All language subtitles for GATOS VIEJOS (Sebastian Silva & Pedro Peirano, AR 2010) [720p].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,343 --> 00:02:09,183 Coming. 2 00:03:06,512 --> 00:03:07,686 I don't want to. 3 00:03:11,017 --> 00:03:12,820 What's up? 4 00:03:13,394 --> 00:03:14,569 Isi? 5 00:03:15,313 --> 00:03:18,907 Isidora, what's going on? - Nothing. 6 00:03:19,817 --> 00:03:21,738 What do you mean? 7 00:03:22,653 --> 00:03:25,583 You just said something very strange. 8 00:03:25,864 --> 00:03:29,661 Something very strange? I was dreaming. 9 00:03:33,038 --> 00:03:34,675 Those cats... 10 00:03:36,750 --> 00:03:41,590 Go see to them. -I'm on my way. They'll have to wait. 11 00:04:03,193 --> 00:04:05,412 Will it be that Dominga has died? 12 00:04:09,741 --> 00:04:11,828 Pick up. 13 00:04:16,706 --> 00:04:19,125 Enrique, is my mother there? 14 00:04:19,625 --> 00:04:21,961 Hello? - Good morning. 15 00:04:22,128 --> 00:04:24,429 Is mom there? - Yes. 16 00:04:24,588 --> 00:04:26,890 Is she dead? - Worse. 17 00:04:27,049 --> 00:04:28,473 Your daughter. 18 00:04:32,972 --> 00:04:35,736 Hello? -Hi, Mom. What's up? 19 00:04:35,891 --> 00:04:39,818 Nothing much. We're just waking up. We're so lazy. 20 00:04:39,979 --> 00:04:41,948 Yes. - How're you? 21 00:04:42,106 --> 00:04:44,905 Fine, I just got back from Peru. 22 00:04:45,067 --> 00:04:47,285 How was it? - Great. 23 00:04:47,444 --> 00:04:52,035 Shall I drop by to show some pictures and tell you how it went? 24 00:04:52,198 --> 00:04:55,331 Today? - Yes, Mom. Today. 25 00:04:55,493 --> 00:04:59,420 You caught off guard me a bit. - Mama, don't whine. 26 00:04:59,580 --> 00:05:04,754 We haven't seen each other in a while. I'll come at six o'clock with a surprise. 27 00:05:04,920 --> 00:05:10,602 Rosario, I do not like surprises. - I'll come at six. 28 00:05:10,758 --> 00:05:15,267 If you put on tea and buy some sweets, it'll be very cozy. 29 00:05:15,430 --> 00:05:17,731 Okay. - Greetings to Enrique. 30 00:05:19,351 --> 00:05:21,189 Greetings from Rosario. 31 00:05:21,352 --> 00:05:24,069 She's bringing a surprise? Sounds scary. 32 00:05:26,023 --> 00:05:28,242 You know what she wants now... 33 00:05:28,818 --> 00:05:32,959 Well, she's been traveling. Maybe she just missed you. 34 00:05:33,113 --> 00:05:37,206 Come on, Enrique. You know she always needs something. 35 00:05:40,830 --> 00:05:44,424 Yes, yes, I'm coming. I'm coming. 36 00:05:56,887 --> 00:05:58,939 Come here. 37 00:05:59,097 --> 00:06:02,027 Come. Liban, come here. 38 00:06:02,225 --> 00:06:04,029 Crazy cat. 39 00:06:10,400 --> 00:06:12,535 First you meow and now... 40 00:06:26,999 --> 00:06:28,506 Isi. 41 00:06:28,751 --> 00:06:31,337 You forgot to buy cat food. 42 00:08:26,491 --> 00:08:28,330 Spoiled brat. 43 00:08:29,160 --> 00:08:31,710 Poor things, they're starving. 44 00:08:33,498 --> 00:08:36,879 I'm going to buy them food. 45 00:08:39,295 --> 00:08:44,183 What should I serve for tea? - Doesn't matter. 46 00:08:46,010 --> 00:08:48,395 Don't spend too much. 47 00:09:28,552 --> 00:09:30,390 I'll be right back. 48 00:11:00,933 --> 00:11:03,401 That thing's broken again. 49 00:11:15,156 --> 00:11:17,327 What do we need? 50 00:11:22,288 --> 00:11:25,218 Cheese, bread... 51 00:11:25,749 --> 00:11:28,051 ... Avocado. I don't know. 52 00:11:28,836 --> 00:11:33,094 Is Rosario Coming alone or is she bringing Hugo? -I hope not. 53 00:11:33,256 --> 00:11:35,807 And please don't call her Hugo. 54 00:11:37,761 --> 00:11:39,813 Did you take your pills? 55 00:11:40,555 --> 00:11:41,683 No. 56 00:12:27,143 --> 00:12:32,279 Isi, it's not you. It's your hips. You can't use the stairs anymore. 57 00:12:36,193 --> 00:12:41,827 Call Miguelito, ask when they're fixing the elevator. Scold him for me. 58 00:12:43,242 --> 00:12:46,835 Wasn't Virgina going to drop by today and bring something? 59 00:12:46,995 --> 00:12:50,838 Tell her not to come. She's really old. 60 00:13:09,684 --> 00:13:11,689 I'll be right back. 61 00:13:43,259 --> 00:13:46,473 Don't forget the cat, Enrique. 62 00:13:51,349 --> 00:13:53,604 Enrique, the cat food. 63 00:14:37,645 --> 00:14:41,441 Miguelito, this is Mrs. lsidora. 64 00:14:42,691 --> 00:14:45,823 What's wrong with the elevator? 65 00:14:47,904 --> 00:14:52,080 When? Tell me a date. You have me shut in here. 66 00:14:52,660 --> 00:14:55,708 Virginia, you should not come. 67 00:14:55,871 --> 00:14:58,920 The elevator is broken again. 68 00:14:59,624 --> 00:15:01,760 The elevator. 69 00:15:02,335 --> 00:15:04,138 They'll let me know. 70 00:15:05,255 --> 00:15:09,431 No, that's okay. Just bring it another time. 71 00:15:11,219 --> 00:15:13,723 The elevator, my dear. 72 00:15:14,305 --> 00:15:16,310 Fine. Bye-bye. 73 00:16:15,156 --> 00:16:18,454 No, that can't be. 74 00:16:20,245 --> 00:16:23,044 No, that's not it. 75 00:16:23,331 --> 00:16:25,716 No, it's dangerous. 76 00:16:27,210 --> 00:16:29,974 It's not that, it's dangerous. 77 00:18:13,855 --> 00:18:17,118 I already told her. I do not need to repeat it. 78 00:18:17,276 --> 00:18:19,993 Do I have to say everything twice then? 79 00:18:20,946 --> 00:18:22,666 Tell her yourself. 80 00:18:29,787 --> 00:18:35,506 Soledad knows exactly. These two never understand anything. They know nothing. 81 00:20:36,620 --> 00:20:38,625 I forgot the ham. 82 00:20:39,580 --> 00:20:42,084 What's going on? -I was confused. 83 00:20:42,292 --> 00:20:47,180 I was confused. Everything is flooded. There's water everywhere. 84 00:20:47,339 --> 00:20:49,011 Look, look.- 85 00:20:50,341 --> 00:20:54,601 It's flooded. I don't know how long it took. Look anyway. 86 00:20:54,763 --> 00:20:56,518 Calm down, Isi. 87 00:20:57,724 --> 00:20:59,277 Look. 88 00:21:01,894 --> 00:21:05,774 I don't know what I was thinking. I don't know how long it was. 89 00:21:05,940 --> 00:21:09,368 I don't know... Enrique, where are you going? 90 00:21:43,852 --> 00:21:48,443 Could we have forgotten a pill? - No. I don't know. 91 00:21:49,149 --> 00:21:52,495 Don't be like that. This isn't the first time. 92 00:21:54,070 --> 00:21:55,791 But this time it was worse. 93 00:21:56,864 --> 00:22:00,495 I heard voices. I heard Sole. 94 00:22:03,537 --> 00:22:07,418 I'll call your daughter, she shouldn't come. - Don't. Don't tell her. 95 00:22:07,584 --> 00:22:11,759 I won't say a thing. You had an appointment. Nothing more. 96 00:22:11,921 --> 00:22:16,144 If you call, she will suspect something. - Then call her yourself. 97 00:22:31,148 --> 00:22:34,826 I'll tell her I was going to have tea with my friends. 98 00:22:34,985 --> 00:22:35,994 Good. 99 00:22:41,283 --> 00:22:44,497 She's not answering. - Try again. 100 00:23:20,238 --> 00:23:23,370 She won't answer now that I'm like this. 101 00:23:23,908 --> 00:23:28,131 She'll still come. - Keep trying till she picks up. 102 00:23:30,248 --> 00:23:32,003 But if she comes... 103 00:23:35,335 --> 00:23:37,222 I'll be here. 104 00:23:38,129 --> 00:23:41,262 I won't leave you alone for a even a moment. 105 00:23:42,134 --> 00:23:44,982 Besides, how long can they stay? Two hours? 106 00:23:46,597 --> 00:23:49,016 Can you bear two hours? 107 00:23:51,560 --> 00:23:53,150 How should I know? 108 00:24:36,520 --> 00:24:38,822 How the... 109 00:24:57,165 --> 00:25:00,048 That's a whole day's work lost. 110 00:25:52,636 --> 00:25:54,972 Lock up the pigs, please! 111 00:25:55,139 --> 00:25:58,236 The cats, Enrique. - Yeah, yeah. I know. 112 00:25:59,309 --> 00:26:00,863 Mama! 113 00:26:01,478 --> 00:26:03,115 Do not let them escape. 114 00:26:05,899 --> 00:26:08,403 It's okay, Rosario. - Are they locked up? 115 00:26:08,569 --> 00:26:11,368 Are they gone? - Yes, woman. 116 00:26:11,529 --> 00:26:16,370 I'm allergic. It's not a joke, open the windows please. 117 00:26:16,534 --> 00:26:19,120 The windows, yes. 118 00:26:33,884 --> 00:26:38,275 A breath of air with those cats around and I have an immediate allergic reaction. 119 00:26:38,430 --> 00:26:43,983 Jesus. And I also had to go up eight flights of stairs stairs because the goddamn elevator's broken. 120 00:26:45,355 --> 00:26:50,111 You can't go on living here, Mom. This house will collapse from sadness. 121 00:26:50,568 --> 00:26:53,782 Hello, Enrique. How are the books? How's everything? 122 00:26:53,946 --> 00:26:57,409 Oh, fine. I've just had computer problems, is all. 123 00:26:57,574 --> 00:26:59,994 I have already told her that I'll buy another. 124 00:27:00,244 --> 00:27:04,753 Until it loads, it's just fucked up (pun). 125 00:27:04,915 --> 00:27:07,964 Did you come by yourself? - Yes. 126 00:27:08,710 --> 00:27:10,003 By myself. 127 00:27:11,672 --> 00:27:15,018 Look at the gorgeous tea you put together, Mama. 128 00:27:15,175 --> 00:27:19,684 Avocado and all these delicious cakes. - It's only a tea. 129 00:27:19,846 --> 00:27:21,270 Calm down. 130 00:27:21,431 --> 00:27:24,231 You're almost hyperventilating. - Yes. 131 00:27:24,893 --> 00:27:27,443 I'm exhausted. 132 00:27:27,603 --> 00:27:31,068 I swear, Peru kills me! 133 00:27:31,233 --> 00:27:36,037 Beautiful skies, wonderful people, humble... 134 00:27:36,196 --> 00:27:40,206 ... But amazing. The food is cheap. We gorged ourselves. 135 00:27:40,366 --> 00:27:44,589 We have thousands and thousands of photos. I'll show you. 136 00:27:44,746 --> 00:27:49,420 Look, this is a group of backpackers who traveled with us for three days. 137 00:27:49,583 --> 00:27:52,301 Can I get youa drink or are we waiting for anyone? 138 00:27:52,461 --> 00:27:54,098 Yes, Hugo's coming. 139 00:27:54,672 --> 00:27:56,013 That's not a problem, right? 140 00:27:57,258 --> 00:28:02,774 Of course she's welcome, but at what time? Because we should save her something. 141 00:28:03,680 --> 00:28:06,646 Or should we just hold off entirely till she arrives? - No, she's coming. 142 00:28:06,808 --> 00:28:08,814 You look at the photos, Mom. 143 00:28:08,977 --> 00:28:13,070 This is an Indian, our guide. A beautiful Indian, a real one. 144 00:28:13,232 --> 00:28:18,238 I'll go to the bathroom. You'll just die when you see my surprise, you'll love it. Really. 145 00:28:22,949 --> 00:28:26,912 What is the surprise? - It's coming any minute. 146 00:29:14,333 --> 00:29:17,096 What delicious juice! What a treat. 147 00:29:28,013 --> 00:29:31,311 You going to die when you see the surprise. 148 00:29:35,562 --> 00:29:37,816 Isn't it crazy? 149 00:29:43,528 --> 00:29:45,367 Look what I found. 150 00:29:52,078 --> 00:29:54,214 Mama, Smell this. 151 00:29:55,415 --> 00:29:59,840 Smell this one, Enrique. It smells like newly cut grass. 152 00:30:01,045 --> 00:30:03,631 How nice this is... - No! It's not that it's nice... 153 00:30:03,797 --> 00:30:07,309 ... But it's 100 percent natural and it has a medicinal effect. 154 00:30:07,468 --> 00:30:12,771 That sounds wonderful, but I imagine that I would have to buy one to see the effects. 155 00:30:13,516 --> 00:30:16,019 No, Mom. It's a gift. 156 00:30:16,810 --> 00:30:20,357 Choose one out of all of them. You may also choose one, Enrique. 157 00:30:21,524 --> 00:30:26,114 This is good for your skin, like a scrub, but it doesn't scratch. 158 00:30:26,278 --> 00:30:29,042 They make it from something strainge, I don't know. 159 00:30:29,197 --> 00:30:34,796 Let's see. "The clay takes the dirt and impurities stored in the pores... 160 00:30:34,953 --> 00:30:38,547 ... Helps to remove dead skin cells and works rejuvenating. " 161 00:30:38,707 --> 00:30:43,132 Enrique, for you. This restores the damaged skin. Like for that spot in your ear. 162 00:30:43,295 --> 00:30:48,764 It's very professional. Everything has been researched. I read the leaflet. 163 00:30:48,925 --> 00:30:51,559 I'll show you later, but look at the photos. Listen. 164 00:30:51,886 --> 00:30:55,683 "Wholesome soaps. " Are no ordinary soaps. 165 00:30:56,266 --> 00:31:01,319 "The healing bars of soap from Machu Picchu are traditionally made... 166 00:31:01,479 --> 00:31:05,109 ... So the oils and animal fats saponify... ' 167 00:31:05,275 --> 00:31:09,783 Blah blah blah. Never mind. The point is that this is something that does not exist in Chile. 168 00:31:09,945 --> 00:31:13,658 I found this. Mom, are you there? 169 00:31:14,200 --> 00:31:18,624 Are you still there, Mom? -Isi, Which one do you like? 170 00:31:18,787 --> 00:31:22,216 I think I like this this one, it's very-- - No, no, don't choose now. 171 00:31:22,374 --> 00:31:25,423 There are 25 different ones. Hugo's coming with the rest. 172 00:31:25,586 --> 00:31:31,054 Don't call her Hugo. She's a woman, her name is Beatriz. - She wants it that way. End of discussion. 173 00:31:31,216 --> 00:31:34,099 Hugo is not a woman's name. - End of discussion. 174 00:31:53,947 --> 00:31:55,584 I'll go. 175 00:32:10,421 --> 00:32:12,557 It is Virginia. 176 00:32:14,759 --> 00:32:18,981 Virginia, wait. I'll come open the door for you. 177 00:32:19,180 --> 00:32:22,976 But mom, I thought we were going to have tea together, just us? 178 00:32:23,142 --> 00:32:25,692 Didn't you tell her about the elevator? 179 00:32:26,312 --> 00:32:28,815 I don't know. - You're really forgetful. 180 00:32:28,981 --> 00:32:32,327 I called her. - Did you call her or not? 181 00:32:32,485 --> 00:32:34,122 Oh, be quiet you. 182 00:32:36,488 --> 00:32:39,703 The elevator is out. - Go home! 183 00:32:40,075 --> 00:32:44,417 You cannot come up, the elevator is broken. 184 00:32:45,455 --> 00:32:50,711 Go home. Enrique, you go down and tell her. -No, no 185 00:32:54,047 --> 00:32:55,969 What? You want me to go down? 186 00:32:57,342 --> 00:33:00,106 Hey, just go. 187 00:33:16,736 --> 00:33:20,118 You're really stubborn. - What are you talking about? 188 00:33:20,281 --> 00:33:25,798 You can't live in these conditions. You can't even have visitors with a that elevator. 189 00:33:25,953 --> 00:33:28,421 If something bad happens- this neighborhood gets more dangerous every day. 190 00:33:28,581 --> 00:33:32,174 I want to tell you something important. Why don't we sit down? Do you want some juice? 191 00:33:49,435 --> 00:33:53,112 Mom, I'm really worried about your health. You must think about your future. 192 00:33:53,271 --> 00:33:57,151 What future, honey? - Don't talk nonsense. 193 00:33:57,526 --> 00:34:02,780 I have something to ask you. Listen first, before you say no. 194 00:34:04,908 --> 00:34:09,962 Look, I propose that I've found you an apartment that's much more comfortable. 195 00:34:10,122 --> 00:34:14,214 On the first floor, with a garden for the cats, in a quiet neighborhood. 196 00:34:14,375 --> 00:34:20,141 I can help you with things better than Jose Manuel because he has become quite busy with his family and other concerns. 197 00:34:20,298 --> 00:34:24,558 But if you want me to help you... Mama, look at me. 198 00:34:25,511 --> 00:34:29,224 If you want me to help you, you must give me the rights to the apartment. 199 00:34:29,390 --> 00:34:32,486 This is not difficult. It's very simple. 200 00:34:33,435 --> 00:34:37,148 Is this the surprise or the soaps? - They're both the surprise. 201 00:34:37,315 --> 00:34:41,704 It's very simple. It's only two pages. Take a look. 202 00:34:41,861 --> 00:34:44,032 Read it. Should I grab your glasses? 203 00:34:44,196 --> 00:34:47,873 I don't have glasses. - I know. I'm just teasing. 204 00:34:48,033 --> 00:34:52,090 It's a simple power of authorization form for the notary, 205 00:34:52,246 --> 00:34:54,298 Because Esteban-- Remember Esteban? 206 00:34:54,456 --> 00:34:59,462 He wants to do us a favor, so we don't have to go through the whole process and stand in line. 207 00:34:59,628 --> 00:35:03,769 Why don't we wait for Enrique? That'd be better. - But why? 208 00:35:04,591 --> 00:35:06,727 He's not my father. He has nothing to do with this. 209 00:35:06,885 --> 00:35:08,641 Yes, but... - But what? 210 00:35:08,804 --> 00:35:12,231 You can't trust your daughter once in your life? 211 00:35:14,767 --> 00:35:18,315 That poor woman didn't understand a word you said. 212 00:35:18,479 --> 00:35:20,531 Have a juice. You look exhausted. 213 00:35:21,941 --> 00:35:24,409 Do you fighting again? - No... 214 00:35:24,568 --> 00:35:30,667 Mama is back acting like she does not understand and I want to help her, but she says... 215 00:35:31,742 --> 00:35:35,255 What is this? - Is it not clear? 216 00:35:45,047 --> 00:35:49,436 How can you come here with this without even discussing it with us? No, no, no... 217 00:35:51,053 --> 00:35:56,439 And why not? This apartment was my father's and so it should be mine too. I don't know why you are staying here. 218 00:35:56,600 --> 00:35:59,020 Why are you interfering? - This is my house. - That is clear. 219 00:35:59,186 --> 00:36:02,365 Should I wait to intefere until she goes mad or dies? 220 00:36:02,523 --> 00:36:06,034 You have to help support me and Mom. - I do that already! 221 00:36:06,193 --> 00:36:09,455 I'm still here, you know. - I know that too. 222 00:36:10,823 --> 00:36:13,871 That is Virginia again. - That stupid old bitch. 223 00:36:18,413 --> 00:36:21,131 Wait. I'm coming to get you. 224 00:36:21,749 --> 00:36:24,715 That's Hugo. She has loads of soap with her. 225 00:36:34,929 --> 00:36:36,851 How do you feel? 226 00:36:38,057 --> 00:36:39,813 Good. 227 00:36:40,393 --> 00:36:41,401 Alert. 228 00:36:42,394 --> 00:36:45,444 That harpy can't make me sign anything. 229 00:36:46,816 --> 00:36:50,659 She thinks I've lost it. - This is a big hustle. Believe me. 230 00:36:50,820 --> 00:36:53,537 Well, they're already here, right? 231 00:36:54,364 --> 00:36:56,416 Hello, Rosario. - Hello. 232 00:36:56,909 --> 00:36:58,796 How's my baby? 233 00:37:07,210 --> 00:37:10,058 You've been sniffing. Is there any left? - Yes, upstairs. 234 00:37:11,631 --> 00:37:14,182 It's eight storeys up and the elevator is broken. 235 00:37:14,343 --> 00:37:18,898 How do they like the soaps? - Great. I've told them a lot. 236 00:37:19,056 --> 00:37:21,736 And you have the apartment? 237 00:37:21,892 --> 00:37:26,068 That old fart doesn't trust me and my mom is stubborn. 238 00:37:26,229 --> 00:37:29,362 I need your help. I'm not leaving without that signature. 239 00:37:29,983 --> 00:37:32,035 Ugh, these fucking stairs. 240 00:37:32,819 --> 00:37:36,366 So the soaps were nice? I have many more. 241 00:37:36,531 --> 00:37:40,754 These are for special diseases. 242 00:37:40,910 --> 00:37:44,790 They may have to do with your mood or or other specific conditions. 243 00:37:44,956 --> 00:37:46,795 See, like I said. 244 00:37:46,958 --> 00:37:51,549 We were like smugglers at the border. Did we have to pay or what? 245 00:37:51,713 --> 00:37:54,809 That wasn't so bad. - Your tea is getting cold, Beatriz. 246 00:37:54,966 --> 00:37:57,765 Hugo. - Sorry. 247 00:37:58,469 --> 00:38:01,767 I try, but I find it difficult. 248 00:38:02,264 --> 00:38:04,104 It's a little weird, right? - Yes. 249 00:38:04,266 --> 00:38:09,735 Say Hugo, are you still working with that "Adventure Tourism"? 250 00:38:09,897 --> 00:38:13,242 Yes, I teach skydiving. 251 00:38:13,400 --> 00:38:16,283 What a strange thing. - No, it's nice, really. 252 00:38:16,445 --> 00:38:19,956 People of all ages do it. You could also. 253 00:38:20,115 --> 00:38:22,500 Over my dead body. - No, it's very safe. 254 00:38:22,659 --> 00:38:26,087 If you would like, we could jump together. 255 00:38:27,206 --> 00:38:29,044 Look at her face! 256 00:38:30,125 --> 00:38:32,758 You all don't want to jump. She is afraid too. 257 00:38:32,919 --> 00:38:37,142 No, it's that the training is difficult and I'm busy with casting. 258 00:38:37,298 --> 00:38:40,929 Last week a TV station phoned to see my reel. 259 00:38:41,427 --> 00:38:44,441 I had forgotten you were an actress. 260 00:38:45,015 --> 00:38:46,605 How nice. 261 00:38:47,017 --> 00:38:50,113 Did you take videos of her when you were little? 262 00:38:50,270 --> 00:38:54,231 They should be here somewhere. She was always an attention hog, this one. 263 00:38:54,399 --> 00:38:56,119 What are you talking about? 264 00:38:57,443 --> 00:39:01,074 Can we see them? - If we can dig them out of all this stuff. 265 00:39:01,238 --> 00:39:05,035 No, no, what a drag. Why aren't we discussing what we need to discuss? 266 00:39:05,201 --> 00:39:07,834 And what do we need to discuss? - With you? Nothing. 267 00:39:07,995 --> 00:39:12,052 I believe they're in the closet. Would you help me, Beatriz? 268 00:39:12,833 --> 00:39:14,423 - Mama! Never mind. 269 00:39:20,590 --> 00:39:24,684 Where have I put them? -It was in the office that I saw them last. 270 00:39:30,225 --> 00:39:32,645 Teresa! - Enrique, the cats. 271 00:39:32,811 --> 00:39:35,860 Don't put them in the kitchen, that's disgusting. - What is it? 272 00:39:36,022 --> 00:39:38,193 It's a cat. - A pig. 273 00:39:38,358 --> 00:39:40,861 Cut it out. - Not in the kitchen. 274 00:39:41,027 --> 00:39:44,325 It is their home. You don't get to change everything around here. 275 00:39:45,240 --> 00:39:48,123 Go away, go away, get! 276 00:39:48,493 --> 00:39:51,921 Hey, dummy! Why did you do that? Jesus, who raised you? 277 00:39:52,079 --> 00:39:55,960 It's just a cat! Why the obsession with these animals? 278 00:39:56,876 --> 00:39:59,012 It's from a lack of grandchildren. 279 00:40:00,379 --> 00:40:01,767 What did you say? 280 00:40:01,923 --> 00:40:04,343 What? - Rosario, calm down. 281 00:40:16,103 --> 00:40:19,816 She kicked him? - No, nothing happened. 282 00:40:20,649 --> 00:40:22,785 Where do I put it down? - Here. 283 00:40:25,779 --> 00:40:27,618 My little darling. 284 00:40:29,450 --> 00:40:31,786 They don't understand. 285 00:40:32,661 --> 00:40:37,584 They are usually the kings of the house and now they are trapped. 286 00:40:37,749 --> 00:40:42,589 You should give cats affection every day, otherwise they think you no longer love them. 287 00:40:42,754 --> 00:40:44,427 Same with Charo. 288 00:40:47,259 --> 00:40:50,770 These are all the videos we have. - Look. 289 00:40:51,721 --> 00:40:55,683 Are they all of Rosario? - No, it's everything. 290 00:40:56,976 --> 00:41:01,116 We haven't watched them in a century. - This could be it. 291 00:41:08,154 --> 00:41:11,084 'Rosario. Do Not erase. " Let's watch this. 292 00:41:11,240 --> 00:41:13,162 Of course, if you like. 293 00:41:33,887 --> 00:41:36,521 How old are you there? - Seventeen. 294 00:41:37,140 --> 00:41:40,438 I was great. The teachers loved me. 295 00:42:07,420 --> 00:42:12,095 You were much thinner. -I was much younger, really good. 296 00:42:13,634 --> 00:42:15,473 I was good, good, good. 297 00:42:18,055 --> 00:42:19,942 I have already told you. 298 00:42:22,059 --> 00:42:23,779 What is it, Mom? 299 00:42:27,564 --> 00:42:30,412 Who are you talking to? -Is this all? 300 00:42:31,360 --> 00:42:35,583 It's missing all kinds of information, conditions ... I dunno. 301 00:42:35,739 --> 00:42:38,919 Who drafted this? - It is an official document. 302 00:42:39,076 --> 00:42:44,545 This doesn't look good. Are you going to make money from the sale? 303 00:42:44,707 --> 00:42:48,503 Of course, like all real estate brokers. It's a job. 304 00:42:48,668 --> 00:42:52,014 Don't you get tired of taking money from your mother? 305 00:42:52,172 --> 00:42:57,688 How many loans have we made you these last few years? - We? Enrique, please. 306 00:42:57,844 --> 00:43:02,185 What do you want money for this time? -I don't have to explain anything to you. 307 00:43:03,933 --> 00:43:05,441 Mommy. 308 00:43:06,687 --> 00:43:10,400 Look, the money is not for me. It's an investment. 309 00:43:10,565 --> 00:43:14,408 In a serious business, a provemen business. It can not go wrong, do you understand? 310 00:43:14,568 --> 00:43:15,992 Another new company? 311 00:43:16,154 --> 00:43:19,084 This is why I didn't want to tell them. They always bring me down. 312 00:43:19,573 --> 00:43:23,168 We have done market research. This is serious. 313 00:43:23,327 --> 00:43:27,717 Like with the tupperware and ceramics? -I tell you. 314 00:43:28,457 --> 00:43:30,094 I can't believe you. 315 00:43:30,793 --> 00:43:33,842 The soaps. -No. 316 00:43:35,756 --> 00:43:41,106 They are 'wellness-centric, environmentally- sustainable bars of soap". The idea is to export it... 317 00:43:41,262 --> 00:43:43,942 ... And then to find a venue to sell them. 318 00:43:44,473 --> 00:43:47,522 We thought... -Nothing more to say. 319 00:43:47,684 --> 00:43:51,315 How long will you screw around like this? You're an adult. 320 00:43:51,480 --> 00:43:54,778 It's not screwing around. -Don't bother. They always treat me like this. 321 00:43:54,942 --> 00:43:58,703 Hugo, listen, we've been through this so many times. 322 00:43:58,862 --> 00:44:03,334 The kindergarten that she wanted to open. The retreat to study acting. 323 00:44:03,491 --> 00:44:07,584 But she did not study and blew all the money. Millions of pesos. 324 00:44:07,746 --> 00:44:10,545 Who do you think you are, you old bastard? I need a break. 325 00:44:15,712 --> 00:44:17,514 Enrique, please. 326 00:44:19,090 --> 00:44:21,807 What do you want? Why don't you leave me alone? 327 00:44:22,009 --> 00:44:24,892 You're not gonna take any more of that shit in your mother's house. 328 00:44:25,054 --> 00:44:27,605 Act like an adult. -Crazy old son of a bitch. 329 00:44:27,765 --> 00:44:29,652 What do you think you know, moron? 330 00:44:29,808 --> 00:44:34,614 Maybe lsidora doesn't realize about your little trips to the bathroom, but you don't fool me. 331 00:44:34,772 --> 00:44:36,528 Ahh, so you're the clever one... 332 00:44:54,875 --> 00:44:58,007 Shall we let them squabble? 333 00:46:02,524 --> 00:46:05,490 How beautiful. They must be doing a commercial. 334 00:46:09,614 --> 00:46:12,165 What is it? Is something wrong? 335 00:46:16,246 --> 00:46:20,172 Anything new inside? -No, they are still going at it. 336 00:46:21,459 --> 00:46:25,719 It's hard for Rosario. She is a good person underneath it all. 337 00:46:28,132 --> 00:46:29,343 I love her. 338 00:46:32,303 --> 00:46:35,685 What do you two know about love? Please. 339 00:46:42,271 --> 00:46:46,578 Don't be a vulture. -So you say, asshole. Living like a parasite off of my mother. 340 00:46:46,734 --> 00:46:49,581 Pull yourself together and do something decent with your life. 341 00:46:49,737 --> 00:46:54,660 How long must we be the only ones that buy your hammocks, your makeup... 342 00:46:54,826 --> 00:46:57,506 And your hideous ceramics. -Listen, you prick, 343 00:46:57,662 --> 00:47:00,130 When my mom dies, you will have nothing. 344 00:47:00,288 --> 00:47:05,509 I will ensure that there's nothing left for you but hideous ceramics. 345 00:47:05,669 --> 00:47:07,591 What's going on? -This jerk. 346 00:47:07,754 --> 00:47:10,768 Tell him. -Are you crazy? 347 00:47:10,925 --> 00:47:13,937 Enrique, you'd better check on your wife. 348 00:47:17,389 --> 00:47:22,111 What are you doing? Don't be desperate, okay? Don't cry, don't cry. 349 00:47:22,268 --> 00:47:24,570 Give me a kiss. 350 00:47:25,563 --> 00:47:26,856 Shut the door. 351 00:47:28,275 --> 00:47:30,743 That old bastard stopped me. 352 00:47:43,206 --> 00:47:44,796 A bump? Hang on. 353 00:47:52,632 --> 00:47:54,304 I need your help. 354 00:47:54,592 --> 00:47:59,646 We must remain calm. -You should not fight with the old man. 355 00:47:59,805 --> 00:48:02,653 Goddamnit, this is so not gonna work. 356 00:48:03,517 --> 00:48:05,523 My mother is stranger than ever. 357 00:48:06,645 --> 00:48:08,152 The old witch. 358 00:48:09,773 --> 00:48:14,245 Maybe your mom is confused. -She pretends. 359 00:48:14,403 --> 00:48:19,042 I'm serious. My grandmother behaved the same way when she was going senile. 360 00:48:20,367 --> 00:48:24,294 Let her have her "incapacitated state". I won't be taken in by it. 361 00:48:24,455 --> 00:48:27,420 She is hard as stone, cold and egotistical. Even now. 362 00:48:30,544 --> 00:48:32,631 She never loved me. 363 00:48:33,797 --> 00:48:35,469 That much is clear. 364 00:48:45,808 --> 00:48:47,611 How are you? 365 00:48:48,019 --> 00:48:50,107 It's Jose Manuel. -Now? 366 00:48:57,778 --> 00:49:01,242 They're going to tell him. Enrique is going to tell him. 367 00:49:02,492 --> 00:49:05,754 I'm going. -No, I'm going. You stay here. 368 00:49:06,870 --> 00:49:08,793 Hide. Wait. 369 00:49:11,792 --> 00:49:13,299 Okay. 370 00:49:13,544 --> 00:49:16,427 Quiet . -If you go outside, shut the door. 371 00:49:16,589 --> 00:49:18,344 Relax a little. 372 00:49:29,058 --> 00:49:31,194 Hello, Manuel. How are you? 373 00:49:32,771 --> 00:49:37,695 What is it, little sister? I stop by my mother's house for a second and I end up in the middle of a fight. 374 00:49:37,859 --> 00:49:42,201 How long will this go on, honestly? I mean it, this goes for both of you. 375 00:49:42,363 --> 00:49:45,876 How long? -Did they ask you to come? 376 00:49:46,033 --> 00:49:49,047 No. Vale needed a book. 377 00:49:49,204 --> 00:49:53,261 Valentina, what are you doing hiding in the corner? -Hi, how are you? 378 00:49:54,959 --> 00:49:56,716 Hello, everyone. 379 00:49:56,878 --> 00:49:59,381 I'm mad at you. -Why? 380 00:49:59,547 --> 00:50:02,264 Why? You disappered for quite a while. 381 00:50:02,425 --> 00:50:06,482 You didn't come to my ceramics studio, you never returned my calls, nothing. 382 00:50:06,638 --> 00:50:10,943 I know, but I'm so busy. I have exams, I have so much to do. 383 00:50:11,100 --> 00:50:13,236 I have to read a lot. Look. 384 00:50:13,394 --> 00:50:17,356 Yes, but don't leave me in the lurch. Are we still friends? 385 00:50:17,732 --> 00:50:22,157 Listen, soon we must go shopping, just us two, okay? 386 00:50:23,028 --> 00:50:27,121 Good. You have my number, right? -And you have, mine, huh? 387 00:50:27,283 --> 00:50:31,838 Or have you deleted it? -No, I still have it. 388 00:50:32,871 --> 00:50:35,885 Honey, we gotta go. -Yes. 389 00:50:38,460 --> 00:50:41,972 Bye, Grandma. - Why don't you stay for tea? 390 00:50:42,130 --> 00:50:45,927 No, we have to arrange something for Vale. 391 00:50:47,135 --> 00:50:51,228 You should take a look at the document here. -It's two pages, Jose Manuel. 392 00:50:51,389 --> 00:50:55,861 That's enough, Mom. Don't worry, it's not important. 393 00:50:56,310 --> 00:51:00,321 Rosario, this is my house. You provoked all of this. 394 00:51:00,481 --> 00:51:02,985 Manuelito has a right to know. -What? 395 00:51:03,151 --> 00:51:06,579 What should he know? -Hold the hell on with the bickering. 396 00:51:06,863 --> 00:51:08,666 Let's see. Sit down. 397 00:51:14,662 --> 00:51:17,545 Be careful of my soaps. -Rosario, please. 398 00:51:17,707 --> 00:51:19,297 Give me your hand, Mom. 399 00:51:20,417 --> 00:51:23,965 Just one time, forgive each other for every mistake the other has made. 400 00:51:24,213 --> 00:51:27,807 Please, love each other a little. 401 00:51:27,967 --> 00:51:30,435 How much time do you have left together? 402 00:51:30,594 --> 00:51:32,232 Enjoy it. 403 00:51:32,387 --> 00:51:36,778 It's my fault, but I go crazy when they treat me like a child, that's all. 404 00:51:37,935 --> 00:51:39,322 Listen. 405 00:51:39,686 --> 00:51:41,821 Grab her hand. 406 00:51:41,980 --> 00:51:46,121 Look at her. She's your daughter. Look at each other. 407 00:51:46,610 --> 00:51:48,331 Look at each other. Mama. 408 00:51:49,446 --> 00:51:53,123 You see? You can do it. 409 00:51:53,283 --> 00:51:55,703 God's sake. It's so easy. 410 00:51:57,704 --> 00:51:59,507 I gotta go. 411 00:52:01,291 --> 00:52:03,545 See, I know my women. 412 00:52:04,210 --> 00:52:07,556 Listen, the issue of that document is important. 413 00:52:07,714 --> 00:52:10,644 Bye, Grandma. -Bye. 414 00:52:11,468 --> 00:52:15,015 Bye, Rosario. -Bye, Valentine. 415 00:52:15,679 --> 00:52:16,807 Take care. 416 00:52:17,473 --> 00:52:20,605 Sorry about the elevator. -Bye, Mom. 417 00:52:30,361 --> 00:52:35,331 Why did you call Jose Manuel? Why do you always think I cheat you? 418 00:52:37,284 --> 00:52:41,294 Why did you let him see the contract? Trust me! 419 00:52:41,455 --> 00:52:44,753 Trust me . -Should we start again? 420 00:52:44,917 --> 00:52:47,253 You seem upset. -Not true. 421 00:52:47,419 --> 00:52:52,259 It's always the same. I am not an impostor, a thief or a whore. 422 00:52:52,424 --> 00:52:55,521 I just want to help my mother, Damn. 423 00:52:55,885 --> 00:52:58,567 We already told you, Rosario. 424 00:52:58,721 --> 00:53:03,645 Manuelito was stopping by. We did not know he was coming. 425 00:53:05,770 --> 00:53:10,030 We will never understand each other. Its ruining things between us. 426 00:53:12,485 --> 00:53:15,415 Are you going? -No, she's not going. 427 00:53:16,614 --> 00:53:18,950 I'm going to put the kettle on. 428 00:53:30,294 --> 00:53:31,587 Calm down. 429 00:53:33,088 --> 00:53:34,299 Just calm down. 430 00:53:35,174 --> 00:53:36,894 I'm worn out. 431 00:53:39,095 --> 00:53:42,606 Let's clean up the soaps, before they all melt. 432 00:54:21,970 --> 00:54:24,223 Enrique, Beatriz... 433 00:54:24,389 --> 00:54:26,026 Yes? -Hugo, Mom. 434 00:54:26,849 --> 00:54:28,570 Enrique, Hugo... 435 00:54:30,395 --> 00:54:34,487 You should go shopping for a while and leave us alone. 436 00:54:34,648 --> 00:54:36,950 That's not good. 437 00:54:37,819 --> 00:54:39,029 You know that. 438 00:54:39,737 --> 00:54:42,916 We both need it. Now. 439 00:54:43,824 --> 00:54:45,829 Right, Rosario? 440 00:54:47,453 --> 00:54:48,580 Yes, Mom. 441 00:54:49,705 --> 00:54:53,299 Isidora, what did we agree on? What did we say? 442 00:54:53,459 --> 00:54:55,879 Now, now. It's not so bad. 443 00:54:56,461 --> 00:55:01,895 Go buy some snacks and come back. -Okay, I just want to grab money. 444 00:56:16,373 --> 00:56:21,343 I already know what you're going to say, but it's now or never. 445 00:56:21,503 --> 00:56:25,429 Now or Never? How? You're her mother. 446 00:56:27,550 --> 00:56:28,595 Yes. 447 00:56:29,302 --> 00:56:31,853 This is the worst moment of your life. 448 00:56:37,227 --> 00:56:41,022 I have to take advantage of the few brains I have left. 449 00:56:43,316 --> 00:56:46,281 Please take this, it's a little reminder. 450 00:56:46,443 --> 00:56:48,283 For if you get lost. 451 00:56:50,907 --> 00:56:52,330 "DON'T SIGN ANYTHING." -Don't be silly. 452 00:56:52,616 --> 00:56:55,381 Is it silly? -Okay, let's go. 453 00:56:55,536 --> 00:56:59,463 Listen, don't fight too much with Rosario. 454 00:57:00,249 --> 00:57:02,669 No, no don't worry. 455 00:57:12,969 --> 00:57:17,644 Do you want to try a Turkish sweet? A friend of mine sells Turkish delicacies. 456 00:57:17,807 --> 00:57:21,734 She is also a dyke. Do you know what that is, a dyke? 457 00:57:24,898 --> 00:57:28,410 Maybe we should go back. -What? No, come now. 458 00:57:28,568 --> 00:57:31,665 Let them solve their problems. 459 00:57:31,822 --> 00:57:36,044 Did I mention that my grandmother also made Turkish delicacies? 460 00:58:49,355 --> 00:58:51,360 You wanted them to leave us alone. 461 00:58:52,317 --> 00:58:55,663 What do you want? For us to get along? 462 00:58:59,615 --> 00:59:03,163 Does it disgust you when I touch you? -Rosario, Please. 463 00:59:05,412 --> 00:59:08,675 According to my therapist I never received affection. 464 00:59:08,833 --> 00:59:10,423 That's not true. 465 00:59:10,960 --> 00:59:14,673 I'm just not a person who shows affection easily. 466 00:59:15,464 --> 00:59:17,516 No, I know. 467 00:59:20,886 --> 00:59:22,393 But Mom... 468 00:59:23,680 --> 00:59:26,184 ...Tell me one memory you have with me. 469 00:59:30,354 --> 00:59:33,071 This has nothing to do with that. -But, Mom... 470 00:59:33,481 --> 00:59:36,946 One memory that us we have together. 471 00:59:42,907 --> 00:59:45,209 Mom, search your mind. Try to remember. Find one thing. 472 00:59:46,744 --> 00:59:49,842 Anything that can make us laugh. 473 00:59:51,416 --> 00:59:52,626 Something. 474 01:00:01,259 --> 01:00:03,264 When I had you... 475 01:00:06,180 --> 01:00:09,810 ... I was- I don't know. I was already old. 476 01:00:14,480 --> 01:00:17,778 I was not ready to have another child. 477 01:00:20,694 --> 01:00:22,699 This could have influenced you... 478 01:00:26,200 --> 01:00:28,704 I recognize that it's been difficult. 479 01:00:32,914 --> 01:00:37,340 That may have affected you. - Yes, but let's face it 480 01:00:38,170 --> 01:00:41,183 I love you very much, especially now that you're so vulnerable. 481 01:00:42,048 --> 01:00:44,184 But what I'm trying to say... 482 01:00:46,136 --> 01:00:47,228 Damn. 483 01:00:48,555 --> 01:00:52,149 Why don't you let me help you? 484 01:00:53,726 --> 01:00:55,068 Look. 485 01:00:55,229 --> 01:00:58,822 What do you see here that you don't understand? I can explain it. 486 01:01:01,067 --> 01:01:05,243 No. -Mama, it's very simple. Anyone can understand. 487 01:01:06,698 --> 01:01:10,328 You're not interested in resolving anything between us. 488 01:01:11,536 --> 01:01:15,213 You only want money. As always. 489 01:01:18,083 --> 01:01:20,503 For God's sake, Mom. 490 01:01:27,009 --> 01:01:30,022 It's pathetic, you're so transparent. 491 01:01:31,221 --> 01:01:33,642 Just admit that you want money. 492 01:01:34,892 --> 01:01:37,477 It all comes down to money. 493 01:01:51,366 --> 01:01:53,703 And, why, do you think? 494 01:01:57,164 --> 01:01:59,299 Why, do you think, witch? 495 01:01:59,791 --> 01:02:04,928 You don't love me! You have never loved me! It's your fault. That's why I take your money. 496 01:02:06,298 --> 01:02:09,596 I'm returning all the love that you gave me, and damn it, there fucking wasn't any! 497 01:02:24,732 --> 01:02:26,572 Stupid bitch. 498 01:02:27,860 --> 01:02:29,153 What have you done? 499 01:02:30,154 --> 01:02:31,957 What have you done? 500 01:06:43,359 --> 01:06:45,827 Rosario, please. 501 01:09:42,450 --> 01:09:45,333 I couldn't resist. -Come. 502 01:09:45,954 --> 01:09:48,255 Want some? -No. 503 01:10:18,360 --> 01:10:21,540 What are you doing here? -And your mother? Isidora! 504 01:10:25,660 --> 01:10:28,874 What is it? Are you crying? -She went downstairs. 505 01:10:29,037 --> 01:10:31,423 What? That's impossible. 506 01:10:34,918 --> 01:10:40,268 You didn't see her? -How could you have let her down those stairs? 507 01:10:40,424 --> 01:10:43,354 How long has she been gone? We have to find her. Come on. 508 01:10:43,510 --> 01:10:48,149 She can take care of himself. Better than you can. With me she can't play the victim. 509 01:10:48,307 --> 01:10:51,438 What victim, you idiot? She is sick. -Sick? 510 01:10:51,601 --> 01:10:53,773 Your mother is sick and elderly. 511 01:10:53,937 --> 01:10:58,991 And you're a grown woman. When will it finally get through to you? 512 01:10:59,442 --> 01:11:01,862 Shall we go? Come on. 513 01:11:13,206 --> 01:11:16,421 Something happened. What did she say? - Nothing. Nothing happened. 514 01:11:16,667 --> 01:11:17,841 Enrique ... 515 01:11:18,002 --> 01:11:21,964 Honey, your mother's not well. Listen. 516 01:11:23,799 --> 01:11:28,105 You're the only one who knows where she might be. 517 01:11:28,262 --> 01:11:32,984 Where do you think she went? Think. Where did you two used to go? 518 01:11:49,449 --> 01:11:53,329 This work is no joke. It is important for all of us. 519 01:11:53,495 --> 01:11:57,291 You should take it seriously. Please, I'm serious. 520 01:13:23,457 --> 01:13:25,048 Probably Saturday. 521 01:13:26,335 --> 01:13:29,598 Tell him he's done. 522 01:13:50,067 --> 01:13:55,951 I want to know if you've seen an old woman with a blond page hairstyle. 523 01:14:04,873 --> 01:14:06,545 Look... 524 01:14:06,708 --> 01:14:09,805 We will find her. She must be close. 525 01:14:09,961 --> 01:14:14,303 Did you get my mobile number? If something happens, call me. 526 01:14:14,466 --> 01:14:16,518 Do not give up. 527 01:15:25,368 --> 01:15:27,753 Hello? -Have you found her, Hugo? 528 01:15:28,371 --> 01:15:31,966 No, there is no one here, no one. 529 01:15:33,001 --> 01:15:37,509 It's so big. 530 01:15:39,131 --> 01:15:40,639 Where are you? 531 01:15:41,885 --> 01:15:46,274 Well, I'm near the binoculars. 532 01:16:13,498 --> 01:16:17,555 See anything, Hugo? -Wait, I'm looking. 533 01:16:20,088 --> 01:16:21,476 There are bees. 534 01:16:21,673 --> 01:16:24,935 Who? -The bees that we saw from the balcony. 535 01:17:16,769 --> 01:17:18,940 There she is. Damn. 536 01:17:19,229 --> 01:17:22,990 Was it her or not? -I'm not sure. 537 01:17:23,358 --> 01:17:24,746 Do you have a coin? 538 01:17:41,834 --> 01:17:44,254 Rosario? -No, Enrique. 539 01:17:45,963 --> 01:17:47,256 Where? 540 01:17:48,717 --> 01:17:50,057 Here? 541 01:18:38,348 --> 01:18:40,234 What are you doing, Mom? 542 01:18:44,563 --> 01:18:47,410 What are you doing here? What's wrong with you? 543 01:18:50,944 --> 01:18:55,167 Relax. I'm with you We're leaving. 544 01:18:57,784 --> 01:19:00,880 Relax, it'll be fine. 545 01:19:01,620 --> 01:19:04,883 Go ahead. Thank you. Sit. 546 01:19:05,958 --> 01:19:08,675 We have to turn. Thank you. 547 01:19:08,836 --> 01:19:11,055 Can I have a towel? 548 01:19:11,339 --> 01:19:12,632 Be calm, Mama 549 01:19:15,259 --> 01:19:17,679 Don't worry, mama 550 01:19:21,431 --> 01:19:23,104 Come back. Come back. 551 01:19:23,434 --> 01:19:27,491 Rosario. -Yes, Mommy. I'm here, Rosario. 552 01:19:27,771 --> 01:19:30,903 Relax. 553 01:19:31,150 --> 01:19:35,076 Calm down. It's my fault I got you upset. 554 01:19:35,862 --> 01:19:40,335 Forgive me, my child. -It's okay, Mom. 555 01:19:44,245 --> 01:19:47,758 Let me through. 556 01:19:47,916 --> 01:19:51,428 What happened? -Nothing, it's okay. 557 01:19:51,586 --> 01:19:53,556 Okay? 558 01:19:55,381 --> 01:19:57,386 I went crazy. 559 01:19:57,550 --> 01:20:00,101 I'm going crazy. -Nonsense. 560 01:20:00,261 --> 01:20:04,687 That is your age. You're not crazy - Okay, Mom. 561 01:20:04,849 --> 01:20:08,692 I'm glad you love my daughter. Thank you, Hugo. 562 01:20:10,855 --> 01:20:15,364 Yes, oh, It's a little crowded here. 563 01:20:15,527 --> 01:20:18,410 What are you looking at? Come. 564 01:20:19,239 --> 01:20:20,958 Careful. 565 01:20:21,115 --> 01:20:25,207 What were you thinking? -Will you leave us alone? 566 01:20:25,369 --> 01:20:28,667 How did you get there? What happened? 567 01:20:28,830 --> 01:20:30,753 Calm down, easy now 568 01:20:30,916 --> 01:20:33,384 Very slowly. Very slowly. 569 01:20:35,128 --> 01:20:37,465 Mom, there's nothing to worry about. 570 01:20:38,465 --> 01:20:40,386 Relax. 571 01:20:40,676 --> 01:20:42,063 Yes, baby steps. 572 01:20:42,219 --> 01:20:47,432 You still have seven flights of stairs to climb. 573 01:21:00,737 --> 01:21:02,409 Right, Mom. -It's fine. 574 01:21:02,572 --> 01:21:05,372 Shall we swap? 575 01:21:12,248 --> 01:21:14,550 Why are you making such a strange noise? 576 01:21:19,547 --> 01:21:22,227 What is going on? 577 01:21:22,633 --> 01:21:24,105 Just pause. 578 01:21:27,179 --> 01:21:28,603 Okay, it's okay. 579 01:21:32,935 --> 01:21:35,106 I have a memory. 580 01:21:36,647 --> 01:21:38,450 I have a memory. 581 01:21:42,027 --> 01:21:46,784 You crossed a river and the water came up to your waist. 582 01:21:49,034 --> 01:21:51,917 The other children were on the other side. 583 01:21:54,581 --> 01:21:55,874 You were... 584 01:21:57,000 --> 01:21:58,553 Very small 585 01:22:01,796 --> 01:22:04,644 You followed them 586 01:22:05,592 --> 01:22:09,851 ... But they ignored you because you still very small 587 01:22:12,057 --> 01:22:14,606 And you know what I did? 588 01:22:20,148 --> 01:22:23,612 I let you go and let you go alone. 589 01:22:26,446 --> 01:22:28,166 And you got to the other side. 590 01:22:32,952 --> 01:22:36,001 You swallowed some water, but you got to the other side. 591 01:22:41,836 --> 01:22:44,054 I don't remember that, Mom 592 01:22:51,803 --> 01:22:55,267 Come on Isi, you'l catch a cold. -Give me the shoes. 593 01:22:56,058 --> 01:22:58,692 Come on, Mom. 594 01:22:59,478 --> 01:23:00,866 Careful. 595 01:23:03,774 --> 01:23:05,944 Relax. Lean on us. 596 01:23:06,776 --> 01:23:08,413 Good. 597 01:23:09,195 --> 01:23:11,532 Yes, very. 598 01:23:12,449 --> 01:23:14,703 Very carefully. 599 01:23:23,501 --> 01:23:26,135 I'll sign the document. 600 01:23:31,009 --> 01:23:34,520 Mom, don't talk silly. 601 01:23:36,347 --> 01:23:40,985 You threw it out. She tore it up and threw it away. 602 01:23:41,977 --> 01:23:43,319 It's true. 603 01:23:45,230 --> 01:23:47,153 Bring it this week. 604 01:23:50,194 --> 01:23:55,497 Well, I have it in my e-mail. I download it and print it. 605 01:23:55,783 --> 01:23:58,796 Do you have internet and a printer? -Yes 606 01:24:00,078 --> 01:24:03,341 Now, how can I enlarge it? 607 01:24:03,498 --> 01:24:07,555 There it is. -What's wrong? I press print, and hit does nothing. 608 01:24:08,212 --> 01:24:12,304 Maybe you should turn it off and reboot the computer. 609 01:24:13,800 --> 01:24:16,849 That is the disc, maybe if we reload it. 610 01:24:17,011 --> 01:24:19,016 Wait. But why... 611 01:24:19,180 --> 01:24:23,108 Can you close the door? I get trouble with my allergies. 612 01:24:31,192 --> 01:24:36,542 This is madness, lsidora. Are you sure you want this? -Yes 613 01:24:41,327 --> 01:24:46,001 Then we move everything. Imagine, all our stuff. 614 01:24:46,707 --> 01:24:48,794 The books, the paintings... 615 01:24:51,795 --> 01:24:54,595 The cats will find it equally difficult. 616 01:24:59,636 --> 01:25:04,275 That memory that I told Rosario wasn't true. 617 01:25:05,100 --> 01:25:09,739 That happened to me when I was little. Not her. 618 01:25:14,985 --> 01:25:17,156 I'm not here anymore. 619 01:25:20,449 --> 01:25:24,838 Okay, that's enough. Come back another day. 620 01:25:52,814 --> 01:25:56,444 Old Cats 49075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.