038 -N�o havia mais ningu�m aqui? -Uma cliente. 169 00:22:19,208 --> 00:22:23,609 - Isso � uma loja. - Entendi. 170 00:22:24,900 --> 00:22:28,622 Ent�o teremos que encontrar um homem tatuado. 171 00:22:37,190 --> 00:22:38,126 Espera por algu�m? 172 00:22:39,127 --> 00:22:42,078 Pensei que tivesse que ir at� sua casa. 173 00:22:42,406 --> 00:22:46,838 Na verdade eu j� pensava em ir ver o Westcott. Ao senhor Westcott. 174 00:22:46,890 --> 00:22:50,005 Para pedir clem�ncia? N�o me parece que sentir� pena de voc�. 175 00:22:50,013 --> 00:22:52,011 Para dar isto � ele. 176 00:22:52,289 --> 00:22:54,220 Est� tudo a�. 177 00:22:54,583 --> 00:22:58,961 E diga � ele que da pr�xima vez que ele vier falar comigo vai precisar de oxig�nio. 178 00:22:58,977 --> 00:23:02,486 E que tem mais da onde veio isto. 179 00:23:06,577 --> 00:23:11,086 -Obrigado, senhor Helston -Come�e a me chamar de Matt. 180 00:23:11,255 --> 00:23:15,895 -� como todos meus amigos me chamam. -N�o te decepcionarei, Sr... Matt. 181 00:23:16,048 --> 00:23:20,157 Isso mesmo. A �nica coisa que espero � que fa�a minha filha feliz. 182 00:23:54,637 --> 00:23:57,809 - O que aconteceu com o seu peito? - O que? 183 00:23:57,981 --> 00:23:59,902 Tem uma marca? 184 00:24:00,975 --> 00:24:03,449 Ah, isto? Eu ca� no chuveiro. 185 00:24:03,450 --> 00:24:05,195 Acho que eu me machuco facilmente. 186 00:24:06,766 --> 00:24:12,275 Tenho que me lembrar disso. Mas n�o parece um hematoma parece uma mancha. 187 00:24:26,151 --> 00:24:27,087 Obrigado. 188 00:24:28,863 --> 00:24:31,488 - Bom, � Sara! - � todos! 189 00:24:33,265 --> 00:24:39,972 Olha, sei que pode ser muito cedo mas algum dia gostaria de ter um neto. 190 00:24:40,243 --> 00:24:42,284 Bem, acho que pode ser providenciado. 191 00:24:42,562 --> 00:24:46,017 Voc� j� decidiram a data do casamento? 192 00:24:46,789 --> 00:24:49,826 Bem, n�o, mas para mim o quanto antes melhor. 193 00:24:49,891 --> 00:24:54,552 Tamb�m acho, mas estarei viajando por uns 3 meses. 194 00:24:54,620 --> 00:24:56,315 N�o quero esperar tanto, querido. 195 00:24:57,504 --> 00:25:04,651 E n�o quero perder o casamento da minha filha.Sara n�o quer uma festa grande j� que se casou uma vez. 196 00:25:04,691 --> 00:25:10,097 Pensei que amanh� podemos dar uma festa de noivado,e em ter uma cerim�nia discreta no s�bado. 197 00:25:10,699 --> 00:25:12,670 No s�bado? 198 00:25:12,771 --> 00:25:16,580 Sei que s�o poucos dias mas com um pouco mais de dinheiro podemos acelerar tudo. Que acha? 199 00:25:16,747 --> 00:25:18,984 Acho muito bom. 200 00:25:19,059 --> 00:25:22,809 Eu acho ...bom. Fant�stico! 201 00:25:26,388 --> 00:25:29,075 Sabe que voc� pode ser a �ltima a v�-lo vivo? 202 00:25:29,100 --> 00:25:32,205 Isso � horr�vel! Sabe, quem vai terminar minha tatuagem? 203 00:25:32,600 --> 00:25:35,705 - Quem mais estava aqui? - J� disse que est�vamos sozinhos. 204 00:25:36,218 --> 00:25:41,472 N�o. Espere. Apareceu um homem. Me deixou um pouco e foi falar com ele. 205 00:25:41,546 --> 00:25:46,801 -Sabe sobre o que conversaram? Voc� ouviu? -N�o, mais ficou depois de mim. 206 00:25:47,000 --> 00:25:49,554 Vou ficar rid�cula com meia tatuagem. 207 00:25:49,600 --> 00:25:54,090 -Como era esse homem? -N�o sei,na verdade nem muito reparei nele. 208 00:26:48,464 --> 00:26:50,851 7 mil. 209 00:26:50,990 --> 00:26:55,167 Mas ele estava falido e arruinado. Ent�o onde ele conseguiu isso? 210 00:26:55,272 --> 00:26:58,614 Pelo visto ganhou no poker na casa de Momma... 211 00:26:58,615--> 00:27:04,378 N�o, n�o, falei com ela, ela disse que ele entrou no jogo j� com dinheiro. 212 00:27:04,446 --> 00:27:09,513 Agora fiquei curioso. Siga-o e descubra onde ele conseguiu. 213 00:27:46,191 --> 00:27:48,336 - Uma festa maravilhosa! - Obrigada. 214 00:27:48,404 --> 00:27:50,125 - Sou o Billy, Billy Salles. - Sim, eu sei. 215 00:27:50,658 --> 00:27:53,937 - Vou ser o padrinho. - Sabemos disso tamb�m. 216 00:27:53,938 --> 00:27:56,365 Porque n�o vai descansar em algum lugar? 217 00:27:56,934 --> 00:28:00,001 N�o � m� id�ia. Venha. Voltamos j�. 218 00:28:21,580 --> 00:28:24,347 Oi, querido? Huh, desculpe. 219 00:28:36,325 --> 00:28:38,368 Nada ainda? 220 00:28:38,438 --> 00:28:40,707 Todo mundo conhecia o Lee mas ningu�m sabe de nada. 221 00:28:43,484 --> 00:28:44,659 Sa�de! 222 00:28:46,630 --> 00:28:50,062 Sabe porque os marinheiros usavam brincos de ouro? 223 00:28:50,404 --> 00:28:57,495 H� 600 anos,quando navegavam em barcos � vela, corriam grande risco de naufragar. 224 00:28:59,364 --> 00:29:04,800 Se naufrag�vam e o corpo fosse arrastado para algum lugar distante, 225 00:29:04,801 --> 00:29:08,033 o brinco serveria para pagarem para ele um enterro descente. 226 00:29:08,801 --> 00:29:10,852 - Sargeant,... - J� interroguei umas 50 pessoas. 227 00:29:11,091 --> 00:29:13,096 E essa foi a �nica informa��o que foi repetida. 228 00:29:13,103 --> 00:29:15,202 - A do enterro descente? - Sim. 229 00:29:16,370 --> 00:29:18,705 Bem, ent�o o Lee ter� isso. 230 00:29:25,531 --> 00:29:27,812 Porque n�o vamos para o quarto mais cedo? 231 00:29:31,586 --> 00:29:34,440 Acho que d� azar ver a noiva nua antes do casamento. 232 00:29:35,014 --> 00:29:39,034 Ah, porfavor, querida. Eu j� te vi assim muitas vezes. 233 00:29:39,209 --> 00:29:43,807 E quero continuar vendo pelo resto da minha vida. 234 00:29:57,180 --> 00:30:01,692 - Voc� tem muita sorte, Frank. - Eu sei. 235 00:30:01,794 --> 00:30:04,000 - E voc� tamb�m tem muita sorte. - Eu sei tamb�m. 236 00:30:10,720 --> 00:30:12,965 Matt, foi uma festa estupenda. 237 00:30:13,000 --> 00:30:18,004 Acho inclusive que foi melhor que a �ltima festa de noivado de Sara. 238 00:30:29,751 --> 00:30:33,900 Parece que n�o houve nada de errado. Amanh� comprovaremos isso. 239 00:30:33,990 --> 00:30:37,054 - Foi uma festa estupenda. - Bom, eu vou para cama. 240 00:30:37,055 --> 00:30:39,162 E eu tamb�m. 241 00:30:41,040 --> 00:30:43,316 Azar!? Correremos o risco. 242 00:30:45,284 --> 00:30:49,471 - O que ela quis dizer com isso? - � uma piada particular. Boa noite,Matt! 243 00:30:49,472 --> 00:30:50,736 Boa noite. 244 00:32:52,314 --> 00:32:57,790 Estou me senti mau. Toda aquela adula��o e aten��o demais. 245 00:32:57,961 --> 00:33:03,369 Nada rom�ntico, mas preciso dormir... Desculpe, querida. 246 00:33:04,447 --> 00:33:06,586 N�o sabe o que perdeu. 247 00:33:09,057 --> 00:33:10,707 Claro. 248 00:33:16,687 --> 00:33:17,653 Claro. 249 00:33:20,223 --> 00:33:21,521 At� mais. 250 00:33:35,094 --> 00:33:39,050 - Bom, senhor... - Matthew. George Matthew. 251 00:33:39,122 --> 00:33:41,265 Matthew. Vamos dar uma olhada. 252 00:33:46,340 --> 00:33:50,767 Isso � uma piada? Eu sou especialista em doen�as de pele. Isso � uma tatuagem. 253 00:33:50,837 --> 00:33:56,125 Mas ela se estende. Est� crescendo, E tatuagens n�o crescem. 254 00:33:56,197 --> 00:33:59,228 - N�o � uma tatuagem...? - Nunca me tatuei, doutor. Nunca. 255 00:21:15,242 --> 00:21:16,784 256 00:34:00,052 --> 00:34:05,802 A uns dias fui espetado com uma agulha de tatuagem, ficou um ponto, aqui. 257 00:34:07,172 --> 00:34:10,055 Mas quase n�o tatuou a pele. Pode ser por isso? 258 00:34:10,100 --> 00:34:12,229 Bem, devo pensar que sim. 259 00:34:12,236 --> 00:34:14,665 Mas vamos olhar melhor. 260 00:34:18,342 --> 00:34:19,494 Meu deus! 261 00:34:20,062 --> 00:34:23,097 O que? O que houve? 262 00:34:25,004 --> 00:34:30,025 Bem, h� um desenho na pele, mas como voc� disse, est� crescendo. 263 00:34:34,802 --> 00:34:37,073 Espere um momento, porfavor. 264 00:34:50,047 --> 00:34:53,236 TATUADOR � ESPANCADO E ASSASSINADO 265 00:35:29,808 --> 00:35:30,886 N�o! 266 00:35:35,960 --> 00:35:40,067 Sim. Quero falar com o detetive que investiga o assassinato do tatuador. 267 00:35:40,068 --> 00:35:42,096 Meu nome � Melford... 268 00:35:45,575 --> 00:35:48,900 "Sim? Al�? Al�?" 269 00:35:53,286 --> 00:35:56,863 - E agora um m�dico agredido? - O que tem a ver? 270 00:35:57,707 --> 00:35:59,621 Eu n�o sei. 271 00:36:00,300 --> 00:36:03,152 - O doutor n�o consegue falar. - Est� em coma. Talvez nem resista. 272 00:36:03,653 --> 00:36:06,593 E a recepcionista, n�o viu quem entrou? 273 00:36:06,600 --> 00:36:10,783 N�o, ele � especialista em doen�as muito raras, e atende discretamente 274 00:36:10,857 --> 00:36:14,871 - e numa porta dos fundos. - Droga! 275 00:36:17,644 --> 00:36:21,936 Espere um pouco. V� olhando os desenhos enquanto isso, a n�o ser que trouxe um. 276 00:36:22,640 --> 00:36:24,721 Me disseram que voc� cobre tatuagens. 277 00:36:25,099 --> 00:36:28,112 - Sim. A tem � muito tempo? - N�o muito. 278 00:36:28,197 --> 00:36:31,001 - Onde est�? - Aqui. 279 00:36:31,306 --> 00:36:33,907 � uma �rea sens�vel... 280 00:36:34,087 --> 00:36:37,000 - Se conseguir cobrir... - Sair� muito caro, cobro por cent�metro. 281 00:36:37,001 --> 00:36:39,997 - N�o importa o quanto custe. - Ent�o est� bem. 282 00:36:40,008 --> 00:36:42,307 - Quanto levar�? - N�o sei, me mostre. 283 00:36:42,633 --> 00:36:45,097 Quero que comece agora. Antes que cres�a mais. 284 00:36:45,198 --> 00:36:49,625 - "Cres�a"? - Sim. Isso pode acontecer, n�o? 285 00:36:50,656 --> 00:36:55,626 Nunca ouvi falar disso, mas acho que a tinta pode se espalhar debaixo da pele mas... 286 00:36:59,592 --> 00:37:01,651 E ent�o? 287 00:37:03,423 --> 00:37:05,462 Quanto levar�? 288 00:37:06,333 --> 00:37:09,454 - N�o posso ajudar. - Mas n�o pode...? 289 00:37:09,460 --> 00:37:11,364 - Saia da minha loja! - Se � por causa de dinheiro... 290 00:37:11,365 --> 00:37:13,484 J� disse pra sair, r�pido! 291 00:23:33,380 --> 00:23:38,422 292 00:37:14,447 --> 00:37:17,483 - � um tatuador? - Foi onde ele foi. 293 00:37:18,358 --> 00:37:20,983 Um homem foi assassinado no outro dia. 294 00:37:21,003 --> 00:37:23,173 E tamb�m era um tatuador. 295 00:37:23,643 --> 00:37:28,107 E em um lugar n�o muito longe.Provavelmente tinha dinheiro escondido tamb�m. 296 00:37:29,781 --> 00:37:33,092 E morreu na mesma noite em que Frank teve a sorte?! 297 00:38:53,460 --> 00:38:57,851 -Al� -Frank,tenho te ligado todo dia.Voc� est� bem? 298 00:38:57,856 --> 00:39:01,992 - Sim, estou bem. - Mas n�o parece. 299 00:39:01,993 --> 00:39:04,910 Voc� est� com a voz diferente. Aconteceu algo? 300 00:39:04,911 --> 00:39:08,957 N�o, n�o. Estou bem. 301 00:39:09,001 --> 00:39:14,050 O papai quer arranjar tudo, mas disse � ele que h� algo que voc� � que tem que fazer. 302 00:39:15,869 --> 00:39:16,942 Frank? 303 00:39:18,229 --> 00:39:20,497 Sim. Estou ouvindo. 304 00:39:20,638 --> 00:39:24,765 - Olha, o que voc� preferir. - Voc� n�o se importa? 305 00:39:25,640 --> 00:39:29,335 Sim, eu me importo, querida, mas fa�a do jeito que quiser. 306 00:39:27,688 --> 00:39:29,761 307 00:39:31,841 --> 00:39:37,118 Na primeira noite passamos num hotel ou algo assim, e depois o que acha de Barbados? 308 00:39:37,196 --> 00:39:41,099 �timo! Sim, querida, parece �timo! 309 00:39:41,174 --> 00:39:46,028 O tempo est� bom l� nessa �poca, podemos tomar banho de sol, nadar... 310 00:39:46,032 --> 00:39:48,829 - Nadar? - S� durante o dia. 311 00:39:49,599 --> 00:39:53,870 - Nem falo das noites - N�o tenho certeza,... 312 00:39:53,944 --> 00:39:59,932 � que... eu sempre pensei em passar uma lua-de-mel esquiando, sabe? 313 00:40:00,004 --> 00:40:03,874 Ent�o temos que nos agasalhar muito. 314 00:40:04,341 --> 00:40:06,226 Bom, eu te esquento se quiser. 315 00:40:06,302 --> 00:40:11,895 - Essa � a id�ia! - Certo. Ent�o, � isso que voc� quer? 316 00:40:12,347 --> 00:40:16,848 - Sim, � o que quero. - Gostaria de me encontrar com voc� depois. 317 00:40:17,116 --> 00:40:24,892 - Eu estou mutio ocupado. Eu te ligo depois. - Frank. Voc� est� bem mesmo? 318 00:40:25,060 --> 00:40:29,137 Sim, sim. Muito bem. Boa noite, querida. 319 00:41:52,706 --> 00:41:57,193 Voc� sabe que horas s�o? Voc� est� horr�vel. 320 00:41:57,267 --> 00:42:01,237 Veja como voc� est�. Voc� ainda nem fez a barba. 321 00:42:03,703 --> 00:42:08,488 Olha, ainda bem que cheguei cedo ainda temos tempo de te aprontar. 322 00:42:08,657 --> 00:42:11,865 Temos o melhor rem�dio para isso. 323 00:42:11,942 --> 00:42:15,852 Isso dar� um jeito nessa ressaca, e te far� bem. 324 00:42:18,728 --> 00:42:20,319 N�o estou com ressaca. 325 00:42:21,388 --> 00:42:26,303 Vai me dizer que n�o est� assim por causa da bebida? Bom, vamos te vestir. 326 00:42:27,105 --> 00:42:31,949 Hey! O que h� com voc�? Estou tentando te fazer um favor. 327 00:42:33,561 --> 00:42:36,920 Frank, voc� tem que se preparar para o acontecimento. 328 00:42:38,363 --> 00:42:40,698 Sabe que eu acho que voc� se esqueceu. 329 00:42:41,760 --> 00:42:45,102 - Voc� se esqueceu. - "Esqueceu"? 330 00:42:45,314 --> 00:42:49,098 - Do que? - Hoje � o dia do seu casamento. 331 00:42:49,105 --> 00:42:51,038 � o seu casamento! 332 00:43:17,531 --> 00:43:21,969 Papai. Ah, papai! 333 00:43:25,342 --> 00:43:30,082 Voc� est� tremendo. Espero que n�o se preocupe com apar�ncia,porque voc� est� lind�ssima. 334 00:43:30,312 --> 00:43:33,488 -O que h�? Receio da primeira noite? -Papai! 335 00:43:33,650 --> 00:43:36,224 Voc� � maravilhosamente ing�nuo. 336 00:43:37,572 --> 00:43:45,003 Sara, te digo denovo, se ainda tem alguma d�vida, ainda h� tempo. 337 00:43:46,358 --> 00:43:48,427 Eu o amo. 338 00:43:49,094 --> 00:43:52,732 Para mim est� bem. Ent�o, vamos l�. 339 00:43:48,294 --> 00:43:51,732 340 00:43:54,476 --> 00:43:57,486 341 00:43:57,620 --> 00:44:00,878 - ...Eu Sara Helton... - ...Eu Sara Helton... 342 00:44:02,886 --> 00:44:08,182 aceito Frank Rowlett como meu leg�timo esposo. 343 00:44:08,958 --> 00:44:10,791 As alian�as, porfavor. 344 00:44:29,498 --> 00:44:30,672 Porfavor. 345 00:44:39,342 --> 00:44:43,095 Continuemos a cerim�nia. Repita comigo: 346 00:44:43,099 --> 00:44:48,954 -Declaro � todos que aqui est�o presentes -Declaro � todos que aqui est�o presentes 347 00:44:48,966 --> 00:44:53,984 - que eu Frank Rowlett - que eu Frank Rowlett 348 00:44:53,991 --> 00:44:59,124 - tomo � ti, Sara Helston - tomo � ti, Sara Helston 349 00:44:59,196 --> 00:45:03,021 - como minha fiel e leg�tima esposa. - como minha fiel e leg�tima esposa. 350 00:45:18,268 --> 00:45:21,384 - Aconteceu algo, Frank? - N�o. 351 00:45:21,385 --> 00:45:24,238 N�o pensei que voc� ficaria t�o preocupado. 352 00:45:24,294 --> 00:45:30,102 � a ressaca. Billy e eu bebemos ontem � noite. Mas j� vai passar, sabe. 353 00:45:34,510 --> 00:45:37,150 Voc� � o padrinho, deveria ter cuidado melhor. 354 00:45:37,408 --> 00:45:38,632 Sim. 355 00:45:43,303 --> 00:45:48,483 - N�o est� procurando cicatrizes,n� Frank? - N�o, ainda n�o. Com licen�a. 356 00:45:52,063 --> 00:45:53,586 Querido. 357 00:46:20,716 --> 00:46:23,907 Frank! Querido! 358 00:46:29,876 --> 00:46:31,852 - Oi. - O que h� com voc�? 359 00:46:31,889 --> 00:46:33,214 Voc� est� p�lido como a morte. 360 00:46:33,312 --> 00:46:38,001 - Eu estou bem. - N�o est�, eu percebo isso. 361 00:46:38,548 --> 00:46:41,222 Eu ca� no chuveiro no outro dia, se lembra que eu te contei? 362 00:46:41,434 --> 00:46:46,977 Deve ser um hematoma no m�sculo. 363 00:46:47,046 --> 00:46:49,073 E se tiver rompido um tend�o? Vou te chamarei um m�dico. 364 00:46:49,074 --> 00:46:53,239 N�o! Foi s� uma contus�o, ficarei bem. 365 00:46:53,418 --> 00:46:58,991 -Mas pode ter rompido um tend�o... -N�o preciso de m�dico, logo estarei bem. 366 00:47:00,000 --> 00:47:02,043 Des�a. Eu ficarei bem. 367 00:47:03,715 --> 00:47:06,707 Pode ir. Eu vou ficar bem. 368 00:47:13,903 --> 00:47:19,050 Eles saem daqui a pouco, quero que as ta�as estejam cheias e que prepare muito confete. 369 00:47:19,720 --> 00:47:22,862 - Est� tudo preparado. - Obrigado. 370 00:47:25,130 --> 00:47:26,264 Entrem. 371 00:47:28,434 --> 00:47:31,182 - Senhor Helston? - N�o me lembro de ter convidado voc�s. 372 00:47:31,254 --> 00:47:35,203 -E n�o convidou mesmo. -Sou o inspetor Grant e esse � Sergeant Kirby. 373 00:47:35,431 --> 00:47:37,806 A pol�cia? O que houve? 374 00:47:37,825 --> 00:47:42,025 - � o casamento de minha filha? - E � com ela que queremos. 375 00:47:42,103 --> 00:47:44,304 Com Sara? Mas hoje � dia do casamento dela. 376 00:47:44,373 --> 00:47:48,829 N�o sab�amos disso at� chegarmos. Mas � r�pido e � importante. 377 00:47:52,301 --> 00:47:54,575 Esperem um momento. 378 00:48:02,645 --> 00:48:05,873 N�o sei o que tem a ver com o Lee. 379 00:48:05,946 --> 00:48:10,088 Nem eu. A n�o ser que ela e seus amigos tramaram algo. 380 00:48:10,312 --> 00:48:11,939 - Senhora Helsen? - Senhora Rowlett. 381 00:48:11,940 --> 00:48:14,085 Ah, sim. Desculpe. E parab�ns. 382 00:48:14,365 --> 00:48:17,359 Sobre o que veio falar, inspetor? 383 00:48:19,136 --> 00:48:20,212 Disso. 384 00:48:20,780 --> 00:48:25,849 O reconhe�e? Achamos que sim porque voc� o comprou em setembro. 385 00:48:25,900 --> 00:48:28,757 Sim. O dei de presente ao Frank. 386 00:48:28,802 --> 00:48:30,891 - Frank? - Frank Rowlett, o marido dela. 387 00:48:32,000 --> 00:48:34,972 Entendo, ent�o teremos que falar com ele. 388 00:48:35,439 --> 00:48:38,091 Onde encontrou o rel�gio? 389 00:48:38,208 --> 00:48:39,419 No local de um crime. 390 00:48:39,497 --> 00:48:42,988 A pergunta �: como foi parar l�? 391 00:48:43,000 --> 00:48:45,009 Eu o perdi. 392 00:48:45,019 --> 00:48:47,944 Ou melhor dizendo me roubaram. 393 00:48:47,945 --> 00:48:54,271 Perdi na rua. Estava procurando um presente para voc�, quando de repente... 394 00:48:54,450 --> 00:48:57,326 Ou caiu do meu pulso ou me roubaram. 395 00:48:58,372 --> 00:49:01,867 Ouvi falar que est�o roubando rel�gios com facilidade. 396 00:49:01,924 --> 00:49:04,855 - Voc� perdeu algo mais? - N�o. 397 00:49:05,134 --> 00:49:07,977 Dinheiro? Carteira? Voc� carregava a carteira? 398 00:49:07,987 --> 00:49:10,152 Sim. Mas s� levaram o rel�gio. 399 00:49:10,169 --> 00:49:11,904 Quando foi? 400 00:49:11,905 --> 00:49:16,246 Vamos ver... Na quarta-feira passada, eu acho. Sim. 401 00:49:16,424 --> 00:49:20,066 - E voc� denunciou o roubo? - N�o. 402 00:49:20,543 --> 00:49:23,529 Perdeu um objeto t�o valioso assim e n�o denunciou o roubo? 403 00:49:23,605 --> 00:49:27,894 Me senti envergonhado por perder um presente de algu�m que gosto tanto. 404 00:49:27,966 --> 00:49:31,702 Sinto muito, eu pensei em comprar outro para que voc� n�o notasse. 405 00:49:31,877 --> 00:49:35,400 Bom,... Perdoem o inc�modo. 406 00:49:39,171 --> 00:49:41,879 O nome Hai Lee te lembra algo? 407 00:49:42,657 --> 00:49:45,904 Hai Lee? N�o, porque? 408 00:49:46,059 --> 00:49:48,282 - Era um tatuador. - Tatuador? 409 00:50:03,258 --> 00:50:05,010 Que sejam muito felizes! 410 00:50:17,178 --> 00:50:19,413 Que dia mais alegre, senhor. 411 00:50:19,514 --> 00:50:22,734 Espero que sim. De verdade. 412 00:50:35,409 --> 00:50:37,259 - Obrigado. - Obrigado. 413 00:50:46,429 --> 00:50:48,303 Papai! 414 00:50:49,511 --> 00:50:51,519 Estou t�o feliz! 415 00:50:51,797 --> 00:50:53,737 E te amo muito. 416 00:51:03,208 --> 00:51:06,900 N�o acha que dever�amos jantar antes? 417 00:51:08,174 --> 00:51:10,170 Sim, se insiste. 418 00:51:11,438 --> 00:51:14,601 - E ent�o? - J� foram. 419 00:51:14,602 --> 00:51:21,098 Durante a festa apareceu o insp. Grant e o ajudante que trabalham no "caso Lee". 420 00:51:22,374 --> 00:51:24,447 Eu sabia! Frank est� envolvido. 421 00:51:24,517 --> 00:51:28,069 E dizem que ele tem uma quantia em dinheiro escondida. 422 00:51:30,405 --> 00:51:33,134 Voc� insistiu tanto para jantar mas n�o comeu quase nada. 423 00:51:34,209 --> 00:51:36,891 S� perdi o apetite. 424 00:51:36,902 --> 00:51:39,348 N�o � isso. 425 00:51:39,719 --> 00:51:42,475 Nos �ltimos dias voc� tem estado estranho. 426 00:51:42,476 --> 00:51:44,438 - H� algo te incomodando? - N�o, n�o, n�o. Querida, estou bem. 427 00:51:44,439 --> 00:51:48,000 Quer me contar? Frank. Querido. 428 00:51:49,225 --> 00:51:52,767 � esse maldito hematoma. Porque n�o me deixe chamar o m�dico e...? 429 00:51:52,900 --> 00:51:55,775 Tenho estado assustado. Por isso estou t�o estranho. 430 00:51:55,907 --> 00:51:57,930 Assustado? 431 00:51:59,601 --> 00:52:02,908 Tenho o que sempre quis, o que sempre sonhei. 432 00:52:03,880 --> 00:52:07,803 Voc� e formar uma fam�lia. 433 00:52:07,974 --> 00:52:11,123 - Frank! - N�o quero que se v�.N�o quero te perder. 434 00:52:11,595 --> 00:52:14,868 - Agora... - Querido, 435 00:52:15,748 --> 00:52:17,554 O que pode acontecer de ruim? 436 00:52:17,704 --> 00:52:21,133 Eu te amo, voc� me ama. 437 00:52:22,709 --> 00:52:24,754 O que mais importa? 438 00:52:36,527 --> 00:52:40,926 A tradi��o diz que agora � o momento de consumar o casamento. 439 00:52:42,597 --> 00:52:45,519 Espero que n�o tenha perdido o apetite para outras coisas. 440 00:52:50,310 --> 00:52:52,379 N�o vou demorar. 441 00:53:49,756 --> 00:53:51,811 De pijama? 442 00:53:52,283 --> 00:53:56,252 E luzes fracas? A vers�o t�mida de Frank Rowlett! 443 00:53:58,930 --> 00:54:00,331 Voc� n�o vem? 444 00:54:05,569 --> 00:54:07,614 445 00:54:41,372 --> 00:54:43,923 Frank! Frank! 446 00:54:48,455 --> 00:54:49,764 N�o! 447 00:55:15,479 --> 00:55:18,889 - Al� - Est� tudo bem,senhor? Ouvimos gritos. 448 00:55:19,242 --> 00:55:21,907 Sim, est� tudo bem. A minha s� esposa teve pesadelos. 449 00:55:21,945 --> 00:55:25,403 - Mandaremos algu�m para verificar. - N�o, n�o precisa... 450 00:55:25,606 --> 00:55:27,797 N�o. Espere! 451 00:55:42,575 --> 00:55:45,901 Foi esse. Esse foi o homem que vi na loja do Lee. 452 00:55:49,021 --> 00:55:51,345 - Tem certeza? - Claro que sim. 453 00:55:51,346 --> 00:55:53,466 � ele. 454 00:56:11,442 --> 00:56:14,277 Ol�, Frank. � melhor trancar melhor sua porta. 455 00:56:14,304 --> 00:56:17,224 - � um descuido... - O que est� fazendo aqui? 456 00:56:18,526 --> 00:56:21,517 O que estamos fazendo? Procurando sua pequena fortuna,Frank. 457 00:56:21,695 --> 00:56:24,168 - E a encontramos. - E ficamos com ela. 458 00:56:24,440 --> 00:56:26,957 O que vai fazer, Frank? Chamar os tiras? 459 00:56:37,626 --> 00:56:39,821 Acalme-se, Frank. Acalme-se. 460 00:56:39,900 --> 00:56:43,992 Seja um bom garoto ou terei que te castigar. 461 00:56:45,766 --> 00:56:46,940 Comporte-se. 462 00:57:06,710 --> 00:57:08,859 N�o, Frank, porfavor! 463 00:57:09,631 --> 00:57:12,837 Voc� pode ficar com o dinheiro! Porfavor! 464 00:57:37,508 --> 00:57:40,877 -Ele deu um golpe nela. -Ele fez coisas muito piores, sr. Helston. 465 00:57:41,644 --> 00:57:44,675 Voc� falou de um tatuador. E ele tem o peito todo tatuado. 466 00:57:44,676 --> 00:57:46,792 N�o se preocupe. Vamos encontr�-lo. 467 00:57:48,666 --> 00:57:50,521 468 00:57:54,693 --> 00:57:57,878 Quando foi que se confessou pela �ltima vez, filho? 469 00:57:58,107 --> 00:58:02,601 N�o me lembro. Faz anos. 470 00:58:02,775 --> 00:58:09,866 Eu nasci com f�, padre. Mas cresci e logo eu a perdi, me desviei, esqueci... 471 00:58:09,900 --> 00:58:12,890 H� um desvio mas voc� n�o a esqueceu. 472 00:58:12,972 --> 00:58:15,441 - Mas voc� tem que me ajudar, padre... - Farei o que posso. 473 00:58:16,908 --> 00:58:19,922 - Qual o seu problema? - � pecado, padre. Eu vou pro infeno. 474 00:58:19,995 --> 00:58:23,696 N�o. Se eu puder evitar. O inferno n�o � para o pecador que se arrepende. 475 00:58:24,274 --> 00:58:27,858 Eu preciso de algo mais. Preciso de um exorcismo! 476 00:58:28,312 --> 00:58:30,784 O �nico exorcismo que conhe�o 477 00:58:31,432 --> 00:58:34,556 - � se arrepender de seus pecados. - Mas eles n�o me deixar�o. 478 00:58:34,625 --> 00:58:37,881 - Quem? - Satam? 479 00:58:38,253 --> 00:58:42,588 - O pr�prio diabo. - Est� � a casa de deus, filho. 480 00:58:43,065 --> 00:58:50,000 Aqui voc� est� a salvo. Acredite. Nada pode lutar contra f�. 481 00:58:50,010 --> 00:58:55,097 - A f� verdadeira. Voc� tem f�? - N�o sei. 482 00:58:55,175 --> 00:58:58,784 Me ajude, padre. Me ajude. Tenho dinheiro, tenho muito dinheiro. 483 00:58:58,808 --> 00:59:03,982 Meu filho, o dinheiro n�o serve. 484 00:59:04,156 --> 00:59:07,903 Confesse seus pecados e confie na luz... 485 00:59:09,378 --> 00:59:11,321 Santa m�e do c�u! 486 00:59:12,396 --> 00:59:18,219 N�o, espere, filho! Volte. Volte! 487 00:59:33,390 --> 00:59:36,371 - Est� morto. - Esse ainda est� vivo. 488 00:59:38,794 --> 00:59:41,893 Ele fugiu. Mas para onde? 489 00:59:42,189 --> 00:59:44,974 Boa pergunta! � melhor verificar a casa dos Helston. 490 01:00:15,564 --> 01:00:17,523 Esse � o padre Dowd, senhor. 491 01:00:17,600 --> 01:00:19,518 Ele algo para te contar. 492 01:00:19,723 --> 01:00:24,002 -Ouvi no r�dio que est�o procurando um tatuado. -Sim. Isso mesmo. Voc� o viu? 493 01:00:24,003 --> 01:00:29,124 Vi um homem assim em minha igreja, ele n�o se confessou por isso vim te dizer. 494 01:00:29,248 --> 01:00:31,625 Ele estava angustiado. Muito angustiado. 495 01:00:31,699 --> 01:00:35,890 Eu o rejeitei. N�o fui justo. 496 01:00:36,131 --> 01:00:39,435 - Que deus me perdoe! - Esse homem fez coisas terr�veis, padre. 497 01:00:39,436 --> 01:00:41,676 O que pode me dizer dele? 498 01:00:41,908 --> 01:00:45,308 O rosto dele... S� vi algo semelhante nos selvagens. 499 01:00:45,343 --> 01:00:47,429 O que ele tinha no rosto? 500 01:00:47,505 --> 01:00:50,074 Pensei que voc� j� sabia. Ouvi na r�dio que estavam procurando um homem tatuado... 501 01:00:50,075 --> 01:00:52,283 O que ele tinha no rosto? 502 01:00:52,355 --> 01:00:58,020 Uma tatuagem. Cobrindo todo o rosto. Como o pr�prio diabo. 503 01:00:59,201 --> 01:01:00,458 Com licen�a. 504 01:01:03,712 --> 01:01:06,789 Ele � o padre Dowd da igreja de Nossa Senhora. 505 01:01:06,890 --> 01:01:09,739 Mas o rosto tatuado? O que est� havendo aqui? 506 01:01:09,740 --> 01:01:17,328 Eu n�o sei. Mas sei que nessas condi��es n�o deve ter fugido de avi�o e sim de navio. 507 01:01:31,704 --> 01:01:33,831 Procuro por John Whorred. 508 01:01:36,606 --> 01:01:38,460 John Whorred. 509 01:01:56,834 --> 01:01:58,723 Eu te conhe�o? 510 01:01:58,725 --> 01:02:01,764 N�o. N�o te conhe�o. 511 01:02:12,531 --> 01:02:18,008 N�o aceito dinheiro de desconhecidos, a n�o ser que eu desse um golpe na cabe�a. 512 01:02:18,009 --> 01:02:21,184 Eu n�o dou dinheiro � deconhecidos a menos se eu os ouvir. 513 01:02:21,861 --> 01:02:24,260 Hai Lee fez uma magia contra mim. 514 01:02:24,275 --> 01:02:27,152 - Mas Hai Lee est� morto. - Isso mesmo. 515 01:02:27,454 --> 01:02:30,171 Estive procurando o dia todo por algu�m. 516 01:02:30,640 --> 01:02:35,807 E s� ouvi o seu nome. Aposto que conhe�e algu�m t�o bom como Hai Lee. 517 01:02:37,677 --> 01:02:40,085 Est� certo. 518 01:02:43,563 --> 01:02:46,180 Voc� tem toda raz�o. 519 01:02:46,249 --> 01:02:49,299 - Momma Rose. - Onde posso encontr�-la? 520 01:02:49,300 --> 01:02:53,809 N�o a procure. Ela ir� at� voc�. 521 01:02:53,948 --> 01:02:55,983 Diga-me onde. 522 01:02:56,560 --> 01:02:57,608 Certo. 523 01:03:31,680 --> 01:03:34,820 Nenhum de n�s temos muito tempo. 524 01:03:34,975 --> 01:03:36,018 O que quer de mim? 525 01:03:41,458 --> 01:03:44,838 Isto. Pode me livrar disso? 526 01:03:52,192 --> 01:03:54,259 - Tenho que ver o resto. - Pode ou n�o pode ajudar? 527 01:03:54,309 --> 01:03:55,698 O resto. 528 01:04:01,765 --> 01:04:03,959 - Est� tudo aqui, em suas costas. - O que? 529 01:04:04,134 --> 01:04:08,516 A resposta. Voc� tem que voltar pra onde foi feito isto. 530 01:04:09,387 --> 01:04:13,412 Volte. Vejo descendo um andar. 531 01:04:13,581 --> 01:04:15,873 Escadas? Um s�t�o? 532 01:04:15,950 --> 01:04:19,025 Provavelmente. A� � onde tem que ir. 533 01:04:19,936 --> 01:04:21,929 Descer? � um s�t�o? 534 01:04:21,930 --> 01:04:25,872 Nu como um rec�m nascido. Tem que tirar a roupa e descer aquelas escadas. 535 01:04:25,900 --> 01:04:27,912 - E depois? - Acontecer�. 536 01:04:27,913 --> 01:04:30,738 - O qu�? - O que tem que acontecer. 537 01:04:30,800 --> 01:04:34,741 Est� tudo nas suas costas. Voc� ficar� limpo, imaculado. 538 01:04:34,800 --> 01:04:39,509 -Ent�o a tatuagem desaparecer�? -Ela nunca mais voltar�. 539 01:04:39,680 --> 01:04:42,217 Tem certeza? Tem certeza? 540 01:04:42,666 --> 01:04:45,271 - � melhor se apressar. - Sim. 541 01:04:54,844 --> 01:04:56,924 HAI LEE - TATUADOR 542 01:07:03,899 --> 01:07:05,140 "Est� tudo est� aqui, em suas costas" 543 01:07:05,200 --> 01:07:13,339 "Voc� ficar� limpo, imaculado. A tatuagem nunca mais voltar�" 544 00:23:21,300 --> 00:23:24,039 Eu pegarei um champagnhe para antes do almo�o. 545 01:09:17,200 --> 01:09:21,339 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 546 01:09:22,305 --> 01:10:22,539 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 45295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.