All language subtitles for Everybody.Loves.Diamonds.S01E04.Thief.of.hearts.WEBRip.Amazon.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:16,360 Bom dia. 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,680 Então, alguma novidade sobre a minha libertação? 3 00:00:27,440 --> 00:00:28,560 Notarbartolo. 4 00:00:29,920 --> 00:00:32,000 Contou-me tudo? 5 00:00:35,200 --> 00:00:36,480 Sim, sem dúvida. 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,880 Tem a certeza? 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,000 Pense. 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,440 Pense bem. 9 00:00:45,640 --> 00:00:46,960 Judith Dewitt. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Este nome significa alguma coisa para si? 11 00:00:53,640 --> 00:00:57,120 Tenho um amigo na polícia. Um informante. 12 00:00:58,160 --> 00:00:59,880 Muito próximo do caso. 13 00:00:59,960 --> 00:01:03,720 E ele diz-me que o Mertens tem a certeza 14 00:01:03,800 --> 00:01:05,920 de que ela o vai matar. 15 00:01:06,440 --> 00:01:09,080 Ele já está a esculpir a sua lápide. 16 00:01:09,160 --> 00:01:12,880 Por isso, deixe-me perguntar de novo, em nome dos velhos tempos. 17 00:01:13,720 --> 00:01:15,880 Contou-me tudo? 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,680 194 DIAS ANTES DO ROUBO 19 00:01:29,760 --> 00:01:32,680 E como vais fazer? Vais ter com ela e dizes: 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 "Diretora, podia fornecer-me o esquema dos alarmes?" 21 00:01:35,720 --> 00:01:38,240 Não, vá lá... 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,760 Já a convidei para jantar. 23 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Depois vemos o que acontece. 24 00:01:42,800 --> 00:01:43,960 Tu? 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,760 Sim. Vocês continuam sem perceber. Faço o que for preciso. 26 00:01:47,840 --> 00:01:53,040 Não sairei desta cidade até ter esgotado todas as possibilidades. Está bem? 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 -Ela é casada? -Não. 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,760 -Solteira. -Ainda bem. 29 00:01:57,840 --> 00:02:01,320 E embora ela pareça um cubo de gelo, 30 00:02:01,800 --> 00:02:05,880 vejo que, lá no fundo, é sensível. 31 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Sensível... 32 00:02:08,600 --> 00:02:09,880 Sensível a quê? 33 00:02:09,920 --> 00:02:11,560 Ao meu charme. 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 Não, não se riam. 35 00:02:14,560 --> 00:02:18,000 Sinto isso sempre que nos encontramos. 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 -Por isso, vou trabalhar nela. -Tu? 37 00:02:23,080 --> 00:02:26,720 Deixa-me lembrar-te, és um idiota no que toca às mulheres. 38 00:02:26,800 --> 00:02:30,160 Nunca vais conseguir seduzi-la. 39 00:02:30,240 --> 00:02:33,080 Merda, ele fica nervoso quando uma mulher se aproxima. 40 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 Se não fosse a Anna, ele ainda seria virgem. 41 00:02:36,760 --> 00:02:40,520 -Vai-te lixar. Não sejas idiota. -É verdade. 42 00:02:41,160 --> 00:02:42,400 E, para além disso, 43 00:02:43,440 --> 00:02:46,000 desta vez, é diferente. Tenho um bom motivo. 44 00:02:46,800 --> 00:02:50,560 Melhor ainda, tenho mil milhões de bons motivos, em diamantes. 45 00:02:52,160 --> 00:02:54,240 CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES 46 00:03:04,840 --> 00:03:05,800 Sim? 47 00:03:11,440 --> 00:03:12,360 Diretora? 48 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Bom dia. 49 00:03:15,440 --> 00:03:18,120 -Posso? -Estava mesmo a pensar em si. 50 00:03:24,160 --> 00:03:25,080 Sabe... 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,240 Talvez tenha sido ousado, mas disse a mim mesmo: 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,560 "Porque não me deixo levar?" 53 00:03:32,640 --> 00:03:34,280 Exatamente. Porque não? 54 00:03:37,040 --> 00:03:41,600 Há um pequeno restaurante italiano 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,040 muito elegante e chique. 56 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 Que bom. 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,000 Ainda bem. 58 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 Podíamos ir lá às 20:00? 59 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Dava? 60 00:03:54,800 --> 00:03:56,160 Sim, claro. 61 00:03:58,680 --> 00:04:00,200 Se estiver livre, vá. 62 00:04:02,520 --> 00:04:03,360 Como? 63 00:04:06,040 --> 00:04:07,320 Sr. Notarbartolo. 64 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 Acha que sou assim tão ingénua? 65 00:04:10,680 --> 00:04:14,440 Uma estudante de Erasmus de quem se pode aproveitar 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,120 com algumas frases espirituosas 67 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 e uma garrafa de vinho? 68 00:04:19,600 --> 00:04:23,480 Não é nada disso. Peço desculpa... 69 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Percebi que... 70 00:04:27,160 --> 00:04:28,200 O quê? 71 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 O que percebeu? 72 00:04:31,680 --> 00:04:32,920 Não. Nada. 73 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Bem... 74 00:04:35,200 --> 00:04:38,080 Parece que não temos mais nada para conversar. 75 00:04:39,440 --> 00:04:42,160 Mas, por favor, antes de sair, 76 00:04:43,240 --> 00:04:46,000 pode remover esta coisa do meu escritório? 77 00:04:46,080 --> 00:04:46,920 Obrigada. 78 00:04:51,160 --> 00:04:52,440 Peço desculpa. 79 00:04:56,360 --> 00:04:57,200 Desculpe. 80 00:05:00,800 --> 00:05:02,320 O que é que eu disse? 81 00:05:02,360 --> 00:05:06,040 Ele não é bom com as mulheres. É um idiota. 82 00:05:06,120 --> 00:05:08,520 -Nada bom. -Precisamos de um plano B. 83 00:05:08,600 --> 00:05:11,520 Não há plano B. O arquivo fica ao lado do cofre. 84 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 Se nos aproximamos, estamos tramados. Tramados, sim? 85 00:05:15,760 --> 00:05:16,920 Estou a dizer-te. 86 00:05:17,000 --> 00:05:20,600 Voltei a adquirir o gosto por isto e agora tenho de desistir. 87 00:05:21,240 --> 00:05:25,120 É como quando deixaste de fumar e ficaste limpo durante anos. 88 00:05:25,200 --> 00:05:28,480 Mas depois cedeste mais uma vez e o desejo volta. 89 00:05:28,560 --> 00:05:32,040 Mais forte do que antes. E o meu desejo voltou. Está bem? 90 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 E a culpa é tua. Sim, a culpa é tua porque... 91 00:05:35,560 --> 00:05:40,320 Porque não podes acordar um cão adormecido e esperar que ele volte a dormir. 92 00:05:43,080 --> 00:05:44,320 É melhor dormires. 93 00:05:45,760 --> 00:05:50,160 Esta cabra deve ter uma fraqueza, algo que possamos atacar. 94 00:05:53,200 --> 00:05:55,800 Ouve, Albi, talvez devêssemos, sabes... 95 00:05:55,880 --> 00:05:56,720 O quê? 96 00:05:57,760 --> 00:06:00,240 Descobrir mais sobre ela e a vida dela. 97 00:06:00,760 --> 00:06:04,400 Sei o que estás a pedir e a resposta é não. Tenho princípios. 98 00:06:04,920 --> 00:06:10,520 Sou um hacker, sim. Mas sou boa pessoa. Não ando por aí a espiar os outros. 99 00:06:10,600 --> 00:06:11,480 A sério? 100 00:06:12,920 --> 00:06:18,280 O Massimo é meu, está bem? Ele é meu! Isto também. Vai-te embora. 101 00:06:18,960 --> 00:06:21,480 Não existes na vida dele. Ele só me quer a mim! 102 00:06:21,560 --> 00:06:24,920 Canalha. Tu não existes... 103 00:06:25,000 --> 00:06:29,640 Desculpa, mas piratear a cloud do marido do teu namorado... 104 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 Isso é ético para ti? 105 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 Por favor. 106 00:06:34,640 --> 00:06:36,200 Ele tem razão. 107 00:06:41,320 --> 00:06:46,560 Seja como for, não sei quanto a vocês, mas este lugar arrepia-me. 108 00:07:04,360 --> 00:07:07,480 Parabéns, usaste os podres do teu irmão contra ele. 109 00:07:10,000 --> 00:07:12,880 As nossas contradições derrubam-nos. 110 00:07:12,960 --> 00:07:15,360 A sério? Sabes o que o Massimo fez? 111 00:07:15,440 --> 00:07:19,840 O idiota disse-me que ia deixar o marido e pediu-me para esperar por ele. 112 00:07:19,920 --> 00:07:24,000 E, como um idiota, foi o que fiz. E ele comprou uma casa. 113 00:07:24,480 --> 00:07:30,040 Ele, com o Marcello. Aquele merdoso até colocou o nome dele na escritura. 114 00:07:30,600 --> 00:07:34,160 Em vez de te preocupares com o que estou a passar, lixas-me. 115 00:07:34,680 --> 00:07:36,560 Sempre foste assim. 116 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 Só te preocupas com o que precisas. 117 00:07:40,440 --> 00:07:45,320 Albi, só estou a tratar do que precisamos. Para a nossa causa. 118 00:07:45,960 --> 00:07:48,320 -Deixa-me em paz. -Ouve, lamento... 119 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Por favor! 120 00:07:51,320 --> 00:07:52,160 Está bem. 121 00:07:57,240 --> 00:07:59,120 ACESSO AO COMPUTADOR REMOTO 122 00:07:59,200 --> 00:08:00,040 A CONECTAR 123 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 SUCESSO! 124 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Não acredito. 125 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 O que é isto? 126 00:08:18,920 --> 00:08:21,280 7 DIAS DEPOIS DO ROUBO 127 00:08:38,840 --> 00:08:39,760 Mna. Dewitt? 128 00:08:41,640 --> 00:08:43,760 -Detetive. -Preciso de falar consigo. 129 00:08:43,880 --> 00:08:46,280 -Eu não tenho... -Não vai demorar muito. 130 00:09:00,760 --> 00:09:03,120 Não acredito que nos contou tudo 131 00:09:03,200 --> 00:09:05,760 sobre a sua relação com o Notarbartolo. 132 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 E por que raio pensa isso? 133 00:09:10,080 --> 00:09:12,960 Deniz Kemal, a mulher das limpezas, 134 00:09:13,880 --> 00:09:17,520 confessou-nos que lhe entregou estas mensagens, 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,760 enviadas pelo Notarbartolo. 136 00:09:22,440 --> 00:09:24,400 Porque nos ocultou isso? 137 00:09:26,240 --> 00:09:29,720 Desde quando uma mulher tem de justificar um convite para jantar? 138 00:09:30,760 --> 00:09:33,600 Está a planear condenar todas as mulheres? 139 00:09:34,600 --> 00:09:37,960 Se isto não fosse mais do que um convite para jantar, 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 ter-nos-ia contado. 141 00:09:42,360 --> 00:09:45,320 Se a sua investigação depende de um convite, 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,720 está com mais problemas do que pensava. 143 00:09:49,640 --> 00:09:50,960 Se me perguntar, 144 00:09:52,760 --> 00:09:56,840 passa-se aqui algo de que se envergonha. 145 00:09:58,080 --> 00:10:01,640 Mas escondê-lo de nós não a vai ajudar em nada. 146 00:10:01,720 --> 00:10:04,280 A verdade vai vir ao de cima e, quando vier, 147 00:10:04,360 --> 00:10:06,640 vai arrastá-la para o problema. 148 00:10:08,080 --> 00:10:13,320 A diretora inflexível do Centro apanhada a mentir à polícia? 149 00:10:14,520 --> 00:10:16,000 Está a chantagear-me? 150 00:10:17,360 --> 00:10:19,200 É isso que está a tentar fazer? 151 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 Podia tê-la acusado, Judith. 152 00:10:23,640 --> 00:10:25,640 O motivo pelo qual ainda não o fiz 153 00:10:26,400 --> 00:10:30,480 é porque sei o quanto adora o Centro e o trabalho que faz. 154 00:10:31,400 --> 00:10:35,400 Quero dar-lhe a oportunidade de se vingar do sacana 155 00:10:36,400 --> 00:10:40,520 que estou convencido de que a usou para obter informações internas. 156 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 Só preciso que me ajude a apanhá-lo. 157 00:10:46,840 --> 00:10:49,360 Não faço ideia do que está a falar. 158 00:10:52,040 --> 00:10:56,720 Quero que venha até à esquadra assinar uma declaração de livre vontade 159 00:10:56,800 --> 00:10:59,520 relativamente à sua relação com o Notarbartolo. 160 00:11:01,400 --> 00:11:06,360 Assim, vai parecer que se chegou à frente, não que a apanhámos. 161 00:11:08,080 --> 00:11:09,240 Já acabou? 162 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 É tudo? 163 00:11:11,920 --> 00:11:13,880 Tem até amanhã às 9:00. 164 00:11:15,480 --> 00:11:17,920 Se nos ajudar, podemos protegê-la. 165 00:11:19,520 --> 00:11:20,720 Caso contrário... 166 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 -Olá. -Olá. Primeira vez em Antuérpia? 167 00:11:41,600 --> 00:11:44,840 -Sim. -Para o museu dos diamantes? De chocolate? 168 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Não. Para a polícia dos diamantes. 169 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Polícia? Está bem. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,680 193 DIAS ANTES DO ROUBO 171 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Olá! 172 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Então? 173 00:12:10,840 --> 00:12:12,160 Apanhámo-la. 174 00:12:13,920 --> 00:12:15,640 O que é? Um baile de máscaras? 175 00:12:16,120 --> 00:12:18,480 -Não é nada de especial. -É. 176 00:12:18,560 --> 00:12:21,280 A Judith tem um segredo. Tem uma vida dupla. 177 00:12:21,360 --> 00:12:22,560 O que significa? 178 00:12:22,640 --> 00:12:26,040 O que significa que ela adora meter-se no meio de homens. 179 00:12:27,040 --> 00:12:29,560 A mulher frequenta festas de sexo. 180 00:12:30,600 --> 00:12:31,720 Festas de sexo? 181 00:12:31,800 --> 00:12:36,440 Deves conhecer como festa de swing. Festas de sexo também dá. 182 00:12:36,520 --> 00:12:38,160 Então, é fácil. 183 00:12:38,240 --> 00:12:40,400 O primeiro passo é meteres-te com ela. 184 00:12:40,480 --> 00:12:43,760 Vai divertir-te. Recebe alguns serviços orais. 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,960 E os swingers são como nós, ladrões. 186 00:12:46,040 --> 00:12:49,560 Querem emoção e entusiasmo. 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 Calma. Não sou algum... 188 00:12:51,960 --> 00:12:55,160 -Um pervertido. -Deus, és tão velho! 189 00:12:55,240 --> 00:12:57,960 Hoje em dia, a sexualidade é livre e fluida. 190 00:12:58,040 --> 00:12:59,520 Ela tem razão, fluida. 191 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 Por favor! Uma coisa é namoriscar, 192 00:13:02,480 --> 00:13:03,840 seduzi-la um pouco... 193 00:13:03,920 --> 00:13:07,000 As orgias são outra coisa. 194 00:13:07,080 --> 00:13:10,320 Não conseguia voltar a olhar a minha esposa nos olhos. 195 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 Como olharia para ti se soubesse que és um ladrão? 196 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Quem lhe contaria? 197 00:13:18,840 --> 00:13:22,520 Cuidado, menina. Não brinques com essas coisas. 198 00:13:22,600 --> 00:13:25,840 O que é mais uma mentira ao lado de mil milhões de dólares? 199 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 Eu acho que consegues. 200 00:13:27,640 --> 00:13:31,560 Afinal de contas, as nossas contradições derrubam-nos. 201 00:13:36,360 --> 00:13:41,240 Idiotas! É fácil para vocês dizer porque não é convosco. 202 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Querem que eu vá? 203 00:13:45,040 --> 00:13:46,400 Iria com prazer. 204 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 7 DIAS DEPOIS DO ROUBO 205 00:14:03,800 --> 00:14:04,760 Já acabou? 206 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Ainda não. 207 00:14:09,040 --> 00:14:11,760 A Sra. Notarbartolo não vai desistir. 208 00:14:12,280 --> 00:14:15,360 Verificámos os voos. Ela chegou esta manhã. 209 00:14:16,120 --> 00:14:19,440 Ela foi primeiro à prisão e só depois veio para aqui. 210 00:14:20,240 --> 00:14:22,040 Levamo-la para a sala? 211 00:14:22,120 --> 00:14:24,280 Vamos dar-lhe tempo para se habituar. 212 00:14:26,000 --> 00:14:27,520 Está bem. Venha comigo. 213 00:14:36,400 --> 00:14:37,520 Espere ali. 214 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 193 DIAS ANTES DO ROUBO 215 00:14:44,400 --> 00:14:46,520 Nunca mencionem a Anna. Entendido? 216 00:14:46,600 --> 00:14:48,800 É o ponto fraco dele. Não a mencionem. 217 00:14:48,880 --> 00:14:52,240 Chato. Foi um comentário improvisado, não uma ameaça. 218 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 Ele trouxe-nos aqui. 219 00:14:55,080 --> 00:14:56,800 Tem de assumir a responsabilidade. 220 00:14:56,880 --> 00:14:58,160 Relaxa. 221 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 Está bem, eu vou. 222 00:15:01,800 --> 00:15:03,520 Mas sejamos claros. 223 00:15:03,600 --> 00:15:07,520 Será apenas uma inspeção. Mal algo estranho aconteça, 224 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 saio logo de lá. 225 00:15:10,080 --> 00:15:11,600 Está bem. Eu vou contigo. 226 00:15:11,680 --> 00:15:17,520 Nem pensar que vou levar a minha afilhada para um covil de depravados. 227 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 -Está bem, vou eu. -É uma festa de swing. 228 00:15:20,880 --> 00:15:24,560 -Precisas de um parceiro para trocar. -Lamento, mas ela tem razão. 229 00:15:24,640 --> 00:15:27,360 Essas são as regras, para homens e mulheres. 230 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 Também tenho uma responsabilidade para com o pai dela. 231 00:15:32,400 --> 00:15:34,000 E se o Vito descobre? 232 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Relaxa. 233 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Não seria a minha primeira vez com um homem de meia-idade. 234 00:15:39,160 --> 00:15:41,440 Vou fingir que não ouvi isso. 235 00:15:42,040 --> 00:15:45,600 Certo. Parece-me que estamos de acordo. 236 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 -Quando vamos fazer isto? -Reservei para sábado. 237 00:15:48,760 --> 00:15:50,080 Este sábado? 238 00:15:51,880 --> 00:15:54,480 Não! Merda. 239 00:15:55,160 --> 00:15:56,520 Não vens? 240 00:15:56,600 --> 00:15:58,960 Vou ficar sozinha no nosso aniversário? 241 00:15:59,040 --> 00:16:03,400 O que posso dizer? Também odeio isto, bolas. 242 00:16:03,480 --> 00:16:09,440 Mas tenho um cliente indiano que só pode vir nessa noite. 243 00:16:10,960 --> 00:16:12,400 Não devo ir? 244 00:16:12,480 --> 00:16:13,800 Num sábado? 245 00:16:13,880 --> 00:16:17,640 Sim, num sábado. Estas pessoas são pervertidas... 246 00:16:18,400 --> 00:16:20,560 Perversas, quero dizer. 247 00:16:20,640 --> 00:16:24,520 Estão sempre a trabalhar. Sábados e domingos também. 248 00:16:24,600 --> 00:16:29,760 Verdadeiros idiotas. Se quiseres, posso tentar remarcar... 249 00:16:30,480 --> 00:16:32,520 Só tenho medo de o perder. 250 00:16:32,600 --> 00:16:35,880 Este tipo pode abrir-nos muitas portas. 251 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Não. Se ele é tão importante como dizes... 252 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Pois... 253 00:16:42,520 --> 00:16:45,200 Devia encontrar-me com ele. 254 00:16:47,200 --> 00:16:48,480 Amo-te. 255 00:16:49,520 --> 00:16:51,160 Amo-te muito. 256 00:16:51,240 --> 00:16:53,600 Também te amo. Adeus. 257 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 Com licença. Posso? 258 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 GARANHÃO ITALIANO 259 00:17:11,000 --> 00:17:15,800 Antes de irem, deviam aprender o básico sobre as festas de swing. 260 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 Regra número um. Ajam como um casal credível e amoroso. 261 00:17:18,960 --> 00:17:21,800 Se perceberem que são falsos, expulsam-vos. 262 00:17:22,440 --> 00:17:25,200 -É o que é. -Eu trato dele. 263 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Ficamos eternamente gratos. 264 00:17:27,320 --> 00:17:30,200 Regra número dois. Não olhem para os outros. 265 00:17:30,280 --> 00:17:31,720 Isso é inaceitável. 266 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 Se os chatearem... 267 00:17:33,240 --> 00:17:35,480 -Eles expulsam-nos. -Exatamente. 268 00:17:35,560 --> 00:17:40,720 Regra número três. A cor da vossa palhinha é crucial. 269 00:17:40,800 --> 00:17:44,160 Cada cor representa uma preferência sexual. Por isso, cuidado. 270 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 -Uma ajudinha, Ghigo? -Claro. 271 00:17:46,560 --> 00:17:51,480 -Eis as informações de que precisam. -Um convite para ti e outro para ti. 272 00:17:52,760 --> 00:17:56,000 FISTING // SADOMASOQUISMO // MÉNAGE PEGGING // GERBILLING 273 00:17:56,080 --> 00:17:59,000 -O que é pegging? -É popular. Não conheces? 274 00:17:59,080 --> 00:18:04,680 É quando uma mulher vai para trás com um dildo... Não é preciso isso. 275 00:18:04,760 --> 00:18:08,320 Seja como for, a mulher insere um dildo enorme... 276 00:18:08,400 --> 00:18:10,320 -Enorme? -Sim. 277 00:18:10,400 --> 00:18:11,280 Não sabia. 278 00:18:11,320 --> 00:18:12,880 O que é gerbilling? 279 00:18:12,960 --> 00:18:16,880 -Isso envolve um pequeno rato... -Para aí. 280 00:18:16,960 --> 00:18:21,520 -Vais arruinar a surpresa. -São para vocês, combinam. 281 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 Vermelha para ti e preta para ti. 282 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 O que nos remete para a regra número quatro. Anonimato. 283 00:18:27,520 --> 00:18:31,640 Quando alguém te pergunta se "queres sair", isso significa que... 284 00:18:31,720 --> 00:18:34,160 Está na hora de ir. Bem, Sandra... 285 00:18:34,240 --> 00:18:37,160 Isto é demasiado para o meu irmão. 286 00:18:37,240 --> 00:18:38,920 -Dependemos de ti. -Como sempre. 287 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 Divirtam-se. 288 00:18:53,960 --> 00:18:55,160 Estamos quase lá. 289 00:18:59,440 --> 00:19:03,320 Tens mentido à Anna desde sempre e agora um engate é um problema? 290 00:19:04,280 --> 00:19:05,880 Estás surda? 291 00:19:05,960 --> 00:19:09,920 Não é um engate. É apenas uma inspeção. 292 00:19:10,000 --> 00:19:13,320 És um verdadeiro sacana desonesto. 293 00:19:13,400 --> 00:19:15,160 Desonesto? Desonesto como? 294 00:19:16,000 --> 00:19:19,520 E tu? És uma miúda cheia de moral. 295 00:19:19,560 --> 00:19:22,640 O que é isto que ouço sobre promiscuidade? 296 00:19:23,640 --> 00:19:25,760 E fluidez. Que fluidez? 297 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 É por isto que sou fluida. 298 00:19:29,000 --> 00:19:31,640 -O que estás a fazer? -Tens de ver isto. 299 00:19:31,720 --> 00:19:32,640 Ver o quê? 300 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 -O que é isso? -Uma criação minha. 301 00:19:37,440 --> 00:19:39,960 Mais impenetrável do que o Centro de Diamantes. 302 00:19:42,800 --> 00:19:44,920 Não podias ter feito um para mim? 303 00:20:00,520 --> 00:20:03,080 ÉS A MINHA VIDA! AMO-TE - LEO 304 00:20:14,080 --> 00:20:15,240 Vai um jogo? 305 00:20:15,960 --> 00:20:17,560 Deves estar mesmo chateada. 306 00:20:18,320 --> 00:20:19,560 Nem imaginas. 307 00:20:42,160 --> 00:20:43,880 -Leo! -Dá-me um minuto. 308 00:20:44,920 --> 00:20:47,400 Para de olhar ou somos expulsos! 309 00:20:47,480 --> 00:20:50,320 Como a encontro se não olhar? 310 00:20:50,400 --> 00:20:51,800 Sê mais discreto. 311 00:20:53,160 --> 00:20:58,440 Porque viemos? Mesmo que a encontremos, o que fazemos, chantageamo-la? 312 00:20:58,520 --> 00:21:00,520 Precisas de uma abordagem diferente. 313 00:21:00,560 --> 00:21:01,960 Como? 314 00:21:03,640 --> 00:21:07,200 -Preciso mesmo de te explicar? -Outra vez isso? Para. 315 00:21:08,160 --> 00:21:10,760 Precisas de álcool. Vamos! 316 00:21:14,920 --> 00:21:17,040 Dois Sazeracs, conhaque duplo, sem gelo. 317 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 O meu ex era empregado de bar. 318 00:21:25,560 --> 00:21:27,320 Senhor, que cor para as palhinhas? 319 00:21:28,920 --> 00:21:31,920 Diz-me, a preta significa aquela coisa do rato? 320 00:21:32,000 --> 00:21:35,240 -Não era preta, relaxa. -Certo, duas palhinhas pretas. 321 00:21:36,160 --> 00:21:37,560 Vamos escolher pretas. 322 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 Há algo que nunca te contei. 323 00:21:42,040 --> 00:21:43,080 O quê? 324 00:21:43,640 --> 00:21:45,880 Aos 14 anos, tinha um fraquinho por ti. 325 00:21:47,040 --> 00:21:50,720 -Às vezes, imaginava-nos... -Para com isso ou apanhas. 326 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 Em que parte do corpo? 327 00:21:58,680 --> 00:22:00,000 Preocupas-te demasiado. 328 00:22:00,800 --> 00:22:03,880 Se a Anna soubesse que estão mil milhões de dólares em jogo... 329 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 -Ela só diria uma coisa. -O quê? 330 00:22:06,880 --> 00:22:09,240 -Não te esqueças do preservativo. -Certo. 331 00:22:10,040 --> 00:22:11,560 Claramente, não a conheces. 332 00:22:25,720 --> 00:22:28,320 Precisava mesmo disso. Obrigada, pai. 333 00:22:28,400 --> 00:22:31,440 Sempre disse que te encaixarias bem na polícia. 334 00:22:32,360 --> 00:22:35,280 Digamos que esta noite estava especialmente motivada. 335 00:22:44,640 --> 00:22:47,480 Ela é uma mulher cheia de classe. 336 00:22:47,560 --> 00:22:49,600 Muito sofisticada. 337 00:22:49,680 --> 00:22:52,880 Ela nunca viria a um lugar destes. Vamos embora. 338 00:22:54,080 --> 00:22:54,920 Podemos ir? 339 00:22:57,320 --> 00:22:58,400 Ali está ela! 340 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 -Onde? -Ali, é ela! 341 00:23:03,640 --> 00:23:05,680 -É mesmo ela! E agora? -Anda. 342 00:23:06,200 --> 00:23:08,360 -O quê? -Anda, vamos dançar. 343 00:23:08,440 --> 00:23:09,840 -Dançar? -Sim. 344 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 -Anda, mexe-te! -Não quero! 345 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 -Faz isso! -Está bem. 346 00:23:16,320 --> 00:23:18,360 -Eu afasto o tipo dela. -Como? 347 00:23:18,440 --> 00:23:20,400 -Eu distraio-o. -Mas como? 348 00:23:20,480 --> 00:23:22,200 Já vês. Mistura-te com eles! 349 00:24:10,200 --> 00:24:11,640 O que faz aqui? 350 00:24:14,040 --> 00:24:14,880 Bem... 351 00:24:16,160 --> 00:24:17,720 O mesmo que você, diria. 352 00:24:18,240 --> 00:24:21,440 E para onde ia fugir? 353 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 É só... 354 00:24:25,640 --> 00:24:27,920 Desde... 355 00:24:28,640 --> 00:24:29,680 Quando... 356 00:24:30,200 --> 00:24:32,240 Quando a vi, eu... 357 00:24:32,320 --> 00:24:33,880 Senti... 358 00:24:33,960 --> 00:24:37,080 ...como se a minha privacidade tivesse sido invadida. 359 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 Eu ia dizer a mesma coisa. 360 00:24:40,200 --> 00:24:43,200 Nunca encontro aqui nenhum dos meus colegas. 361 00:24:44,280 --> 00:24:45,880 E agora, aqui está você. 362 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 Sim... 363 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 Quando o vi pela primeira vez, 364 00:25:01,600 --> 00:25:02,880 senti que... 365 00:25:04,600 --> 00:25:08,880 Havia algo de invulgar em si. 366 00:25:09,400 --> 00:25:11,760 Algo diferente. 367 00:25:13,360 --> 00:25:14,440 Inatingível. 368 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Perigoso. 369 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 Senti-o logo. 370 00:25:21,160 --> 00:25:22,400 Posso perguntar... 371 00:25:24,080 --> 00:25:26,280 Porque recusou o meu convite? 372 00:25:26,880 --> 00:25:28,000 Claro. 373 00:25:28,960 --> 00:25:32,080 Você desiludiu-me com esse convite para jantar. 374 00:25:32,720 --> 00:25:35,440 Fê-lo parecer tão inútil como os outros. 375 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 Mas depois... 376 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Ao invés, encontro-o aqui. 377 00:25:42,440 --> 00:25:45,760 A rondar como um lobo esfomeado. 378 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 O meu instinto estava certo. 379 00:25:51,200 --> 00:25:52,240 Não estava? 380 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 Sem dúvida. 381 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 O teu odor... 382 00:25:58,320 --> 00:26:01,320 O cheiro de uma loba selvagem faz-me... 383 00:26:02,040 --> 00:26:05,440 Faz o meu cérebro ficar louco, como... 384 00:26:06,080 --> 00:26:09,960 Faz o meu sangue correr, entre as minhas têmporas... 385 00:26:10,640 --> 00:26:14,440 Há algo misterioso entre nós, Judith. 386 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 Algo que nos une. 387 00:26:20,240 --> 00:26:21,560 Estou certo? 388 00:26:24,760 --> 00:26:28,520 Não vais contar a ninguém sobre este... nosso encontro, 389 00:26:28,600 --> 00:26:30,160 pois não, Leonardo? 390 00:26:32,800 --> 00:26:34,080 Não. 391 00:26:34,680 --> 00:26:36,440 Vais manter a boca fechada. 392 00:26:36,520 --> 00:26:38,120 -Sim. -Fechada. 393 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 Sim? 394 00:26:42,000 --> 00:26:42,840 Sim. 395 00:26:47,400 --> 00:26:48,320 Não. 396 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 Céus. 397 00:26:56,720 --> 00:26:57,960 É muito duro. 398 00:26:59,320 --> 00:27:01,840 Vá lá, querido. Estás quase lá. 399 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 Sim. 400 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 -Estou? -És tão sensual. 401 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Porra! 402 00:27:08,000 --> 00:27:10,400 7 DIAS DEPOIS DO ROUBO 403 00:27:31,360 --> 00:27:33,760 Desculpe o atraso, estes são... 404 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 ...tempos mesmo caóticos. 405 00:27:36,680 --> 00:27:37,960 Imagino. 406 00:27:42,000 --> 00:27:43,320 Uma coincidência curiosa. 407 00:27:44,120 --> 00:27:47,360 Esta é a mesma sala onde interroguei o seu marido. 408 00:27:49,000 --> 00:27:51,320 Ele estava aí sentado, onde está. 409 00:27:51,800 --> 00:27:55,440 Eu quero ver o meu marido e o senhor está a impedir-me. 410 00:27:55,520 --> 00:27:57,000 Bem, não sou eu. 411 00:27:57,720 --> 00:28:00,040 É a lei, minha senhora. 412 00:28:00,840 --> 00:28:04,240 O seu marido cometeu um crime muito grave. 413 00:28:04,720 --> 00:28:07,640 O Leonardo está inocente e eu não o posso ver. 414 00:28:07,720 --> 00:28:09,440 Porquê? Isso não é correto. 415 00:28:11,480 --> 00:28:12,560 Habitue-se. 416 00:28:13,280 --> 00:28:18,000 O seu futuro será assim. Temos provas arrasadoras contra ele. 417 00:28:19,040 --> 00:28:22,080 Um juiz é que vai decidir isso, não o detetive. 418 00:28:23,840 --> 00:28:25,360 Pois. 419 00:28:27,000 --> 00:28:28,440 Você é orgulhosa. 420 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Como o seu marido. 421 00:28:32,600 --> 00:28:34,960 Mas pense no que está por vir. 422 00:28:36,040 --> 00:28:36,920 Prisão. 423 00:28:37,640 --> 00:28:38,800 Uma família desfeita. 424 00:28:39,760 --> 00:28:42,520 A opinião de todas as pessoas à sua volta. 425 00:28:45,200 --> 00:28:48,520 Se o seu marido simplesmente colaborasse com a polícia, 426 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 tudo seria tão diferente. 427 00:28:52,120 --> 00:28:54,360 Tentei convencê-lo, mas, sabe, 428 00:28:55,080 --> 00:28:57,400 por vezes, nós, polícias, 429 00:28:58,920 --> 00:29:03,360 usamos as palavras erradas, enquanto a esposa sabe todas as palavras certas. 430 00:29:05,920 --> 00:29:07,840 Compreende-me, não é verdade? 431 00:29:11,560 --> 00:29:16,400 O meu pai é um general de Carabinieri e sei como funciona. 432 00:29:17,560 --> 00:29:20,520 -Acha que sou estúpida, Mertens? -Não. 433 00:29:21,040 --> 00:29:23,040 Lamento. Peço desculpa. 434 00:29:24,880 --> 00:29:27,600 Pensei que queria voltar a ver o seu marido. 435 00:29:29,160 --> 00:29:31,240 Mas devo ter percebido mal. 436 00:29:31,320 --> 00:29:34,640 O meu marido é uma pessoa honesta e eu exijo respeito. 437 00:29:37,240 --> 00:29:40,040 Vou ficar aqui até me deixar vê-lo. 438 00:29:42,640 --> 00:29:44,280 Como quiser, minha senhora. 439 00:29:46,360 --> 00:29:48,880 Aqui na Bélgica, somos muito... 440 00:29:49,720 --> 00:29:50,920 ...muito hospitaleiros. 441 00:29:58,480 --> 00:29:59,600 Sabe, minha senhora, 442 00:30:01,000 --> 00:30:03,120 achamos conhecer as pessoas que amamos. 443 00:30:04,480 --> 00:30:07,160 E, no entanto, são quem nos magoa mais. 444 00:30:20,480 --> 00:30:23,160 188 DIAS ANTES DO ROUBO 445 00:30:25,560 --> 00:30:27,440 Foi triste não te ter aqui. 446 00:30:27,520 --> 00:30:31,720 Prometo que nunca mais voltará a acontecer, meu amor. Nunca mais. 447 00:30:32,400 --> 00:30:33,360 Prometes? 448 00:30:33,840 --> 00:30:36,080 Sim. Sim, claro. 449 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Como foi com o cliente indiano? 450 00:30:39,720 --> 00:30:44,960 Bem, digamos que foi uma reunião exploratória... 451 00:30:45,040 --> 00:30:47,160 Alguma vez estiveste num quarto negro? 452 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 Claro. 453 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 Veremos se... 454 00:30:53,600 --> 00:30:55,800 ...consegues reconhecer o meu cheiro. 455 00:31:02,040 --> 00:31:04,640 Tu sabes, ele é indiano, eu sou italiano... 456 00:31:05,480 --> 00:31:08,480 Não foi fácil encontrar um terreno comum. 457 00:31:08,560 --> 00:31:11,560 És tu, Judith? 458 00:31:12,200 --> 00:31:13,160 Judith! 459 00:31:13,240 --> 00:31:17,400 Mas espero ter lançado as bases para um acordo bem-sucedido. 460 00:31:17,480 --> 00:31:19,600 A parte mais difícil deve ter acabado. 461 00:31:20,600 --> 00:31:23,240 Judith! És tu, Judith? 462 00:31:24,920 --> 00:31:27,440 Vai haver outras reuniões, mas, bem... 463 00:31:28,080 --> 00:31:30,960 -Espero que sejam mais formais. -Estou a ver. 464 00:31:31,920 --> 00:31:35,720 -Depois disso, vens ver-me? -Sim, meu amor. Claro. 465 00:31:35,800 --> 00:31:39,120 Mal possa, querida. Adeus. 466 00:31:39,200 --> 00:31:40,400 -Adeus. -Adeus. 467 00:32:02,680 --> 00:32:04,960 Por favor, sente-se. 468 00:32:15,440 --> 00:32:16,640 Como está? 469 00:32:20,040 --> 00:32:21,760 A que devo esta visita? 470 00:32:23,080 --> 00:32:25,760 Tem alguma queixa a apresentar? 471 00:32:34,560 --> 00:32:35,400 Não. 472 00:32:36,400 --> 00:32:37,840 Claro que não. 473 00:32:41,200 --> 00:32:43,320 Adoraria poder fazer algo por si. 474 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 Agora. 475 00:32:46,120 --> 00:32:48,440 Mas tenho muitas coisas para fazer. 476 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Estou a ver. 477 00:32:53,960 --> 00:32:59,480 Só quero pedir um pequeno favor... 478 00:33:00,520 --> 00:33:01,640 O que seria? 479 00:33:03,600 --> 00:33:04,680 Sabe, 480 00:33:05,480 --> 00:33:07,680 durante anos, 481 00:33:07,760 --> 00:33:13,360 tenho esperado para dar um impulso na minha carreira. 482 00:33:14,680 --> 00:33:18,200 E depois da outra noite, depois do que aconteceu, 483 00:33:19,520 --> 00:33:25,120 admito que me sinto com uma nova energia. 484 00:33:25,200 --> 00:33:27,200 Eufórico, até. 485 00:33:28,520 --> 00:33:33,120 E disse a mim mesmo: "Chega! Chegou a hora. 486 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 "Quero alargar os meus horizontes." 487 00:33:35,880 --> 00:33:39,080 Quero lançar uma nova linha de joias. 488 00:33:39,600 --> 00:33:41,400 Da melhor qualidade. 489 00:33:41,880 --> 00:33:46,280 Para um pequeno número de clientes. 490 00:33:48,280 --> 00:33:52,880 Vou direto ao assunto. Para isso, preciso de outro escritório. 491 00:33:52,960 --> 00:33:56,600 Preciso de um escritório à altura disto. 492 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Algo impactante, algo grande. 493 00:34:01,000 --> 00:34:01,840 Agora... 494 00:34:03,280 --> 00:34:07,400 Seria possível dar uma vista de olhos aos esquemas 495 00:34:07,960 --> 00:34:11,000 do escritório a ser renovado, no andar de baixo? 496 00:34:12,760 --> 00:34:15,280 Antes de entrarem no mercado. 497 00:34:15,360 --> 00:34:18,480 Não quero que os melhores sejam roubados. 498 00:34:20,960 --> 00:34:24,560 Não é um favor pequeno, Leonardo. 499 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 Não é? 500 00:34:27,560 --> 00:34:31,320 É pena... A ideia 501 00:34:32,440 --> 00:34:35,160 do meu escritório ser por baixo do seu... 502 00:34:37,560 --> 00:34:38,880 Por baixo de si... 503 00:34:40,560 --> 00:34:41,680 ...é muito atraente. 504 00:34:43,080 --> 00:34:48,960 Até tinha em mente uma forma particular de o inaugurar. 505 00:34:53,400 --> 00:34:55,440 Judith. Pode ser feito? 506 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Aqui está. 507 00:35:07,840 --> 00:35:08,800 Certo. 508 00:35:11,040 --> 00:35:13,520 SERVIDOR DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO LOGIN 509 00:35:15,480 --> 00:35:16,440 CENTRO DE DIAMANTES 510 00:35:28,920 --> 00:35:29,840 Vamos lá ver. 511 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 {\an8}VAI 512 00:35:38,640 --> 00:35:41,160 Posso dar-lhe 15 minutos, não mais. 513 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 Muito bem. 514 00:35:46,640 --> 00:35:48,440 LUZES DA CAVE DESLIGAR LUZES NEGADO 515 00:35:50,000 --> 00:35:50,960 Não, porra. 516 00:36:02,920 --> 00:36:05,160 Aqui estão os esquemas que pediu. 517 00:36:11,560 --> 00:36:12,600 LUZES DESLIGAR 518 00:36:14,800 --> 00:36:15,920 O que é isto? 519 00:36:17,160 --> 00:36:18,560 Ficámos sem luzes. 520 00:36:20,760 --> 00:36:23,160 Encontramo-nos sempre no escuro. 521 00:36:25,920 --> 00:36:28,040 Questiono-me se era você na outra noite... 522 00:36:32,880 --> 00:36:33,680 Sim. 523 00:36:35,640 --> 00:36:38,360 Não fuja. Sei como o reconhecer. 524 00:36:40,280 --> 00:36:42,360 Vou ver o que se passa. 525 00:37:08,680 --> 00:37:11,400 Então, és mais do que uma cara bonita. 526 00:37:11,480 --> 00:37:13,920 Tira as mãos, não estamos nesse tipo de festa. 527 00:37:14,000 --> 00:37:14,960 Este. 528 00:37:15,920 --> 00:37:18,280 -É o cofre. -Sim. Dá cá. 529 00:37:18,880 --> 00:37:24,160 Olha, aqui está. Este é o caminho. Esta rede leva até aqui... 530 00:37:25,440 --> 00:37:28,480 E isto deve ser... Não, não pode ser. 531 00:37:29,640 --> 00:37:31,880 -Por amor de Deus! -O que foi? 532 00:37:31,960 --> 00:37:34,560 -Estamos com azar. -Porquê? 533 00:37:34,640 --> 00:37:38,680 Porquê? Vê onde aqueles filhos da mãe colocaram as unidades do alarme. 534 00:37:38,800 --> 00:37:41,680 -Espera. Estão por baixo do cofre? -Não sei. 535 00:37:41,800 --> 00:37:45,920 Deve estar por baixo do chão do cofre. O que raio fazemos? 536 00:37:46,640 --> 00:37:51,640 Para abrir, tenho de redirecionar, mas não consigo entrar antes disso. 537 00:37:53,360 --> 00:37:54,520 Estamos tramados. 538 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 7 DIAS DEPOIS DO ROUBO 539 00:38:03,760 --> 00:38:05,160 Cristo! 540 00:38:07,680 --> 00:38:10,800 Se a Judith Dewitt fala, está tudo acabado. 541 00:38:11,560 --> 00:38:13,000 Entende isso, certo? 542 00:38:17,120 --> 00:38:18,480 Como posso dizer isto? 543 00:38:21,160 --> 00:38:25,280 As mulheres são capazes de suportar dificuldades maiores do que nós, homens, 544 00:38:25,360 --> 00:38:26,440 não acha? 545 00:38:27,880 --> 00:38:33,800 Podem até ser clementes, num dia bom. Mas ninguém gosta de ser feito de tolo. 546 00:38:34,640 --> 00:38:36,640 Ninguém gosta de ser enganado. 547 00:38:36,680 --> 00:38:42,040 Por isso, imagine o que a Judith Dewitt deve estar a pensar agora. 548 00:38:44,320 --> 00:38:48,800 Seduzida, abandonada e, depois, atirada casualmente para um rio de merda. 549 00:38:49,680 --> 00:38:53,200 Encontrei todos os tipos de adversários na minha carreira, 550 00:38:53,320 --> 00:38:58,880 mas uma mulher frustrada, amargurada e vingativa, com um cérebro, 551 00:38:59,760 --> 00:39:01,200 de uma certa idade... 552 00:39:02,520 --> 00:39:03,600 Meu Deus! 553 00:39:04,280 --> 00:39:08,400 ...é o inimigo mais formidável conhecido do homem. 554 00:39:11,840 --> 00:39:13,320 Se a Judith falar, 555 00:39:14,640 --> 00:39:17,760 serão duas mulheres à procura de vingança. 556 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 Isso não é problema meu. 557 00:39:19,920 --> 00:39:23,920 E não faz ideia do que a minha esposa seria capaz. 558 00:39:24,640 --> 00:39:30,000 Meu querido Notarbartolo, não sou pago para resolver problemas matrimoniais. 559 00:39:33,480 --> 00:39:34,400 John... 560 00:39:36,520 --> 00:39:38,760 John, você tem de fazer alguma coisa. 561 00:39:39,640 --> 00:39:43,360 Tem de parar a mulher lunática e pervertida! 562 00:39:43,440 --> 00:39:46,760 John, por favor. Se ela fala, eu estou... 563 00:39:47,800 --> 00:39:53,400 Arruinado, John. John, por favor. Por favor, John. 564 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 A minha esposa... 565 00:39:56,520 --> 00:40:01,400 Se eu não me tivesse exposto, defendido e garantido por si, 566 00:40:01,880 --> 00:40:04,440 ficaria sentado a desfrutar do espetáculo. 567 00:40:05,080 --> 00:40:09,160 Não há nada mais divertido do que ver um homem a cavar a sua sepultura 568 00:40:09,200 --> 00:40:10,880 com as suas próprias mãos. 569 00:40:12,840 --> 00:40:15,840 Sim... Isso é verdade. 570 00:40:15,920 --> 00:40:19,280 Se eu cair, você também cai. 571 00:40:19,360 --> 00:40:23,280 E esse é o único motivo para eu estar a pensar em tentar ajudá-lo. 572 00:40:24,400 --> 00:40:27,200 Mas não se engane, Notarbartolo, 573 00:40:27,320 --> 00:40:30,200 vai ter de pagar muito por isto. 574 00:40:31,160 --> 00:40:34,400 Compreendo porque é que os seus cúmplices o tentaram tramar. 575 00:40:38,120 --> 00:40:40,640 É um homem muito perigoso, Notarbartolo. 576 00:40:42,160 --> 00:40:43,200 Bom dia. 577 00:41:00,600 --> 00:41:01,520 Minha senhora? 578 00:41:03,800 --> 00:41:05,760 Desculpe... 579 00:41:06,640 --> 00:41:07,800 É tarde. 580 00:41:08,560 --> 00:41:09,680 Devia ir para casa. 581 00:41:11,360 --> 00:41:12,640 Não. 582 00:41:12,760 --> 00:41:14,280 Não, vou ficar aqui. 583 00:41:17,920 --> 00:41:19,000 Está bem. 584 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 -Uísque e refrigerante. -Claro. 585 00:41:57,800 --> 00:41:58,880 Obrigado. 586 00:42:51,640 --> 00:42:52,840 Judith Dewitt. 587 00:42:58,640 --> 00:43:01,680 Não se preocupe. O seu segredo está seguro comigo. 588 00:43:04,160 --> 00:43:07,200 -E você, quem é? -John Lovegrove. 589 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 Sou o advogado do Leonardo Notarbartolo. 590 00:43:14,280 --> 00:43:18,520 Presumo que pretende falar com o Mertens. 591 00:43:22,880 --> 00:43:24,880 Não tenho de lhe dizer nada. 592 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Não a si, muito menos ao Notarbartolo. 593 00:43:29,440 --> 00:43:30,960 Posso dar-lhe um conselho? 594 00:43:32,360 --> 00:43:35,520 Não fique intimidada pelas ameaças do Mertens. 595 00:43:37,160 --> 00:43:41,520 A não ser que consiga uma confissão de si ou do Notarbartolo, 596 00:43:42,840 --> 00:43:44,840 ele não tem provas. 597 00:43:46,480 --> 00:43:47,760 O que é isto? 598 00:43:48,760 --> 00:43:51,760 De repente, o seu cliente lembra-se de que existo? 599 00:43:52,480 --> 00:43:54,040 Acredite em mim, Judith. 600 00:43:54,720 --> 00:43:57,720 Estou envergonhado por a incomodar desta forma. 601 00:43:58,440 --> 00:44:00,840 Sei que se sente magoada 602 00:44:01,440 --> 00:44:02,920 e manipulada. 603 00:44:04,080 --> 00:44:07,880 Ele brincou com os seus sentimentos. Merece que lhe deem uma lição. 604 00:44:09,520 --> 00:44:12,120 Mas arriscar a sua impecável reputação, 605 00:44:13,360 --> 00:44:15,720 esse é um preço que não merece pagar. 606 00:44:17,320 --> 00:44:19,880 Já pagou como mulher. 607 00:44:21,480 --> 00:44:24,160 Não deixe o Notarbartolo destruir a sua carreira. 608 00:44:26,200 --> 00:44:28,320 Há sempre um preço a pagar. 609 00:44:29,000 --> 00:44:33,040 E é justo que todos paguem a sua parte nisto tudo. 610 00:44:34,760 --> 00:44:37,000 Conhece a lenda da Medeia? 611 00:44:38,440 --> 00:44:41,000 -Sim. -Como sabe, 612 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 a Medeia matou os seus filhos. 613 00:44:45,320 --> 00:44:48,680 Para se vingar do seu marido infiel. 614 00:44:51,000 --> 00:44:52,560 Existem outras formas 615 00:44:53,400 --> 00:44:54,880 de punir o Notarbartolo... 616 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 ...e de o magoar. 617 00:45:04,120 --> 00:45:05,000 Adeus. 618 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 Estou? 619 00:45:36,360 --> 00:45:38,520 O que queres fazer com o advogado? 620 00:45:39,160 --> 00:45:40,960 Deixa-o fazer o trabalho todo. 621 00:45:41,040 --> 00:45:42,080 Tens a certeza? 622 00:45:42,560 --> 00:45:44,440 O melhor de ser uma baleia 623 00:45:44,520 --> 00:45:48,360 é que é muito maior do que os outros... 624 00:45:48,920 --> 00:45:51,920 Tudo o que tens de fazer é abrir a boca 625 00:45:52,000 --> 00:45:56,320 e as correntes transportarão um fluxo de plâncton diretamente para ti. 626 00:45:57,280 --> 00:45:59,520 Compreendes? 627 00:46:00,000 --> 00:46:00,920 Sim. 628 00:46:01,280 --> 00:46:05,000 -Ele é o plâncton e nós a baleia. -Exato. 629 00:46:05,680 --> 00:46:09,000 Vamos ver aonde ele nos leva. Deixa-o fazer o trabalho. 630 00:46:09,080 --> 00:46:11,200 E tudo o que temos de fazer 631 00:46:11,280 --> 00:46:13,880 é abrir a nossa boca. 632 00:46:43,040 --> 00:46:44,680 O que devemos fazer com ela? 633 00:47:01,400 --> 00:47:04,320 Vê este pequeno truque que vou pregar aos dois. 634 00:47:10,360 --> 00:47:12,200 Preencha este formulário, por favor. 635 00:47:13,160 --> 00:47:15,120 Poderá ver o seu marido. 636 00:47:16,880 --> 00:47:17,760 Obrigada. 637 00:47:19,680 --> 00:47:22,880 Espere para ver. Não me vai querer agradecer. 638 00:47:31,440 --> 00:47:32,840 TELEVISÃO - RÁDIO TRV 639 00:47:35,120 --> 00:47:36,040 Um momento. 640 00:47:37,520 --> 00:47:39,200 -Albert. -Patrick. 641 00:47:40,200 --> 00:47:42,520 Queres um furo sobre o Centro? 642 00:47:42,600 --> 00:47:45,560 Ainda perguntas? Claro, diz. 643 00:47:46,480 --> 00:47:47,640 Dou-te um nome. 644 00:47:47,720 --> 00:47:49,480 POLÍCIA 645 00:47:49,560 --> 00:47:50,720 Judith Dewitt. 646 00:48:00,440 --> 00:48:02,000 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 647 00:48:02,080 --> 00:48:04,080 Agora, percebo. Estás a brincar comigo. 648 00:48:04,160 --> 00:48:06,720 Estou farta da tua obsessão com Antuérpia. 649 00:48:06,800 --> 00:48:09,960 Sabiam que Antuérpia tem um sistema de túneis antigo? 650 00:48:10,040 --> 00:48:13,720 Ele cria grandes planos e deixa os outros a executá-los. 651 00:48:13,800 --> 00:48:16,160 -Como o teu pai sabe bem. -Como assim? 652 00:48:16,240 --> 00:48:19,000 Virá rastejar aos meus pés. 653 00:48:19,080 --> 00:48:22,120 -Não passa de um equívoco colossal, Anna! -Um equívoco? 654 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 Porque pensámos que iria funcionar? 655 00:48:24,280 --> 00:48:28,600 Não és um funcionário dos correios, percebeste? És um ladrão! 656 00:48:28,680 --> 00:48:32,160 Aquele maldito filho da mãe. 657 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Legendas: Renata Soares 658 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Supervisão Criativa Rogério Stravino 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.