All language subtitles for Guardians Of The Galaxy Vol. 3 (2023)-th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ดาวน์โหลดมาจาก
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
เว็บไซต์ภาพยนตร์ YIFY อย่างเป็นทางการ:
YTS.MX
3
00:02:02,581 --> 00:02:04,416
ไม่สามารถมองตาคุณได้
4
00:02:08,544 --> 00:02:11,548
คุณเป็นเหมือนนางฟ้า
5
00:02:14,134 --> 00:02:16,720
ผิวของคุณทำให้ฉันร้องไห้
6
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
เอาน่า แดร็กซ์ เต้นรำ.
7
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
มีแต่คนโง่เท่านั้นที่เต้นได้
8
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
{\an8}ฉันเป็นคนประหลาด
9
00:03:12,317 --> 00:03:14,695
{\an8}ฉันต้องการควบคุม
10
00:03:18,198 --> 00:03:22,369
ฉันต้องการร่างกายที่สมบูรณ์แบบ
11
00:03:54,735 --> 00:03:55,611
{\an8}เฮ้!
12
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
{\an8}ฉันบอกคุณเป็นล้านครั้งแล้ว...
13
00:04:01,283 --> 00:04:04,328
{\an8}คุณเก็บมือแรคคูนจอมสกปรกไว้
ออกจาก Zune ของฉัน
14
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
{\an8}ฉันบอกคุณเป็นล้านครั้งแล้ว
ฉันไม่ใช่แรคคูนไอ้เวร
15
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
อีกครั้ง?
16
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
ฉันรักคุณ กาโมร่า
17
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
แล้วคุณจะทำอย่างไรกับควิลล์?
18
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
ฉัน? ทำไมไม่คุณ?
19
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
ฉันมีปัญหาทางอารมณ์
ฉันจะทำอย่างไร?
20
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
ทำไมคุณถึงอยู่บนเพดาน?
21
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
ฉันอยากจะดูว่ารองเท้าบูทแรงโน้มถ่วงรุ่นใหม่เหล่านี้หรือไม่
ทำงานบนทางลาด
22
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
ไปเลย.
23
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
ขอโทษ.
24
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
โบเจ โมย, ครากลิน.
25
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
คุณต้องรู้ว่าคุณจะไม่มีวันเรียนรู้
26
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
คุณคิดว่าคุณทำได้ดีกว่านี้ไหม?
27
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
Telekinesis กำลังโกง!
28
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
นั่นเป็นก้อนกรวดเล็ก ๆ ที่โง่เขลา!
29
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
ฉันสามารถทำได้ด้วยนิ้วแดงของฉัน!
30
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
คุณเป็นสุนัขที่ไม่ดี
31
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
{\an8}อย่าพูดแบบนั้นกับฉัน
32
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
คุณคือ. คุณเป็นสุนัขที่ไม่ดี
33
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
เอาอันนั้นกลับมา
34
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
เอาน่า มันไม่เจ๋งเลย
35
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
เนบิวลา คุณได้ยินไหม?
36
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
เขาเรียกฉันว่าหมาเลว
และเขาก็ปฏิเสธที่จะรับมันกลับมา
37
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
ฉันไม่สนใจคอสโม
38
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- ปีเตอร์สบายดีไหม?
-ฉันไม่รู้.
39
00:07:24,695 --> 00:07:25,529
คุณกำลังจะทำอะไร?
40
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
ฉัน? เขาเป็นพี่ชายของคุณ
41
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
มันไม่สำคัญ,
เขายังคงไม่ฟังฉัน
42
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
ใช่ เขาค่อนข้างจะเซ่อซ่า
นับตั้งแต่กาโมร่าเสียชีวิต
43
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
เธอยังไม่ตาย
44
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
เธอแค่จำอะไรไม่ได้เลย
จากไม่กี่ปีที่ผ่านมา
45
00:07:37,332 --> 00:07:38,542
ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย
46
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
ตั๊กแตนตำข้าว ทำไมไม่แตะต้องเขาล่ะ
และคุณรู้ไหมทำให้เขามีความสุข?
47
00:07:42,087 --> 00:07:42,921
ฉันคือกรูทเหรอ?
48
00:07:43,005 --> 00:07:43,881
-เพื่อน!
-ทั้งหมด!
49
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
สัมผัสเขาด้วยพลังของเธอ
50
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
มันผิดที่จะจัดการ
ความรู้สึกของเพื่อน
51
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
'เกี่ยวกับช่วงเวลานั้น
คุณทำให้ฉันหลงรักถุงเท้าของฉันเหรอ?
52
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
นั่นเป็นเรื่องตลก
53
00:07:53,473 --> 00:07:55,851
ฉันเดาว่ามันกลับมาเป็นของเราคนหนึ่ง
สัมผัสเขาไปทางอื่น
54
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
บางทีเราควรวาดหลอด
55
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
ไม่มีใครเคยหมายความอย่างนั้น แดร็กซ์
56
00:08:57,746 --> 00:08:58,664
-เมื่อกี้คืออะไร?
57
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
อะไรวะ?
58
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
โอ้พระเจ้า!
59
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
เขาโอเคไหม?
60
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
เฮ้!
61
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
ไปไหนมาเหรอกระรอก?
62
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
บนพื้น!
63
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
ไม่หยุด! อย่า!
64
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
หยุดได้โปรด! ไม่! หยุดได้โปรด!
65
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
โปรด!
66
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
ใครคือคนบ้าคนนั้น?
67
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
เนื้อเพลงความหมาย: ซุปเปอร์ฉีดด้วยมือปืนเรย์
ฉันไม่แกล้งรู้หรอก
68
00:11:07,793 --> 00:11:08,836
ใครเป็นคนขว้างสิ่งนี้ใส่ฉัน?
69
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
หุบปาก.
70
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
ที่รัก.
71
00:11:29,273 --> 00:11:30,858
เลือกคนที่มีขนาดของคุณเอง
72
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
ปีเตอร์!
73
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
ปีเตอร์!
74
00:12:01,221 --> 00:12:02,097
เราต้องการ Med-Paks!
75
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
เนบิวลา!
76
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
หงุดหงิด.
77
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
จรวด.
78
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
นั่นมันเจ็บ
79
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
ช่างน่าเสียดาย
80
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
ไม่!
81
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
ทั้งหมดที่ฉันทำคือเปิดใช้งาน Med-Paks!
82
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
กำจัดพวกเขา! ตอนนี้!
83
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
โอ้นรก
84
00:14:19,234 --> 00:14:20,277
เราต้องพาเขาไปที่อ่าวเมด!
85
00:14:20,444 --> 00:14:22,279
มันถูกทำลาย มีอันหนึ่งอยู่บนเรือ
86
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
ลิล ol od สำหรับวันนี้
87
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
เย็บเขาแล้วโอนเข้า
กับส่วนที่เหลือของชุดที่ 89
88
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
ใช้ได้.
89
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
คุณอยู่ที่นี่กับเราตอนนี้
90
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
เฮ้! มันเป็นคนใหม่
91
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
คุณเป็นคนประเภทไหน?
92
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
คุณมีหน้ากากอยู่บนใบหน้าของคุณ
93
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
หน้ากาก ตา ใบหน้า ปาก...
94
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
มันเป็นคำพูดใช่ไหม?
95
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
ไม่เป็นไรเพื่อน
อย่าปล่อยให้พวกเขาทำให้คุณกลัว
96
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
เจ็บ
97
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
ใช้ได้.
98
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
คุณจะไม่เป็นไร
99
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
สวิตช์ฆ่า?
100
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
อุปกรณ์ที่ถูกตั้งค่าให้ทำลาย
หากมีใครไปแหย่เข้าไปในตัวเขา...
101
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
หรือแม้กระทั่งถ้าเราใช้ Med-Paks
102
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
แล้วทำไม Rocket ถึงมี kill switch?
103
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
เห็นได้ชัดว่ามีคนพิจารณาเขา
เทคโนโลยีที่เป็นกรรมสิทธิ์...
104
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
และส่งคนบ้าสีทองคนนั้นไปรับเขา
105
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
เขาจะตายถ้าเราผ่าตัดเขาเหรอ?
106
00:16:26,612 --> 00:16:27,446
และเขาจะตายถ้าเราไม่ทำ
107
00:16:27,613 --> 00:16:28,864
มันต้องมีวิธีเลี่ยงมันบ้าง
108
00:16:29,031 --> 00:16:31,575
ดูเหมือนว่าจะมีรหัสผ่าน
ที่สามารถแทนที่สวิตช์ฆ่าได้
109
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
เรารู้อะไรบ้าง
เกี่ยวกับ Rocket มาจากไหน?
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,078
เขาจะไม่พูดถึงเรื่องนี้
111
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
เทคโนโลยีส่วนใหญ่ได้รับการพัฒนา
โดยบริษัทชื่อ OrgoCorp
112
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
และมีรหัสกำกับอยู่ทั้งหมด...
113
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
89P13.
114
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
เขามีเวลาประมาณ 48 ชั่วโมง
115
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
คุณกำลังจะไปไหน
116
00:16:48,634 --> 00:16:49,968
OrgoCorp ต้องมีบันทึกใช่ไหม?
117
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
บางทีพวกเขาอาจมีวิธีให้เราทำ
แทนที่สวิตช์ฆ่าและบันทึก Rocket
118
00:16:53,347 --> 00:16:54,723
พวกเขาจะไม่เพียงให้ข้อมูลแก่เราเท่านั้น
119
00:16:54,890 --> 00:16:56,225
นั่นคือเหตุผลที่เราจะบุกเข้าไป
120
00:16:56,391 --> 00:16:58,310
เราจะฆ่าใครก็ตามที่ใช่งทางเรา!
121
00:16:58,393 --> 00:17:00,062
-ไม่ฆ่าใคร..
- ฆ่าคนไม่กี่คน
122
00:17:00,145 --> 00:17:01,104
ห้ามฆ่าคน.
123
00:17:01,188 --> 00:17:03,815
ฆ่าผู้ชายคนหนึ่ง
ผู้ชายโง่ๆคนหนึ่งที่ไม่มีใครรัก
124
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
ตอนนี้คุณกำลังทำให้มันเศร้า
125
00:17:10,989 --> 00:17:13,032
ครากลิน, คอสโม,
ฉันต้องให้คุณคอยดู...
126
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
ผ่าน Knowhere จนกว่าเราจะกลับมา
สองสามวันท็อปส์ซู
127
00:17:15,035 --> 00:17:16,453
-ครับ กัปตัน
- ครับสหาย
128
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
เอาสิ่งที่คุณพูดกลับมา
ว่าฉันเป็นสุนัขที่ไม่ดี
129
00:17:20,415 --> 00:17:21,290
ไม่.
130
00:17:21,458 --> 00:17:23,544
ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้คิดจริงๆ
ฉันเป็นสุนัขที่ไม่ดี
131
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
กรุณาเอามันกลับมาได้ไหม?
132
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
ฉันจะไม่.
133
00:17:28,048 --> 00:17:29,842
ฉันพบพิกัดของ OrgoCorp แล้ว
134
00:17:30,008 --> 00:17:32,636
ฉันคิดว่าฉันมีผู้ติดต่อแถวนั้น
บางทีพวกเขาอาจช่วยให้เราเข้าไปได้
135
00:17:32,803 --> 00:17:33,637
ติดต่อเขา.
136
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
ไปช่วยเพื่อนของเรากันเถอะ
137
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
ไม่ไม่ไม่.
138
00:18:39,912 --> 00:18:41,496
การมีเพื่อนก็ดี
139
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
โอ้ เด็กน้อยผู้น่าสงสารของฉัน
140
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
มันเจ็บ.
141
00:18:55,886 --> 00:18:56,762
คุณมีมันไหม?
142
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
เขาไม่ครับท่าน
143
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
ฉันพยายามเตือนคุณแล้ว ผู้มีวิวัฒนาการระดับสูง
144
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
ผู้พิทักษ์เหล่านี้มีพลังมากกว่า
มากกว่าที่คุณคิด
145
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
หรือบางทีคุณอาจประเมินค่าสูงไป
คุณค่าของคุณเอง มหาปุโรหิต
146
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามีข้อบกพร่องบางประเภท
ในการออกแบบของฉันเอง
147
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
ฉันสร้างคุณมากมายเป็นเพียงเพียง
การทดลองด้านสุนทรียศาสตร์
148
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
กะโหลกมึนงงที่สวยงาม
149
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
แต่อัตตาของคุณกลับกลายเป็นเรื่องดุร้าย พูดว่า "อา"
150
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
และอันนี้
ตั้งใจจะเป็น Warlock...
151
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
สุดยอดแห่งหมู่ชนของพวกเขา
152
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
คุณเอาอดัมออกจากรังไหมก่อนเวลา...
153
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
ความเท็จของฉัน
154
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
เขายังเป็นเด็กอยู่
155
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
ไม่ มีบางอย่างผิดปกติกับเขา
แม้กระทั่งภายนอกทั้งหมดนั้น
156
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
ใช่ มีบางอย่างผิดปกติกับฉัน!
157
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
ฉันถูกแทงคุณลึงค์ที่ไม่ธรรมดา!
158
00:19:40,180 --> 00:19:42,641
เขาไม่รู้ดีกว่า
เราจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ ที่รัก
159
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
คุณรู้เรื่องการมีอยู่ของ 89P13 มาหลายปีแล้ว
โดยไม่แจ้งเตือนฉัน
160
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ!
161
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
ฉันขอโทษที่รักของฉัน
162
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
ค้นหา 89P13 แล้วส่งคืนให้ฉัน...
163
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
หรือเราจะทำลายอารยธรรมทั้งหมดของเจ้า
เช่นเดียวกับสิทธิของฉันในฐานะผู้สร้างของคุณ
164
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
คุณเข้าใจไหม?
165
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
คุณเข้าใจไหม?
166
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
ใช่แล้วครับท่าน
167
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
ก๋วยเตี๋ยว-ทำ
168
00:20:18,427 --> 00:20:21,180
89P13 รอดมาได้อย่างไร
หลังจากหลายปีมานี้ ธีล?
169
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
มันฉลาดเสมอครับท่าน
170
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
- ใช่ นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องการมันตอนนี้
-แน่นอน.
171
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
-มันสมอง.
-นั่นคือเหตุผลเดียวครับท่าน
172
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
แต่คุณเชื่อใจองค์อธิปไตยจริงๆ
เพื่อเอามันกลับมาเหรอ?
173
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
พวกเขาเป็นเพียงตัวสำรองเท่านั้น
ฉันเชื่อว่าฉันรู้ว่าพวกเขากำลังจะไปที่ไหน
174
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
มันมีรูปร่างทางชีวภาพ
175
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
แทนที่จะถูกสร้างขึ้น
มันเติบโตมาจากสิ่งมีชีวิต
176
00:21:15,609 --> 00:21:19,154
โครงสร้างล้อมรอบด้วยสาม
เกราะป้องกันความปลอดภัยแบบพลาสมิกที่ไม่สามารถเข้าถึงได้
177
00:21:19,321 --> 00:21:21,657
มันจะไม่ง่ายเลย
เพื่อบุกเข้าไปในสถานที่แห่งนี้ สตาร์ลอร์ด
178
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องง่าย
ฉันเป็นหัวขโมยมืออาชีพ จำได้ไหม?
179
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
ฉันจะรบกวนสัญญาณทีละครั้ง
180
00:21:27,913 --> 00:21:30,207
เธอเรียกฉันว่าสตาร์ลอร์ด
เมื่อเธอโกรธฉัน
181
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
เธอโกรธอยู่เสมอ...
182
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
ที่ทุกคน
183
00:21:35,128 --> 00:21:36,255
เป็นเพราะฉันเมา
184
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
เธอพูดถูก.
185
00:21:39,716 --> 00:21:40,801
ถ้าฉันไม่ได้ดื่ม...
186
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
อาจจะเป็นร็อคเก็ต... ฉันขอโทษ
187
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
ใช้ได้. เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ
188
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
เพื่อนที่ดีที่สุดคนที่สอง
189
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
ทุกคนรอบตัวฉันตาย
แม่ของฉัน ยอนดู กาโมร่า
190
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
กาโมร่ายังไม่ตาย
191
00:21:54,022 --> 00:21:56,066
เธออยู่กับเรา
คุณต้องการ Zarg-Nut หรือไม่?
192
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
ขอบคุณ
193
00:22:02,781 --> 00:22:03,949
ชุดโล่ชุดแรก.
194
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
สาม สอง...
195
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
หนึ่ง.
196
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
-ปีเตอร์.
-อะไร?
197
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
คุณมีครอบครัวบนโลก...
198
00:22:19,173 --> 00:22:21,091
และคุณไม่เคยต้องการ
กลับไปหาพวกเขาเหรอ?
199
00:22:22,009 --> 00:22:24,845
ไม่ คุณเป็นน้องสาวของฉัน
นั่นคือทั้งหมดครอบครัวที่ฉันต้องการหรือต้องการ
200
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
นอกจากนี้ มันเป็นแค่ปู่ของฉันจริงๆ โอเคไหม?
เขาเป็นผู้ชายที่ค่อนข้างแข็ง
201
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
นิ่ง. คุณไม่คิดว่าเขา...
202
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
อะไร
203
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
คุณถูกลักพาตัวโดย Ravagers
ในวันเดียวกับที่เขาสูญเสียลูกสาวไป
204
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
โอ้ใช่ เขาอารมณ์เสีย
205
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
แม่ของฉันตาย เขากรีดร้องใส่หน้าฉัน
เขาผลักฉันออกจากห้อง!
206
00:22:40,235 --> 00:22:42,487
เขาอาจจะเป็น
แค่พยายามปกป้องคุณ
207
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
- คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร?
-อะไร?
208
00:22:44,448 --> 00:22:46,700
ฉันกำลังพูดถึงผู้คนในชีวิตของฉัน
ใครตาย และคุณกำลังพูดถึงเรื่องนี้?
209
00:22:46,867 --> 00:22:47,701
ชุดโล่ที่สอง
210
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
สาม สอง...
211
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
หนึ่ง.
212
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
ฉันแค่บอกว่า...
213
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
คุณไม่เคยไปเลยด้วยซ้ำ
เพื่อดูว่าเขาโอเคไหม
214
00:22:59,296 --> 00:23:00,672
เขายังสามารถมีชีวิตอยู่ได้
215
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
คุณปู่ของฉัน เขาคงจะแบบว่า
อายุ 90 ปี.
216
00:23:04,676 --> 00:23:06,094
ดังนั้นเขาจึงสามารถมีชีวิตอยู่ได้
217
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
ผู้คนบนโลกจะตายเมื่ออายุประมาณ 50
218
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
พวกเขาตายตอนอายุ 50 เหรอ?
219
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
ฉันไม่รู้. อะไรแบบนั้น.
220
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
เกิดมามีประโยชน์อะไร?
221
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
อย่างแน่นอน!
222
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
คุณกำลังจะตายเหรอ?
223
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
ฉันยังไม่อายุ 50!
224
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
ประเด็นก็คือ...
225
00:23:22,611 --> 00:23:24,780
ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้เลย
226
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
ชุดโล่ที่สาม
227
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
สาม สอง หนึ่ง
228
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
ไม่ใช่ทุกอย่าง
เป็นเรื่องเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง
229
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
และฉันแค่บอกว่า...
230
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
คุณเสียใจเพราะมีคนมากมาย
คุณห่วงใยได้ทิ้งคุณไปแล้ว...
231
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
แต่คุณก็ทิ้งใครบางคนไว้ด้วย
232
00:23:42,673 --> 00:23:44,132
และบางทีฉันอาจจะอยากได้ Zarg-Nut!
233
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
สายไปแล้ว. พวกเขาไปแล้ว
234
00:23:59,231 --> 00:24:00,399
ทำไมเราไม่ผ่าน?
235
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
เราทำ. มันไม่ใช่โล่
236
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
โอ้นรก
237
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
ผู้ทำลายล้าง
238
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
ไงพวก...
239
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
คุณกำลังจะขึ้นเครื่อง
โดยยูไนเต็ด ราเวเจอร์ส
240
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
คุณสามารถยอมแพ้และพลิกกลับได้
สิ่งใดมีค่าและมีชีวิตอยู่...
241
00:24:24,089 --> 00:24:25,632
หรือคุณสามารถตายได้
242
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
แล้วแต่คุณ
243
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
แดร็กซ์ ไม่ ไม่ ไม่ แดร็กซ์!
244
00:24:44,902 --> 00:24:47,029
ทุกคน นี่ฉันเอง ปีเตอร์ ควิลล์
ฉันเป็นหนึ่งในคุณจำได้ไหม?
245
00:24:47,196 --> 00:24:48,071
เดี๋ยว!
246
00:24:48,238 --> 00:24:49,156
เรามีนัดกัน!
247
00:24:49,323 --> 00:24:50,157
เรามีนัดกัน
248
00:24:50,240 --> 00:24:51,074
กับใคร?
249
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
-กับกาโมร่า
250
00:24:53,368 --> 00:24:54,203
อะไร
251
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
คุณมาเร็ว
252
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
สิ่งเหล่านี้คืออะไร?
253
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
เครื่องแบบ OrgoCorp
254
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
คุณจะต้องสวมสิ่งเหล่านี้
เพื่อเคลื่อนตัวผ่านออร์โก...
255
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
โดยไม่ดึงดูดความสนใจ
256
00:25:21,438 --> 00:25:22,689
นี่ไม่ใช่สีของฉัน
257
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
คุณพูดอะไร?
258
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
มันปะทะกับดวงตาของฉัน
259
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
ใส่ไว้ใน!
260
00:25:36,620 --> 00:25:40,290
เนบิวลา ทำไมคุณไม่บอกฉัน
คุณได้ติดต่อกับกาโมร่าเหรอ?
261
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
เพราะฉันไม่อยากให้คุณตกใจ
262
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
ตกใจยังไงล่ะ?
263
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
เช่นนั้น.
264
00:25:44,837 --> 00:25:45,838
ให้ฉันเข้าไปที่นั่น
265
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
ฉันไม่อยากถูกขังอยู่ที่นี่
ฉันไม่สามารถ...
266
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
Gamora เราขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
267
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
โอ้ ฉันไม่ทำเช่นนี้
จากความเมตตาแห่งใจของฉัน
268
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
ฉันทำสิ่งนี้เป็นแสน
หน่วยที่น้องสาวของฉันสัญญาไว้
269
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
ตอนนี้คุณเป็น Ravager แล้วเหรอ?
270
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
ใส่เครื่องแบบ.
271
00:26:00,894 --> 00:26:02,563
ไม่เคยนึกภาพคุณว่าเป็นประเภท Ravager
272
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
คุณเป็นใครอีกครั้ง?
273
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
โอ้เพื่อน
274
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
มีออร์โกคอร์ปอยู่ในความครอบครอง
ของบางส่วนของที่ทันสมัยที่สุด ...
275
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
IP ไซเบอร์เจเนติกส์ในกาแล็กซี...
276
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
ดังนั้นพวกเขาจึงได้รับการคุ้มกันอย่างแน่นหนา
โดย Orgosentries ที่อันตรายถึงชีวิต
277
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
ตอนนี้ฉันรู้ว่าคุณไม่มี
เอกสารประกอบการเทียบท่า...
278
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
ดังนั้นคุณจะต้องทำ
เข้าไปที่นั่นด้วยตัวเอง
279
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
เมื่อเข้ามา กาโมร่าก็จะมาแล้ว
นำคุณไปสู่บันทึก...
280
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
บางทีคุณอาจหารหัสผ่านได้ที่ไหน...
281
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
เพื่อแทนที่สวิตช์ฆ่า...
282
00:26:33,886 --> 00:26:35,888
และช่วยคุณรักษาเม่น
283
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
แต่ถ้าคุณประสบปัญหา...
284
00:26:38,390 --> 00:26:41,768
เราจะไม่สามารถประกันตัวคุณออกไปได้
285
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
ใช่.
286
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
แน่นอน. ฉลาดหลักแหลม.
287
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
การทำงานของเขาได้พุ่งสูงขึ้น
288
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
ถูกต้องครับ P13
289
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
ดีมาก.
290
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
นั่นคือโลกใหม่
291
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
เคาน์เตอร์โลก
292
00:27:24,394 --> 00:27:26,730
การทดลองจะไปที่ไหน
เมื่อพวกเขาพร้อมแล้ว
293
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
มันเป็นสีฟ้า
294
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
นั่นคือท้องฟ้า
295
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
ท้องฟ้า.
296
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
จรวด.
297
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
ใช่แล้ว.
298
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
เสียงอะไร?
299
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
นั่นคือเพลง
300
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
เราชอบมันเหรอ?
301
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
พวกเราทำ.
302
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
บันทึกนี้มีอายุมากกว่า 5,000 ปี
303
00:27:50,462 --> 00:27:54,007
“โม เออร์กาสตี ฟอน, โม เออร์กาโลน เฟิร์น นอร์ต”
304
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
ซึ่งแปลว่า...
305
00:27:56,927 --> 00:27:59,847
“อย่าเป็นอย่างที่คุณเป็น แต่จงเป็นอย่างที่คุณควรเป็น”
306
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
เป็นภารกิจอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา...
307
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
เพื่อเก็บเสียงขรมของเสียงรอบตัวเรา...
308
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
และทำให้มันกลายเป็นเพลง
309
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
เพื่อให้ได้ก้อนที่ไม่สมบูรณ์...
310
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
ของสารชีวภาพเช่นคุณ...
311
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
และเปลี่ยนมันให้กลายเป็นบางสิ่ง...
312
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
สมบูรณ์แบบ.
313
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
และเราก็มาถึงครึ่งทางแล้วใช่ไหม?
314
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
มากับฉัน P13
315
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
ฉันอยากจะแสดงบางอย่างให้คุณดู
316
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
เรามีภารกิจเดียวเท่านั้น...
317
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
เพื่อสร้างสายพันธุ์ที่สมบูรณ์แบบ...
318
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
และสังคมที่สมบูรณ์
319
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
คุณ P13...
320
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
เป็นส่วนหนึ่งของ Batch 89
321
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
แต่ที่นี่กับรุ่น 90...
322
00:28:53,233 --> 00:28:56,153
ฉันได้พัฒนากระบวนการ
โดยที่ฉันสามารถชี้แนะได้...
323
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
สิ่งมีชีวิตใด ๆ ตลอดหลายล้านปี...
324
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
ของการเปลี่ยนแปลงเชิงวิวัฒนาการที่ตั้งโปรแกรมไว้...
325
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
ในอีกสักครู่
326
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
ดูสิตอนนี้มีการถู
327
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
ด้วยเหตุผลบางอย่าง...
328
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
ตัวอย่างเหล่านี้ยังมีการผลิตมากเกินไป...
329
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
โลลิโก เบต้า-ไมโครเซมิโนโปรตีน
ในระบบของพวกเขา...
330
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
ทำให้พวกเขาเป็น ก็...
331
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
รุนแรง. เราไม่ชอบมัน
332
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
ยูโทเปียไม่สามารถมีพลเมืองของตนได้
ฆ่ากันเองได้หรือ?
333
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
มันทำไม่ได้
334
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
ไม่สามารถ.
335
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
ไม่สามารถ.
336
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
เทล.
337
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
พวกมันถูกตั้งโปรแกรมไว้ให้สงบ
ชอบคุณ.
338
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
แต่ด้วยเหตุผลบางอย่างมันจับไม่ได้
339
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
ตัวกรองที่ถูกสะกดจิต
340
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
อะไร
341
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
พวกเขากำลังปราบปราม
เกลือไกลโคซิเลต
342
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
แล้วก็ อุ๊ย อุ๊ย อุ๊ย
ฮาล์ฟซีสตีนตกค้างจะถูกสร้าง...
343
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
แล้วพวกเขาก็ทำ...
344
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
พูดว่าอะไรนะ?
345
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
Loligo เบต้า-ไมโครเซมิโนโปรตีน
346
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
ใช่แล้ว พวกเขา
347
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
แล้วเต่าโกรธ
348
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
ที่นั่น. นั่นคือห้องบีบอัด
349
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
ล็อคอิน.
350
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
ไป.
351
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
เปิดใช้งานรองเท้าและถุงมือแรงโน้มถ่วง
352
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
เนบิวลา ไปเถอะ
353
00:32:57,769 --> 00:32:59,730
นี่คุณจำอะไรไม่ได้เลยจริงๆเหรอ?
354
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
เช่นอะไร?
355
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
'หมดเวลาของคุณกับเรา'
356
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
ไม่
357
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
เราเคย...
358
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
เราไม่ได้เป็นอะไร
359
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
คุณและฉัน...
360
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
คนนั้นก็คือ
เวอร์ชันสำรองของฉันในอนาคต
361
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
มันไม่ใช่ฉัน
362
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
เรารักกัน
363
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
364
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
ฉันรู้ว่าคุณจำอะไรไม่ได้เลย
365
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
คุณเป็นทุกอย่างสำหรับฉัน
366
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
และฉันคิดถึงคุณ...
367
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
มากมาย.
368
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
และอาจจะ...
369
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
บางที ถ้าคุณเปิดใจรับมัน...
370
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
มีความเป็นไปได้...
371
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
ฉันไม่คิดอย่างนั้นควินน์
372
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
ปากกาขนนก
373
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
ปากกาขนนก
374
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
375
00:33:54,326 --> 00:33:55,369
สิ่งที่ฉันพยายามที่จะพูด...
376
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
ปีเตอร์คุณรู้ไหม
นี่เป็นสายเปิดใช่ไหม?
377
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
อะไร
378
00:33:59,081 --> 00:34:00,541
เรากำลังฟังอยู่
กับทุกสิ่งที่คุณพูด
379
00:34:00,707 --> 00:34:02,626
และมันเจ็บปวด
380
00:34:02,793 --> 00:34:03,919
แล้วคุณเพิ่งบอกฉันตอนนี้เหรอ?
381
00:34:04,086 --> 00:34:05,587
เราก็หวังว่ามันจะหยุดเอง
382
00:34:05,754 --> 00:34:06,630
แต่ฉันเปลี่ยนมันเป็นแบบส่วนตัว!
383
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
กดปุ่มสีอะไรคะ?
384
00:34:08,257 --> 00:34:09,299
สีฟ้าสำหรับชุดสีฟ้า!
385
00:34:09,466 --> 00:34:10,384
ไม่นะ!
386
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
สีฟ้าเป็นช่องทางเปิดสำหรับทุกคน
387
00:34:12,344 --> 00:34:14,012
-สีส้มเป็นสีฟ้า
-อะไร?
388
00:34:14,179 --> 00:34:15,264
สีดำเป็นสีส้ม...
389
00:34:15,429 --> 00:34:19,184
สีเหลืองคือสีเขียว สีเขียวคือสีแดง
และสีแดงคือสีเหลือง
390
00:34:19,351 --> 00:34:20,726
ไม่ใช่ครับ สีเหลืองคือสีเหลือง...
391
00:34:20,893 --> 00:34:22,521
สีเขียวคือสีแดง สีแดงคือสีเขียว
392
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
- ฉันไม่คิดอย่างนั้น
- ลองแล้ว
393
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
สวัสดี!
394
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
คุณพูดถูก
395
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
ฉันควรจะทำยังไงดี
รู้ทั้งหมดนั้นเหรอ?
396
00:34:32,281 --> 00:34:33,197
ดูเหมือนใช้งานง่าย
397
00:34:34,032 --> 00:34:36,034
เราจะกลับไปช่วยเพื่อนของเราได้ไหม?
398
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
เตรียม Jammer นั้นให้พร้อมเปลี่ยนโล่
399
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
พวก?
400
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
ฉันหมายถึง คุณอยากคุยเรื่องการเดินทางอันแสนหวานไหม?
ความเร่งจะบดขยี้กระดูกสันหลังของคุณ
401
00:35:19,161 --> 00:35:21,538
มันมีแกน fusalix ใหม่ล่าสุด
คุณรู้ไหมว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร?
402
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
ใช่.
403
00:35:22,915 --> 00:35:24,208
จริงหรือ เพราะฉันเพิ่งสร้างมันขึ้นมา
404
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
ฉันคิดว่าคุณพูดอย่างอื่น
405
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
อาจารย์การจา.
406
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
-ไม่ คุณไม่ได้ทำ
-ฉันทำ.
407
00:35:33,008 --> 00:35:35,177
ท่านอาจารย์การจา ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้น
การละเมิดทางกายภาพ...
408
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
ในปีกสีขาวที่ไหนสักแห่ง
409
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
- อาจเป็นข้อผิดพลาดหรือไม่?
-อาจจะ.
410
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
ฉันกำลังเข้าถึงดวงตา
411
00:35:46,104 --> 00:35:47,606
ฉันจะดูว่าฉันสามารถหามันได้หรือไม่
412
00:36:19,888 --> 00:36:22,349
มีความผิดปกติบางอย่าง
ในห้องบีบอัด
413
00:36:22,516 --> 00:36:24,184
-ลองดูให้ดีที่สุดครับอาจารย์
-เกี่ยวกับมัน.
414
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
รีบ.
415
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
เราจะวางสิ่งเหล่านี้ไว้ที่ไหน?
416
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
ที่นี่! ซ่อนพวกมันไว้ในล็อคเกอร์นี้
จนกว่าเราจะจากไป
417
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
รีบ!
418
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
นั่นมันอะไรกันพวก?
419
00:37:13,650 --> 00:37:14,568
อะไรนะ คุณล้อเล่นฉันเหรอ?
420
00:37:14,985 --> 00:37:15,819
อะไร
421
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
นิวโตรควาร์กเพิ่งชนดาวเทียม
422
00:37:19,489 --> 00:37:21,283
มันกำลังไหม้เป็นรูทะลุกำแพง
คุณอัจฉริยะ...
423
00:37:21,450 --> 00:37:25,245
คุณเพียงแค่เปิดประตูโดยไม่ใช้
มีขั้นตอนการป้องกันที่เหมาะสมหรือไม่?
424
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
ขั้นตอนอะไรครับพี่?
425
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
คุณต้องการให้เราอ่านคู่มือ
เพื่อคุณเหมือนกันนะพี่ชาย?
426
00:37:30,709 --> 00:37:32,544
คุณอาจฆ่าทุกคนในปีกได้!
427
00:37:32,711 --> 00:37:34,922
อย่างแน่นอน! คุณโง่!
428
00:37:35,339 --> 00:37:36,465
ฉันก็โกรธเหมือนกัน!
429
00:37:36,632 --> 00:37:37,591
ไม่นะ.
430
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
ฉันหมายถึงคุณไม่เห็นเหรอ...
431
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
เครื่องแบบช่างของแท้เหล่านี้
ที่เราสวมอยู่บนร่างกายของเรา?
432
00:37:42,429 --> 00:37:44,515
ที่กลมกลืนกับสีผิวของเรา
ดีกว่าคนอื่นเหรอ?
433
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
ขอโทษนะเพื่อน
434
00:37:46,934 --> 00:37:48,685
เขาเป็นหลานชายของเจ้านาย เขาตัวเล็ก...
435
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
ใช่. ฉันได้หนึ่งในนั้นด้วย
436
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
ฉันหมายถึงอันนี้เหรอ? คนนี้ฉันรัก
437
00:38:00,197 --> 00:38:01,240
ฉันภูมิใจมาก.
438
00:38:01,406 --> 00:38:02,866
คุณทำได้ดีมาก ภูมิใจในตัวคุณมาก
439
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
แต่อันนี้ฉันแค่...
440
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
-ทุกสิ่งที่เขาทำทำให้ฉันแทบบ้า
-ใช่.
441
00:38:14,419 --> 00:38:16,672
- ฉันคิดว่าคุณพูดอย่างอื่น
-หุบปาก.
442
00:38:17,464 --> 00:38:18,549
ฉันสาบานว่าฉันจะเค้นเขา
443
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
ฉันจะเข้าคุกเพราะฆาตกรรม
ฉัน.
444
00:38:21,260 --> 00:38:22,636
พวกคุณมาที่นี่เร็วขนาดนี้ได้ยังไง?
445
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
ฉันจะซื่อสัตย์กับคุณ
เราเพิ่งเกิดขึ้นใน...
446
00:38:24,555 --> 00:38:26,890
ก่อนที่มันจะไหม้
ตลอดทางเลย โชคดีนะ
447
00:38:27,057 --> 00:38:28,433
โชคดีที่คุณอยู่ที่นี่
448
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
เอาล่ะเพื่อนๆ ห่อมันซะ
449
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
ดูเหมือนว่าเราทุกคนจะชัดเจนที่นี่
450
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
ชุดอวกาศของเรา!
451
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
คุณทิ้งมันลงถังปนเปื้อน
452
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
มันขับไล่สิ่งของออกสู่อวกาศ
ทันทีที่คุณปิดประตู
453
00:38:47,286 --> 00:38:49,955
นั่นคงจะเป็นข้อมูลที่เป็นประโยชน์
สามนาทีที่แล้ว
454
00:38:50,122 --> 00:38:52,082
ให้ตายเถอะ ตั๊กแตนตำข้าว ทำไมคุณไม่เคยคิดเลย?
455
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
เราแกล้งทำเป็นโกรธอีกแล้วเหรอ?
456
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
ตั๊กแตนตำข้าว!
457
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
พวกคุณแค่ตั้งสมาธิสักสองวินาที
458
00:38:58,380 --> 00:38:59,590
เราจะหาทางออกจากที่นี่อีก
459
00:38:59,756 --> 00:39:02,801
ตอนนี้ เราต้องช่วยชีวิตร็อคเก็ต
460
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
เนบิวลา ควินน์ และฉันจะไปดูบันทึก
และรับรหัสผ่าน
461
00:39:07,598 --> 00:39:10,100
บักและดูฟัส เข้าสู่ท่าอวกาศ
ผ่านลิฟต์...
462
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
เพื่อให้ทรีสามารถลงจอดและพาเราออกไปจากที่นี่ได้
463
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
ขอโทษ.
464
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
ไม่มีปัญหา.
465
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
ไป.
466
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
ไม่ใช่ความผิดของฉัน ฉันไม่รู้อะไรเลย...
467
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
ถ้าไม่มีใครบอกฉัน
468
00:39:35,042 --> 00:39:36,293
ฉันไม่อยากมาที่นี่ด้วยซ้ำ
469
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
ฉันจะต้องเห็นคุณ...
470
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
คุณหมดหวังในความรัก...
471
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
กับเขา.
472
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
ไม่นะ.
473
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
เฮ้.
474
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
เฮ้.
475
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
วันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง?
476
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
ฉันไม่เป็นไร
477
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
คุณชื่ออะไรอีกครั้ง?
478
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
แดร็กซ์ผู้ทำลายล้าง
479
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
นั่นเป็นชื่อที่น่ารักจริงๆ
480
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
ฉันจะเอาประตูมาให้คุณ
481
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
- ฉันจะอยู่ที่นี่เมื่อคุณกลับมา โอเค?
-แน่นอน.
482
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
ทุกครั้ง.
483
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
ฉันชื่อเบลเทลสนอร์ต
484
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
ยินดีต้อนรับสู่สำนักงานใหญ่ OrgoCorp
485
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
เป็นเวลากว่า 300 ปี...
486
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
OrgoCorp ได้รับการผลิต
การฝังไซเบอร์เนติกส์...
487
00:40:22,714 --> 00:40:25,175
และการอัพเกรดทางพันธุกรรมทั่วทั้งจักรวาล...
488
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
ภายใต้สายตาที่จับตามอง
ของวิวัฒนาการขั้นสูง
489
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
คำเตือนที่เราได้รับในวันนี้
ทั้งสองไม่ตรงกับคำอธิบายใช่ไหม
490
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
เรียน ออร์โกเซนเตอร์ทุกท่านทราบ...
491
00:40:37,980 --> 00:40:40,148
ผู้จัดการคนนั้นควรมีสิทธิ์เข้าถึง
ไปยังบันทึก
492
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
หากรหัสผ่านอยู่ที่นี่
เธอสามารถหามันมาให้เราได้
493
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
เอาล่ะ. ฉันจะจัดการอันนี้
494
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
ยังไง?
495
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
เสน่ห์เพียวสตาร์ลอร์ด
496
00:40:50,409 --> 00:40:53,203
ฉันตื่นเต้นสำหรับคุณที่คุณจะได้
เห็นสิ่งนี้อีกครั้งเป็นครั้งแรก
497
00:41:00,627 --> 00:41:01,920
สวัสดียูรา
498
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
ยูรา
499
00:41:04,006 --> 00:41:05,007
-อุรา
-สวัสดี.
500
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
สวัสดี ฉันชื่อแพทริค สเวซ
501
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
ฉันสังเกตเห็นคุณมาระยะหนึ่งแล้ว...
502
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
และการที่คุณยิ้มให้ตัวเอง...
503
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
เมื่อคุณคิดว่าไม่มีใครกำลังมอง...
504
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
มันทำให้ทุกวันของฉันสดใสขึ้นเล็กน้อย
505
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
เราต้องการมือของคุณ
และมันเป็นทางเลือกของคุณ...
506
00:41:19,188 --> 00:41:20,522
ไม่ว่าจะอยู่บนร่างกายของคุณหรือไม่ก็ตาม
507
00:41:20,689 --> 00:41:22,816
-คุณกำลังทำอะไร?
- เธอจะไม่มีวันตกหลุมรักสิ่งนั้น
508
00:41:23,734 --> 00:41:24,818
เพื่อนเธอสนใจฉันมากเพื่อน!
509
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
- ฉันคิดว่าคุณเป็นคนเชี้ยโกง
-มาเร็ว.
510
00:41:27,362 --> 00:41:28,655
-เราต้องการไฟล์.
- ไฟล์อะไร?
511
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
89P13. นั่นอาจเป็นอะไรบางอย่าง?
512
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
-ไม่.
-ถ้าอย่างนั้นคุณก็รับใช้เรา...
513
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
-จบลงแล้ว.
-รอ รอ รอ!
514
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
ฟังดูเหมือนป้ายระบุสายพันธุ์
515
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
แสดงให้เราเห็น!
516
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
งานวิจัยทั้งหมดของเราสนับสนุนการ
วัตถุประสงค์ที่เห็นแก่ผู้อื่นของ High Evolutionary...
517
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
ในการสร้างสังคมยูโทเปีย
518
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
นั่นคงจะเป็นยานอวกาศ
519
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
ทั้งหมดนี้คืออะไร?
520
00:42:00,312 --> 00:42:03,690
ชนิดที่ได้รับการจดสิทธิบัตรมานานหลายปี
โดยใช้เทคโนโลยี OrgoCorp
521
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
ทุกสายพันธุ์ที่ OrgoCorp ได้สร้างขึ้น
มีไฟล์เป็นของตัวเอง
522
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
ฉันเสียใจเกี่ยวกับเรื่องนี้
523
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
ฟังฉัน,
นี่ไม่ใช่สิ่งที่เราทำ
524
00:42:12,032 --> 00:42:14,076
ได้โปรดหยุดมันด้วยการกระทุ้งอันละเอียดอ่อน!
525
00:42:14,243 --> 00:42:17,079
เก่าคุณจะไม่เคยทำเช่นนี้
คุณมีเป้าหมายที่สูงกว่าตัวคุณเอง
526
00:42:17,246 --> 00:42:18,288
- การเรียกร้องให้ช่วยเหลือผู้คน
-ขอพักก่อน.
527
00:42:18,455 --> 00:42:20,040
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณออกจากธานอส
และทรงตั้งผู้พิทักษ์ขึ้น
528
00:42:20,207 --> 00:42:22,251
ยกเว้นว่าฉันไม่ได้สร้างผู้พิทักษ์
529
00:42:22,417 --> 00:42:23,961
และฉันแทบจะไม่ทิ้งธานอสเลย
530
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
ไม่ว่าคุณจะหลงรักใคร...
531
00:42:27,923 --> 00:42:28,924
มันไม่ใช่ฉัน
532
00:42:29,675 --> 00:42:30,926
มันฟังดูเหมือนเธอมากกว่า
533
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
-ของเธอ?
-อะไร?
534
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
-นั่นไร้สาระ! อย่าแม้แต่...
-อย่าพาฉันเข้าไปอยู่ในนี้
535
00:42:40,310 --> 00:42:41,478
-เคาะมันออก!
-อะไร?
536
00:42:41,645 --> 00:42:44,189
อย่ามองฉันเหมือนลูกหมาหลงทาง
ต้องการพื้นที่นุ่มๆ...
537
00:42:44,356 --> 00:42:45,607
-นอนราบ
- ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย!
538
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
ฉันไม่เคยสังเกตเห็นเลย
ดวงตาของคุณดำแค่ไหน
539
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
มีพ่อมาแทนที่...
540
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
เป็นวิธีการทรมาน
541
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
เขาเลือกชุดสวยๆ
542
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
ที่นั่น.
543
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
นั่นคือไฟล์สำหรับ 89P13
544
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
เงยหน้าขึ้น เงยหน้าขึ้น!
545
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
ตกลง.
546
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
อะไร
547
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
ไม่นะ.
548
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
เดิน!
549
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
ย้ายสิ ย้ายสิ!
550
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
ยืนลง!
551
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
แดร็กซ์ เราควรรีบวิ่งไปหามัน
552
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
หรือเราจะทะเลาะกันก็ได้
553
00:43:54,468 --> 00:43:55,385
-วิ่ง.
-ต่อสู้.
554
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
-วิ่ง!
-ต่อสู้!
555
00:43:57,179 --> 00:43:58,055
เอาเลย!
556
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
เราจะทำอย่างไร?
557
00:44:06,313 --> 00:44:07,439
- ฉันมีแผนแล้ว
-มันคืออะไร?
558
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
ทุกท่านมากับฉัน...
559
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
ทุกคน ลดอาวุธลง...
560
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
หรือฉันจะระเบิดสมองของผู้หญิงคนนี้ออกไป!
561
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
นั่นคือแผนเหรอ?
562
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
- คุณเป็นแมวเหมียว
-เหมียว.
563
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
คุณรู้สึกเหมือนกำลังเต้นรำ
564
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
ความโกรธที่รุนแรง
565
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
ลดอาวุธของคุณลง!
566
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
มาฆ่าอันที่ดูเหมือนแครอทกันเถอะ
เพื่อแสดงให้เห็นว่าเราหมายถึงธุรกิจ
567
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
พระเจ้า! Gamora ที่ผ่านมามันใจร้าย!
568
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
เธอก็เป็นเช่นนั้นเสมอ
แต่ฉันก็เป็นคนเลว
569
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
เราไม่ได้ฆ่าใคร!
570
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
ถอยไป!
571
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
กรูท เอาโบวี่มาหาเราหน่อย
572
00:44:53,068 --> 00:44:53,902
ตอนนี้.
573
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
ฉันเสียใจเกี่ยวกับเรื่องนี้นะยูรา
574
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
โอ้ได้โปรด.
575
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
เรามาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตเพื่อนของเรา
นั้นคือทั้งหมด.
576
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
เราจ่ายเงินให้เธอเพื่อช่วยให้เราเข้าและออก
577
00:45:15,257 --> 00:45:16,842
คุณคงคิดว่านั่นหมายถึง
“เอ่อ ฉันจะช่วยคุณทำแบบนั้นนะ...
578
00:45:17,009 --> 00:45:18,177
“ที่ไม่มีใครรู้ว่ามันกำลังเกิดขึ้น”
579
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
แต่ไม่เลย สิ่งที่เธอหมายถึงคือ
“ฉันจะยิงคน..
580
00:45:20,846 --> 00:45:22,472
- "คุกคามชีวิตของผู้คน"
-หุบปาก!
581
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
และฉันรู้ว่าคุณคงจะถามว่า
ทำไมฉันถึงเชื่อใจเธอ?
582
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
นั่นเป็นคำถามที่ดี
583
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
คำตอบคือเราเคยรักกัน
584
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
ใช่. เธอเป็นแฟนฉันแล้ว...
585
00:45:33,775 --> 00:45:35,777
เพียงแต่เธอจำไม่ได้
เพราะมันไม่ใช่เธอ
586
00:45:35,944 --> 00:45:37,738
เพราะพ่อของเธอโยนเธอลงจากหน้าผาวิเศษ
และเธอก็ตาย...
587
00:45:37,905 --> 00:45:40,782
แล้วฉันก็อารมณ์เสีย
และเกือบทำลายจักรวาลไปครึ่งหนึ่ง
588
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
แล้วเธอก็กลับมาจากอดีต
และเธอก็อยู่ตรงนั้น
589
00:45:44,286 --> 00:45:46,079
ทุกคนที่เสียชีวิตไปในอดีต
คงตายไปแล้ว ไม่ใช่เธอ
590
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
ทำไม มันเป็นหน้าผาวิเศษเหรอ? ฉันไม่รู้.
591
00:45:48,582 --> 00:45:50,959
ฉันไม่ใช่บางคน
นักวิทยาศาสตร์ Infinity Stone ที่น่าเกรงขาม
592
00:45:51,960 --> 00:45:55,464
แค่เพื่อนเอิร์ธโง่ๆ ที่ได้เจอผู้หญิงคนหนึ่ง
ตกหลุมรัก...
593
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
ผู้หญิงคนนั้นเสียชีวิต...
594
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
แล้วกลับมาเต็มดิ๊ก
595
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
เขาทิ้งข้อมูลสำคัญบางอย่างไว้...
596
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
แต่นั่นคือส่วนสำคัญของมัน
597
00:46:14,316 --> 00:46:15,567
ไปที่ศูนย์รักษาความปลอดภัย!
598
00:46:15,734 --> 00:46:16,735
ตกลง!
599
00:46:25,702 --> 00:46:28,288
ทุกคนลงไปที่พื้น
หรือเราจะระเบิดสมองของคุณออกไป!
600
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
เฮ้ เฮ้ เฮ้ เราไม่อยากได้...
601
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
ไม่! โอ้พระเจ้า! โอ้พระเจ้า! ไม่!
602
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
มาเร็ว! คุณช่วยหยุดทำแบบนั้นได้ไหม?
603
00:47:01,196 --> 00:47:02,322
ใช่!
604
00:47:02,489 --> 00:47:03,615
เฮ้!
605
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
วิ่ง.
606
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
แดร็กซ์!
607
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
ลงมาบนพื้นแล้วแสดงมือของคุณให้ฉันดูตอนนี้
608
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
ยูรา?
609
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
โปรดฟังฉัน
610
00:48:10,641 --> 00:48:12,851
เราต้องออกไปจากที่นี่พร้อมกับสิ่งนี้...
611
00:48:13,018 --> 00:48:14,311
เพื่อช่วยชีวิตเพื่อนสนิทของฉัน
612
00:48:15,062 --> 00:48:17,147
ถ้าคุณสามารถพาเราไปได้
ระบบของทหารยามข้างนอกนั้น...
613
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
พวกเขาเป็นคนดีเหมือนคุณ
614
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
ฉันมั่นใจมัน
615
00:48:20,526 --> 00:48:22,528
และถ้าฉันเพิ่งมีโอกาส
ที่จะพูดคุยกับพวกเขา...
616
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
พวกมันมันหน้าด้านองค์กร ไอ้โง่
พวกเขาจะไม่ฟังคุณ
617
00:48:25,572 --> 00:48:27,324
พวกเขาจะฟัง
ถ้าฉันพูดกับพวกเขาจากใจ
618
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
ยูรา
619
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
โปรด.
620
00:48:41,338 --> 00:48:42,256
เฮ้!
621
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
ออกมาตอนนี้!
622
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
ประณามมัน!
623
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
คุณอยู่ใน.
624
00:48:58,897 --> 00:48:59,898
บอกความจริงของคุณให้พวกเขาฟัง
625
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
ใช่แล้ว ฉันไม่ใช่คนงี่เง่าขนาดนั้น
626
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
ฉันแค่ต้องเข้าระบบ
627
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
เคลื่อนย้ายไปมา.
628
00:49:17,332 --> 00:49:18,876
บอกคุณแล้วว่าเธอสนใจฉัน
629
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
ฉันคือกรูทเหรอ?
630
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
ใช่แล้ว มันดูดีเลย
631
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
ท้องฟ้าเหรอ?
632
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
ไม่
633
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
นั่นไม่ใช่ท้องฟ้า นั่นมันเพดาน
634
00:50:01,919 --> 00:50:05,047
แต่ท่านกำลังสร้างโลกใหม่
สำหรับพวกเราทุกคน...
635
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
และเมื่อเราไปถึงที่นั่น...
636
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
จะมีท้องฟ้า...
637
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
และจะงดงามตลอดไป
638
00:50:13,388 --> 00:50:14,473
ว้าว.
639
00:50:14,640 --> 00:50:16,433
-โว้ว.
640
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
ฉันกำลังคิดอยู่
641
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
'เกี่ยวอะไร?
642
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ
643
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
แต่ฉันก็คิดว่า
เพราะพวกคุณคือเพื่อนสนิทของฉัน...
644
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
และเพื่อนเพียงคนเดียวของฉัน...
645
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
คุณอาจสนใจที่จะรู้
ที่ฉันคิดอยู่
646
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
เจ๋งเลย
647
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
ฉันก็คิดเช่นกัน...
648
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
เกี่ยวกับบางสิ่งที่พิเศษกว่านั้น
649
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
เมื่อฝ่าบาทพาเราไปสู่โลกใหม่...
650
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
เราจะต้องมีชื่อ
651
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
ฉันหมายถึง...
652
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
89Q55...
653
00:50:50,926 --> 00:50:52,344
มันไม่ใช่ชื่อจริงๆ...
654
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
ฉันจึงอยากให้ชื่อของฉันเป็น...
655
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
ลิลลา.
656
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
ลิลลา.
657
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
ลิลลา.
658
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
ลิลลา.
659
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
ชื่อน่ารักจังเลย ลิลล่า
660
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
ขอบคุณ
661
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
ฉันคิดว่าฉันชื่อทีฟส์...
662
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
เพราะถึงแม้ว่าเราทุกคนจะมีมัน...
663
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
ของฉันโดดเด่นที่สุดอย่างแน่นอน
664
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
-ทีฟส์
665
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
-ลีลา.
-ทีฟส์
666
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
ฉันถูกเรียกว่าชั้น
เพราะฉันกำลังนอนอยู่บนพื้น
667
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
คุณกำลังนอนอยู่บนพื้น
แล้วคุณชื่อฟลอร์เหรอ?
668
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
ใช่!
669
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
-พื้น.
670
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
แล้วคุณล่ะเพื่อน?
671
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
สักวันหนึ่ง ฉันจะทำ
เครื่องจักรที่ยอดเยี่ยมที่บินได้...
672
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
และฉันและเพื่อนของฉัน
จะบินไปด้วยกัน...
673
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
ไปสู่ท้องฟ้าอันสวยงามตลอดไป
674
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
ลิลล่า และทีฟส์...
675
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
และฟลอร์ และฉัน...
676
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
จรวด.
677
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
จรวด.
678
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
การมีเพื่อนเป็นเรื่องดีจริงๆ
679
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
ใช่.
680
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
เริ่มกรีดที่นี่
681
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
ใจเย็น.
682
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
-ถือไว้นิ่งๆ
- ฉันทำไม่ได้!
683
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
มันจะไม่หยุดเคลื่อนไหว
684
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
ทำไมเขาไม่เคยบอกเราเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย?
685
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
นี่แย่กว่าที่ธานอสทำกับฉันอีก
686
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
แล้วพาสคีย์ล่ะ? มันอยู่ที่นั่นเหรอ?
687
00:52:48,252 --> 00:52:50,337
ไม่ แต่วันนี้ไฟล์ถูกลบไปแล้ว
688
00:52:50,504 --> 00:52:52,923
ดาวน์โหลดแล้วลบแล้ว
ความยาวหนึ่งล้านอักขระ
689
00:52:53,090 --> 00:52:57,553
ข้อมูลไบโอเมตริกซ์บอกว่าเป็นชายคนนี้
เครื่องบันทึก B2H6.
690
00:52:57,719 --> 00:52:59,137
วันนี้ฉันเห็นผู้ชายคนนี้นอกบันทึก
691
00:53:01,807 --> 00:53:03,934
ดูเหมือนอย่างหนึ่ง.
เครื่องบันทึกของ High Evolutionary
692
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
วิวัฒนาการขั้นสูง?
693
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
ผู้ก่อตั้ง OrgoCorp?
694
00:53:08,397 --> 00:53:10,190
OrgoCorp เป็นเพียงช่องทางหนึ่ง
เพื่อสนับสนุนการทดลองของเขา...
695
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
ซึ่งอยู่นอกกฎระหว่างกาแล็กซี
696
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
พระองค์ทรงสร้างสังคมทั้งมวล
697
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
ซีโรเนียน พวกแอนิเม็น...
698
00:53:17,114 --> 00:53:18,407
- องค์อธิปไตย
- อธิปไตย?
699
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
มุมต่างๆ ของจักรวาลถือว่าพระองค์เป็นพระเจ้า
700
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
ฉันคือกรูท
701
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
ใช่.
702
00:53:24,872 --> 00:53:25,956
ใช่อะไร? ว่าเขาคือกรูทเหรอ?
703
00:53:26,123 --> 00:53:29,501
เขาบอกว่าบางทีชายคนนี้อาจดาวน์โหลดรหัสผ่าน
ลงในคอมพิวเตอร์บนหัวของเขา
704
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
ที่สามารถเก็บรหัสผ่านได้
705
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
เราพบเขา เราช่วยร็อคเก็ต
706
00:53:35,757 --> 00:53:37,759
พิกัดของวิวัฒนาการขั้นสูง
707
00:53:39,428 --> 00:53:40,554
ใส่พิกัดใน nav.
708
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
รอสักครู่.
709
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
คุณล้อเล่นฉันเหรอ?
710
00:53:44,391 --> 00:53:47,311
สิ่งที่เขาต้องการ
นั่นก็คือแบดเจอร์ที่เสียใจในอ่าวเมดใช่ไหม...
711
00:53:47,477 --> 00:53:49,271
แล้วคุณจะเอามันไปให้เขาตรงๆเหรอ?
712
00:53:49,938 --> 00:53:51,064
มันเกือบจะเป็นกับดักอย่างแน่นอน
713
00:53:51,690 --> 00:53:54,610
กับดักไม่ใช่กับดักถ้าคุณรู้จักกับดัก
กำลังพยายามดักจับคุณ มันเป็นการเผชิญหน้า
714
00:53:54,776 --> 00:53:57,112
การเผชิญหน้าเป็นกับดัก หากคุณเผชิญหน้า...
715
00:53:57,279 --> 00:54:00,115
ต่อผู้ชายหนึ่งพันครั้ง
มีพลังมากกว่าคุณ
716
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
คุณรู้ไหมว่า High Evolutionary คือใคร?
717
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
ใช่แล้ว เขามันหัวดื้อ
ผู้ผ่าเพื่อนสนิทของฉัน
718
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
- ดีที่สุดเป็นอันดับสอง
-วิวัฒนาการขั้นสูง...
719
00:54:08,665 --> 00:54:10,542
ไม่ใช่คนที่คุณต้องการ
คิดจะยุ่งกับ
720
00:54:10,709 --> 00:54:12,544
เราจะไม่คิดถึงมันเมื่อเราทำมัน
721
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
คุณรู้อะไรไหม? ฉันไม่สนใจ!
722
00:54:14,796 --> 00:54:15,839
เพียงแค่ส่งฉันออกไปพร้อมกับ Ravagers ...
723
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
และคุณก็ไปทำ
อะไรก็ตามที่คุณอยากทำ
724
00:54:18,133 --> 00:54:19,218
เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้
725
00:54:19,384 --> 00:54:21,929
ฉันไม่ได้ถามคุณ
ส่งฉันออกไปพร้อมกับคนของฉันเดี๋ยวนี้!
726
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
“คนของคุณ”?
พวก Ravagers ไม่ใช่คนของคุณ
727
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
ฉันคือราเวเจอร์ที่น่ารังเกียจ คุณไม่ได้.
728
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณอยู่เสมอ
กำลังมองหาครอบครัว ตกลง?
729
00:54:31,188 --> 00:54:32,689
แต่กาโมร่าของฉัน คนที่ฉันรัก...
730
00:54:32,856 --> 00:54:34,149
เธอไม่พบมัน
กับกลุ่มอาชญากร...
731
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
เธอพบมันกับเรา
732
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
คนที่ห่วงใยคุณ
733
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
ฉันรู้ว่านั่นคือสิ่งที่คุณยังคงเป็น
734
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
ที่ไหนสักแห่งในตัวคุณ...
735
00:54:45,661 --> 00:54:50,415
คุณกลัวอะไรในตัวคุณมาก
ฉันต้องเป็นอะไรสักอย่างเพื่อคุณเหรอ?
736
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
ฉันไม่สนเรื่องกาโมร่าของคุณหรอก
737
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
ชีวิตทำให้ฉัน!
738
00:54:57,798 --> 00:55:00,717
ฉันมีการอัพเกรดเล็กน้อยโดยได้รับความอนุเคราะห์จาก
แบดเจอร์ที่ควักไส้ในอ่าวเมด...
739
00:55:00,884 --> 00:55:03,595
และเราจะไม่เสี่ยงชีวิตของเขา
เพื่อให้คุณสะดวกยิ่งขึ้น
740
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
ฉันเป็นครอบครัว
741
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
เขาก็เช่นกัน
742
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
สกรูคุณ
743
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
หมดเกลี้ยงเลยทุกท่าน
744
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
พบเขาที่ชานเมือง
ของโล่แรก...
745
00:55:30,873 --> 00:55:32,958
เรือเสบียงที่ละเมิดลิขสิทธิ์
746
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
ฉันขอขอบคุณสิ่งนี้ครับท่านผู้ดี
747
00:55:35,419 --> 00:55:39,256
และฉันขอขอบคุณที่คุณมีส่วนร่วมอย่างมีน้ำใจ
ให้กับกองทุนเกษียณอายุ Orgosentry
748
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
เพื่อนร่วมงานของคุณ...
749
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
เศโฮเบไรชื่อกาโมรา
ตอนนี้เธออยู่ไหน?
750
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
คุณไม่ได้อะไรจากฉันเลย
751
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
โอ้ เราจะเห็นเกี่ยวกับเรื่องนั้น
ใช่ไหม?
752
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
อดัม
753
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
อดัม
754
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
ใช่ไหมแม่?
755
00:55:54,855 --> 00:55:56,148
แสดงให้เขาเห็นว่าเราหมายถึงธุรกิจ
756
00:56:18,003 --> 00:56:21,215
ฉันบอกว่าแสดงให้เขาเห็นว่าเราหมายถึงธุรกิจ
อย่าสลายเขา!
757
00:56:21,381 --> 00:56:22,799
เราจะแสดงให้เขาเห็นธุรกิจอะไรได้อีก?
758
00:56:22,966 --> 00:56:24,426
แต่ตอนนี้เขาไม่มีประโยชน์สำหรับเราแล้ว!
759
00:56:24,593 --> 00:56:25,636
เอาล่ะ เรามาตั้งคำถามกันดีกว่า
เพื่อนของผู้ชาย
760
00:56:25,802 --> 00:56:27,429
เพื่อน? คุณคิดว่านั่นคือเพื่อนเหรอ?
761
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
มันเป็นสัตว์!
762
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
เขาดูเศร้า
763
00:56:34,353 --> 00:56:36,271
ฉันไม่สนุกเลยจริงๆ
มันทำให้ฉันรู้สึกยังไงจริงๆ
764
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
เพื่อนคุณเป็นคนปัญญาอ่อน
765
00:56:40,609 --> 00:56:42,361
ฉันได้หนึ่งในนั้นด้วย ฉันเข้าใจแล้ว
766
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
ด่านหน้า?
767
00:56:44,363 --> 00:56:45,572
นี่กาโมร่าใช่ไหม?
768
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
ฟิทซ์-กิ๊บโบนอก.
769
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
เข้ามา.
770
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
ด่านหน้า เข้ามาเลย
771
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
ใช่แล้ว กาโมร่า
772
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
คำทักทาย
773
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
ฉันสามารถช่วยได้ไหม?
774
00:57:04,466 --> 00:57:06,009
ฉันอยากให้พวกคุณมารับฉัน
775
00:57:06,176 --> 00:57:08,846
ฉันจะอัปโหลดลิงก์ตำแหน่ง
ถึงงานฝีมือที่ฉันกำลังทำอยู่
776
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
โอ้ ฉันคิดว่าเราสามารถจัดการเรื่องนั้นได้
777
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
คุณต้องพูดกับเขา
ตรงตามที่ฉันบอกให้คุณพูด
778
00:58:12,075 --> 00:58:13,076
ทำไมคุณไม่เพียงแค่พูดมัน?
779
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
ไม่เคยมีใครฟังฉันเลย
780
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
ปากกาขนนก...
781
00:58:32,721 --> 00:58:33,889
ชีวิตคือสระน้ำ...
782
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
และคุณใช้เวลาทั้งชีวิต
กระโดดจากผู้หญิงสู่ผู้หญิง...
783
00:58:38,310 --> 00:58:40,521
ราวกับว่ามันเป็นแผ่นลิลลี่
บนสระน้ำใหญ่แห่งนี้
784
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
บางที สิ่งที่คุณต้องทำ ควิลล์...
785
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
คือการเรียนรู้การว่ายน้ำ
786
00:58:50,280 --> 00:58:51,365
นั่นสมเหตุสมผลจริงๆ
787
00:58:51,532 --> 00:58:52,491
ใช่ มันสมเหตุสมผลแล้ว
788
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
ไม่ ฉันหมายถึง นั่นเป็นการเปรียบเทียบ
789
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
และฉันไม่รู้ว่าคุณมีความสามารถ
ของความคิดแบบนั้น
790
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
ฉันรู้การเปรียบเทียบมากมาย ควิลล์
791
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
การเปรียบเทียบ คำอุปมาอุปมัย ฯลฯ
792
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
ตัวอย่างเช่น...
793
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
หัวของกาโมร่าเหมือนดอกลิลลี่
เพราะว่ามันเป็นสีเขียว
794
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
การเปรียบเทียบ
795
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
แถมยังดูโง่อีกด้วย...
796
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
-และเครื่องปัด
-เครื่องปัด?
797
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
เพราะผิวของเธอทำจากใบไม้
798
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
อุปมา.
799
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
ใช่ไหม?
800
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
เมื่อวานฉันทำอุจจาระ
รูปร่างเหมือนปลา
801
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
แม้แต่ก้นของฉันก็สามารถเปรียบเทียบได้
802
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
เกิดอะไรขึ้น?
803
00:59:41,039 --> 00:59:42,833
ของเหลวอยู่ในปอดของเขา
804
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
หน้า 13?
805
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
หน้า 13
806
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
ท่าน.
807
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
หน้า 13!
808
00:59:53,594 --> 00:59:56,013
-ท่านลอร์ด ข้าพเจ้าขอเสนอแนะให้เรา...
-มันอยู่ที่ไหน? ฉันผ่านมันไป
809
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
ต้อง...
810
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
ฝ่าบาทอยู่ระหว่างการรักษา
เมื่อเราทะลุทะลวงชุดที่ 92 ได้
811
01:00:03,604 --> 01:00:05,397
บางทีเราควรกลับมาทำงานต่อพรุ่งนี้ใช่ไหม?
812
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
“เราจะกลับมาทำงานต่อพรุ่งนี้” ไม่!
813
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
หน้า 13!
814
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
นั่นแหละ.
815
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
สวัสดี
816
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
คุณรู้ได้อย่างไร...
817
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
เกี่ยวกับไมโครเซมิโนโปรตีน P13?
818
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
เกิดอะไรขึ้นในนั้น?
819
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
ทำไม
820
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
คุณรู้ได้อย่างไร, P13?
821
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
กรองน้อยเกินไป...
822
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
ในภาวะไฮโปโทนิก ใช่ เรารู้
เราแก้ไขสิ่งนั้นแล้ว
823
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
แต่คุณรู้ได้อย่างไร?
824
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
ฉันทำให้คุณ!
825
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
คุณรู้ได้อย่างไร?
826
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
เพราะมันได้ผล
827
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
มันได้ผล
828
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
ความโกรธของพวกเขาหายไปแล้ว
829
01:01:42,911 --> 01:01:45,539
เรามีสิ่งมีชีวิตที่สงบสุข
เรามักจะแสวงหา...
830
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
พร้อมที่จะอาศัยอยู่ในโลกใหม่
831
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
เราจะไปโลกใหม่เหรอ?
832
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
เรา?
833
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
มองคุณ.
834
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
ราวกับว่าคุณ...
835
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
ปูด้วยกันโดยเด็กอ้วนนิ้ว
836
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
คุณจะเป็นส่วนหนึ่งของสายพันธุ์ที่สมบูรณ์แบบได้อย่างไร?
837
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
คุณเป็นเพียงส่วนผสมของความผิดพลาด
เราสามารถเรียนรู้ได้จาก...
838
01:02:11,940 --> 01:02:14,610
และนำไปใช้กับสิ่งมีชีวิต
นั่นสำคัญจริงๆ
839
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
แบทช์ 89 ไม่เคยมีความหมาย
เพื่อโลกใหม่ หน้า 13
840
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
คุณคงคิดออก...
841
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
การทำงานที่ซับซ้อน
ของระบบกรองไซโตพลาสซึม...
842
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
แต่คุณไม่สามารถเข้าใจเรื่องนั้นได้?
843
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
แต่สมองนั้น
844
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
คือฉันอยากเรียนต่อ
845
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
เตรียมมันสำหรับการผ่าตัดและการกำจัด
ตอนเช้า.
846
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
แล้วที่เหลือของรุ่น 89 ล่ะท่าน?
847
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
เผาพวกมันซะ
848
01:03:01,532 --> 01:03:04,117
เขากำลังจะตาย
เราต้องการรหัสผ่านนั้น
849
01:03:05,077 --> 01:03:06,286
เรามีเวลาไม่นาน
850
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
เรามาถึงแล้ว.
851
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
นั่นดูเหมือน...
852
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
บ้าน.
853
01:03:40,612 --> 01:03:42,406
มันเหมือนกับแบบจำลองของโลก
854
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
มันไม่สมเหตุสมผล
855
01:03:43,949 --> 01:03:46,994
บรรยากาศน่าอยู่อาศัย
Xandar ของ Gravity ลบหนึ่ง
856
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
สวัสดี
857
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
เราหมายถึงคุณไม่เป็นอันตราย
858
01:04:54,478 --> 01:04:56,522
ฟังฉันนะ เขาแค่พยายาม
เพื่อโยนลูกบอลของเธอกลับ
859
01:04:59,441 --> 01:05:00,442
เฮ้!
860
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
มาเร็ว! ไม่มีเหตุผล...
861
01:05:05,322 --> 01:05:06,323
เฮ้ เฮ้
862
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
กรูท ไคจูเต็มตัว!
863
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
-ไคจูไม่เต็ม!
-ฉัน...
864
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
-กรูท!
-สำรอง.
865
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
ไม่ ไม่ใช่ไคจู!
866
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
กรูท ลงไป!
867
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
ไม่มีเหตุผลที่จะต้องกลัว
868
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
ลงไปกรูท!
869
01:05:21,505 --> 01:05:22,881
ทุกคน ไม่เป็นไรนะ
ใช้ได้.
870
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
เฮ้. เฮ้ สวัสดี
871
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำร้ายคุณ
872
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
ตกลง.
873
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
ดู? ที่นี่.
874
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
สำหรับเข่าของคุณ
875
01:05:34,560 --> 01:05:36,186
เราแค่ต้องช่วยเพื่อนของเรา
876
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
สกปรก มันไม่ได้อยู่ที่นี่
877
01:05:44,862 --> 01:05:47,072
เราจะฝึกมันตามวิถีแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า
878
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
ฉันจะฝึกเขาไม่ให้ทำอย่างนั้น
879
01:05:51,493 --> 01:05:53,829
มันเป็นการกระทำที่ดูหมิ่น
แม้กระทั่งมีมันที่นี่
880
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
ฆ่ามัน. ตอนนี้.
881
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
ฉันคือพ่อมดแม่มด คุณแม่
และฉันก็ถูกสั่งไปเรียบร้อยแล้ว
882
01:06:02,129 --> 01:06:03,380
กาโมร่ามาแล้ว
883
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
ซึ่งหมายความว่ากระรอกก็เช่นกัน
884
01:06:07,426 --> 01:06:09,553
เพื่อช่วยตัวเราเอง
เราต้องนำมันไปสู่วิวัฒนาการระดับสูง...
885
01:06:09,720 --> 01:06:11,471
ก่อนที่คนของพระองค์เองจะทำ
886
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
ใช่ ใช่ นั่ง
887
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
นั่งกันเถอะ ตกลง.
888
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
ฉันคือกรูท
889
01:06:49,885 --> 01:06:51,678
มันไม่หยาบคาย มันคือสิ่งที่มาที่นี่เพื่อ
890
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
แดร็กซ์ ลุกขึ้นนั่ง!
891
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
งี่เง่า.
892
01:06:56,558 --> 01:06:57,518
ขอบคุณ
893
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
ขอบคุณ
894
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
เพื่อนของเรา...
895
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
เขากำลังจะตาย
896
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
เรารักเพื่อนของเรา
897
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
แต่เขากำลังจะตาย
898
01:07:24,378 --> 01:07:26,421
นั่นไม่ตาย นั่นมันตายไปแล้ว
899
01:07:26,588 --> 01:07:27,965
พวกเขาจะคิดว่าเขาตายไปแล้ว
900
01:07:28,131 --> 01:07:30,050
พวกเขาจะคิดว่าเราอยู่ที่นี่
ในการแสวงหาการแก้แค้น
901
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
แดร็กซ์ ลุกขึ้นนั่ง
902
01:07:32,052 --> 01:07:33,053
นั่นคือสิ่งที่มาที่นี่!
903
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
แดร็กซ์ มันไม่ใช่
904
01:07:34,471 --> 01:07:36,014
มันถูกสร้างขึ้นมาเพื่อผู้คน
ที่จะนั่งเคียงบ่าเคียงไหล่...
905
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
อยู่ติดกัน
ถอดรองเท้าบู๊ตออกจากหมอนของเธอ
906
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ
มันไม่ได้มีวัตถุประสงค์หลายประการ!
907
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
ฉันเสียใจ. เพื่อนของฉัน...
908
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
เป็นคนโง่
909
01:07:44,898 --> 01:07:46,316
นั่นก็เท่ากับการตายของคุณ
910
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
ทำไมคุณถึงวิพากษ์วิจารณ์ทุกอย่าง?
911
01:07:48,318 --> 01:07:49,570
แล้วทำไมมันถึงยาวล่ะ?
912
01:07:49,736 --> 01:07:50,988
มันเป็นเสียงที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
913
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
ไม่มันไม่ใช่ กำลังจะตาย. งี่เง่า. ดู?
มันเหมือนกัน.
914
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
เอาล่ะเพื่อนๆ!
915
01:07:55,701 --> 01:07:57,953
ฉันขอดำเนินการต่อได้ไหม
เพื่อพยายามช่วยเพื่อนของเรา?
916
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
แดร็กซ์ ฉันเห็นคุณแล้ว!
917
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
ฉันเข้าใจว่าไม่มีสิ่งนี้
มันสมเหตุสมผลสำหรับคุณตอนนี้
918
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ...
919
01:08:08,547 --> 01:08:10,716
ในการตามหาผู้ชาย
920
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
ฉันจะวาด.
921
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
ฉันจะวาดผู้ชายคนนั้น
ที่เรากำลังมองหา
922
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
แบบนี้.
923
01:08:19,474 --> 01:08:20,893
คุณเห็นสิ่งที่อยู่บนหัวของเธอไหม?
924
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
-เขามีเรื่องแบบนี้
- นั่นเป็นเรื่องที่น่ายินดี
925
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
ไปแล้ว.
926
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
คุณเคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหม?
927
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก
928
01:08:32,654 --> 01:08:34,698
ฉันขออันนั้นทีหลังได้ไหม
แขวนในอพาร์ทเมนต์ของฉันหน่อยได้ไหม?
929
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
ใช่.
ขอบคุณ
930
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
เขาชื่อ "เมาติโอ" เหรอ?
931
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
โมชั่นมากมาย ที่นั่น?
932
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
ที่ปิรามิด.
933
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
นั่นคือรถของคุณอยู่ในถนนรถแล่นใช่ไหม?
934
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
แดร็กซ์ อยู่ที่นี่กับร็อคเก็ต
935
01:09:16,948 --> 01:09:18,075
ดูเขาสิ นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังมา
936
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
-ฉันอยากจะมา.
-ไม่.
937
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
แมนทิส ดูแดร็กซ์สิ
938
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
กรูท คุณก็รู้ว่าต้องทำยังไงกับพวกนี้
939
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
- กดลงไปที่มัน
-อะไร?
940
01:09:33,465 --> 01:09:35,509
- กดมันลง
- ฉันกำลังกดทับมัน
941
01:09:35,676 --> 01:09:36,468
กดปุ่ม.
942
01:09:37,803 --> 01:09:39,763
-ดูเหมือนว่าคุณกำลังดันรูกุญแจ
-อะไรนะ?
943
01:09:39,930 --> 01:09:43,015
มีปุ่มอยู่ใต้ด้ามจับ
กดอันนั้นเข้าไป
944
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
ตกลง. ตอนนี้อะไร?
945
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
เปิดประตูบ้าๆ
946
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
นั่นเป็นการออกแบบที่โง่เขลา...
947
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
และคำสั่งของคุณก็ไม่ชัดเจนนัก
948
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
มารับรหัสผ่านนั้นมาช่วยเพื่อนของเรากันเถอะ
949
01:10:04,204 --> 01:10:05,622
ฉันอายุแปดขวบ
ตอนที่ฉันออกจากโลก โอเคไหม?
950
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
ทำไมฉันถึงได้รู้อะไรมากกว่านี้.
ขับรถอย่างใดอย่างหนึ่งเหล่านี้มากกว่าที่คุณทำ?
951
01:10:08,083 --> 01:10:09,001
ไม่เห็นคุณอาสาเลย
952
01:10:09,168 --> 01:10:10,169
- คุณต้องการให้ฉันขับรถไหม?
-ไม่.
953
01:10:10,335 --> 01:10:11,712
- ฉันจะขับรถ.
- ฉันไม่อยากให้คุณขับรถ
954
01:10:11,879 --> 01:10:12,796
ฉันได้รับสิ่งนี้
955
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
คุณจะต้องเป็นสัตว์เลี้ยงที่ซื่อสัตย์จริงๆ ...
956
01:11:00,886 --> 01:11:03,764
หากพวกเขาเต็มใจทำทั้งหมดนี้เพื่อคุณ
957
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
นี่คือสังคมที่สมบูรณ์แบบเหรอ?
958
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
ท่าน.
959
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
อันนี้วิ่งมาสองชั่วโมงแล้ว...
960
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
โดยไม่ทำให้เหงื่อออก
961
01:12:40,694 --> 01:12:42,196
-มันเหลือเชื่อ...
-พวกเขาสามารถอยู่รอดได้...
962
01:12:42,362 --> 01:12:43,572
สามสิบแคลอรี่ต่อวัน...
963
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
นอนหนึ่งชั่วโมงต่อสัปดาห์
พวกเขามีความสุขเสมอ...
964
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
และพวกมันสามารถเดินสายแกนคาร์เบเนทริกซ์ใหม่ได้...
965
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
ในเวลาไม่ถึงสองนาที
966
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
แต่เธอจะพร้อมสำหรับอาณานิคมใหม่หรือไม่?
967
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
เจ้านาย พวกเขาอยู่ที่นี่
968
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
ไปเลย.
969
01:13:12,309 --> 01:13:13,310
เรามาที่นี่เพื่อดู...
970
01:13:13,477 --> 01:13:15,979
วิวัฒนาการขั้นสูงกำลังรอคุณอยู่
971
01:13:16,146 --> 01:13:17,231
ซึ่งหมายความว่ามันเป็นกับดัก
972
01:13:17,397 --> 01:13:18,440
มันเป็นการเผชิญหน้า
973
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
-เธออยู่ที่นี่.
-ทำไม?
974
01:13:21,026 --> 01:13:22,110
นโยบายต่อต้านการใช้อาวุธ...
975
01:13:22,277 --> 01:13:23,695
และแขนของคุณคือปืน
976
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
- เขาสะอาด.
-ไปกันเถอะ.
977
01:13:31,119 --> 01:13:32,120
เฮ้.
978
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
มันจะไม่เป็นไร
979
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
เคลื่อนย้ายไปมา!
980
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
คุณสบายดีไหมร็อคเก็ต?
981
01:14:35,726 --> 01:14:37,144
Me Rocket เล่นตอนนี้เหรอ?
982
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
ฉันทำไม่ได้ตอนนี้ฟลอร์
983
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
คุณกำลังทำอะไร?
984
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
พวกเขาจะไม่ยอมปล่อยเราเป็นอิสระ
985
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
ใช่แล้ว พวกเขาคือร็อคเก็ต
986
01:14:51,033 --> 01:14:52,951
เราจะไปสู่โลกใหม่ทุกวันตอนนี้
987
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
ไม่นั่นไม่เป็นความจริง
988
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
มันคือ.
989
01:14:59,791 --> 01:15:01,502
พวกเขาต้องการฆ่าพวกเราทุกคนในตอนเช้า
990
01:15:01,668 --> 01:15:02,503
อะไร
991
01:15:02,669 --> 01:15:03,879
อะไร
992
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
แต่ฉันจะแก้ไขมัน
993
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
นั่นคืออะไร?
994
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
มันเป็นกุญแจสำคัญ
995
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
ฉันจะใช้มันเพื่อพาพวกเราทุกคนออกไปจากที่นี่
996
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
ฉันไม่รู้ว่านั่นจะฉลาดหรือเปล่า ร็อคเก็ต
997
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
ฉันร็อคเก็ตออกไป!
998
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
ไชโยตลอดกาล!
999
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
ตรงห้องโถงนั้นก็มีเรืออยู่
1000
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
ฉันรู้. และถ้าเราไปถึงจุดหนึ่งได้...
1001
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
ฉันสามารถขับมันได้
1002
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
แล้วเราจะโบยบินไปด้วยกัน
เราสี่คน...
1003
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
ก็อย่างที่เราพูดเสมอ โอเคไหม?
1004
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
ตกลง?
1005
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
ไชโย จรวด! ท้องฟ้า ท้องฟ้า ท้องฟ้า!
1006
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
- คุณทำมัน!
-ใช่! ใช่! ใช่!
1007
01:16:15,951 --> 01:16:16,910
คุณทำมัน!
1008
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
คุณทำได้ คุณทำได้ คุณทำได้!
1009
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
คุณทำมัน!
1010
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
คุณทำมัน.
1011
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
มันดีจริงๆที่มี...
1012
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
ใช่ ฉันจินตนาการว่าคุณจะทำอะไรแบบนี้
1013
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
กลับเข้าไปในกรง P13
1014
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
ท้องฟ้า.
1015
01:17:30,984 --> 01:17:34,488
Rocket, Teefs, Floor ไปเดี๋ยวนี้เลย
1016
01:17:34,655 --> 01:17:38,158
-Q12 และ P13 หนีออกมาจากปากกาของพวกเขา
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
1017
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
-Q12 ถูกทำให้เป็นกลาง...
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
1018
01:17:40,577 --> 01:17:42,538
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
-...แต่ P13 ยังไม่ออก...
1019
01:17:42,704 --> 01:17:45,457
- ดังนั้นฉันจะต้องได้รับความช่วยเหลือ
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
1020
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
Rocket, Teefs, Floor ไปเดี๋ยวนี้เลย
1021
01:17:47,918 --> 01:17:50,003
จำไว้ว่าอย่าทำให้สมองช้ำ
1022
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
เอาล่ะ P13!
1023
01:17:59,388 --> 01:18:02,349
คุณชนะการแข่งขันร้องไห้
ตอนนี้กลับมาอยู่ในกรงแล้ว
1024
01:18:05,477 --> 01:18:06,562
Rocket, Teefs, Floor ไปเดี๋ยวนี้เลย
1025
01:18:06,728 --> 01:18:08,146
-ร็อคเก็ต ไปกันเถอะ!
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
1026
01:18:08,313 --> 01:18:10,148
-ไปกันเถอะ! ร็อคเก็ต ได้โปรด!
-Rocket, Teefs, Floor ลุยเลย
1027
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
จรวด!
1028
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
จรวด!
1029
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
ลงที่นี่. รีบ.
1030
01:19:14,838 --> 01:19:15,839
- เฮ้ นี่ไง!
- รับเขา!
1031
01:19:16,006 --> 01:19:18,133
-กลับมาที่นี่!
- รับมัน!
1032
01:20:03,595 --> 01:20:04,638
คุณกำลังทำอะไร?
1033
01:20:04,805 --> 01:20:06,098
ฉันรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้
1034
01:20:06,265 --> 01:20:08,100
ปีเตอร์เพิ่งบอกให้คุณอยู่ที่นี่
1035
01:20:08,267 --> 01:20:09,268
ใช่แล้ว นั่นเป็นความผิดของเขา
1036
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
เขาน่าจะรู้แล้วว่าฉันไม่เคย
ทำทุกอย่างที่ใครเคยบอกฉัน
1037
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
เราจำเป็นต้องปกป้องร็อคเก็ต
1038
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
ใช่ถูกต้อง.
1039
01:20:16,942 --> 01:20:19,444
เอาล่ะ ขึ้นรถแล้วเราจะนั่งเรือกลับ
1040
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
อยู่ตรงนั้นเหรอ?
1041
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
ใช่.
1042
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
แดร็กซ์! เฮ้! หยุดเป็นคนงี่เง่า!
1043
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
คุณ!
1044
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
เฮ้ ใช่แล้ว คุณ!
1045
01:20:50,058 --> 01:20:52,227
ฉันเอามันรหัสผ่าน
มันอยู่ในสิ่งนั้นบนหัวของคุณ
1046
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
ฉันจะแนะนำต่อต้านการรุกราน
1047
01:20:56,440 --> 01:20:57,566
ตอนนี้มีเวลาสำหรับฉันไหม?
1048
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
เพื่อนของคุณเคยเอาเปรียบ
1049
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
ฉันเรียนรู้บทเรียนของฉัน
1050
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
ฉันมุ่งเป้าไปที่ส่วนเล็กๆ
ของความสามารถทางจิตของฉัน...
1051
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
กลับไปสู่ทิศทางของฉันเอง...
1052
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
และตอนนี้แรงโน้มถ่วงเองก็สนองความต้องการของฉัน
1053
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
หมูสงคราม.
1054
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
ตอนนี้.
1055
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
คุณต้องพบว่า Counter-Earth มีความคุ้นเคย
1056
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
ต่อต้านโลก?
1057
01:21:23,091 --> 01:21:25,135
ฉันไปเยือนโลกของคุณเมื่อหลายปีก่อน
1058
01:21:25,302 --> 01:21:26,970
โลกไม่ใช่ดาวเคราะห์ของฉันมานานแล้ว
1059
01:21:27,137 --> 01:21:28,263
คนของคุณมี...
1060
01:21:29,139 --> 01:21:30,224
วิญญาณที่ยอดเยี่ยม
1061
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
ด้านศิลปะและดนตรีและวรรณกรรม
เป็นคนที่ดีที่สุดในจักรวาล
1062
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
โลกจะเป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยม
มิใช่เพราะความโง่เขลาและความดื้อรั้น
1063
01:21:40,776 --> 01:21:42,778
-ตกลง.
- มันเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันสร้าง Counter-Earth
1064
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
ฉันไม่สนใจ
1065
01:21:44,613 --> 01:21:46,114
มีทั้งดีและไม่มีเสีย
1066
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
ฉันไม่ต้องการคำพูดอื่น
โดยงานบ้าบิ่นไร้พลังบางอย่าง...
1067
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
ที่แม่ไม่รักเขา...
1068
01:21:50,827 --> 01:21:53,288
หาเหตุผลเข้าข้างตนเองว่าทำไมเขาถึงต้องการ
เพื่อพิชิตจักรวาล
1069
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
ฉันไม่ได้พยายามที่จะพิชิตจักรวาล...
1070
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
ฉันกำลังทำให้มันสมบูรณ์แบบ
1071
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
อะไร...
1072
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
เฮ้!
1073
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
วางแบดเจอร์
1074
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
- ฉันแค่ต้องการรหัสผ่าน
- จากนั้นนำ 89P13 มาให้ฉัน
1075
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
ฉันคือกรูท
1076
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
เขาพูดว่า "ดูดของฉัน ... "
1077
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
ทำไมคุณถึงโกรธ?
1078
01:22:41,461 --> 01:22:43,213
เพราะฉันรู้ว่าคุณทำอะไรกับเพื่อนของเรา
1079
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
อะไรก็ตามที่ฉันเคยทำ
ฉันทำเพื่อความดีขึ้นของจักรวาล
1080
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
ข่าวด่วน, ไอน์สไตน์.
1081
01:22:48,760 --> 01:22:51,722
โดยทั่วไปแล้วจักรวาลที่ดีกว่าจะไม่รวมอยู่ด้วย
ฝูงปลาหมึกขายยา...
1082
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
ถึงผู้ชายที่มีหัวแมลงสาบ
1083
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
พวกเขาไม่ได้.
1084
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไม...
1085
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
อย่างที่ผมเคยทำมาหลายครั้งแล้ว...
1086
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
ฉันจะต้องทำลายมันให้หมด...
1087
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
และเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
1088
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
อะไร
1089
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
ฉันได้ 89P13...
1090
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
และฉันกำลังไป
1091
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
เราอยู่ในความครอบครองของเรื่อง
1092
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
โอ้พระเจ้า.
1093
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
ฉันคือกรูทเหรอ?
1094
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
ฆ่าพวกมันให้หมด
1095
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
อยู่.
1096
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
ฉันบอกว่า "อยู่ต่อ"
1097
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
อะไร คุณต้องการให้ฉันทิ้งคุณกลับมา
เพื่อที่แม่จะได้แล่เนื้อคุณ?
1098
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
อยู่.
1099
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
อะไรวะ?
1100
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
- เราทำงานให้กับเจ้านายคนเดียวกัน
-ใช่...
1101
01:24:20,018 --> 01:24:21,144
แต่ฉันต้องการเครดิตนะเพื่อน...
1102
01:24:21,311 --> 01:24:23,188
เพื่อปกป้องอารยธรรมทั้งหมดของฉัน
1103
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
ดังนั้นจงทำตัวน่าขนลุกให้ดี...
1104
01:24:27,401 --> 01:24:28,235
และถอยออกไป
1105
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
ไม่
1106
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
แม่.
1107
01:25:44,937 --> 01:25:46,730
แม่!
1108
01:25:51,568 --> 01:25:52,945
แมนทิสและแดร็กซ์ เข้ามา
1109
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
ตั๊กแตนตำข้าว?
แดร็กซ์?
1110
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
เฮ้.
1111
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
ฉันต้องการให้คุณนำเรือมาที่นี่เดี๋ยวนี้!
1112
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
เราไม่สามารถทำสิ่งนั้นได้อย่างแน่นอน
เพราะเราไม่ได้อยู่ที่เรือ
1113
01:26:03,830 --> 01:26:04,915
แล้วนรกอยู่ไหน...
1114
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
เนบิวลา เข้ามาสิ
1115
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
กาโมร่า! ออกไปเดี๋ยวนี้!
พาตัวเองและ Rocket ออกจากโลก
1116
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
นี่มันเรืออะไรเนี่ย?
1117
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
มันน่าสนุกจริงๆ
1118
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
คุณโง่แค่ไหนหืม?
1119
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
เห็นได้ชัดว่ามันเป็นกับดัก
1120
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
มันไม่ใช่กับดัก มันเป็นการเผชิญหน้า
1121
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
ตอนนี้ฆ่าพวกเขาทั้งหมด
1122
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
คุณมีอะไรอยู่ในมือของคุณ?
1123
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
ระเบิดมือ!
1124
01:27:45,057 --> 01:27:48,435
ฉันคือกรูท!
1125
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
ไม่! อย่า!
1126
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
อย่า! ไม่ไม่ไม่! ไม่ ได้โปรด!
ได้โปรดไว้ชีวิตฉันด้วย!
1127
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
โปรดเมตตาฉันด้วยเถิด
1128
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ...
1129
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
นั่นคงจะก่อนเวลาอันควร
1130
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
ไม่ไม่ไม่...
1131
01:28:48,412 --> 01:28:52,749
แผนการหลบหนีที่ค่อนข้างแปลกใหม่
กระโดดมุ่งหน้าสู่ดาวเคราะห์ที่กำลังระเบิด
1132
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
คุณจะฆ่าเราทั้งคู่!
1133
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง
1134
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
เราจะทำเช่นนี้ทำไม?
1135
01:29:18,358 --> 01:29:20,777
Quill และ Groot อยู่ข้างใน
เราต้องกำจัดพวกเขาออกไป
1136
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
กรูท
1137
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
ใครอยู่ในห้องนักบิน ให้กดเบรก
1138
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
กลไกการบังคับเลี้ยวติดอยู่
1139
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
เอาล่ะ ดึงให้หนักขึ้น!
1140
01:30:19,169 --> 01:30:20,045
ไปกันเถอะ. มาเร็ว.
1141
01:30:40,732 --> 01:30:42,067
มันยากที่จะหายใจ
1142
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
เรากำลังเข้าสู่อวกาศ
1143
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
โอ้หงุดหงิด
1144
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
สัตว์ประหลาดแบบไหน
เข่นฆ่าอารยธรรมเหรอ?
1145
01:31:31,992 --> 01:31:32,993
ตั๊กแตนตำข้าวและแดร็กซ์อยู่ที่ไหน?
1146
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
ฉันไม่รู้!
1147
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
-ให้ฉัน
-ที่นี่.
1148
01:31:42,002 --> 01:31:43,045
คุณโชคดีที่ฉันสามารถ...
1149
01:31:43,212 --> 01:31:45,339
- เคาะประตูนั่นลง...
-ร็อคเก็ตและกาโมร่าน่าจะตายไปแล้ว...
1150
01:31:45,506 --> 01:31:46,507
เพราะเธอ!
1151
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
-ฉันไม่รู้.
-โอ้ คุณไม่รู้เหรอ?
1152
01:31:48,675 --> 01:31:50,344
คุณจะไปเมื่อไหร่
หยุดใช้ข้ออ้างของ...
1153
01:31:50,511 --> 01:31:53,180
เป็นตัวตลกใบ้ตัวใหญ่
สำหรับการไม่บริจาคอะไรเลย...
1154
01:31:53,347 --> 01:31:55,516
และพวกเราที่เหลือก็ต้องทำ
หย่อนยานของคุณ!
1155
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
อย่าผลักเขา!
1156
01:31:57,059 --> 01:31:58,185
คุณไม่มีสิทธิ์กดดันเขา
1157
01:31:58,352 --> 01:32:00,062
และคุณ! คุณไม่ดีขึ้น
1158
01:32:00,229 --> 01:32:01,939
สิ่งเดียวที่เราสามารถวางใจคุณได้สำหรับ...
1159
01:32:02,105 --> 01:32:05,025
คือเมื่อมีคนแสดงความอ่อนแอ
คุณจะอยู่ที่นั่นเพื่อสนับสนุนมัน
1160
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
ก็ได้ ฉันไม่สนใจ
1161
01:32:06,652 --> 01:32:10,364
ฉันรู้ว่าคุณต้องจับผิด
คนอื่นเพื่อให้ตัวเองรู้สึกโอเค...
1162
01:32:10,531 --> 01:32:12,991
- ดังนั้นจงค้นหามันในตัวฉัน
-โอ้ ไปลงนรกซะ แมนท์!
1163
01:32:13,158 --> 01:32:14,952
แต่คุณไม่มีสิทธิ์ผลักเขา!
1164
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
ไม่ใช่ความผิดของเขาที่เขาโง่
1165
01:32:17,704 --> 01:32:18,539
เขาเป็นความรับผิดชอบ
1166
01:32:18,705 --> 01:32:22,751
เขาทำให้เราหัวเราะและเขารักเรา
มันเป็นความรับผิดชอบยังไงล่ะ?
1167
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
สิ่งที่คุณสนใจคือ
สติปัญญาและความสามารถ
1168
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
ไม่แน่ใจว่าฉันชื่นชมการป้องกันนี้
1169
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
เขามีความเศร้า...
1170
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
แต่เขาเป็นคนเดียวของคุณ
ผู้ไม่เกลียดตัวเอง
1171
01:32:33,971 --> 01:32:35,848
ฉันก็เลยไม่สนใจว่าเขาโง่หรือเปล่า
1172
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ?
1173
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
ใช่.
1174
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
ลืม.
1175
01:32:48,277 --> 01:32:51,446
คุณโชคดีที่ฉันสามารถล้มลงได้
ประตูนั้นด้วยความแข็งแกร่งอันเหลือเชื่อของฉัน
1176
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
ปากกาขนนก?
1177
01:32:53,866 --> 01:32:55,742
ปากกาขนนก? ควิล คุณอยู่ไหม?
1178
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
ภาษานั้นไม่ได้อยู่ในนักแปลของฉัน
1179
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
ตกลง. ไปเลย.
1180
01:33:36,491 --> 01:33:37,910
ตกลง. เอาล่ะ ร็อคเก็ต
1181
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
ไป.
1182
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
ลิลล่า?
1183
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
เพื่อน.
1184
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
ตกลงตกลง.
1185
01:34:07,147 --> 01:34:08,148
โอเค เอาล่ะ เอาล่ะ
1186
01:34:11,985 --> 01:34:12,986
นี่ไม่ถูกต้อง
1187
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
ใช่ ไม่ ไม่ ไม่ มันดี
มันจะได้ผล มันใช้งานได้
1188
01:34:16,406 --> 01:34:17,616
มันจะต้องเร็วขึ้น
1189
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
ฉันเสียใจ. ฉันขอโทษ.
1190
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
จรวด.
1191
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
ฉันทำให้คุณผิดหวัง
1192
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
ฉันฆ่าคุณแล้ว
ฉันทำให้ทุกคนถูกฆ่าตาย
1193
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
เราพูดถูก
1194
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
ท้องฟ้าช่างสวยงามและคงอยู่ตลอดไป
1195
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
และฉันได้บินไปกับเพื่อนของเรา
1196
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
ฉันมาได้ไหม?
1197
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
ใช่.
1198
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
ไม่ไม่ไม่!
1199
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
ไม่!
1200
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
มาเร็ว.
1201
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
-มาเร็ว!
-ควิลล์
1202
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
ไม่!
1203
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
ไม่!
1204
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
-ควิลล์
-ไม่!
1205
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
-ควิลล์
- ฉันจะไม่สูญเสียเขาไป
1206
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
เขาไปแล้ว.
1207
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
ฉันไม่ปล่อยเขาไป!
1208
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
มาเร็ว.
1209
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
แต่ยังไม่ได้.
1210
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
คุณยังคงมีจุดประสงค์ที่นี่
1211
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
มีจุดประสงค์เพื่ออะไร?
1212
01:35:53,504 --> 01:35:54,963
พวกเขาสร้างเราขึ้นมาเพื่ออะไร
1213
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
การทดลองโง่ๆ ที่ต้องทิ้งไป
1214
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
มีมือที่ทำให้เรา...
1215
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
แล้วก็มีมือ
ที่นำทางมือ
1216
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
แรคคูนที่รักของฉัน
1217
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
เรื่องราวนี้เป็นของคุณมาตลอด
คุณแค่ไม่รู้มัน
1218
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
ฉันไม่ใช่แรคคูน
1219
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
พาสคีย์กำลังจะผ่าน!
1220
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
ปากกาขนนก?
1221
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
เนบิวลาอยู่ที่ไหน?
1222
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
เธอ...
1223
01:37:19,965 --> 01:37:22,259
เพราะรหัสของเธออยู่ในคอมข้างหลังคุณ
1224
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
อะไร
เนบิวลา?
1225
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
-คุณอยู่ที่ไหน?
-ขอบคุณพระเจ้า!
1226
01:37:31,185 --> 01:37:32,394
เรามาที่นี่เพื่อพาคุณออกไปจากที่นี่
1227
01:37:32,561 --> 01:37:34,104
- มาจากไหน?
-เรือของ High Evolutionary
1228
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
ไม่ ฉันลงจากเรือแล้ว
1229
01:37:35,898 --> 01:37:37,149
-คุณอะไร?
-เดี๋ยวก่อน คุณอยู่ไหน?
1230
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
บนเรือ!
1231
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
-บนเรือ?
-ฉันไม่ได้โกหก.
1232
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
ทำไมคุณถึงอยู่บนเรือ?
1233
01:37:41,403 --> 01:37:42,613
เพื่อช่วยคุณอย่างแน่นอน
1234
01:37:42,779 --> 01:37:43,780
ไม่ ฉันบอกให้คุณกลับไป
1235
01:37:43,947 --> 01:37:47,451
คุณต้องรู้ก่อนว่าฉันคิดออกเสมอ
เป็นวิธีที่ชาญฉลาดอย่างเหลือเชื่อในการออกจากการแก้ไข
1236
01:37:47,618 --> 01:37:48,702
บอกเขาว่าฉันทักทาย
1237
01:37:48,869 --> 01:37:51,038
-จริงหรือ?
-บอกเขาว่าเราจะมาช่วยเขา
1238
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
ให้ความสนใจหรือเล่นกับเด็กๆ
1239
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
อย่างใดอย่างหนึ่ง
1240
01:37:54,333 --> 01:37:55,375
“เล่นกับลูก” เหรอ?
1241
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
คุณออกไปได้อย่างไร?
1242
01:37:56,877 --> 01:37:57,836
นั่นไม่สำคัญจริงๆ
1243
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
ฉันคือกรูท
1244
01:37:59,421 --> 01:38:01,798
กระโดดไกลนับพันฟุตไปสู่ความตายของคุณ
ไร้ร่มชูชีพ...
1245
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
เป็นวิธีที่ชาญฉลาด...
1246
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
ที่จะออกจากการแก้ไข?
1247
01:38:05,010 --> 01:38:06,970
พวกคุณทุกคนเพิ่งจะเริ่มต้นขึ้น
เรื่องที่เขาพูดใช่ไหม?
1248
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
สิ่งสำคัญคือ...
1249
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
เราทุกคนโอเค
1250
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
จรวด?
1251
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
ใช่ เขาอยู่ที่นี่
1252
01:38:17,064 --> 01:38:18,190
และเขาโอเค
1253
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
ร็อคเก็ต เรารักคุณมาก
และเราดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่
1254
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
นั่นทำให้คุณเป็นคนงี่เง่าแล้ว
1255
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
เขาพูดถูกเกี่ยวกับเรื่องนั้น
1256
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
กลับมาอยู่ในกรงของคุณ!
1257
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
เนบิวลา?
1258
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
เนบิวลา เข้ามา!
1259
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
งั้นคุณอยากจะประลองใช่ไหม?
1260
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
ตกนรก...
1261
01:38:55,102 --> 01:38:56,436
คุณป่วยนะไอ้สารเลว
1262
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
คุณฆ่าคนเหล่านั้นทั้งหมด
1263
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
อย่างที่ฉันจะทำให้เพื่อนของคุณ
1264
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
ฉันกำลังส่งพิกัดไปให้คุณ
1265
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
พวกเขาจะตายเว้นแต่คุณจะพาฉันมา...
1266
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
ของฉันคืออะไร!
1267
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
สกรูคุณ
คุณหน้ายืด หน้าเหมือน RoboCop...
1268
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
อยากเป็นสเกเลเตอร์...
1269
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
ชิ้นสีม่วง-นู้ดของ...
1270
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
เขาวางสาย
1271
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
คุณคิด?
1272
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
1966.
1273
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
โซเวียตส่งฉันขึ้นจรวด...
1274
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
รู้ดีว่าไม่กลับคืนมา
และฉันจะตาย...
1275
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
ในลูกบอลเพลิงแห่งความตาย
1276
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
แต่สิ่งหนึ่งที่แม้แต่โซเวียต mudak ไม่เคยทำ...
1277
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
เรียกฉันว่าหมาเลว
1278
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
โอ้พระเจ้า! คุณปล่อยมันไปได้ไหม?
1279
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
ครากลิน ได้โปรด เอามันกลับมาเถอะ
นี่กำลังฆ่าเรา
1280
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
ฉันไม่อาจเอามันกลับคืนมาได้ ถ้าเธอเป็น...
1281
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
สุนัขที่ไม่ดี
1282
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
-เครกลิน!
- มันไม่เคยหยุดเจ็บ
1283
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
ครากลิน.
1284
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
โอ้ เฮ้ พีท
1285
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
เราต้องช่วยเนบิวลา ตั๊กแตนตำข้าว และแดร็กซ์
และเราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ
1286
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
ฉัน?
1287
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
คุณคือคนหนึ่งที่สูญเสียมัน คุณทวีต
1288
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
พวกเฮลสปอว์ก็มีมันนะท่าน แต่...
1289
01:40:11,470 --> 01:40:12,429
แต่แต่แต่!
1290
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
แต่!
1291
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
คำพูดที่น่ารังเกียจนั้น
1292
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
ฉันแค่สงสัย
มันจะฉลาดกว่าหรือเปล่า...
1293
01:40:23,357 --> 01:40:26,360
เพื่อตรงไปยังอาณานิคมใหม่
และไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับความขัดแย้งโดยไม่จำเป็น
1294
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
พวกเขาสามารถเดินสายแกนคาร์เบเนทริกซ์ใหม่ได้
ภายในสองนาที...
1295
01:40:30,447 --> 01:40:31,698
แต่นั่นคืออะไร วิม?
1296
01:40:32,533 --> 01:40:33,534
ท่องจำ
1297
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
ท่องจำ!
1298
01:40:36,411 --> 01:40:38,247
ในการสร้างสรรค์ของเราตลอดหลายร้อยปี...
1299
01:40:38,413 --> 01:40:41,500
มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่รู้จักสิ่งประดิษฐ์ที่แท้จริง
1300
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
หนึ่ง.
1301
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
เน่าเหม็นในทางอื่นใด
แต่ 89P13 มีสิ่งนั้น
1302
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
ใช่แล้วครับท่าน
1303
01:40:54,304 --> 01:40:58,517
ประชาชนไม่สามารถคิดได้
สิ่งที่ยังไม่ได้คิด...
1304
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
จะตายบนเถาวัลย์
1305
01:41:00,394 --> 01:41:03,689
เราต้องการสมองของ 89P13...
1306
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
เราก็จะถ่ายทอดลักษณะนั้นได้
เข้าไปในสิ่งมีชีวิตเหล่านี้...
1307
01:41:07,401 --> 01:41:09,319
ก่อนที่เราจะไปสู่อาณานิคมใหม่
1308
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
ไม่มีอะไรสำคัญอีก
1309
01:41:31,633 --> 01:41:33,093
พวกเขาลงมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง?
1310
01:41:36,013 --> 01:41:38,265
ปีเตอร์จะพยายามไปที่สถานีอวกาศ
1311
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
เขาไม่รู้เกี่ยวกับเด็ก ๆ
1312
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
คุณ!
1313
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
เราต้องการให้คุณปล่อยให้เด็กคนอื่นๆ ทั้งหมด
บนเรือรู้...
1314
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
ให้อยู่ห่างจากผนังกราบใช่
1315
01:41:50,360 --> 01:41:51,361
พวกเขารู้คำศัพท์สามคำที่ไร้สาระ...
1316
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
และอีกสองคนคือ "จ็อบ"
1317
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
ไม่! ฟังฉัน!
1318
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
ต้องคุยกับลูกคนอื่นๆ...
1319
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
ทั้งหมดนี้และบอกพวกเขาว่า...
1320
01:42:02,122 --> 01:42:04,082
เพื่อหลีกหนีจากสิ่งเลวร้าย...
1321
01:42:04,249 --> 01:42:05,751
คุณกำลังทำอะไรบ้า, แมนทิส?
1322
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
อธิบายหน่อยไอ้เหี้ย!
1323
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
คุณกำลังทำให้พวกเขากลัว
1324
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
สวัสดีพวกโง่ทั้งหลาย
1325
01:42:32,861 --> 01:42:34,196
ฉันมีเด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ เหมือนคุณ
1326
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
เธอรู้ไหมว่าเธอเคยชอบอะไร?
1327
01:42:37,032 --> 01:42:39,034
เธอชอบตอนที่ฉันทำเสียงลิง
1328
01:42:49,711 --> 01:42:51,046
ลิงเป็นยังไงบ้าง?
1329
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
เอาชนะฉัน
1330
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
ใช่.
1331
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
ใช่.
1332
01:43:34,840 --> 01:43:37,050
พวกเขาจะเล่าให้เด็กคนอื่นฟัง
ให้อยู่ห่างจากผนังกราบใช่
1333
01:43:37,217 --> 01:43:40,095
ทำไมคุณไม่บอกเรา
คุณรู้จักภาษาของพวกเขามาตลอดเหรอ?
1334
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
ทำไมไม่ถามล่ะ?
1335
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
นี่อาจไร้ประโยชน์ ควิลล์
เขามีพลังมากเกินไป
1336
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
ถ้าอย่างนั้นฉันเดาว่าเราจะพยายามตาย
1337
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
อะไรคือ "การพยายามตาย" ที่จะบรรลุผลสำเร็จ?
1338
01:43:52,649 --> 01:43:54,109
หรือเราจะมอบแบดเจอร์ให้เขาก็ได้?
1339
01:43:54,276 --> 01:43:56,820
เรื่องของเรากำลังพยายามจะตาย
1340
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
ฉันคือกรูท
1341
01:43:58,155 --> 01:43:59,740
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใครแล้ว!
1342
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
อย่าลังเลที่จะอยู่ด้านหลังในพื้นที่เก็บสัมภาระ
1343
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
ฉันจะไม่ทิ้งน้องสาวไว้กับไอ้โง่นั่น
1344
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
คุณนี้?
1345
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
หลุดออกจากกระเป๋าของคุณ
1346
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
ลงมือทำกันเถอะ.
1347
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
รอ.
1348
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
รอ.
1349
01:44:53,168 --> 01:44:56,547
การอ่านจดหมายเก่าๆ
คุณยิ้ม...
1350
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
คุณเกือบจะต้องชื่นชมการถอนของพวกเขา
1351
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
ท่าน.
1352
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
สบายดีนะ เจ้าตัวประหลาด
1353
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
-สำรอง!
-ครับท่าน.
1354
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
คุณพร้อมแล้ว Steemie
1355
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
กระบอกแรก.
1356
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
กระบอกที่สอง.
1357
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
กระบอกที่สาม.
1358
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
กระบอกที่สี่.
1359
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
กราบใช่อย่างหนัก
1360
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
กราบใช่อย่างหนัก
1361
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
และไฟ!
1362
01:46:03,071 --> 01:46:04,281
พวกเขาฝ่าฝืนสถานีอวกาศ
1363
01:46:04,448 --> 01:46:06,909
หนึ่งในนั้นมีวิชา 89P13
1364
01:46:07,075 --> 01:46:08,619
ปล่อย Hellspawn
ทั้งหมด.
1365
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
ฝ่าบาท Hellspawn ถูกสร้างขึ้น
เพื่อปกป้องอาณานิคมใหม่เท่านั้น...
1366
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
ทำมันตอนนี้!
1367
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
เอา 89P13 มาให้ฉัน...
1368
01:46:15,000 --> 01:46:18,253
และฆ่าทุกคน
ในหัวของเทพเจ้าผู้ตายนั้น
1369
01:46:56,500 --> 01:46:58,126
ท่าเรืออวกาศเปิดกว้าง กัปตัน...
1370
01:46:58,293 --> 01:46:59,878
แต่ขีปนาวุธเก่านั้นคือทั้งหมดที่เรามี
1371
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
ร็อคเก็ต กรูท ไป ไป ไป!
เข้าไปในยานอวกาศนั้น
1372
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
อะไรวะ?
1373
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
เอาน่า!
1374
01:48:04,568 --> 01:48:06,862
แครกลิน เราถูกแทรกซึมไปแล้ว
1375
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
เปิดหลุม.
1376
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
ฝ่าบาท อำนาจต่อรองของเราจะหมดลง
1377
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
อาบิลิสก์!
1378
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
พระเจ้าที่ดี!
1379
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
ทางนี้!
1380
01:50:02,019 --> 01:50:03,979
อีกก้าวเดียวและสิ่งแปลกประหลาดนี้ก็ได้มันมา!
1381
01:50:04,146 --> 01:50:04,980
อย่าด่วนสรุป.
1382
01:50:23,957 --> 01:50:25,417
คุณเขียนโปรแกรมอะไร?
1383
01:50:25,584 --> 01:50:26,835
รหัสทำลายตัวเอง
1384
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
คุณกำลังทำอะไร?
1385
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
ใช้ได้.
1386
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
ตั๊กแตนตำข้าวหยุด!
1387
01:50:54,071 --> 01:50:55,197
พวกเขากินแบตเตอรี่...
1388
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
ไม่ใช่คน
1389
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
บางทีพวกเขาอาจจะแค่กลัว
ว่าเราจะทำอะไรกับพวกเขา
1390
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
เราจะไม่ทำร้ายคุณ
1391
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
ทุกอย่างจะโอเค
1392
01:52:10,856 --> 01:52:12,191
ใช้หัวใจนะไอ้หนู
1393
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
สุนัข!
1394
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
ใช่.
1395
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
เธอเป็นสุนัขที่ดี
1396
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
ฉันรู้ว่าคุณเชื่อว่าฉันเป็นสุนัขที่ดี
1397
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
เอาล่ะ เอาล่ะ ออกไปจากฉันนะไอ้โง่!
1398
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
ฝ่าบาท เราต้องถอย
เรือกำลังจะลง
1399
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
ท่าเรืออวกาศมีผู้บุกรุก
1400
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
ไป! ดูว่าหนึ่งในนั้นคือ 89P13 หรือไม่
1401
01:53:36,400 --> 01:53:38,485
ฝ่าบาท คุณมีความหลงใหลอย่างไม่มีเหตุผล
กับสัตว์ตัวนี้
1402
01:53:38,652 --> 01:53:39,945
คุณต้องหยุดเพื่อเห็นแก่พระเจ้า!
1403
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
ไม่มีพระเจ้า!
1404
01:53:41,989 --> 01:53:44,157
นั่นคือเหตุผลที่ฉันก้าวเข้ามา!
1405
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
ผู้ควบคุม ฉันกำลังควบคุม Arête
1406
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
ปลดส่วนที่เสียหายทั้งหมดของเรือ...
1407
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
และถอยกลับ
1408
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
ความสนใจ...
1409
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
บุคลากรทุกคน
1410
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
ผู้บุกรุกได้ขึ้นเรือแล้ว
1411
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
มุ่งหน้าไปยังท่ายานอวกาศทางกราบใช่
1412
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
เอา 89P13 มาให้ฉัน...
1413
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
และฆ่าส่วนที่เหลือ
1414
01:55:16,124 --> 01:55:17,626
เราเข้าไปที่นั่น เราจะเจอตั๊กแตนตำข้าว...
1415
01:55:17,793 --> 01:55:19,169
เนบิวลา และแดร็กซ์
1416
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
เราย้ายเข้า เรารับพวกมัน และเราก็ออกไป
1417
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
มันดูดีไหม?
1418
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
เอาล่ะ แผนเกมใหม่
เราจะออกไปจากที่นี่ตอนนี้
1419
01:55:47,698 --> 01:55:49,116
บนเรือมีสิ่งมีชีวิตนับพันชนิด
1420
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
หลายคนเป็นเด็ก
1421
01:55:50,826 --> 01:55:52,119
และเราต้องเป็นคนดีจ๊อบจ็อบ
1422
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
มันหมายถึงเพื่อน..
1423
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
ถ้าเราอยากจะมีชีวิตอยู่ เราต้องจากไปตอนนี้
1424
01:55:58,876 --> 01:56:01,211
แท่นขุดเจาะนี้จะพังทุกวินาที
1425
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
พวกเขาทั้งหมดจะตายถ้าเราไม่ช่วยพวกเขา
1426
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
ฉันวิ่งเสร็จแล้ว
1427
01:59:15,948 --> 01:59:17,407
มีรูใหญ่อยู่บนดาดฟ้า
1428
01:59:17,574 --> 01:59:20,577
หากเราสามารถเชื่อมต่อสิ่งนั้นกับ Knowhere ได้
เราสามารถนำผู้รอดชีวิตไปสู่ความปลอดภัยได้
1429
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
เนบส์กับฉันจะขับเรือ
พวกคุณช่วยทุกรูปแบบชีวิตที่สูงขึ้น
1430
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
สวัสดีคนโง่
1431
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
มาเร็ว!
1432
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
ตามฉันมา มาเลย! มาเร็ว!
1433
01:59:45,227 --> 01:59:46,103
มาเร็ว!
1434
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
ไปไปไป!
1435
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
ฉันคือกรูท!
1436
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
วิธีนี้จะ...
1437
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
ขอบคุณ
1438
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
ใช่คุณยินดีต้อนรับ ฉันตะโกนใส่...
1439
02:00:15,674 --> 02:00:17,134
มีบางสิ่งที่น่ากลัวอยู่ข้างหลังคุณ ไม่ใช่คุณ
1440
02:00:17,301 --> 02:00:19,636
คุณดูเท่จริงๆ
1441
02:00:24,558 --> 02:00:26,685
ฆ่าฉันถ้าคุณต้องการ
แต่แล้วขอให้โชคดีที่ได้ออกไปจากที่นี่
1442
02:00:31,064 --> 02:00:32,065
-รอ!
-ปล่อยเขาไป เฟล็คทิค...
1443
02:00:32,232 --> 02:00:33,150
มันเป็นโอกาสเดียวของเรา
1444
02:00:33,317 --> 02:00:34,484
ฉันมีพื้นที่ใหญ่พอที่จะผ่านไปได้
1445
02:00:34,651 --> 02:00:37,487
ฉันต้องดูว่าฉันสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้หรือไม่
ให้เป็นโล่ที่ซึมเข้าไปได้
1446
02:00:43,869 --> 02:00:45,245
ฉันไม่สามารถบินสิ่งที่น่ากลัวนี้ ...
1447
02:00:45,412 --> 02:00:47,164
ส่วนควบคุมการบินถูกขันทั้งหมด
1448
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
ฉันจะทำมัน.
1449
02:00:48,624 --> 02:00:50,709
ไปช่วยเหลือคนอื่นๆ รอก่อน ส่งคอมมาให้ฉันหน่อย
1450
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
แครกลิน ฉันจะขับจากฝั่งนี้
1451
02:01:02,638 --> 02:01:03,639
ครากูลา...
1452
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
กลับมาดำเนินการแล้ว!
1453
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
มาเลย มาเลย!
1454
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
ไปไป!
1455
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
ไปไปไป!
1456
02:01:37,464 --> 02:01:38,465
รอรอรอ!
1457
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
หยุดหยุด!
1458
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
เด็กพวกนั้นเหรอ?
1459
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
โอเค คอสโม เย็บต่อ!
1460
02:01:59,945 --> 02:02:02,239
มันจะต้องมีสุญญากาศ
เพื่อให้เด็กๆ ก้าวข้ามไปได้
1461
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
ล็อคไว้นะ กะปิตัน
1462
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
ไปตอนนี้ไป!
1463
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
ทีละคน ทีละคน!
1464
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
ตกลง.
1465
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
ล็อคอินแล้วมุ่งหน้าลง
1466
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
ทางนี้. ทางนี้.
1467
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
ทำไม
1468
02:02:45,824 --> 02:02:48,118
ทำไมคุณทำเช่นนี้? ฉันพยายามจะฆ่าคุณ
1469
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
ฉันคือกรูท
1470
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
เขาพูดว่า...
1471
02:02:53,248 --> 02:02:55,292
"ทุกคนสมควรได้รับโอกาสครั้งที่สอง"
1472
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
คุณแข็งแกร่งมาก
1473
02:03:13,352 --> 02:03:15,479
ทำไมคุณถึงช้ามาก? รีบ!
1474
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
ร็อคเก็ตอยู่ไหน?
1475
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
คุณ!
1476
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
คุณคิดว่าจะหนีฉันได้!
1477
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
ไม่!
1478
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
คุณคิดว่าคุณมีคุณค่าบางอย่าง
ในตัวคุณโดยไม่มีฉัน?
1479
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
ไม่!
1480
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
คุณเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ!
1481
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
ไม่มีอะไรมากไปกว่าก้าวบนเส้นทางของฉัน...
1482
02:06:07,943 --> 02:06:10,237
เจ้าสัตว์ประหลาดตัวน้อย!
1483
02:06:10,404 --> 02:06:12,489
กล้าดียังไงมาคิดว่าตัวเองเก่งกว่า...
1484
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
89P13?
1485
02:06:20,581 --> 02:06:21,790
ชื่อ' ร็อคเก็ต.
1486
02:06:22,708 --> 02:06:25,085
ร็อคเก็ตแรคคูน.
1487
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
ใบหน้าของเขาหลุดออกมา!
1488
02:07:06,877 --> 02:07:07,878
มันเป็นหน้ากาก
1489
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
ดู...
1490
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
สิ่งที่คุณทำกับฉัน
1491
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
เพื่ออะไร?
1492
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
ทั้งหมดที่ฉันอยากทำ...
1493
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
คือการทำสิ่งต่างๆ...
1494
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
สมบูรณ์แบบ.
1495
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
คุณคงไม่อยากทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ
1496
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
คุณแค่เกลียดสิ่งต่าง ๆ ในแบบที่มันเป็น
1497
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
ฆ่าเขา.
1498
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
ทำไม
1499
02:07:36,031 --> 02:07:38,992
เพราะฉันมันตัวประหลาด
ผู้พิทักษ์แห่งกาแล็กซี่
1500
02:07:40,202 --> 02:07:42,538
เราต้องออกไปจากที่นี่ตอนนี้
1501
02:07:42,704 --> 02:07:43,664
เราต้องช่วยพวกเขา
1502
02:07:43,830 --> 02:07:44,957
เรามีเด็กทุกคนอยู่บนเรือ
1503
02:07:45,123 --> 02:07:45,999
ไม่, พีท.
1504
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
ส่วนที่เหลือของพวกเขา
1505
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
มาเร็ว! มาเร็ว. โว้ว!
1506
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
เคลื่อนไหว!
1507
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
ขยับเลยนก!
1508
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
-โว้ว!
-มาเร็ว!
1509
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
มาเร็ว!
1510
02:08:06,478 --> 02:08:07,479
มาเลย มาเลย!
1511
02:08:10,941 --> 02:08:13,151
คิดว่าเรากำลังจำกัดตัวเองอยู่
สู่รูปแบบชีวิตชั้นสูง?
1512
02:08:13,318 --> 02:08:15,237
ใช่แล้ว ฉันก็เหมือนกัน
1513
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ!
1514
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
ไปเถอะที่รัก
1515
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
ไปเถอะที่รัก
1516
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
ไป!
1517
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
ฉันเก็บอะไรไว้มากไม่ได้...
1518
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
วิ่ง!
1519
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
ไป! ไป!
1520
02:08:50,439 --> 02:08:51,398
ปากกาขนนก!
1521
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
รีบ!
1522
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
ปีเตอร์!
1523
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
ปีเตอร์!
1524
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
ทำอย่างนั้น...
1525
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
ดู...
1526
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
เย็น?
1527
02:11:00,777 --> 02:11:01,653
มาเร็ว.
1528
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
คอสโม! ฉันสบายดี.
1529
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
ฉันคือกรูท
1530
02:11:56,834 --> 02:11:59,211
ขอบคุณ. แค่บอกพวกเขาว่าฉันจะพูดถูก...
1531
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
ฉันคือกรูท
1532
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
ใช่. เป็นการดีที่ได้ร่วมงานกับคุณเช่นกัน
1533
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
เฮ้ กาโมร่า
1534
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
คุณพร้อมไหม?
1535
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
ใช่.
1536
02:12:29,116 --> 02:12:30,742
คุณรู้ไหมว่าฉันยังไม่
คุณอยากให้ฉันเป็นใคร
1537
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
ฉันรู้.
1538
02:12:35,122 --> 02:12:37,249
แต่คุณเป็นใครก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น
1539
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
ฉันพนันได้เลยว่าเราสนุก
1540
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
เหมือนคุณจะไม่เชื่อ
1541
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
ตกลง.
1542
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
คุณโอเค?
1543
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
ฉันคิดว่าฉันต้องคุยกับทุกคน
1544
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
แล้วคุณจะออกไปเหรอ?
1545
02:13:38,894 --> 02:13:40,854
แม่ของฉันเสียชีวิตต่อหน้าฉัน
ตอนที่ฉันอายุแปดขวบ...
1546
02:13:41,021 --> 02:13:43,148
และฉันก็วิ่งหนีตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
1547
02:13:44,358 --> 02:13:46,360
ฉันต้องใช้เวลาสักพัก...
1548
02:13:48,445 --> 02:13:49,947
และเรียนรู้วิธีการว่ายน้ำ
1549
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
ฉันก็เช่นกัน
1550
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
ฉันรักทุกคน. ฉันทำ.
1551
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
แต่ทั้งชีวิตของฉัน
ฉันทำทุกอย่างที่อีโก้ต้องการ...
1552
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
แล้วฉันก็ทำ
สิ่งที่ผู้พิทักษ์ต้องการ
1553
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
ฉันต้องออกไปค้นหาสิ่งที่ฉันต้องการ
1554
02:14:16,056 --> 02:14:17,015
ฉันจะมากับคุณ
1555
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
ไม่ แดร็กซ์ นั่นคือประเด็นทั้งหมด
1556
02:14:19,726 --> 02:14:21,061
แต่คุณต้องการใครสักคนที่จะปกป้องคุณ
1557
02:14:21,228 --> 02:14:23,230
-ฉันไม่.
- ไม่ใช่ในทางที่ไม่ดี
1558
02:14:23,397 --> 02:14:24,773
เพียงเพราะความอ่อนแออันน่าเหลือเชื่อของคุณ
1559
02:14:24,940 --> 02:14:26,483
โอ้พระเจ้า คุณนี่มันน่าหงุดหงิดจริงๆ!
1560
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
แดร็กซ์.
1561
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
ฉันต้องการคุณที่นี่.
1562
02:14:30,320 --> 02:14:31,780
เรากำลังสร้างสังคมใหม่
1563
02:14:32,447 --> 02:14:35,075
ฉันต้องการการสนับสนุนทั้งหมดที่ฉันสามารถได้รับ
สำหรับเด็กเหล่านั้น
1564
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
วันนี้ฉันเห็นคุณเป็นใคร
1565
02:14:40,080 --> 02:14:41,874
คุณไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็นผู้ทำลาย
1566
02:14:43,834 --> 02:14:45,210
คุณเกิดมาเพื่อเป็นพ่อ
1567
02:14:49,756 --> 02:14:51,717
งั้นคุณจะเป็นผู้นำผู้พิทักษ์เหรอ?
1568
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
ไม่
1569
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
ฉันจะเป็นผู้นำเมือง...
1570
02:14:56,180 --> 02:14:57,931
ทำให้มันเป็นบ้านแบบที่ฉันไม่เคยมี
1571
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
นั่นสินะ?
1572
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
กลุ่มจบแล้วเหรอ?
1573
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
ไม่
1574
02:15:06,940 --> 02:15:09,109
กาแล็กซี่ยังคงต้องการผู้พิทักษ์
1575
02:15:10,319 --> 02:15:13,071
และคุณจะเป็นผู้นำที่ดีขึ้น
กว่าที่เคยเป็น...
1576
02:15:13,906 --> 02:15:14,907
กัปตัน.
1577
02:15:35,344 --> 02:15:37,095
ฉันรักคุณนะเพื่อนๆ
1578
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
สำหรับคุณ.
1579
02:17:42,429 --> 02:17:43,680
ใช่!
1580
02:17:43,847 --> 02:17:45,098
โอ้ใช่!
1581
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน.
1582
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
ฉันคิดว่าฉันคงคิดผิด...
1583
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
ฉันตามหาเจสัน ควิลล์
1584
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
ใช่.
1585
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
เข้ามา.
1586
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
พีท?
1587
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
พีท.
1588
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
สวัสดีคุณปู่
1589
02:19:49,223 --> 02:19:52,226
ใช่! ใช่! ใช่! ใช่!
1590
02:19:56,271 --> 02:19:57,481
ใช่!
1591
02:19:57,648 --> 02:19:59,233
ใช่!
1592
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
โอเค แล้วการแสดงดนตรีที่คุณชื่นชอบล่ะ?
1593
02:21:26,153 --> 02:21:27,237
ไฟลา คุณก่อนเลย
1594
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
บริทนีย์ สเปียร์ส และ คอร์น.
1595
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
ทางเลือกที่ดี
1596
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
ฉันต้องไปกับผู้ชาย การ์ธ บรูคส์.
1597
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
ช่างไม้ไม่มีเพลงที่ไม่ดีแม้แต่เพลงเดียว
1598
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
เอเดรียน เบลิว.
1599
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
ทั้งผลงานเดี่ยวและผลงานของเขากับ King Crimson
1600
02:21:44,963 --> 02:21:46,548
แล้วคุณล่ะกัปตัน?
1601
02:21:46,715 --> 02:21:48,258
อันนี้พิเศษหน่อย
1602
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
เดาว่าพวกเขาอยู่ที่นี่
1603
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
ฉันจัดการเรื่องนี้ได้ด้วยความเดียวดาย...
1604
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
ถ้าคุณอยากจะทำใจให้สบาย
1605
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
นะ นะ
1606
02:22:14,701 --> 02:22:18,121
มันจะเร็วขึ้นถ้าเราทำด้วยกัน
กรูท ตื่นได้แล้ว
1607
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
คุณเคยรู้สึกเศร้าเล็กๆ น้อยๆ แทนพวกเขาบ้างไหม?
1608
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
ใช่แน่นอน.
แต่ชาวเมืองเหล่านี้ไม่สามารถป้องกันตัวเองได้
1609
02:22:35,264 --> 02:22:36,932
ตามคำพูดของคุณกะปิตัน
1610
02:22:46,817 --> 02:22:47,818
คำ.
1611
02:29:14,538 --> 02:29:16,540
ฉันหมายถึง ถ้าเธอต้องการความช่วยเหลือในการตัดหญ้า
ฉันจะทำมัน...
1612
02:29:16,707 --> 02:29:18,375
แต่ฉันรู้สึกว่าลูกชายของเธอควรช่วย
1613
02:29:18,959 --> 02:29:21,170
เขาจะนั่งอยู่ที่ระเบียง
และดูฉันทำมัน
1614
02:29:21,461 --> 02:29:23,255
เหมือนกับว่าเขาอายุ 45 ปี...
1615
02:29:23,422 --> 02:29:25,257
ร่างกายแข็งแรง และฉันกำลังตัดหญ้าให้เขา
1616
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
มันแค่รู้สึกแปลกๆ
1617
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
อย่าให้ฉันเริ่มต้น
1618
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
โอ้จริงเหรอ?
1619
02:29:32,639 --> 02:29:33,932
ตอนนี้ฉันอยากจะรู้บ้าง
181760