Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,800
Blog Filmes de Terror e Raridades
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
filmesdeterroreraridades.blogpot.com.br
3
00:00:06,900 --> 00:00:06,901
4
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
5
00:01:07,796 --> 00:01:13,461
Tiraremos este Mal que o
faz sofrer e o est� matando.
6
00:01:13,633 --> 00:01:17,007
Tiremos e coloquemos dentro do p�ssaro.
7
00:01:17,008 --> 00:01:20,081
O p�ssaro carregar� todo o sofrimento.
8
00:02:14,157 --> 00:02:17,223
J� me sinto bem.
Conseguimos.
9
00:02:29,995 --> 00:02:32,264
Eu tive vis�es, irm�o Lee.
10
00:02:32,270 --> 00:02:35,065
Me veio muitas imagens
em minha cabe�a.
11
00:02:35,142 --> 00:02:37,014
- E vi outras coisas tamb�m.
- Que coisas?
12
00:02:37,186 --> 00:02:38,796
N�o tenho certeza.
Coisas...
13
00:02:39,102 --> 00:02:43,250
Perigos, sangue.
Tenha cuidado, Lee.
14
00:02:50,352 --> 00:02:52,298
HAI LEE -
TATUADOR
15
00:02:54,774 --> 00:02:58,802
MIST�RIO
_____________
16
00:03:11,079 --> 00:03:15,671
"Tatuagem:
A Marca do Diabo"
17
00:04:40,800 --> 00:04:44,645
Voc� vai contar para ele?
18
00:04:45,120 --> 00:04:50,008
- Talvez eu devesse estar presente.
- N�o, � melhor eu sozinha.
19
00:04:50,583 --> 00:04:53,334
Eu sei como convencer meu pai.
20
00:04:53,829 --> 00:04:57,098
- Acha que ele far� obje��es?
- � claro!
21
00:04:58,168 --> 00:05:02,684
Sou filha �nica e j� tive um casamento
fracassado ele n�o quer que eu sofra denovo.
22
00:05:02,689 --> 00:05:06,946
-Sofrer? Sara, essa � a �ltima coisa que eu...
-Eu sei disso.
23
00:05:07,407 --> 00:05:09,877
Eu terei que dizer isso ao meu pai
24
00:05:10,043 --> 00:05:12,450
do meu jeito,
25
00:05:12,721 --> 00:05:14,497
e sozinha.
26
00:05:20,468 --> 00:05:22,008
� melhor eu ir.
27
00:05:25,197 --> 00:05:28,797
-Mas voc� gosta de mim, n�o?
-Frank, querido, tudo vai ficar bem,
28
00:05:28,808 --> 00:05:32,855
Deixe de se preocupar,
voc� vai ver.
29
00:05:34,372 --> 00:05:37,000
Seu marido era horr�vel e
era infiel...
30
00:05:37,001 --> 00:05:40,119
Ele tinha uma bela fortuna.
Era rico.
31
00:05:40,631 --> 00:05:43,483
Ningu�m podia dizer que ele era um
ca�ador de fortunas.
32
00:05:43,669 --> 00:05:46,007
Isso � s� o que seu pai pensa de mim?
33
00:05:46,008 --> 00:05:49,915
-Ainda n�o, mas concerteza pensar�.
-Bem, n�o sou exatamente t�o pobre.
34
00:05:50,004 --> 00:05:53,582
Sim, mas ele aceitar�
quando eu contar � ele o quanto te amo.
35
00:05:59,656 --> 00:06:01,665
- Te levarei em casa.
- N�o.
36
00:06:02,111 --> 00:06:05,764
Ent�o teria que deixar o carro aqui.
37
00:06:06,005 --> 00:06:08,046
Eu n�o quero...
38
00:06:08,050 --> 00:06:11,460
Frank!
N�o ser� como uma entrevista de emprego.
39
00:06:11,461 --> 00:06:14,355
40
00:06:19,000 --> 00:06:21,172
O cargo j� � nosso, n�o?
41
00:06:24,240 --> 00:06:26,443
O amor se encarrega de tudo.
42
00:06:29,119 --> 00:06:31,476
Sara.
43
00:06:32,519 --> 00:06:35,676
Fiz muitas coisas que
n�o devia ter feito
44
00:06:37,070 --> 00:06:39,047
mas voc� mudar� tudo.
45
00:06:39,216 --> 00:06:41,307
E eu te amo.
46
00:06:41,385 --> 00:06:43,574
Te ligo amanh�.
47
00:06:58,946 --> 00:07:01,347
Mudou de id�ia?!
48
00:07:03,325 --> 00:07:04,952
Ol�, Frank.
49
00:07:04,957 --> 00:07:07,837
Desculpe chegar t�o tarde.
Vamos, ajude-o.
50
00:07:11,511 --> 00:07:16,246
- Venha!
- Westcott, ...
51
00:07:18,223 --> 00:07:20,914
- � senhor Westcott.
- Traga-o aqui!
52
00:07:23,002 --> 00:07:25,460
Sabe que horas s�o, Frank?
53
00:07:25,500 --> 00:07:27,508
Tarde demais.
54
00:07:28,750 --> 00:07:34,300
- Sr. Westcott, estou quase conseguindo.
- Ah, ele est� quase conseguindo. Ouviu?
55
00:07:34,301 --> 00:07:39,552
- Ele est� quase l�.
- Que bom.
56
00:07:39,623 --> 00:07:41,721
Sim, diga, Frank,
onde est� quase conseguindo?
57
00:07:41,809 --> 00:07:44,008
EU devolverei o que � seu,
tudo, inclusive...
58
00:07:44,009 --> 00:07:47,028
Acho que n�o est� entendendo, Frank.
Explique para ele.
59
00:07:47,199 --> 00:07:48,668
N�o!
Espere.
60
00:08:04,335 --> 00:08:07,170
Agora,
voc� deve ter entendido o mesmo que eu.
61
00:08:08,347 --> 00:08:11,334
Seu prazo de pagamento
j� se passou.
62
00:08:12,008 --> 00:08:14,833
- Que era bastante benevolente
- Bastante benevolente.
63
00:08:15,254 --> 00:08:17,804
Voc� ficaria surpreso, Frank,
64
00:08:18,174 --> 00:08:19,906
mas eu n�o sou conhecido por
minha benevolencia, n�o � mesmo?
65
00:08:19,907 --> 00:08:21,589
Nem um pouco.
66
00:08:21,661 --> 00:08:26,062
Eu abro uma exce��o por voc�, Frank,
porque simpatizo com voc�.
67
00:08:26,300 --> 00:08:29,263
Mas eu j� n�o posso continuar
fazendo isso. E sabe porque?
68
00:08:29,364 --> 00:08:33,544
Se eu deixar um passar os outros exigir�o
direitos e come�ar�o a tomar liberdades.
69
00:08:33,545 --> 00:08:40,155
E ent�o o que seria de mim? �s vezes tenho que dar
exemplo,e escolhemos voc� para isso, n�o � mesmo?
70
00:08:40,247 --> 00:08:42,232
A primeira li��o, n�mero 1.
71
00:08:42,235 --> 00:08:45,083
Sim, Frank,
voc� vai servir de exemplo.
72
00:08:45,085 --> 00:08:47,595
N�o!
N�o. Espere. Olha.
73
00:08:55,833 --> 00:08:57,006
Lindas pernas!
Mas belas pernas.
74
00:08:57,186 --> 00:09:00,846
Essa � Sara Helston.
Helston.
75
00:09:00,940 --> 00:09:04,775
Filha de Matt Helston,
o multimilion�rio.
76
00:09:04,793 --> 00:09:07,184
Sim. Eu sei quem �.
Mas o que isso tem a ver?
77
00:09:07,185 --> 00:09:10,800
Bem, eu estou saindo com ela
a uns meses
78
00:09:10,805 --> 00:09:13,050
- e ela aceitou meu pedido.
- Espero que n�o esteja me engando,Frank.
79
00:09:13,077 --> 00:09:17,119
N�o, n�o.
Eu a pedi em casamento. E ela aceitou.
80
00:09:17,287 --> 00:09:21,861
N�o aceita como garantia os milh�es que
estar�o em minhas m�os?
81
00:09:21,862 --> 00:09:25,968
Est� bem, Frank, muito bom.
Mas quando ser� o casamento?
82
00:09:26,136 --> 00:09:29,801
- Dentro de alguns meses, ...
- Isso � tarde demais.
83
00:09:30,173 --> 00:09:34,581
Mas eu vou ser generoso e te darei
mais 24 horas apartir da noite.
84
00:09:34,659 --> 00:09:38,050
N�o, n�o, n�o.
Aceite como um presente de casamento.
85
00:09:38,052 --> 00:09:44,478
Mais 24 horas. E depois estar� fazendo
um favor � esta senhorita.
86
00:09:44,479 --> 00:09:47,690
- Nos vemos no casamento.
- Ou no enterro.
87
00:10:02,066 --> 00:10:04,701
- Se divertiu?
- Sim.
88
00:10:05,009 --> 00:10:08,284
- Se encontrou com Frank Rowlett?
- Sim.
89
00:10:10,055 --> 00:10:12,069
Odeio ser solit�rio.
90
00:10:15,084 --> 00:10:17,953
O que quer?
Vodka? Gym?
91
00:10:18,229 --> 00:10:19,332
Um copo de �gua.
92
00:10:19,507 --> 00:10:20,998
� mais prudente!
93
00:10:21,376 --> 00:10:27,009
O alcool � forte demais.
Voc� cuida bem de si mesma.
94
00:10:27,010 --> 00:10:29,388
- Eu cuido?
- Sim, e eu tamb�m.
95
00:10:30,357 --> 00:10:33,499
- Est� vendo muito esse jovem?
- Voc� se importa com isso?
96
00:10:33,500 --> 00:10:37,532
- N�o, absolutamente n�o.
- Porque voc� gosta dele, n�o gosta?
97
00:10:37,597 --> 00:10:42,004
Porque h� muito tempo voc� j� �
independente. J� se casou uma vez e
98
00:10:42,005 --> 00:10:44,129
tem uma cabe�a feita ent�o
eu n�o me importo.
99
00:10:44,137 --> 00:10:47,072
E sim, na verdade eu gosto.
100
00:10:47,540 --> 00:10:50,082
Vou me casar com ele, papai.
101
00:10:51,050 --> 00:10:52,426
- Irei traz�-lo aqui amanh�.
- Me alegro muito,
102
00:10:52,427 --> 00:10:56,954
- mas deve conhece-lo mais sobre ele.
- Eu sei o quanto preciso saber.
103
00:10:57,122 --> 00:11:00,693
Fa�a o que quiser.
Mas como ele ganha a vida?
104
00:11:00,997 --> 00:11:03,795
- O que ele faz da vida?
- Voc� j� sabe.
105
00:11:05,072 --> 00:11:08,003
Ele faz negocia��es.
106
00:11:08,068 --> 00:11:10,074
Vou me casar com ele.
107
00:11:13,645 --> 00:11:18,052
Sim, eu sei.
E por isso eu te parabenizo.
108
00:11:23,223 --> 00:11:25,978
Ele � um homem direito,
tenho certeza disso.
109
00:11:28,436 --> 00:11:32,269
Aposto 400...
110
00:11:33,839 --> 00:11:35,897
J� est� alto demais.
111
00:11:35,975 --> 00:11:40,147
Os seus 500
e mais outros 500.
112
00:11:41,319 --> 00:11:44,691
Acho que est� enganada.
113
00:11:45,063 --> 00:11:46,488
Voc� que est� enganado.
114
00:11:58,508 --> 00:12:01,000
- Ol�.
- Ol�.
115
00:12:01,005 --> 00:12:04,005
- Como v�o as apostas?
- Como sempre.
116
00:12:04,006 --> 00:12:06,368
Contanto que a infla��o n�o aumente.
117
00:12:07,504 --> 00:12:09,873
Voc�...
aceita o meu rel�gio?
118
00:12:10,084 --> 00:12:11,901
S� aceitamos dinheiro.
119
00:12:12,075 --> 00:12:16,852
Ah, vamos! Esse rel�gio vale dois desses
grandes. Al�m disso tem o meu carro.
120
00:12:16,856 --> 00:12:21,134
J� o vi. E acho que a financeira
precisa mais de seu carro do que eu.
121
00:12:21,269 --> 00:12:25,173
-Olha, eu preciso jogar essa partida...
-S� aceito dinheiro vivo.
122
00:12:26,318 --> 00:12:30,855
-Eu vou voltar.
-Bem, cavalheiros, vamos jogar poker.
123
00:12:59,633 --> 00:13:01,985
Oi, querido.
124
00:13:05,400 --> 00:13:09,282
HAI LEE -
COMPRA E VENDA DE ARTIGOS
125
00:10:30,623 --> 00:10:35,415
126
00:13:33,069 --> 00:13:39,036
A tatuagem � uma arte. Quando bem feita
o desenho parece estar vivo.
127
00:13:39,406 --> 00:13:42,917
Por isso que uso
m�todos para os mais refinados.
128
00:13:43,021 --> 00:13:46,560
Lee?
Tem um minuto?
129
00:13:47,031 --> 00:13:51,116
Bom.
Por hoje � s�. Se vista.
130
00:13:59,785 --> 00:14:02,092
O que me d� por isso?
131
00:14:07,271 --> 00:14:10,364
- � roubado?
- Um presente de um amigo.
132
00:14:10,400 --> 00:14:13,817
Uma amigo?
Deve ter custado quase 2.000.
133
00:14:13,820 --> 00:14:18,359
- Certo, eu te dou uns 250 ....
- 250? Mas acabou de dizer que...
134
00:14:18,360 --> 00:14:21,037
Sei o que disse,
mas s�o coisas diferentes.
135
00:14:21,106 --> 00:14:25,082
o que custa e o que vale
s�o coisas diferentes.
136
00:14:25,267 --> 00:14:27,209
250.
� pegar ou largar.
137
00:14:28,086 --> 00:14:30,342
Est� bem.
138
00:15:15,973 --> 00:15:17,949
-Feito?
-Feito.
139
00:15:17,976 --> 00:15:22,052
O rel�gio � bonito.
Quem sabe n�o o querem.
140
00:15:22,079 --> 00:15:27,755
- Lee. Quando terminar� de fazer?
- At� logo.
141
00:15:29,105 --> 00:15:31,846
Podemos marcar uma hora na
semana que vem.
142
00:15:33,425 --> 00:15:36,760
- Na pr�xima quarta-feira, ta ok?
- Pra mim n�o est� bom.
143
00:15:36,761 --> 00:15:39,613
N�o se preocupe, acharemos uma hora.
Vamos ver.
144
00:15:55,781 --> 00:15:58,652
...est� bem,
at� l� ent�o.
145
00:17:10,926 --> 00:17:13,944
146
00:19:12,322 --> 00:19:15,121
J� chega para mim, Momma,
estou "liso".
147
00:19:18,767 --> 00:19:22,078
Eu n�o me sentaria a�,
este assento est� dando azar.
148
00:19:22,080 --> 00:19:26,280
-Correrei o risco ent�o.
-Achou algu�m que te comprasse o rel�gio?
149
00:19:44,006 --> 00:19:46,811
Voc� est� com
a sorte do diabo est� noite.
150
00:19:47,683 --> 00:19:51,723
� como dizem, Mamma,
� s� confiar na sorte.
151
00:20:37,694 --> 00:20:40,004
- Al�.
- Frank, ele permitiu.
152
00:20:40,100 --> 00:20:43,845
- O que?
- Meu pai, ele me deu permiss�o.
153
00:20:45,114 --> 00:20:47,220
- Isso � maravilhoso!
- Voc� vir� almo�ar?
154
00:20:49,991 --> 00:20:52,899
Sim.
Preciso de mais uma hora.
155
00:20:53,377 --> 00:20:55,486
Querida,
eu te amo.
156
00:21:31,263 --> 00:21:33,880
O leva �s pessoas a fazerem isso
em seu corpo?
157
00:21:34,349 --> 00:21:37,774
N�o � nada comparado com o que houve
aqui. Encontrou algo?
158
00:21:37,852 --> 00:21:40,995
Sim.
Isto.
159
00:21:41,270 --> 00:21:45,377
Parece caro. Deve ser roubado.
Mas ainda n�o chequei.
160
00:21:45,378 --> 00:21:48,254
Guarde-o, temos que ir.
161
00:21:48,319 --> 00:21:51,377
- Lee era uma sujeito curioso.
- Ele comprava objetos roubados.
162
00:21:51,405 --> 00:21:54,030
Isso n�o podemos provar.
Ele foi sortudo.
163
00:21:54,174 --> 00:21:57,975
Sim, claro.
Ser assassinado � ter muita sorte.
164
00:21:58,004 --> 00:22:05,004
Ele deve ter errado no feiti�o. Isso foi o
que os marinheiros disseram, que era um bruxo.
165
00:22:05,005 --> 00:22:08,949
Lee era meio haitiano.Diziam que ele estava
envolvido com magia negra, ou algo pior.
166
00:22:09,317 --> 00:22:12,962
Me parece pura superti��o.
Eles acreditam em tudo.
167
00:22:13,030 --> 00:22:15,692
Com certeza descobriremos quem o matou.
168
00:22:15,965 --> 00:22:19,038
-N�o havia mais ningu�m aqui?
-Uma cliente.
169
00:22:19,208 --> 00:22:23,609
- Isso � uma loja.
- Entendi.
170
00:22:24,900 --> 00:22:28,622
Ent�o teremos que encontrar um
homem tatuado.
171
00:22:37,190 --> 00:22:38,126
Espera por algu�m?
172
00:22:39,127 --> 00:22:42,078
Pensei que tivesse que ir
at� sua casa.
173
00:22:42,406 --> 00:22:46,838
Na verdade eu j� pensava em ir ver
o Westcott. Ao senhor Westcott.
174
00:22:46,890 --> 00:22:50,005
Para pedir clem�ncia?
N�o me parece que sentir� pena de voc�.
175
00:22:50,013 --> 00:22:52,011
Para dar isto � ele.
176
00:22:52,289 --> 00:22:54,220
Est� tudo a�.
177
00:22:54,583 --> 00:22:58,961
E diga � ele que da pr�xima vez que ele
vier falar comigo vai precisar de oxig�nio.
178
00:22:58,977 --> 00:23:02,486
E que tem mais
da onde veio isto.
179
00:23:06,577 --> 00:23:11,086
-Obrigado, senhor Helston
-Come�e a me chamar de Matt.
180
00:23:11,255 --> 00:23:15,895
-� como todos meus amigos me chamam.
-N�o te decepcionarei, Sr... Matt.
181
00:23:16,048 --> 00:23:20,157
Isso mesmo. A �nica coisa que espero
� que fa�a minha filha feliz.
182
00:23:54,637 --> 00:23:57,809
- O que aconteceu com o seu peito?
- O que?
183
00:23:57,981 --> 00:23:59,902
Tem uma marca?
184
00:24:00,975 --> 00:24:03,449
Ah, isto?
Eu ca� no chuveiro.
185
00:24:03,450 --> 00:24:05,195
Acho que eu me machuco facilmente.
186
00:24:06,766 --> 00:24:12,275
Tenho que me lembrar disso. Mas
n�o parece um hematoma parece uma mancha.
187
00:24:26,151 --> 00:24:27,087
Obrigado.
188
00:24:28,863 --> 00:24:31,488
- Bom, � Sara!
- � todos!
189
00:24:33,265 --> 00:24:39,972
Olha, sei que pode ser muito cedo
mas algum dia gostaria de ter um neto.
190
00:24:40,243 --> 00:24:42,284
Bem, acho que pode ser providenciado.
191
00:24:42,562 --> 00:24:46,017
Voc� j� decidiram a data do casamento?
192
00:24:46,789 --> 00:24:49,826
Bem, n�o,
mas para mim o quanto antes melhor.
193
00:24:49,891 --> 00:24:54,552
Tamb�m acho, mas estarei viajando
por uns 3 meses.
194
00:24:54,620 --> 00:24:56,315
N�o quero esperar tanto, querido.
195
00:24:57,504 --> 00:25:04,651
E n�o quero perder o casamento da minha filha.Sara
n�o quer uma festa grande j� que se casou uma vez.
196
00:25:04,691 --> 00:25:10,097
Pensei que amanh� podemos dar uma festa de
noivado,e em ter uma cerim�nia discreta no s�bado.
197
00:25:10,699 --> 00:25:12,670
No s�bado?
198
00:25:12,771 --> 00:25:16,580
Sei que s�o poucos dias mas com um pouco mais
de dinheiro podemos acelerar tudo. Que acha?
199
00:25:16,747 --> 00:25:18,984
Acho muito bom.
200
00:25:19,059 --> 00:25:22,809
Eu acho ...bom.
Fant�stico!
201
00:25:26,388 --> 00:25:29,075
Sabe que voc� pode ser a �ltima
a v�-lo vivo?
202
00:25:29,100 --> 00:25:32,205
Isso � horr�vel!
Sabe, quem vai terminar minha tatuagem?
203
00:25:32,600 --> 00:25:35,705
- Quem mais estava aqui?
- J� disse que est�vamos sozinhos.
204
00:25:36,218 --> 00:25:41,472
N�o. Espere. Apareceu um homem.
Me deixou um pouco e foi falar com ele.
205
00:25:41,546 --> 00:25:46,801
-Sabe sobre o que conversaram? Voc� ouviu?
-N�o, mais ficou depois de mim.
206
00:25:47,000 --> 00:25:49,554
Vou ficar rid�cula com meia tatuagem.
207
00:25:49,600 --> 00:25:54,090
-Como era esse homem?
-N�o sei,na verdade nem muito reparei nele.
208
00:26:48,464 --> 00:26:50,851
7 mil.
209
00:26:50,990 --> 00:26:55,167
Mas ele estava falido e arruinado.
Ent�o onde ele conseguiu isso?
210
00:26:55,272 --> 00:26:58,614
Pelo visto ganhou no poker
na casa de Momma...
211
00:26:58,615--> 00:27:04,378
N�o, n�o, falei com ela, ela disse
que ele entrou no jogo j� com dinheiro.
212
00:27:04,446 --> 00:27:09,513
Agora fiquei curioso.
Siga-o e descubra onde ele conseguiu.
213
00:27:46,191 --> 00:27:48,336
- Uma festa maravilhosa!
- Obrigada.
214
00:27:48,404 --> 00:27:50,125
- Sou o Billy, Billy Salles.
- Sim, eu sei.
215
00:27:50,658 --> 00:27:53,937
- Vou ser o padrinho.
- Sabemos disso tamb�m.
216
00:27:53,938 --> 00:27:56,365
Porque n�o vai descansar
em algum lugar?
217
00:27:56,934 --> 00:28:00,001
N�o � m� id�ia. Venha.
Voltamos j�.
218
00:28:21,580 --> 00:28:24,347
Oi, querido?
Huh, desculpe.
219
00:28:36,325 --> 00:28:38,368
Nada ainda?
220
00:28:38,438 --> 00:28:40,707
Todo mundo conhecia o Lee
mas ningu�m sabe de nada.
221
00:28:43,484 --> 00:28:44,659
Sa�de!
222
00:28:46,630 --> 00:28:50,062
Sabe porque os marinheiros
usavam brincos de ouro?
223
00:28:50,404 --> 00:28:57,495
H� 600 anos,quando navegavam em barcos
� vela, corriam grande risco de naufragar.
224
00:28:59,364 --> 00:29:04,800
Se naufrag�vam e o corpo
fosse arrastado para algum lugar distante,
225
00:29:04,801 --> 00:29:08,033
o brinco serveria para
pagarem para ele um enterro descente.
226
00:29:08,801 --> 00:29:10,852
- Sargeant,...
- J� interroguei umas 50 pessoas.
227
00:29:11,091 --> 00:29:13,096
E essa foi a �nica informa��o
que foi repetida.
228
00:29:13,103 --> 00:29:15,202
- A do enterro descente?
- Sim.
229
00:29:16,370 --> 00:29:18,705
Bem, ent�o
o Lee ter� isso.
230
00:29:25,531 --> 00:29:27,812
Porque n�o vamos para o quarto mais cedo?
231
00:29:31,586 --> 00:29:34,440
Acho que d� azar ver a noiva nua
antes do casamento.
232
00:29:35,014 --> 00:29:39,034
Ah, porfavor, querida.
Eu j� te vi assim muitas vezes.
233
00:29:39,209 --> 00:29:43,807
E quero continuar vendo
pelo resto da minha vida.
234
00:29:57,180 --> 00:30:01,692
- Voc� tem muita sorte, Frank.
- Eu sei.
235
00:30:01,794 --> 00:30:04,000
- E voc� tamb�m tem muita sorte.
- Eu sei tamb�m.
236
00:30:10,720 --> 00:30:12,965
Matt,
foi uma festa estupenda.
237
00:30:13,000 --> 00:30:18,004
Acho inclusive que foi melhor que a
�ltima festa de noivado de Sara.
238
00:30:29,751 --> 00:30:33,900
Parece que n�o houve nada de errado.
Amanh� comprovaremos isso.
239
00:30:33,990 --> 00:30:37,054
- Foi uma festa estupenda.
- Bom, eu vou para cama.
240
00:30:37,055 --> 00:30:39,162
E eu tamb�m.
241
00:30:41,040 --> 00:30:43,316
Azar!?
Correremos o risco.
242
00:30:45,284 --> 00:30:49,471
- O que ela quis dizer com isso?
- � uma piada particular. Boa noite,Matt!
243
00:30:49,472 --> 00:30:50,736
Boa noite.
244
00:32:52,314 --> 00:32:57,790
Estou me senti mau.
Toda aquela adula��o e aten��o demais.
245
00:32:57,961 --> 00:33:03,369
Nada rom�ntico, mas preciso dormir...
Desculpe, querida.
246
00:33:04,447 --> 00:33:06,586
N�o sabe o que perdeu.
247
00:33:09,057 --> 00:33:10,707
Claro.
248
00:33:16,687 --> 00:33:17,653
Claro.
249
00:33:20,223 --> 00:33:21,521
At� mais.
250
00:33:35,094 --> 00:33:39,050
- Bom, senhor...
- Matthew. George Matthew.
251
00:33:39,122 --> 00:33:41,265
Matthew.
Vamos dar uma olhada.
252
00:33:46,340 --> 00:33:50,767
Isso � uma piada? Eu sou especialista em
doen�as de pele. Isso � uma tatuagem.
253
00:33:50,837 --> 00:33:56,125
Mas ela se estende. Est� crescendo,
E tatuagens n�o crescem.
254
00:33:56,197 --> 00:33:59,228
- N�o � uma tatuagem...?
- Nunca me tatuei, doutor. Nunca.
255
00:21:15,242 --> 00:21:16,784
256
00:34:00,052 --> 00:34:05,802
A uns dias fui espetado com uma agulha
de tatuagem, ficou um ponto, aqui.
257
00:34:07,172 --> 00:34:10,055
Mas quase n�o tatuou a pele.
Pode ser por isso?
258
00:34:10,100 --> 00:34:12,229
Bem, devo pensar que sim.
259
00:34:12,236 --> 00:34:14,665
Mas vamos olhar melhor.
260
00:34:18,342 --> 00:34:19,494
Meu deus!
261
00:34:20,062 --> 00:34:23,097
O que?
O que houve?
262
00:34:25,004 --> 00:34:30,025
Bem, h� um desenho na pele,
mas como voc� disse, est� crescendo.
263
00:34:34,802 --> 00:34:37,073
Espere um momento, porfavor.
264
00:34:50,047 --> 00:34:53,236
TATUADOR � ESPANCADO
E ASSASSINADO
265
00:35:29,808 --> 00:35:30,886
N�o!
266
00:35:35,960 --> 00:35:40,067
Sim. Quero falar com o detetive que
investiga o assassinato do tatuador.
267
00:35:40,068 --> 00:35:42,096
Meu nome � Melford...
268
00:35:45,575 --> 00:35:48,900
"Sim?
Al�? Al�?"
269
00:35:53,286 --> 00:35:56,863
- E agora um m�dico agredido?
- O que tem a ver?
270
00:35:57,707 --> 00:35:59,621
Eu n�o sei.
271
00:36:00,300 --> 00:36:03,152
- O doutor n�o consegue falar.
- Est� em coma. Talvez nem resista.
272
00:36:03,653 --> 00:36:06,593
E a recepcionista,
n�o viu quem entrou?
273
00:36:06,600 --> 00:36:10,783
N�o, ele � especialista em doen�as
muito raras, e atende discretamente
274
00:36:10,857 --> 00:36:14,871
- e numa porta dos fundos.
- Droga!
275
00:36:17,644 --> 00:36:21,936
Espere um pouco. V� olhando os desenhos
enquanto isso, a n�o ser que trouxe um.
276
00:36:22,640 --> 00:36:24,721
Me disseram que voc� cobre tatuagens.
277
00:36:25,099 --> 00:36:28,112
- Sim. A tem � muito tempo?
- N�o muito.
278
00:36:28,197 --> 00:36:31,001
- Onde est�?
- Aqui.
279
00:36:31,306 --> 00:36:33,907
� uma �rea sens�vel...
280
00:36:34,087 --> 00:36:37,000
- Se conseguir cobrir...
- Sair� muito caro, cobro por cent�metro.
281
00:36:37,001 --> 00:36:39,997
- N�o importa o quanto custe.
- Ent�o est� bem.
282
00:36:40,008 --> 00:36:42,307
- Quanto levar�?
- N�o sei, me mostre.
283
00:36:42,633 --> 00:36:45,097
Quero que comece agora.
Antes que cres�a mais.
284
00:36:45,198 --> 00:36:49,625
- "Cres�a"?
- Sim. Isso pode acontecer, n�o?
285
00:36:50,656 --> 00:36:55,626
Nunca ouvi falar disso, mas acho que a
tinta pode se espalhar debaixo da pele mas...
286
00:36:59,592 --> 00:37:01,651
E ent�o?
287
00:37:03,423 --> 00:37:05,462
Quanto levar�?
288
00:37:06,333 --> 00:37:09,454
- N�o posso ajudar.
- Mas n�o pode...?
289
00:37:09,460 --> 00:37:11,364
- Saia da minha loja!
- Se � por causa de dinheiro...
290
00:37:11,365 --> 00:37:13,484
J� disse pra sair, r�pido!
291
00:23:33,380 --> 00:23:38,422
292
00:37:14,447 --> 00:37:17,483
- � um tatuador?
- Foi onde ele foi.
293
00:37:18,358 --> 00:37:20,983
Um homem foi assassinado no outro dia.
294
00:37:21,003 --> 00:37:23,173
E tamb�m era um tatuador.
295
00:37:23,643 --> 00:37:28,107
E em um lugar n�o muito longe.Provavelmente
tinha dinheiro escondido tamb�m.
296
00:37:29,781 --> 00:37:33,092
E morreu na mesma noite em que Frank
teve a sorte?!
297
00:38:53,460 --> 00:38:57,851
-Al�
-Frank,tenho te ligado todo dia.Voc� est� bem?
298
00:38:57,856 --> 00:39:01,992
- Sim, estou bem.
- Mas n�o parece.
299
00:39:01,993 --> 00:39:04,910
Voc� est� com a voz diferente.
Aconteceu algo?
300
00:39:04,911 --> 00:39:08,957
N�o, n�o. Estou bem.
301
00:39:09,001 --> 00:39:14,050
O papai quer arranjar tudo, mas disse � ele
que h� algo que voc� � que tem que fazer.
302
00:39:15,869 --> 00:39:16,942
Frank?
303
00:39:18,229 --> 00:39:20,497
Sim.
Estou ouvindo.
304
00:39:20,638 --> 00:39:24,765
- Olha, o que voc� preferir.
- Voc� n�o se importa?
305
00:39:25,640 --> 00:39:29,335
Sim, eu me importo, querida,
mas fa�a do jeito que quiser.
306
00:39:27,688 --> 00:39:29,761
307
00:39:31,841 --> 00:39:37,118
Na primeira noite passamos num hotel ou algo
assim, e depois o que acha de Barbados?
308
00:39:37,196 --> 00:39:41,099
�timo!
Sim, querida, parece �timo!
309
00:39:41,174 --> 00:39:46,028
O tempo est� bom l� nessa �poca,
podemos tomar banho de sol, nadar...
310
00:39:46,032 --> 00:39:48,829
- Nadar?
- S� durante o dia.
311
00:39:49,599 --> 00:39:53,870
- Nem falo das noites
- N�o tenho certeza,...
312
00:39:53,944 --> 00:39:59,932
� que... eu sempre pensei em
passar uma lua-de-mel esquiando, sabe?
313
00:40:00,004 --> 00:40:03,874
Ent�o temos que nos agasalhar muito.
314
00:40:04,341 --> 00:40:06,226
Bom,
eu te esquento se quiser.
315
00:40:06,302 --> 00:40:11,895
- Essa � a id�ia!
- Certo. Ent�o, � isso que voc� quer?
316
00:40:12,347 --> 00:40:16,848
- Sim, � o que quero.
- Gostaria de me encontrar com voc� depois.
317
00:40:17,116 --> 00:40:24,892
- Eu estou mutio ocupado. Eu te ligo depois.
- Frank. Voc� est� bem mesmo?
318
00:40:25,060 --> 00:40:29,137
Sim, sim.
Muito bem. Boa noite, querida.
319
00:41:52,706 --> 00:41:57,193
Voc� sabe que horas s�o?
Voc� est� horr�vel.
320
00:41:57,267 --> 00:42:01,237
Veja como voc� est�.
Voc� ainda nem fez a barba.
321
00:42:03,703 --> 00:42:08,488
Olha, ainda bem que cheguei cedo
ainda temos tempo de te aprontar.
322
00:42:08,657 --> 00:42:11,865
Temos o melhor rem�dio para isso.
323
00:42:11,942 --> 00:42:15,852
Isso dar� um jeito nessa ressaca,
e te far� bem.
324
00:42:18,728 --> 00:42:20,319
N�o estou com ressaca.
325
00:42:21,388 --> 00:42:26,303
Vai me dizer que n�o est� assim por
causa da bebida? Bom, vamos te vestir.
326
00:42:27,105 --> 00:42:31,949
Hey! O que h� com voc�?
Estou tentando te fazer um favor.
327
00:42:33,561 --> 00:42:36,920
Frank, voc� tem que
se preparar para o acontecimento.
328
00:42:38,363 --> 00:42:40,698
Sabe que eu acho que voc� se esqueceu.
329
00:42:41,760 --> 00:42:45,102
- Voc� se esqueceu.
- "Esqueceu"?
330
00:42:45,314 --> 00:42:49,098
- Do que?
- Hoje � o dia do seu casamento.
331
00:42:49,105 --> 00:42:51,038
� o seu casamento!
332
00:43:17,531 --> 00:43:21,969
Papai.
Ah, papai!
333
00:43:25,342 --> 00:43:30,082
Voc� est� tremendo. Espero que n�o se preocupe
com apar�ncia,porque voc� est� lind�ssima.
334
00:43:30,312 --> 00:43:33,488
-O que h�? Receio da primeira noite?
-Papai!
335
00:43:33,650 --> 00:43:36,224
Voc� � maravilhosamente
ing�nuo.
336
00:43:37,572 --> 00:43:45,003
Sara, te digo denovo, se ainda tem
alguma d�vida, ainda h� tempo.
337
00:43:46,358 --> 00:43:48,427
Eu o amo.
338
00:43:49,094 --> 00:43:52,732
Para mim est� bem.
Ent�o, vamos l�.
339
00:43:48,294 --> 00:43:51,732
340
00:43:54,476 --> 00:43:57,486
341
00:43:57,620 --> 00:44:00,878
- ...Eu Sara Helton...
- ...Eu Sara Helton...
342
00:44:02,886 --> 00:44:08,182
aceito Frank Rowlett
como meu leg�timo esposo.
343
00:44:08,958 --> 00:44:10,791
As alian�as, porfavor.
344
00:44:29,498 --> 00:44:30,672
Porfavor.
345
00:44:39,342 --> 00:44:43,095
Continuemos a cerim�nia.
Repita comigo:
346
00:44:43,099 --> 00:44:48,954
-Declaro � todos que aqui est�o presentes
-Declaro � todos que aqui est�o presentes
347
00:44:48,966 --> 00:44:53,984
- que eu Frank Rowlett
- que eu Frank Rowlett
348
00:44:53,991 --> 00:44:59,124
- tomo � ti, Sara Helston
- tomo � ti, Sara Helston
349
00:44:59,196 --> 00:45:03,021
- como minha fiel e leg�tima esposa.
- como minha fiel e leg�tima esposa.
350
00:45:18,268 --> 00:45:21,384
- Aconteceu algo, Frank?
- N�o.
351
00:45:21,385 --> 00:45:24,238
N�o pensei que voc� ficaria
t�o preocupado.
352
00:45:24,294 --> 00:45:30,102
� a ressaca. Billy e eu bebemos
ontem � noite. Mas j� vai passar, sabe.
353
00:45:34,510 --> 00:45:37,150
Voc� � o padrinho,
deveria ter cuidado melhor.
354
00:45:37,408 --> 00:45:38,632
Sim.
355
00:45:43,303 --> 00:45:48,483
- N�o est� procurando cicatrizes,n� Frank?
- N�o, ainda n�o. Com licen�a.
356
00:45:52,063 --> 00:45:53,586
Querido.
357
00:46:20,716 --> 00:46:23,907
Frank!
Querido!
358
00:46:29,876 --> 00:46:31,852
- Oi.
- O que h� com voc�?
359
00:46:31,889 --> 00:46:33,214
Voc� est� p�lido como a morte.
360
00:46:33,312 --> 00:46:38,001
- Eu estou bem.
- N�o est�, eu percebo isso.
361
00:46:38,548 --> 00:46:41,222
Eu ca� no chuveiro no outro dia, se
lembra que eu te contei?
362
00:46:41,434 --> 00:46:46,977
Deve ser um hematoma no m�sculo.
363
00:46:47,046 --> 00:46:49,073
E se tiver rompido um tend�o?
Vou te chamarei um m�dico.
364
00:46:49,074 --> 00:46:53,239
N�o!
Foi s� uma contus�o, ficarei bem.
365
00:46:53,418 --> 00:46:58,991
-Mas pode ter rompido um tend�o...
-N�o preciso de m�dico, logo estarei bem.
366
00:47:00,000 --> 00:47:02,043
Des�a.
Eu ficarei bem.
367
00:47:03,715 --> 00:47:06,707
Pode ir.
Eu vou ficar bem.
368
00:47:13,903 --> 00:47:19,050
Eles saem daqui a pouco, quero que as ta�as
estejam cheias e que prepare muito confete.
369
00:47:19,720 --> 00:47:22,862
- Est� tudo preparado.
- Obrigado.
370
00:47:25,130 --> 00:47:26,264
Entrem.
371
00:47:28,434 --> 00:47:31,182
- Senhor Helston?
- N�o me lembro de ter convidado voc�s.
372
00:47:31,254 --> 00:47:35,203
-E n�o convidou mesmo.
-Sou o inspetor Grant e esse � Sergeant Kirby.
373
00:47:35,431 --> 00:47:37,806
A pol�cia?
O que houve?
374
00:47:37,825 --> 00:47:42,025
- � o casamento de minha filha?
- E � com ela que queremos.
375
00:47:42,103 --> 00:47:44,304
Com Sara?
Mas hoje � dia do casamento dela.
376
00:47:44,373 --> 00:47:48,829
N�o sab�amos disso at� chegarmos.
Mas � r�pido e � importante.
377
00:47:52,301 --> 00:47:54,575
Esperem um momento.
378
00:48:02,645 --> 00:48:05,873
N�o sei o que tem a ver com o Lee.
379
00:48:05,946 --> 00:48:10,088
Nem eu. A n�o ser que ela
e seus amigos tramaram algo.
380
00:48:10,312 --> 00:48:11,939
- Senhora Helsen?
- Senhora Rowlett.
381
00:48:11,940 --> 00:48:14,085
Ah, sim. Desculpe.
E parab�ns.
382
00:48:14,365 --> 00:48:17,359
Sobre o que veio falar, inspetor?
383
00:48:19,136 --> 00:48:20,212
Disso.
384
00:48:20,780 --> 00:48:25,849
O reconhe�e? Achamos que sim
porque voc� o comprou em setembro.
385
00:48:25,900 --> 00:48:28,757
Sim.
O dei de presente ao Frank.
386
00:48:28,802 --> 00:48:30,891
- Frank?
- Frank Rowlett, o marido dela.
387
00:48:32,000 --> 00:48:34,972
Entendo,
ent�o teremos que falar com ele.
388
00:48:35,439 --> 00:48:38,091
Onde encontrou o rel�gio?
389
00:48:38,208 --> 00:48:39,419
No local de um crime.
390
00:48:39,497 --> 00:48:42,988
A pergunta �:
como foi parar l�?
391
00:48:43,000 --> 00:48:45,009
Eu o perdi.
392
00:48:45,019 --> 00:48:47,944
Ou melhor dizendo
me roubaram.
393
00:48:47,945 --> 00:48:54,271
Perdi na rua. Estava procurando
um presente para voc�, quando de repente...
394
00:48:54,450 --> 00:48:57,326
Ou caiu do meu pulso
ou me roubaram.
395
00:48:58,372 --> 00:49:01,867
Ouvi falar que est�o
roubando rel�gios com facilidade.
396
00:49:01,924 --> 00:49:04,855
- Voc� perdeu algo mais?
- N�o.
397
00:49:05,134 --> 00:49:07,977
Dinheiro? Carteira?
Voc� carregava a carteira?
398
00:49:07,987 --> 00:49:10,152
Sim.
Mas s� levaram o rel�gio.
399
00:49:10,169 --> 00:49:11,904
Quando foi?
400
00:49:11,905 --> 00:49:16,246
Vamos ver...
Na quarta-feira passada, eu acho. Sim.
401
00:49:16,424 --> 00:49:20,066
- E voc� denunciou o roubo?
- N�o.
402
00:49:20,543 --> 00:49:23,529
Perdeu um objeto t�o valioso
assim e n�o denunciou o roubo?
403
00:49:23,605 --> 00:49:27,894
Me senti envergonhado por perder
um presente de algu�m que gosto tanto.
404
00:49:27,966 --> 00:49:31,702
Sinto muito, eu pensei em comprar
outro para que voc� n�o notasse.
405
00:49:31,877 --> 00:49:35,400
Bom,...
Perdoem o inc�modo.
406
00:49:39,171 --> 00:49:41,879
O nome Hai Lee
te lembra algo?
407
00:49:42,657 --> 00:49:45,904
Hai Lee?
N�o, porque?
408
00:49:46,059 --> 00:49:48,282
- Era um tatuador.
- Tatuador?
409
00:50:03,258 --> 00:50:05,010
Que sejam muito felizes!
410
00:50:17,178 --> 00:50:19,413
Que dia mais alegre, senhor.
411
00:50:19,514 --> 00:50:22,734
Espero que sim.
De verdade.
412
00:50:35,409 --> 00:50:37,259
- Obrigado.
- Obrigado.
413
00:50:46,429 --> 00:50:48,303
Papai!
414
00:50:49,511 --> 00:50:51,519
Estou t�o feliz!
415
00:50:51,797 --> 00:50:53,737
E te amo muito.
416
00:51:03,208 --> 00:51:06,900
N�o acha
que dever�amos jantar antes?
417
00:51:08,174 --> 00:51:10,170
Sim, se insiste.
418
00:51:11,438 --> 00:51:14,601
- E ent�o?
- J� foram.
419
00:51:14,602 --> 00:51:21,098
Durante a festa apareceu o insp. Grant
e o ajudante que trabalham no "caso Lee".
420
00:51:22,374 --> 00:51:24,447
Eu sabia!
Frank est� envolvido.
421
00:51:24,517 --> 00:51:28,069
E dizem que ele tem uma quantia
em dinheiro escondida.
422
00:51:30,405 --> 00:51:33,134
Voc� insistiu tanto para jantar
mas n�o comeu quase nada.
423
00:51:34,209 --> 00:51:36,891
S� perdi o apetite.
424
00:51:36,902 --> 00:51:39,348
N�o � isso.
425
00:51:39,719 --> 00:51:42,475
Nos �ltimos dias voc� tem
estado estranho.
426
00:51:42,476 --> 00:51:44,438
- H� algo te incomodando?
- N�o, n�o, n�o. Querida, estou bem.
427
00:51:44,439 --> 00:51:48,000
Quer me contar?
Frank. Querido.
428
00:51:49,225 --> 00:51:52,767
� esse maldito hematoma.
Porque n�o me deixe chamar o m�dico e...?
429
00:51:52,900 --> 00:51:55,775
Tenho estado assustado.
Por isso estou t�o estranho.
430
00:51:55,907 --> 00:51:57,930
Assustado?
431
00:51:59,601 --> 00:52:02,908
Tenho o que sempre quis,
o que sempre sonhei.
432
00:52:03,880 --> 00:52:07,803
Voc�
e formar uma fam�lia.
433
00:52:07,974 --> 00:52:11,123
- Frank!
- N�o quero que se v�.N�o quero te perder.
434
00:52:11,595 --> 00:52:14,868
- Agora...
- Querido,
435
00:52:15,748 --> 00:52:17,554
O que pode acontecer de ruim?
436
00:52:17,704 --> 00:52:21,133
Eu te amo,
voc� me ama.
437
00:52:22,709 --> 00:52:24,754
O que mais importa?
438
00:52:36,527 --> 00:52:40,926
A tradi��o diz que agora
� o momento de consumar o casamento.
439
00:52:42,597 --> 00:52:45,519
Espero que n�o tenha
perdido o apetite para outras coisas.
440
00:52:50,310 --> 00:52:52,379
N�o vou demorar.
441
00:53:49,756 --> 00:53:51,811
De pijama?
442
00:53:52,283 --> 00:53:56,252
E luzes fracas?
A vers�o t�mida de Frank Rowlett!
443
00:53:58,930 --> 00:54:00,331
Voc� n�o vem?
444
00:54:05,569 --> 00:54:07,614
445
00:54:41,372 --> 00:54:43,923
Frank!
Frank!
446
00:54:48,455 --> 00:54:49,764
N�o!
447
00:55:15,479 --> 00:55:18,889
- Al�
- Est� tudo bem,senhor? Ouvimos gritos.
448
00:55:19,242 --> 00:55:21,907
Sim, est� tudo bem.
A minha s� esposa teve pesadelos.
449
00:55:21,945 --> 00:55:25,403
- Mandaremos algu�m para verificar.
- N�o, n�o precisa...
450
00:55:25,606 --> 00:55:27,797
N�o.
Espere!
451
00:55:42,575 --> 00:55:45,901
Foi esse. Esse foi o homem
que vi na loja do Lee.
452
00:55:49,021 --> 00:55:51,345
- Tem certeza?
- Claro que sim.
453
00:55:51,346 --> 00:55:53,466
� ele.
454
00:56:11,442 --> 00:56:14,277
Ol�, Frank.
� melhor trancar melhor sua porta.
455
00:56:14,304 --> 00:56:17,224
- � um descuido...
- O que est� fazendo aqui?
456
00:56:18,526 --> 00:56:21,517
O que estamos fazendo?
Procurando sua pequena fortuna,Frank.
457
00:56:21,695 --> 00:56:24,168
- E a encontramos.
- E ficamos com ela.
458
00:56:24,440 --> 00:56:26,957
O que vai fazer, Frank?
Chamar os tiras?
459
00:56:37,626 --> 00:56:39,821
Acalme-se, Frank.
Acalme-se.
460
00:56:39,900 --> 00:56:43,992
Seja um bom garoto
ou terei que te castigar.
461
00:56:45,766 --> 00:56:46,940
Comporte-se.
462
00:57:06,710 --> 00:57:08,859
N�o, Frank,
porfavor!
463
00:57:09,631 --> 00:57:12,837
Voc� pode ficar com o dinheiro!
Porfavor!
464
00:57:37,508 --> 00:57:40,877
-Ele deu um golpe nela.
-Ele fez coisas muito piores, sr. Helston.
465
00:57:41,644 --> 00:57:44,675
Voc� falou de um tatuador.
E ele tem o peito todo tatuado.
466
00:57:44,676 --> 00:57:46,792
N�o se preocupe.
Vamos encontr�-lo.
467
00:57:48,666 --> 00:57:50,521
468
00:57:54,693 --> 00:57:57,878
Quando foi que se confessou
pela �ltima vez, filho?
469
00:57:58,107 --> 00:58:02,601
N�o me lembro.
Faz anos.
470
00:58:02,775 --> 00:58:09,866
Eu nasci com f�, padre. Mas cresci
e logo eu a perdi, me desviei, esqueci...
471
00:58:09,900 --> 00:58:12,890
H� um desvio
mas voc� n�o a esqueceu.
472
00:58:12,972 --> 00:58:15,441
- Mas voc� tem que me ajudar, padre...
- Farei o que posso.
473
00:58:16,908 --> 00:58:19,922
- Qual o seu problema?
- � pecado, padre. Eu vou pro infeno.
474
00:58:19,995 --> 00:58:23,696
N�o. Se eu puder evitar. O inferno
n�o � para o pecador que se arrepende.
475
00:58:24,274 --> 00:58:27,858
Eu preciso de algo mais.
Preciso de um exorcismo!
476
00:58:28,312 --> 00:58:30,784
O �nico exorcismo que conhe�o
477
00:58:31,432 --> 00:58:34,556
- � se arrepender de seus pecados.
- Mas eles n�o me deixar�o.
478
00:58:34,625 --> 00:58:37,881
- Quem?
- Satam?
479
00:58:38,253 --> 00:58:42,588
- O pr�prio diabo.
- Est� � a casa de deus, filho.
480
00:58:43,065 --> 00:58:50,000
Aqui voc� est� a salvo. Acredite.
Nada pode lutar contra f�.
481
00:58:50,010 --> 00:58:55,097
- A f� verdadeira. Voc� tem f�?
- N�o sei.
482
00:58:55,175 --> 00:58:58,784
Me ajude, padre. Me ajude.
Tenho dinheiro, tenho muito dinheiro.
483
00:58:58,808 --> 00:59:03,982
Meu filho,
o dinheiro n�o serve.
484
00:59:04,156 --> 00:59:07,903
Confesse seus pecados
e confie na luz...
485
00:59:09,378 --> 00:59:11,321
Santa m�e do c�u!
486
00:59:12,396 --> 00:59:18,219
N�o, espere, filho!
Volte. Volte!
487
00:59:33,390 --> 00:59:36,371
- Est� morto.
- Esse ainda est� vivo.
488
00:59:38,794 --> 00:59:41,893
Ele fugiu.
Mas para onde?
489
00:59:42,189 --> 00:59:44,974
Boa pergunta!
� melhor verificar a casa dos Helston.
490
01:00:15,564 --> 01:00:17,523
Esse � o padre Dowd, senhor.
491
01:00:17,600 --> 01:00:19,518
Ele algo para te contar.
492
01:00:19,723 --> 01:00:24,002
-Ouvi no r�dio que est�o procurando um tatuado.
-Sim. Isso mesmo. Voc� o viu?
493
01:00:24,003 --> 01:00:29,124
Vi um homem assim em minha igreja, ele
n�o se confessou por isso vim te dizer.
494
01:00:29,248 --> 01:00:31,625
Ele estava angustiado.
Muito angustiado.
495
01:00:31,699 --> 01:00:35,890
Eu o rejeitei.
N�o fui justo.
496
01:00:36,131 --> 01:00:39,435
- Que deus me perdoe!
- Esse homem fez coisas terr�veis, padre.
497
01:00:39,436 --> 01:00:41,676
O que pode me dizer dele?
498
01:00:41,908 --> 01:00:45,308
O rosto dele...
S� vi algo semelhante nos selvagens.
499
01:00:45,343 --> 01:00:47,429
O que ele tinha no rosto?
500
01:00:47,505 --> 01:00:50,074
Pensei que voc� j� sabia. Ouvi na r�dio
que estavam procurando um homem tatuado...
501
01:00:50,075 --> 01:00:52,283
O que ele tinha no rosto?
502
01:00:52,355 --> 01:00:58,020
Uma tatuagem. Cobrindo todo o rosto.
Como o pr�prio diabo.
503
01:00:59,201 --> 01:01:00,458
Com licen�a.
504
01:01:03,712 --> 01:01:06,789
Ele � o padre Dowd
da igreja de Nossa Senhora.
505
01:01:06,890 --> 01:01:09,739
Mas o rosto tatuado?
O que est� havendo aqui?
506
01:01:09,740 --> 01:01:17,328
Eu n�o sei. Mas sei que nessas condi��es
n�o deve ter fugido de avi�o e sim de navio.
507
01:01:31,704 --> 01:01:33,831
Procuro por John Whorred.
508
01:01:36,606 --> 01:01:38,460
John Whorred.
509
01:01:56,834 --> 01:01:58,723
Eu te conhe�o?
510
01:01:58,725 --> 01:02:01,764
N�o.
N�o te conhe�o.
511
01:02:12,531 --> 01:02:18,008
N�o aceito dinheiro de desconhecidos,
a n�o ser que eu desse um golpe na cabe�a.
512
01:02:18,009 --> 01:02:21,184
Eu n�o dou dinheiro � deconhecidos
a menos se eu os ouvir.
513
01:02:21,861 --> 01:02:24,260
Hai Lee fez uma magia contra mim.
514
01:02:24,275 --> 01:02:27,152
- Mas Hai Lee est� morto.
- Isso mesmo.
515
01:02:27,454 --> 01:02:30,171
Estive procurando o dia todo
por algu�m.
516
01:02:30,640 --> 01:02:35,807
E s� ouvi o seu nome. Aposto que conhe�e
algu�m t�o bom como Hai Lee.
517
01:02:37,677 --> 01:02:40,085
Est� certo.
518
01:02:43,563 --> 01:02:46,180
Voc� tem toda raz�o.
519
01:02:46,249 --> 01:02:49,299
- Momma Rose.
- Onde posso encontr�-la?
520
01:02:49,300 --> 01:02:53,809
N�o a procure.
Ela ir� at� voc�.
521
01:02:53,948 --> 01:02:55,983
Diga-me onde.
522
01:02:56,560 --> 01:02:57,608
Certo.
523
01:03:31,680 --> 01:03:34,820
Nenhum de n�s temos muito tempo.
524
01:03:34,975 --> 01:03:36,018
O que quer de mim?
525
01:03:41,458 --> 01:03:44,838
Isto.
Pode me livrar disso?
526
01:03:52,192 --> 01:03:54,259
- Tenho que ver o resto.
- Pode ou n�o pode ajudar?
527
01:03:54,309 --> 01:03:55,698
O resto.
528
01:04:01,765 --> 01:04:03,959
- Est� tudo aqui, em suas costas.
- O que?
529
01:04:04,134 --> 01:04:08,516
A resposta. Voc� tem que
voltar pra onde foi feito isto.
530
01:04:09,387 --> 01:04:13,412
Volte.
Vejo descendo um andar.
531
01:04:13,581 --> 01:04:15,873
Escadas?
Um s�t�o?
532
01:04:15,950 --> 01:04:19,025
Provavelmente.
A� � onde tem que ir.
533
01:04:19,936 --> 01:04:21,929
Descer?
� um s�t�o?
534
01:04:21,930 --> 01:04:25,872
Nu como um rec�m nascido. Tem que tirar
a roupa e descer aquelas escadas.
535
01:04:25,900 --> 01:04:27,912
- E depois?
- Acontecer�.
536
01:04:27,913 --> 01:04:30,738
- O qu�?
- O que tem que acontecer.
537
01:04:30,800 --> 01:04:34,741
Est� tudo nas suas costas.
Voc� ficar� limpo, imaculado.
538
01:04:34,800 --> 01:04:39,509
-Ent�o a tatuagem desaparecer�?
-Ela nunca mais voltar�.
539
01:04:39,680 --> 01:04:42,217
Tem certeza?
Tem certeza?
540
01:04:42,666 --> 01:04:45,271
- � melhor se apressar.
- Sim.
541
01:04:54,844 --> 01:04:56,924
HAI LEE -
TATUADOR
542
01:07:03,899 --> 01:07:05,140
"Est� tudo est� aqui,
em suas costas"
543
01:07:05,200 --> 01:07:13,339
"Voc� ficar� limpo, imaculado.
A tatuagem nunca mais voltar�"
544
00:23:21,300 --> 00:23:24,039
Eu pegarei um champagnhe
para antes do almo�o.
545
01:09:17,200 --> 01:09:21,339
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
546
01:09:22,305 --> 01:10:22,539
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
45295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.