Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,360
Bom dia.
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,680
Então, alguma novidade
sobre a minha libertação?
3
00:00:27,440 --> 00:00:28,560
Notarbartolo.
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,000
Contou-me tudo?
5
00:00:35,200 --> 00:00:36,480
Sim, sem dúvida.
6
00:00:37,680 --> 00:00:38,880
Tem a certeza?
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Pense.
8
00:00:41,080 --> 00:00:42,440
Pense bem.
9
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
Judith Dewitt.
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
Este nome significa alguma coisa para si?
11
00:00:53,640 --> 00:00:57,120
Tenho um amigo na polícia. Um informante.
12
00:00:58,160 --> 00:00:59,880
Muito próximo do caso.
13
00:00:59,960 --> 00:01:03,720
E ele diz-me que o Mertens tem a certeza
14
00:01:03,800 --> 00:01:05,920
de que ela o vai matar.
15
00:01:06,440 --> 00:01:09,080
Ele já está a esculpir a sua lápide.
16
00:01:09,160 --> 00:01:12,880
Por isso, deixe-me perguntar de novo,
em nome dos velhos tempos.
17
00:01:13,720 --> 00:01:15,880
Contou-me tudo?
18
00:01:27,760 --> 00:01:29,680
194 DIAS ANTES DO ROUBO
19
00:01:29,760 --> 00:01:32,680
E como vais fazer?
Vais ter com ela e dizes:
20
00:01:32,760 --> 00:01:35,640
"Diretora, podia fornecer-me
o esquema dos alarmes?"
21
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
Não, vá lá...
22
00:01:38,320 --> 00:01:40,760
Já a convidei para jantar.
23
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Depois vemos o que acontece.
24
00:01:42,800 --> 00:01:43,960
Tu?
25
00:01:44,760 --> 00:01:47,760
Sim. Vocês continuam sem perceber.
Faço o que for preciso.
26
00:01:47,840 --> 00:01:53,040
Não sairei desta cidade até ter esgotado
todas as possibilidades. Está bem?
27
00:01:53,120 --> 00:01:55,280
-Ela é casada?
-Não.
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,760
-Solteira.
-Ainda bem.
29
00:01:57,840 --> 00:02:01,320
E embora ela pareça um cubo de gelo,
30
00:02:01,800 --> 00:02:05,880
vejo que, lá no fundo, é sensível.
31
00:02:06,720 --> 00:02:07,960
Sensível...
32
00:02:08,600 --> 00:02:09,880
Sensível a quê?
33
00:02:09,920 --> 00:02:11,560
Ao meu charme.
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,440
Não, não se riam.
35
00:02:14,560 --> 00:02:18,000
Sinto isso sempre que nos encontramos.
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
-Por isso, vou trabalhar nela.
-Tu?
37
00:02:23,080 --> 00:02:26,720
Deixa-me lembrar-te,
és um idiota no que toca às mulheres.
38
00:02:26,800 --> 00:02:30,160
Nunca vais conseguir seduzi-la.
39
00:02:30,240 --> 00:02:33,080
Merda, ele fica nervoso
quando uma mulher se aproxima.
40
00:02:33,800 --> 00:02:36,680
Se não fosse a Anna,
ele ainda seria virgem.
41
00:02:36,760 --> 00:02:40,520
-Vai-te lixar. Não sejas idiota.
-É verdade.
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,400
E, para além disso,
43
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
desta vez, é diferente.
Tenho um bom motivo.
44
00:02:46,800 --> 00:02:50,560
Melhor ainda, tenho mil milhões
de bons motivos, em diamantes.
45
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES
46
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Sim?
47
00:03:11,440 --> 00:03:12,360
Diretora?
48
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Bom dia.
49
00:03:15,440 --> 00:03:18,120
-Posso?
-Estava mesmo a pensar em si.
50
00:03:24,160 --> 00:03:25,080
Sabe...
51
00:03:26,080 --> 00:03:29,240
Talvez tenha sido ousado,
mas disse a mim mesmo:
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,560
"Porque não me deixo levar?"
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,280
Exatamente. Porque não?
54
00:03:37,040 --> 00:03:41,600
Há um pequeno restaurante italiano
55
00:03:41,680 --> 00:03:44,040
muito elegante e chique.
56
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Que bom.
57
00:03:46,960 --> 00:03:48,000
Ainda bem.
58
00:03:49,960 --> 00:03:52,640
Podíamos ir lá às 20:00?
59
00:03:53,320 --> 00:03:54,280
Dava?
60
00:03:54,800 --> 00:03:56,160
Sim, claro.
61
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
Se estiver livre, vá.
62
00:04:02,520 --> 00:04:03,360
Como?
63
00:04:06,040 --> 00:04:07,320
Sr. Notarbartolo.
64
00:04:08,120 --> 00:04:09,800
Acha que sou assim tão ingénua?
65
00:04:10,680 --> 00:04:14,440
Uma estudante de Erasmus
de quem se pode aproveitar
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
com algumas frases espirituosas
67
00:04:17,240 --> 00:04:18,600
e uma garrafa de vinho?
68
00:04:19,600 --> 00:04:23,480
Não é nada disso. Peço desculpa...
69
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Percebi que...
70
00:04:27,160 --> 00:04:28,200
O quê?
71
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
O que percebeu?
72
00:04:31,680 --> 00:04:32,920
Não. Nada.
73
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
Bem...
74
00:04:35,200 --> 00:04:38,080
Parece que não temos
mais nada para conversar.
75
00:04:39,440 --> 00:04:42,160
Mas, por favor, antes de sair,
76
00:04:43,240 --> 00:04:46,000
pode remover esta coisa do meu escritório?
77
00:04:46,080 --> 00:04:46,920
Obrigada.
78
00:04:51,160 --> 00:04:52,440
Peço desculpa.
79
00:04:56,360 --> 00:04:57,200
Desculpe.
80
00:05:00,800 --> 00:05:02,320
O que é que eu disse?
81
00:05:02,360 --> 00:05:06,040
Ele não é bom com as mulheres.
É um idiota.
82
00:05:06,120 --> 00:05:08,520
-Nada bom.
-Precisamos de um plano B.
83
00:05:08,600 --> 00:05:11,520
Não há plano B.
O arquivo fica ao lado do cofre.
84
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
Se nos aproximamos, estamos tramados.
Tramados, sim?
85
00:05:15,760 --> 00:05:16,920
Estou a dizer-te.
86
00:05:17,000 --> 00:05:20,600
Voltei a adquirir o gosto por isto
e agora tenho de desistir.
87
00:05:21,240 --> 00:05:25,120
É como quando deixaste de fumar
e ficaste limpo durante anos.
88
00:05:25,200 --> 00:05:28,480
Mas depois cedeste mais uma vez
e o desejo volta.
89
00:05:28,560 --> 00:05:32,040
Mais forte do que antes.
E o meu desejo voltou. Está bem?
90
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
E a culpa é tua.
Sim, a culpa é tua porque...
91
00:05:35,560 --> 00:05:40,320
Porque não podes acordar um cão adormecido
e esperar que ele volte a dormir.
92
00:05:43,080 --> 00:05:44,320
É melhor dormires.
93
00:05:45,760 --> 00:05:50,160
Esta cabra deve ter uma fraqueza,
algo que possamos atacar.
94
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Ouve, Albi, talvez devêssemos, sabes...
95
00:05:55,880 --> 00:05:56,720
O quê?
96
00:05:57,760 --> 00:06:00,240
Descobrir mais sobre ela e a vida dela.
97
00:06:00,760 --> 00:06:04,400
Sei o que estás a pedir
e a resposta é não. Tenho princípios.
98
00:06:04,920 --> 00:06:10,520
Sou um hacker, sim. Mas sou boa pessoa.
Não ando por aí a espiar os outros.
99
00:06:10,600 --> 00:06:11,480
A sério?
100
00:06:12,920 --> 00:06:18,280
O Massimo é meu, está bem?
Ele é meu! Isto também. Vai-te embora.
101
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
Não existes na vida dele.
Ele só me quer a mim!
102
00:06:21,560 --> 00:06:24,920
Canalha. Tu não existes...
103
00:06:25,000 --> 00:06:29,640
Desculpa, mas piratear a cloud do marido
do teu namorado...
104
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
Isso é ético para ti?
105
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
Por favor.
106
00:06:34,640 --> 00:06:36,200
Ele tem razão.
107
00:06:41,320 --> 00:06:46,560
Seja como for, não sei quanto a vocês,
mas este lugar arrepia-me.
108
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
Parabéns, usaste os podres
do teu irmão contra ele.
109
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
As nossas contradições derrubam-nos.
110
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
A sério? Sabes o que o Massimo fez?
111
00:07:15,440 --> 00:07:19,840
O idiota disse-me que ia deixar o marido
e pediu-me para esperar por ele.
112
00:07:19,920 --> 00:07:24,000
E, como um idiota, foi o que fiz.
E ele comprou uma casa.
113
00:07:24,480 --> 00:07:30,040
Ele, com o Marcello. Aquele merdoso
até colocou o nome dele na escritura.
114
00:07:30,600 --> 00:07:34,160
Em vez de te preocupares
com o que estou a passar, lixas-me.
115
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
Sempre foste assim.
116
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
Só te preocupas com o que precisas.
117
00:07:40,440 --> 00:07:45,320
Albi, só estou a tratar do que precisamos.
Para a nossa causa.
118
00:07:45,960 --> 00:07:48,320
-Deixa-me em paz.
-Ouve, lamento...
119
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Por favor!
120
00:07:51,320 --> 00:07:52,160
Está bem.
121
00:07:57,240 --> 00:07:59,120
ACESSO AO COMPUTADOR REMOTO
122
00:07:59,200 --> 00:08:00,040
A CONECTAR
123
00:08:01,600 --> 00:08:02,440
SUCESSO!
124
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
Não acredito.
125
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
O que é isto?
126
00:08:18,920 --> 00:08:21,280
7 DIAS DEPOIS DO ROUBO
127
00:08:38,840 --> 00:08:39,760
Mna. Dewitt?
128
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
-Detetive.
-Preciso de falar consigo.
129
00:08:43,880 --> 00:08:46,280
-Eu não tenho...
-Não vai demorar muito.
130
00:09:00,760 --> 00:09:03,120
Não acredito que nos contou tudo
131
00:09:03,200 --> 00:09:05,760
sobre a sua relação com o Notarbartolo.
132
00:09:05,840 --> 00:09:08,160
E por que raio pensa isso?
133
00:09:10,080 --> 00:09:12,960
Deniz Kemal, a mulher das limpezas,
134
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
confessou-nos que lhe entregou
estas mensagens,
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,760
enviadas pelo Notarbartolo.
136
00:09:22,440 --> 00:09:24,400
Porque nos ocultou isso?
137
00:09:26,240 --> 00:09:29,720
Desde quando uma mulher tem de justificar
um convite para jantar?
138
00:09:30,760 --> 00:09:33,600
Está a planear condenar todas as mulheres?
139
00:09:34,600 --> 00:09:37,960
Se isto não fosse mais
do que um convite para jantar,
140
00:09:38,040 --> 00:09:39,840
ter-nos-ia contado.
141
00:09:42,360 --> 00:09:45,320
Se a sua investigação
depende de um convite,
142
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
está com mais problemas do que pensava.
143
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
Se me perguntar,
144
00:09:52,760 --> 00:09:56,840
passa-se aqui algo de que se envergonha.
145
00:09:58,080 --> 00:10:01,640
Mas escondê-lo de nós
não a vai ajudar em nada.
146
00:10:01,720 --> 00:10:04,280
A verdade vai vir ao de cima
e, quando vier,
147
00:10:04,360 --> 00:10:06,640
vai arrastá-la para o problema.
148
00:10:08,080 --> 00:10:13,320
A diretora inflexível do Centro
apanhada a mentir à polícia?
149
00:10:14,520 --> 00:10:16,000
Está a chantagear-me?
150
00:10:17,360 --> 00:10:19,200
É isso que está a tentar fazer?
151
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
Podia tê-la acusado, Judith.
152
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
O motivo pelo qual ainda não o fiz
153
00:10:26,400 --> 00:10:30,480
é porque sei o quanto adora o Centro
e o trabalho que faz.
154
00:10:31,400 --> 00:10:35,400
Quero dar-lhe a oportunidade
de se vingar do sacana
155
00:10:36,400 --> 00:10:40,520
que estou convencido de que a usou
para obter informações internas.
156
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
Só preciso que me ajude a apanhá-lo.
157
00:10:46,840 --> 00:10:49,360
Não faço ideia do que está a falar.
158
00:10:52,040 --> 00:10:56,720
Quero que venha até à esquadra
assinar uma declaração de livre vontade
159
00:10:56,800 --> 00:10:59,520
relativamente à sua relação
com o Notarbartolo.
160
00:11:01,400 --> 00:11:06,360
Assim, vai parecer que se chegou à frente,
não que a apanhámos.
161
00:11:08,080 --> 00:11:09,240
Já acabou?
162
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
É tudo?
163
00:11:11,920 --> 00:11:13,880
Tem até amanhã às 9:00.
164
00:11:15,480 --> 00:11:17,920
Se nos ajudar, podemos protegê-la.
165
00:11:19,520 --> 00:11:20,720
Caso contrário...
166
00:11:39,480 --> 00:11:41,520
-Olá.
-Olá. Primeira vez em Antuérpia?
167
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
-Sim.
-Para o museu dos diamantes? De chocolate?
168
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Não. Para a polícia dos diamantes.
169
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Polícia? Está bem.
170
00:11:53,280 --> 00:11:55,680
193 DIAS ANTES DO ROUBO
171
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Olá!
172
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Então?
173
00:12:10,840 --> 00:12:12,160
Apanhámo-la.
174
00:12:13,920 --> 00:12:15,640
O que é? Um baile de máscaras?
175
00:12:16,120 --> 00:12:18,480
-Não é nada de especial.
-É.
176
00:12:18,560 --> 00:12:21,280
A Judith tem um segredo.
Tem uma vida dupla.
177
00:12:21,360 --> 00:12:22,560
O que significa?
178
00:12:22,640 --> 00:12:26,040
O que significa que ela adora
meter-se no meio de homens.
179
00:12:27,040 --> 00:12:29,560
A mulher frequenta festas de sexo.
180
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
Festas de sexo?
181
00:12:31,800 --> 00:12:36,440
Deves conhecer como festa de swing.
Festas de sexo também dá.
182
00:12:36,520 --> 00:12:38,160
Então, é fácil.
183
00:12:38,240 --> 00:12:40,400
O primeiro passo é meteres-te com ela.
184
00:12:40,480 --> 00:12:43,760
Vai divertir-te.
Recebe alguns serviços orais.
185
00:12:43,840 --> 00:12:45,960
E os swingers são como nós, ladrões.
186
00:12:46,040 --> 00:12:49,560
Querem emoção e entusiasmo.
187
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
Calma. Não sou algum...
188
00:12:51,960 --> 00:12:55,160
-Um pervertido.
-Deus, és tão velho!
189
00:12:55,240 --> 00:12:57,960
Hoje em dia,
a sexualidade é livre e fluida.
190
00:12:58,040 --> 00:12:59,520
Ela tem razão, fluida.
191
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
Por favor! Uma coisa é namoriscar,
192
00:13:02,480 --> 00:13:03,840
seduzi-la um pouco...
193
00:13:03,920 --> 00:13:07,000
As orgias são outra coisa.
194
00:13:07,080 --> 00:13:10,320
Não conseguia voltar a olhar
a minha esposa nos olhos.
195
00:13:12,320 --> 00:13:15,320
Como olharia para ti
se soubesse que és um ladrão?
196
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Quem lhe contaria?
197
00:13:18,840 --> 00:13:22,520
Cuidado, menina.
Não brinques com essas coisas.
198
00:13:22,600 --> 00:13:25,840
O que é mais uma mentira
ao lado de mil milhões de dólares?
199
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
Eu acho que consegues.
200
00:13:27,640 --> 00:13:31,560
Afinal de contas,
as nossas contradições derrubam-nos.
201
00:13:36,360 --> 00:13:41,240
Idiotas! É fácil para vocês dizer
porque não é convosco.
202
00:13:43,240 --> 00:13:44,360
Querem que eu vá?
203
00:13:45,040 --> 00:13:46,400
Iria com prazer.
204
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
7 DIAS DEPOIS DO ROUBO
205
00:14:03,800 --> 00:14:04,760
Já acabou?
206
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
Ainda não.
207
00:14:09,040 --> 00:14:11,760
A Sra. Notarbartolo não vai desistir.
208
00:14:12,280 --> 00:14:15,360
Verificámos os voos.
Ela chegou esta manhã.
209
00:14:16,120 --> 00:14:19,440
Ela foi primeiro à prisão
e só depois veio para aqui.
210
00:14:20,240 --> 00:14:22,040
Levamo-la para a sala?
211
00:14:22,120 --> 00:14:24,280
Vamos dar-lhe tempo para se habituar.
212
00:14:26,000 --> 00:14:27,520
Está bem. Venha comigo.
213
00:14:36,400 --> 00:14:37,520
Espere ali.
214
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
193 DIAS ANTES DO ROUBO
215
00:14:44,400 --> 00:14:46,520
Nunca mencionem a Anna. Entendido?
216
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
É o ponto fraco dele. Não a mencionem.
217
00:14:48,880 --> 00:14:52,240
Chato. Foi um comentário improvisado,
não uma ameaça.
218
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Ele trouxe-nos aqui.
219
00:14:55,080 --> 00:14:56,800
Tem de assumir a responsabilidade.
220
00:14:56,880 --> 00:14:58,160
Relaxa.
221
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
Está bem, eu vou.
222
00:15:01,800 --> 00:15:03,520
Mas sejamos claros.
223
00:15:03,600 --> 00:15:07,520
Será apenas uma inspeção.
Mal algo estranho aconteça,
224
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
saio logo de lá.
225
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
Está bem. Eu vou contigo.
226
00:15:11,680 --> 00:15:17,520
Nem pensar que vou levar a minha afilhada
para um covil de depravados.
227
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
-Está bem, vou eu.
-É uma festa de swing.
228
00:15:20,880 --> 00:15:24,560
-Precisas de um parceiro para trocar.
-Lamento, mas ela tem razão.
229
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
Essas são as regras,
para homens e mulheres.
230
00:15:28,880 --> 00:15:31,240
Também tenho uma responsabilidade
para com o pai dela.
231
00:15:32,400 --> 00:15:34,000
E se o Vito descobre?
232
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Relaxa.
233
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Não seria a minha primeira vez
com um homem de meia-idade.
234
00:15:39,160 --> 00:15:41,440
Vou fingir que não ouvi isso.
235
00:15:42,040 --> 00:15:45,600
Certo. Parece-me que estamos de acordo.
236
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
-Quando vamos fazer isto?
-Reservei para sábado.
237
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Este sábado?
238
00:15:51,880 --> 00:15:54,480
Não! Merda.
239
00:15:55,160 --> 00:15:56,520
Não vens?
240
00:15:56,600 --> 00:15:58,960
Vou ficar sozinha no nosso aniversário?
241
00:15:59,040 --> 00:16:03,400
O que posso dizer?
Também odeio isto, bolas.
242
00:16:03,480 --> 00:16:09,440
Mas tenho um cliente indiano
que só pode vir nessa noite.
243
00:16:10,960 --> 00:16:12,400
Não devo ir?
244
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
Num sábado?
245
00:16:13,880 --> 00:16:17,640
Sim, num sábado.
Estas pessoas são pervertidas...
246
00:16:18,400 --> 00:16:20,560
Perversas, quero dizer.
247
00:16:20,640 --> 00:16:24,520
Estão sempre a trabalhar.
Sábados e domingos também.
248
00:16:24,600 --> 00:16:29,760
Verdadeiros idiotas.
Se quiseres, posso tentar remarcar...
249
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
Só tenho medo de o perder.
250
00:16:32,600 --> 00:16:35,880
Este tipo pode abrir-nos muitas portas.
251
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Não. Se ele é tão importante como dizes...
252
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Pois...
253
00:16:42,520 --> 00:16:45,200
Devia encontrar-me com ele.
254
00:16:47,200 --> 00:16:48,480
Amo-te.
255
00:16:49,520 --> 00:16:51,160
Amo-te muito.
256
00:16:51,240 --> 00:16:53,600
Também te amo. Adeus.
257
00:17:01,480 --> 00:17:04,080
Com licença. Posso?
258
00:17:05,520 --> 00:17:06,960
GARANHÃO ITALIANO
259
00:17:11,000 --> 00:17:15,800
Antes de irem, deviam aprender
o básico sobre as festas de swing.
260
00:17:15,880 --> 00:17:18,880
Regra número um.
Ajam como um casal credível e amoroso.
261
00:17:18,960 --> 00:17:21,800
Se perceberem
que são falsos, expulsam-vos.
262
00:17:22,440 --> 00:17:25,200
-É o que é.
-Eu trato dele.
263
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
Ficamos eternamente gratos.
264
00:17:27,320 --> 00:17:30,200
Regra número dois.
Não olhem para os outros.
265
00:17:30,280 --> 00:17:31,720
Isso é inaceitável.
266
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
Se os chatearem...
267
00:17:33,240 --> 00:17:35,480
-Eles expulsam-nos.
-Exatamente.
268
00:17:35,560 --> 00:17:40,720
Regra número três.
A cor da vossa palhinha é crucial.
269
00:17:40,800 --> 00:17:44,160
Cada cor representa
uma preferência sexual. Por isso, cuidado.
270
00:17:44,240 --> 00:17:46,480
-Uma ajudinha, Ghigo?
-Claro.
271
00:17:46,560 --> 00:17:51,480
-Eis as informações de que precisam.
-Um convite para ti e outro para ti.
272
00:17:52,760 --> 00:17:56,000
FISTING // SADOMASOQUISMO // MÉNAGE
PEGGING // GERBILLING
273
00:17:56,080 --> 00:17:59,000
-O que é pegging?
-É popular. Não conheces?
274
00:17:59,080 --> 00:18:04,680
É quando uma mulher vai para trás
com um dildo... Não é preciso isso.
275
00:18:04,760 --> 00:18:08,320
Seja como for, a mulher
insere um dildo enorme...
276
00:18:08,400 --> 00:18:10,320
-Enorme?
-Sim.
277
00:18:10,400 --> 00:18:11,280
Não sabia.
278
00:18:11,320 --> 00:18:12,880
O que é gerbilling?
279
00:18:12,960 --> 00:18:16,880
-Isso envolve um pequeno rato...
-Para aí.
280
00:18:16,960 --> 00:18:21,520
-Vais arruinar a surpresa.
-São para vocês, combinam.
281
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
Vermelha para ti e preta para ti.
282
00:18:24,080 --> 00:18:27,440
O que nos remete
para a regra número quatro. Anonimato.
283
00:18:27,520 --> 00:18:31,640
Quando alguém te pergunta
se "queres sair", isso significa que...
284
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
Está na hora de ir. Bem, Sandra...
285
00:18:34,240 --> 00:18:37,160
Isto é demasiado para o meu irmão.
286
00:18:37,240 --> 00:18:38,920
-Dependemos de ti.
-Como sempre.
287
00:18:39,000 --> 00:18:40,040
Divirtam-se.
288
00:18:53,960 --> 00:18:55,160
Estamos quase lá.
289
00:18:59,440 --> 00:19:03,320
Tens mentido à Anna desde sempre
e agora um engate é um problema?
290
00:19:04,280 --> 00:19:05,880
Estás surda?
291
00:19:05,960 --> 00:19:09,920
Não é um engate. É apenas uma inspeção.
292
00:19:10,000 --> 00:19:13,320
És um verdadeiro sacana desonesto.
293
00:19:13,400 --> 00:19:15,160
Desonesto? Desonesto como?
294
00:19:16,000 --> 00:19:19,520
E tu? És uma miúda cheia de moral.
295
00:19:19,560 --> 00:19:22,640
O que é isto que ouço sobre promiscuidade?
296
00:19:23,640 --> 00:19:25,760
E fluidez. Que fluidez?
297
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
É por isto que sou fluida.
298
00:19:29,000 --> 00:19:31,640
-O que estás a fazer?
-Tens de ver isto.
299
00:19:31,720 --> 00:19:32,640
Ver o quê?
300
00:19:35,560 --> 00:19:37,320
-O que é isso?
-Uma criação minha.
301
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
Mais impenetrável
do que o Centro de Diamantes.
302
00:19:42,800 --> 00:19:44,920
Não podias ter feito um para mim?
303
00:20:00,520 --> 00:20:03,080
ÉS A MINHA VIDA! AMO-TE - LEO
304
00:20:14,080 --> 00:20:15,240
Vai um jogo?
305
00:20:15,960 --> 00:20:17,560
Deves estar mesmo chateada.
306
00:20:18,320 --> 00:20:19,560
Nem imaginas.
307
00:20:42,160 --> 00:20:43,880
-Leo!
-Dá-me um minuto.
308
00:20:44,920 --> 00:20:47,400
Para de olhar ou somos expulsos!
309
00:20:47,480 --> 00:20:50,320
Como a encontro se não olhar?
310
00:20:50,400 --> 00:20:51,800
Sê mais discreto.
311
00:20:53,160 --> 00:20:58,440
Porque viemos? Mesmo que a encontremos,
o que fazemos, chantageamo-la?
312
00:20:58,520 --> 00:21:00,520
Precisas de uma abordagem diferente.
313
00:21:00,560 --> 00:21:01,960
Como?
314
00:21:03,640 --> 00:21:07,200
-Preciso mesmo de te explicar?
-Outra vez isso? Para.
315
00:21:08,160 --> 00:21:10,760
Precisas de álcool. Vamos!
316
00:21:14,920 --> 00:21:17,040
Dois Sazeracs, conhaque duplo, sem gelo.
317
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
O meu ex era empregado de bar.
318
00:21:25,560 --> 00:21:27,320
Senhor, que cor para as palhinhas?
319
00:21:28,920 --> 00:21:31,920
Diz-me, a preta
significa aquela coisa do rato?
320
00:21:32,000 --> 00:21:35,240
-Não era preta, relaxa.
-Certo, duas palhinhas pretas.
321
00:21:36,160 --> 00:21:37,560
Vamos escolher pretas.
322
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
Há algo que nunca te contei.
323
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
O quê?
324
00:21:43,640 --> 00:21:45,880
Aos 14 anos, tinha um fraquinho por ti.
325
00:21:47,040 --> 00:21:50,720
-Às vezes, imaginava-nos...
-Para com isso ou apanhas.
326
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Em que parte do corpo?
327
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
Preocupas-te demasiado.
328
00:22:00,800 --> 00:22:03,880
Se a Anna soubesse que estão mil milhões
de dólares em jogo...
329
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
-Ela só diria uma coisa.
-O quê?
330
00:22:06,880 --> 00:22:09,240
-Não te esqueças do preservativo.
-Certo.
331
00:22:10,040 --> 00:22:11,560
Claramente, não a conheces.
332
00:22:25,720 --> 00:22:28,320
Precisava mesmo disso. Obrigada, pai.
333
00:22:28,400 --> 00:22:31,440
Sempre disse
que te encaixarias bem na polícia.
334
00:22:32,360 --> 00:22:35,280
Digamos que esta noite
estava especialmente motivada.
335
00:22:44,640 --> 00:22:47,480
Ela é uma mulher cheia de classe.
336
00:22:47,560 --> 00:22:49,600
Muito sofisticada.
337
00:22:49,680 --> 00:22:52,880
Ela nunca viria a um lugar destes.
Vamos embora.
338
00:22:54,080 --> 00:22:54,920
Podemos ir?
339
00:22:57,320 --> 00:22:58,400
Ali está ela!
340
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
-Onde?
-Ali, é ela!
341
00:23:03,640 --> 00:23:05,680
-É mesmo ela! E agora?
-Anda.
342
00:23:06,200 --> 00:23:08,360
-O quê?
-Anda, vamos dançar.
343
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
-Dançar?
-Sim.
344
00:23:11,520 --> 00:23:13,600
-Anda, mexe-te!
-Não quero!
345
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
-Faz isso!
-Está bem.
346
00:23:16,320 --> 00:23:18,360
-Eu afasto o tipo dela.
-Como?
347
00:23:18,440 --> 00:23:20,400
-Eu distraio-o.
-Mas como?
348
00:23:20,480 --> 00:23:22,200
Já vês. Mistura-te com eles!
349
00:24:10,200 --> 00:24:11,640
O que faz aqui?
350
00:24:14,040 --> 00:24:14,880
Bem...
351
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
O mesmo que você, diria.
352
00:24:18,240 --> 00:24:21,440
E para onde ia fugir?
353
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
É só...
354
00:24:25,640 --> 00:24:27,920
Desde...
355
00:24:28,640 --> 00:24:29,680
Quando...
356
00:24:30,200 --> 00:24:32,240
Quando a vi, eu...
357
00:24:32,320 --> 00:24:33,880
Senti...
358
00:24:33,960 --> 00:24:37,080
...como se a minha privacidade
tivesse sido invadida.
359
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
Eu ia dizer a mesma coisa.
360
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
Nunca encontro aqui
nenhum dos meus colegas.
361
00:24:44,280 --> 00:24:45,880
E agora, aqui está você.
362
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
Sim...
363
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
Quando o vi pela primeira vez,
364
00:25:01,600 --> 00:25:02,880
senti que...
365
00:25:04,600 --> 00:25:08,880
Havia algo de invulgar em si.
366
00:25:09,400 --> 00:25:11,760
Algo diferente.
367
00:25:13,360 --> 00:25:14,440
Inatingível.
368
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Perigoso.
369
00:25:18,000 --> 00:25:19,480
Senti-o logo.
370
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
Posso perguntar...
371
00:25:24,080 --> 00:25:26,280
Porque recusou o meu convite?
372
00:25:26,880 --> 00:25:28,000
Claro.
373
00:25:28,960 --> 00:25:32,080
Você desiludiu-me
com esse convite para jantar.
374
00:25:32,720 --> 00:25:35,440
Fê-lo parecer tão inútil como os outros.
375
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
Mas depois...
376
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
Ao invés, encontro-o aqui.
377
00:25:42,440 --> 00:25:45,760
A rondar como um lobo esfomeado.
378
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
O meu instinto estava certo.
379
00:25:51,200 --> 00:25:52,240
Não estava?
380
00:25:52,760 --> 00:25:55,040
Sem dúvida.
381
00:25:56,240 --> 00:25:57,800
O teu odor...
382
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
O cheiro de uma loba selvagem faz-me...
383
00:26:02,040 --> 00:26:05,440
Faz o meu cérebro ficar louco, como...
384
00:26:06,080 --> 00:26:09,960
Faz o meu sangue correr,
entre as minhas têmporas...
385
00:26:10,640 --> 00:26:14,440
Há algo misterioso entre nós, Judith.
386
00:26:16,120 --> 00:26:17,800
Algo que nos une.
387
00:26:20,240 --> 00:26:21,560
Estou certo?
388
00:26:24,760 --> 00:26:28,520
Não vais contar a ninguém
sobre este... nosso encontro,
389
00:26:28,600 --> 00:26:30,160
pois não, Leonardo?
390
00:26:32,800 --> 00:26:34,080
Não.
391
00:26:34,680 --> 00:26:36,440
Vais manter a boca fechada.
392
00:26:36,520 --> 00:26:38,120
-Sim.
-Fechada.
393
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
Sim?
394
00:26:42,000 --> 00:26:42,840
Sim.
395
00:26:47,400 --> 00:26:48,320
Não.
396
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
Céus.
397
00:26:56,720 --> 00:26:57,960
É muito duro.
398
00:26:59,320 --> 00:27:01,840
Vá lá, querido. Estás quase lá.
399
00:27:01,920 --> 00:27:02,760
Sim.
400
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
-Estou?
-És tão sensual.
401
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Porra!
402
00:27:08,000 --> 00:27:10,400
7 DIAS DEPOIS DO ROUBO
403
00:27:31,360 --> 00:27:33,760
Desculpe o atraso, estes são...
404
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
...tempos mesmo caóticos.
405
00:27:36,680 --> 00:27:37,960
Imagino.
406
00:27:42,000 --> 00:27:43,320
Uma coincidência curiosa.
407
00:27:44,120 --> 00:27:47,360
Esta é a mesma sala
onde interroguei o seu marido.
408
00:27:49,000 --> 00:27:51,320
Ele estava aí sentado, onde está.
409
00:27:51,800 --> 00:27:55,440
Eu quero ver o meu marido
e o senhor está a impedir-me.
410
00:27:55,520 --> 00:27:57,000
Bem, não sou eu.
411
00:27:57,720 --> 00:28:00,040
É a lei, minha senhora.
412
00:28:00,840 --> 00:28:04,240
O seu marido cometeu um crime muito grave.
413
00:28:04,720 --> 00:28:07,640
O Leonardo está inocente
e eu não o posso ver.
414
00:28:07,720 --> 00:28:09,440
Porquê? Isso não é correto.
415
00:28:11,480 --> 00:28:12,560
Habitue-se.
416
00:28:13,280 --> 00:28:18,000
O seu futuro será assim.
Temos provas arrasadoras contra ele.
417
00:28:19,040 --> 00:28:22,080
Um juiz é que vai decidir isso,
não o detetive.
418
00:28:23,840 --> 00:28:25,360
Pois.
419
00:28:27,000 --> 00:28:28,440
Você é orgulhosa.
420
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Como o seu marido.
421
00:28:32,600 --> 00:28:34,960
Mas pense no que está por vir.
422
00:28:36,040 --> 00:28:36,920
Prisão.
423
00:28:37,640 --> 00:28:38,800
Uma família desfeita.
424
00:28:39,760 --> 00:28:42,520
A opinião de todas as pessoas à sua volta.
425
00:28:45,200 --> 00:28:48,520
Se o seu marido simplesmente
colaborasse com a polícia,
426
00:28:49,200 --> 00:28:50,920
tudo seria tão diferente.
427
00:28:52,120 --> 00:28:54,360
Tentei convencê-lo, mas, sabe,
428
00:28:55,080 --> 00:28:57,400
por vezes, nós, polícias,
429
00:28:58,920 --> 00:29:03,360
usamos as palavras erradas, enquanto
a esposa sabe todas as palavras certas.
430
00:29:05,920 --> 00:29:07,840
Compreende-me, não é verdade?
431
00:29:11,560 --> 00:29:16,400
O meu pai é um general de Carabinieri
e sei como funciona.
432
00:29:17,560 --> 00:29:20,520
-Acha que sou estúpida, Mertens?
-Não.
433
00:29:21,040 --> 00:29:23,040
Lamento. Peço desculpa.
434
00:29:24,880 --> 00:29:27,600
Pensei que queria
voltar a ver o seu marido.
435
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
Mas devo ter percebido mal.
436
00:29:31,320 --> 00:29:34,640
O meu marido é uma pessoa honesta
e eu exijo respeito.
437
00:29:37,240 --> 00:29:40,040
Vou ficar aqui até me deixar vê-lo.
438
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
Como quiser, minha senhora.
439
00:29:46,360 --> 00:29:48,880
Aqui na Bélgica, somos muito...
440
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
...muito hospitaleiros.
441
00:29:58,480 --> 00:29:59,600
Sabe, minha senhora,
442
00:30:01,000 --> 00:30:03,120
achamos conhecer as pessoas que amamos.
443
00:30:04,480 --> 00:30:07,160
E, no entanto, são quem nos magoa mais.
444
00:30:20,480 --> 00:30:23,160
188 DIAS ANTES DO ROUBO
445
00:30:25,560 --> 00:30:27,440
Foi triste não te ter aqui.
446
00:30:27,520 --> 00:30:31,720
Prometo que nunca mais
voltará a acontecer, meu amor. Nunca mais.
447
00:30:32,400 --> 00:30:33,360
Prometes?
448
00:30:33,840 --> 00:30:36,080
Sim. Sim, claro.
449
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Como foi com o cliente indiano?
450
00:30:39,720 --> 00:30:44,960
Bem, digamos
que foi uma reunião exploratória...
451
00:30:45,040 --> 00:30:47,160
Alguma vez estiveste num quarto negro?
452
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
Claro.
453
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
Veremos se...
454
00:30:53,600 --> 00:30:55,800
...consegues reconhecer o meu cheiro.
455
00:31:02,040 --> 00:31:04,640
Tu sabes, ele é indiano,
eu sou italiano...
456
00:31:05,480 --> 00:31:08,480
Não foi fácil encontrar um terreno comum.
457
00:31:08,560 --> 00:31:11,560
És tu, Judith?
458
00:31:12,200 --> 00:31:13,160
Judith!
459
00:31:13,240 --> 00:31:17,400
Mas espero ter lançado as bases
para um acordo bem-sucedido.
460
00:31:17,480 --> 00:31:19,600
A parte mais difícil deve ter acabado.
461
00:31:20,600 --> 00:31:23,240
Judith! És tu, Judith?
462
00:31:24,920 --> 00:31:27,440
Vai haver outras reuniões, mas, bem...
463
00:31:28,080 --> 00:31:30,960
-Espero que sejam mais formais.
-Estou a ver.
464
00:31:31,920 --> 00:31:35,720
-Depois disso, vens ver-me?
-Sim, meu amor. Claro.
465
00:31:35,800 --> 00:31:39,120
Mal possa, querida. Adeus.
466
00:31:39,200 --> 00:31:40,400
-Adeus.
-Adeus.
467
00:32:02,680 --> 00:32:04,960
Por favor, sente-se.
468
00:32:15,440 --> 00:32:16,640
Como está?
469
00:32:20,040 --> 00:32:21,760
A que devo esta visita?
470
00:32:23,080 --> 00:32:25,760
Tem alguma queixa a apresentar?
471
00:32:34,560 --> 00:32:35,400
Não.
472
00:32:36,400 --> 00:32:37,840
Claro que não.
473
00:32:41,200 --> 00:32:43,320
Adoraria poder fazer algo por si.
474
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
Agora.
475
00:32:46,120 --> 00:32:48,440
Mas tenho muitas coisas para fazer.
476
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Estou a ver.
477
00:32:53,960 --> 00:32:59,480
Só quero pedir um pequeno favor...
478
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
O que seria?
479
00:33:03,600 --> 00:33:04,680
Sabe,
480
00:33:05,480 --> 00:33:07,680
durante anos,
481
00:33:07,760 --> 00:33:13,360
tenho esperado para dar um impulso
na minha carreira.
482
00:33:14,680 --> 00:33:18,200
E depois da outra noite,
depois do que aconteceu,
483
00:33:19,520 --> 00:33:25,120
admito que me sinto com uma nova energia.
484
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
Eufórico, até.
485
00:33:28,520 --> 00:33:33,120
E disse a mim mesmo:
"Chega! Chegou a hora.
486
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
"Quero alargar os meus horizontes."
487
00:33:35,880 --> 00:33:39,080
Quero lançar uma nova linha de joias.
488
00:33:39,600 --> 00:33:41,400
Da melhor qualidade.
489
00:33:41,880 --> 00:33:46,280
Para um pequeno número de clientes.
490
00:33:48,280 --> 00:33:52,880
Vou direto ao assunto.
Para isso, preciso de outro escritório.
491
00:33:52,960 --> 00:33:56,600
Preciso de um escritório à altura disto.
492
00:33:56,680 --> 00:34:00,160
Algo impactante, algo grande.
493
00:34:01,000 --> 00:34:01,840
Agora...
494
00:34:03,280 --> 00:34:07,400
Seria possível
dar uma vista de olhos aos esquemas
495
00:34:07,960 --> 00:34:11,000
do escritório a ser renovado,
no andar de baixo?
496
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Antes de entrarem no mercado.
497
00:34:15,360 --> 00:34:18,480
Não quero que os melhores sejam roubados.
498
00:34:20,960 --> 00:34:24,560
Não é um favor pequeno, Leonardo.
499
00:34:25,080 --> 00:34:26,040
Não é?
500
00:34:27,560 --> 00:34:31,320
É pena... A ideia
501
00:34:32,440 --> 00:34:35,160
do meu escritório ser por baixo do seu...
502
00:34:37,560 --> 00:34:38,880
Por baixo de si...
503
00:34:40,560 --> 00:34:41,680
...é muito atraente.
504
00:34:43,080 --> 00:34:48,960
Até tinha em mente
uma forma particular de o inaugurar.
505
00:34:53,400 --> 00:34:55,440
Judith. Pode ser feito?
506
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Aqui está.
507
00:35:07,840 --> 00:35:08,800
Certo.
508
00:35:11,040 --> 00:35:13,520
SERVIDOR DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO
LOGIN
509
00:35:15,480 --> 00:35:16,440
CENTRO DE DIAMANTES
510
00:35:28,920 --> 00:35:29,840
Vamos lá ver.
511
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
{\an8}VAI
512
00:35:38,640 --> 00:35:41,160
Posso dar-lhe 15 minutos, não mais.
513
00:35:41,200 --> 00:35:42,160
Muito bem.
514
00:35:46,640 --> 00:35:48,440
LUZES DA CAVE
DESLIGAR LUZES NEGADO
515
00:35:50,000 --> 00:35:50,960
Não, porra.
516
00:36:02,920 --> 00:36:05,160
Aqui estão os esquemas que pediu.
517
00:36:11,560 --> 00:36:12,600
LUZES
DESLIGAR
518
00:36:14,800 --> 00:36:15,920
O que é isto?
519
00:36:17,160 --> 00:36:18,560
Ficámos sem luzes.
520
00:36:20,760 --> 00:36:23,160
Encontramo-nos sempre no escuro.
521
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
Questiono-me se era você na outra noite...
522
00:36:32,880 --> 00:36:33,680
Sim.
523
00:36:35,640 --> 00:36:38,360
Não fuja. Sei como o reconhecer.
524
00:36:40,280 --> 00:36:42,360
Vou ver o que se passa.
525
00:37:08,680 --> 00:37:11,400
Então, és mais do que uma cara bonita.
526
00:37:11,480 --> 00:37:13,920
Tira as mãos,
não estamos nesse tipo de festa.
527
00:37:14,000 --> 00:37:14,960
Este.
528
00:37:15,920 --> 00:37:18,280
-É o cofre.
-Sim. Dá cá.
529
00:37:18,880 --> 00:37:24,160
Olha, aqui está. Este é o caminho.
Esta rede leva até aqui...
530
00:37:25,440 --> 00:37:28,480
E isto deve ser... Não, não pode ser.
531
00:37:29,640 --> 00:37:31,880
-Por amor de Deus!
-O que foi?
532
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
-Estamos com azar.
-Porquê?
533
00:37:34,640 --> 00:37:38,680
Porquê? Vê onde aqueles filhos da mãe
colocaram as unidades do alarme.
534
00:37:38,800 --> 00:37:41,680
-Espera. Estão por baixo do cofre?
-Não sei.
535
00:37:41,800 --> 00:37:45,920
Deve estar por baixo do chão do cofre.
O que raio fazemos?
536
00:37:46,640 --> 00:37:51,640
Para abrir, tenho de redirecionar,
mas não consigo entrar antes disso.
537
00:37:53,360 --> 00:37:54,520
Estamos tramados.
538
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
7 DIAS DEPOIS DO ROUBO
539
00:38:03,760 --> 00:38:05,160
Cristo!
540
00:38:07,680 --> 00:38:10,800
Se a Judith Dewitt fala,
está tudo acabado.
541
00:38:11,560 --> 00:38:13,000
Entende isso, certo?
542
00:38:17,120 --> 00:38:18,480
Como posso dizer isto?
543
00:38:21,160 --> 00:38:25,280
As mulheres são capazes de suportar
dificuldades maiores do que nós, homens,
544
00:38:25,360 --> 00:38:26,440
não acha?
545
00:38:27,880 --> 00:38:33,800
Podem até ser clementes, num dia bom.
Mas ninguém gosta de ser feito de tolo.
546
00:38:34,640 --> 00:38:36,640
Ninguém gosta de ser enganado.
547
00:38:36,680 --> 00:38:42,040
Por isso, imagine o que a Judith Dewitt
deve estar a pensar agora.
548
00:38:44,320 --> 00:38:48,800
Seduzida, abandonada e, depois,
atirada casualmente para um rio de merda.
549
00:38:49,680 --> 00:38:53,200
Encontrei todos os tipos de adversários
na minha carreira,
550
00:38:53,320 --> 00:38:58,880
mas uma mulher frustrada, amargurada
e vingativa, com um cérebro,
551
00:38:59,760 --> 00:39:01,200
de uma certa idade...
552
00:39:02,520 --> 00:39:03,600
Meu Deus!
553
00:39:04,280 --> 00:39:08,400
...é o inimigo mais formidável
conhecido do homem.
554
00:39:11,840 --> 00:39:13,320
Se a Judith falar,
555
00:39:14,640 --> 00:39:17,760
serão duas mulheres à procura de vingança.
556
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
Isso não é problema meu.
557
00:39:19,920 --> 00:39:23,920
E não faz ideia
do que a minha esposa seria capaz.
558
00:39:24,640 --> 00:39:30,000
Meu querido Notarbartolo, não sou pago
para resolver problemas matrimoniais.
559
00:39:33,480 --> 00:39:34,400
John...
560
00:39:36,520 --> 00:39:38,760
John, você tem de fazer alguma coisa.
561
00:39:39,640 --> 00:39:43,360
Tem de parar
a mulher lunática e pervertida!
562
00:39:43,440 --> 00:39:46,760
John, por favor. Se ela fala, eu estou...
563
00:39:47,800 --> 00:39:53,400
Arruinado, John. John, por favor.
Por favor, John.
564
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
A minha esposa...
565
00:39:56,520 --> 00:40:01,400
Se eu não me tivesse exposto,
defendido e garantido por si,
566
00:40:01,880 --> 00:40:04,440
ficaria sentado a desfrutar do espetáculo.
567
00:40:05,080 --> 00:40:09,160
Não há nada mais divertido do que ver
um homem a cavar a sua sepultura
568
00:40:09,200 --> 00:40:10,880
com as suas próprias mãos.
569
00:40:12,840 --> 00:40:15,840
Sim... Isso é verdade.
570
00:40:15,920 --> 00:40:19,280
Se eu cair, você também cai.
571
00:40:19,360 --> 00:40:23,280
E esse é o único motivo
para eu estar a pensar em tentar ajudá-lo.
572
00:40:24,400 --> 00:40:27,200
Mas não se engane, Notarbartolo,
573
00:40:27,320 --> 00:40:30,200
vai ter de pagar muito por isto.
574
00:40:31,160 --> 00:40:34,400
Compreendo porque é que
os seus cúmplices o tentaram tramar.
575
00:40:38,120 --> 00:40:40,640
É um homem muito perigoso, Notarbartolo.
576
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
Bom dia.
577
00:41:00,600 --> 00:41:01,520
Minha senhora?
578
00:41:03,800 --> 00:41:05,760
Desculpe...
579
00:41:06,640 --> 00:41:07,800
É tarde.
580
00:41:08,560 --> 00:41:09,680
Devia ir para casa.
581
00:41:11,360 --> 00:41:12,640
Não.
582
00:41:12,760 --> 00:41:14,280
Não, vou ficar aqui.
583
00:41:17,920 --> 00:41:19,000
Está bem.
584
00:41:54,760 --> 00:41:56,480
-Uísque e refrigerante.
-Claro.
585
00:41:57,800 --> 00:41:58,880
Obrigado.
586
00:42:51,640 --> 00:42:52,840
Judith Dewitt.
587
00:42:58,640 --> 00:43:01,680
Não se preocupe.
O seu segredo está seguro comigo.
588
00:43:04,160 --> 00:43:07,200
-E você, quem é?
-John Lovegrove.
589
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
Sou o advogado do Leonardo Notarbartolo.
590
00:43:14,280 --> 00:43:18,520
Presumo que pretende falar com o Mertens.
591
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
Não tenho de lhe dizer nada.
592
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Não a si, muito menos ao Notarbartolo.
593
00:43:29,440 --> 00:43:30,960
Posso dar-lhe um conselho?
594
00:43:32,360 --> 00:43:35,520
Não fique intimidada
pelas ameaças do Mertens.
595
00:43:37,160 --> 00:43:41,520
A não ser que consiga uma confissão
de si ou do Notarbartolo,
596
00:43:42,840 --> 00:43:44,840
ele não tem provas.
597
00:43:46,480 --> 00:43:47,760
O que é isto?
598
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
De repente, o seu cliente
lembra-se de que existo?
599
00:43:52,480 --> 00:43:54,040
Acredite em mim, Judith.
600
00:43:54,720 --> 00:43:57,720
Estou envergonhado
por a incomodar desta forma.
601
00:43:58,440 --> 00:44:00,840
Sei que se sente magoada
602
00:44:01,440 --> 00:44:02,920
e manipulada.
603
00:44:04,080 --> 00:44:07,880
Ele brincou com os seus sentimentos.
Merece que lhe deem uma lição.
604
00:44:09,520 --> 00:44:12,120
Mas arriscar a sua impecável reputação,
605
00:44:13,360 --> 00:44:15,720
esse é um preço que não merece pagar.
606
00:44:17,320 --> 00:44:19,880
Já pagou como mulher.
607
00:44:21,480 --> 00:44:24,160
Não deixe o Notarbartolo
destruir a sua carreira.
608
00:44:26,200 --> 00:44:28,320
Há sempre um preço a pagar.
609
00:44:29,000 --> 00:44:33,040
E é justo que todos paguem
a sua parte nisto tudo.
610
00:44:34,760 --> 00:44:37,000
Conhece a lenda da Medeia?
611
00:44:38,440 --> 00:44:41,000
-Sim.
-Como sabe,
612
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
a Medeia matou os seus filhos.
613
00:44:45,320 --> 00:44:48,680
Para se vingar do seu marido infiel.
614
00:44:51,000 --> 00:44:52,560
Existem outras formas
615
00:44:53,400 --> 00:44:54,880
de punir o Notarbartolo...
616
00:44:57,600 --> 00:44:59,240
...e de o magoar.
617
00:45:04,120 --> 00:45:05,000
Adeus.
618
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
Estou?
619
00:45:36,360 --> 00:45:38,520
O que queres fazer com o advogado?
620
00:45:39,160 --> 00:45:40,960
Deixa-o fazer o trabalho todo.
621
00:45:41,040 --> 00:45:42,080
Tens a certeza?
622
00:45:42,560 --> 00:45:44,440
O melhor de ser uma baleia
623
00:45:44,520 --> 00:45:48,360
é que é muito maior do que os outros...
624
00:45:48,920 --> 00:45:51,920
Tudo o que tens de fazer é abrir a boca
625
00:45:52,000 --> 00:45:56,320
e as correntes transportarão
um fluxo de plâncton diretamente para ti.
626
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
Compreendes?
627
00:46:00,000 --> 00:46:00,920
Sim.
628
00:46:01,280 --> 00:46:05,000
-Ele é o plâncton e nós a baleia.
-Exato.
629
00:46:05,680 --> 00:46:09,000
Vamos ver aonde ele nos leva.
Deixa-o fazer o trabalho.
630
00:46:09,080 --> 00:46:11,200
E tudo o que temos de fazer
631
00:46:11,280 --> 00:46:13,880
é abrir a nossa boca.
632
00:46:43,040 --> 00:46:44,680
O que devemos fazer com ela?
633
00:47:01,400 --> 00:47:04,320
Vê este pequeno truque
que vou pregar aos dois.
634
00:47:10,360 --> 00:47:12,200
Preencha este formulário, por favor.
635
00:47:13,160 --> 00:47:15,120
Poderá ver o seu marido.
636
00:47:16,880 --> 00:47:17,760
Obrigada.
637
00:47:19,680 --> 00:47:22,880
Espere para ver.
Não me vai querer agradecer.
638
00:47:31,440 --> 00:47:32,840
TELEVISÃO - RÁDIO
TRV
639
00:47:35,120 --> 00:47:36,040
Um momento.
640
00:47:37,520 --> 00:47:39,200
-Albert.
-Patrick.
641
00:47:40,200 --> 00:47:42,520
Queres um furo sobre o Centro?
642
00:47:42,600 --> 00:47:45,560
Ainda perguntas? Claro, diz.
643
00:47:46,480 --> 00:47:47,640
Dou-te um nome.
644
00:47:47,720 --> 00:47:49,480
POLÍCIA
645
00:47:49,560 --> 00:47:50,720
Judith Dewitt.
646
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
647
00:48:02,080 --> 00:48:04,080
Agora, percebo. Estás a brincar comigo.
648
00:48:04,160 --> 00:48:06,720
Estou farta da tua obsessão com Antuérpia.
649
00:48:06,800 --> 00:48:09,960
Sabiam que Antuérpia
tem um sistema de túneis antigo?
650
00:48:10,040 --> 00:48:13,720
Ele cria grandes planose deixa os outros a executá-los.
651
00:48:13,800 --> 00:48:16,160
-Como o teu pai sabe bem.
-Como assim?
652
00:48:16,240 --> 00:48:19,000
Virá rastejar aos meus pés.
653
00:48:19,080 --> 00:48:22,120
-Não passa de um equívoco colossal, Anna!
-Um equívoco?
654
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
Porque pensámos que iria funcionar?
655
00:48:24,280 --> 00:48:28,600
Não és um funcionário dos correios,
percebeste? És um ladrão!
656
00:48:28,680 --> 00:48:32,160
Aquele maldito filho da mãe.
657
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Legendas: Renata Soares
658
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
44724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.