Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:46,375
For organizing this
special program every year,
2
00:00:46,625 --> 00:00:49,750
we would like to welcome
the Shaandaliya family from Ladiya,
3
00:00:49,917 --> 00:00:53,542
with a huge round of applause.
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,833
And a special thanks
to Zed Black Incense Sticks,
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,208
for having built this 50 ft. tall
idol of Mother Goddess.
6
00:01:03,292 --> 00:01:05,917
The windows of my car are down…
7
00:01:06,667 --> 00:01:08,375
Never seen a Sikh tiger before.
8
00:01:09,125 --> 00:01:10,125
Oh, please!
9
00:01:10,167 --> 00:01:11,958
All Sikhs are tigers.
10
00:01:12,750 --> 00:01:13,958
Nonsense!
11
00:01:14,042 --> 00:01:17,000
And with a huge round of applause,
please welcome…
12
00:01:17,625 --> 00:01:20,167
a true devotee of Mother Goddess,
13
00:01:20,625 --> 00:01:22,542
and an amazing performer.
14
00:01:22,917 --> 00:01:26,125
My very own…
My personal son.
15
00:01:26,208 --> 00:01:29,125
Mr. Karam Kumar from Mathura.
16
00:01:29,208 --> 00:01:30,809
Please give him a big round of applause.
17
00:01:42,375 --> 00:01:44,375
When you hear the rhythm
Start to move
18
00:01:57,625 --> 00:02:00,458
Get on your feet and dance
19
00:02:01,375 --> 00:02:03,625
Raise your arms and swing them
20
00:02:04,833 --> 00:02:06,458
Get on your feet and dance
21
00:02:06,542 --> 00:02:07,958
Raise your arms and swing them
22
00:02:08,042 --> 00:02:09,750
Get all your wishes fulfilled today
23
00:02:09,833 --> 00:02:11,708
Just remember one thing
24
00:02:11,792 --> 00:02:15,167
Heart's full of mischief
But the body is restless
25
00:02:15,250 --> 00:02:18,167
Blessed by Her benevolence
Your time is now
26
00:02:18,250 --> 00:02:20,083
Even the moonlight's on you
27
00:02:20,167 --> 00:02:21,708
Dance like Michael
28
00:02:21,792 --> 00:02:25,125
Tonight the streets
Are our dance floor
29
00:02:25,208 --> 00:02:26,292
Dance!
30
00:02:28,000 --> 00:02:29,542
Come on, dance!
31
00:02:31,458 --> 00:02:33,417
Dance!
32
00:02:34,833 --> 00:02:38,917
Just dance, dance, dance!
33
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Let's go!
34
00:02:52,500 --> 00:02:58,542
Glory to Mother Goddess!
35
00:02:59,292 --> 00:03:05,375
Glory to Mother Goddess!
36
00:03:07,833 --> 00:03:10,625
She's made all your wishes come true
37
00:03:11,292 --> 00:03:14,292
Your actions were always rewarded
38
00:03:14,667 --> 00:03:16,333
She's made all your wishes come true
39
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Your actions were always rewarded
40
00:03:18,125 --> 00:03:22,875
She will bless you with more
My advice is, keep sharing
41
00:03:24,833 --> 00:03:28,208
Raise your hands, sway that waist
Do a few local steps
42
00:03:28,292 --> 00:03:29,958
You've been blessed once more
43
00:03:30,042 --> 00:03:31,500
Be like Govinda
44
00:03:31,583 --> 00:03:34,958
Tonight the streets are our dance floor
45
00:03:35,042 --> 00:03:36,208
Dance!
46
00:03:37,917 --> 00:03:39,583
Come on, dance!
47
00:03:41,333 --> 00:03:43,375
Dance!
48
00:03:44,750 --> 00:03:48,750
Just dance, dance, dance!
49
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
Hail Mother Goddess!
50
00:03:51,625 --> 00:03:52,625
Hail Mother Goddess!
51
00:03:53,292 --> 00:03:54,292
Hail Mother Goddess!
52
00:03:54,917 --> 00:03:55,917
Hail Mother Goddess!
53
00:03:56,667 --> 00:03:57,667
Hail Mother Goddess!
54
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Hail Mother Goddess!
55
00:04:00,000 --> 00:04:00,833
Hail Mother Goddess!
56
00:04:00,917 --> 00:04:01,917
Let's go!
57
00:04:02,375 --> 00:04:07,875
Glory to Mother Goddess!
58
00:04:07,958 --> 00:04:09,125
Hail Mother Goddess!
59
00:04:09,208 --> 00:04:11,292
Glory to Mother Goddess!
60
00:04:11,583 --> 00:04:12,750
Glory to…
61
00:04:14,250 --> 00:04:17,542
I came especially on your request
for this program,
62
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
yet you showed up late.
63
00:04:20,042 --> 00:04:21,292
You missed my entry.
64
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
Listen…
65
00:04:25,208 --> 00:04:26,208
I love you.
66
00:04:27,833 --> 00:04:28,958
I love you, too.
67
00:04:30,083 --> 00:04:31,292
I have four children,
68
00:04:31,667 --> 00:04:33,375
but I am still searching for true love.
69
00:04:33,458 --> 00:04:34,750
What are you doing, auntie?
70
00:04:35,833 --> 00:04:37,874
It didn't take me a minute
to understand your hints.
71
00:04:38,417 --> 00:04:40,375
Mother Goddess has answered my prayers.
72
00:04:40,750 --> 00:04:43,292
- Let's run away.
- Please, I wasn't hinting at you.
73
00:04:43,375 --> 00:04:44,375
Then who?
74
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
My girlfriend.
75
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
You cheat!
76
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
Excuse me, dear.
77
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
What was all that about?
78
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
I don't know.
79
00:04:54,875 --> 00:04:55,917
Who was she?
80
00:04:57,375 --> 00:04:59,016
I signaled you but she showed up instead.
81
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Whatever! Listen.
82
00:05:00,875 --> 00:05:02,917
- It's been over a year since we met.
- I know.
83
00:05:03,500 --> 00:05:06,083
Will you talk to my father
about our marriage or not?
84
00:05:06,167 --> 00:05:07,417
Sure, I will.
85
00:05:07,500 --> 00:05:09,083
It's not like he's dying.
86
00:05:09,167 --> 00:05:10,726
- What?
- I mean he isn't going anywhere.
87
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Come here.
88
00:05:12,292 --> 00:05:13,333
Someone might see us.
89
00:05:13,667 --> 00:05:15,583
- Come on.
- What are you doing, Karam?
90
00:05:18,667 --> 00:05:21,458
How did the program suddenly stop?
91
00:05:30,750 --> 00:05:32,542
Radhe…
92
00:05:32,625 --> 00:05:35,875
Without you, Krishna's love is incomplete
93
00:05:35,958 --> 00:05:38,708
Radhe…
94
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Hello.
95
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Wait a second.
96
00:05:42,917 --> 00:05:44,125
Are you still sleeping?
97
00:05:44,542 --> 00:05:45,792
And I couldn't sleep all night.
98
00:05:45,917 --> 00:05:47,397
Were you missing me that desperately?
99
00:05:47,458 --> 00:05:49,059
On the contrary, my Dad was missing you.
100
00:05:49,208 --> 00:05:50,708
I told Dad everything.
101
00:05:50,792 --> 00:05:52,667
When we met,
when we fell in love, et cetera.
102
00:05:52,750 --> 00:05:54,833
What do you mean by et cetera?
103
00:05:54,917 --> 00:05:56,250
Don't get on my nerves!
104
00:05:56,750 --> 00:05:58,375
Dad will be arriving at your place soon…
105
00:05:58,750 --> 00:05:59,833
to talk about marriage.
106
00:05:59,917 --> 00:06:00,917
To talk about marriage?
107
00:06:01,625 --> 00:06:02,500
To talk about marriage?
108
00:06:02,583 --> 00:06:04,208
Yes. That's what he said.
109
00:06:04,292 --> 00:06:05,351
I don't know all the details.
110
00:06:05,375 --> 00:06:07,125
Now get up and get some snacks.
111
00:06:07,208 --> 00:06:10,458
Isn't he one of those strict
orthodox fathers?
112
00:06:10,833 --> 00:06:12,000
Shut up. And listen.
113
00:06:12,375 --> 00:06:14,583
Make sure you serve him dry fruits
and fruits.
114
00:06:14,667 --> 00:06:16,000
Please don't serve him peanuts.
115
00:06:16,083 --> 00:06:18,268
And yes, make sure
the cups you serve tea in are the same.
116
00:06:18,292 --> 00:06:19,292
Not different ones.
117
00:06:19,333 --> 00:06:21,875
The peanuts look stale.
118
00:06:24,333 --> 00:06:28,083
I guess the place hasn't
been maintained for a long time.
119
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
The manor seems pretty old.
120
00:06:31,167 --> 00:06:32,375
Yes, yes.
121
00:06:32,833 --> 00:06:34,958
This place belongs to my ancestors.
122
00:06:35,458 --> 00:06:39,208
My son Karam told me several times,
123
00:06:39,292 --> 00:06:42,375
that we should move to a bigger place.
124
00:06:42,458 --> 00:06:43,500
But I said no.
125
00:06:43,792 --> 00:06:45,333
- Why?
- Because we don't have one.
126
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
Oh!
127
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
We'll make him pay today.
128
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
- He's always making excuses.
- Jagjeet…
129
00:06:53,542 --> 00:06:55,667
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.
130
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
My money…
131
00:06:56,667 --> 00:06:58,083
- Later. Later.
- When?
132
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
We are in no hurry.
133
00:06:59,667 --> 00:07:01,458
We want money, we aren't here to give any.
134
00:07:01,542 --> 00:07:03,000
You won't get a penny.
135
00:07:03,083 --> 00:07:04,417
Pay your old dues first.
136
00:07:04,500 --> 00:07:07,875
I don't want to embarrass you
in front of our guests. Try to understand.
137
00:07:08,542 --> 00:07:09,958
Come on, go out.
138
00:07:10,292 --> 00:07:12,375
At Pari's behest,
139
00:07:13,042 --> 00:07:15,125
I came to see your home.
140
00:07:15,792 --> 00:07:17,417
You don't have a job,
141
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
nor do you own any property.
142
00:07:21,167 --> 00:07:24,208
And your bank balance is non-existent.
143
00:07:24,875 --> 00:07:27,083
How could you imagine…
144
00:07:27,167 --> 00:07:28,687
that you can have daddy's little girl?
145
00:07:29,708 --> 00:07:30,976
Does love mean nothing to you, uncle?
146
00:07:31,000 --> 00:07:31,833
It doesn't.
147
00:07:31,917 --> 00:07:33,958
Think before you speak.
This is not a rapid fire.
148
00:07:34,042 --> 00:07:35,042
I see.
149
00:07:35,333 --> 00:07:36,533
I should think before I speak.
150
00:07:37,333 --> 00:07:38,333
No!
151
00:07:38,625 --> 00:07:41,167
Why are the cups different?
152
00:07:41,250 --> 00:07:42,917
It's a cup exhibition, son.
153
00:07:43,000 --> 00:07:44,833
- Listen, mister.
- Get up. Get up.
154
00:07:44,917 --> 00:07:46,351
- What is all this? Police?
- Get up! Come on!
155
00:07:46,375 --> 00:07:49,000
- What is going on here? Come on.
- Dad, who… who are they?
156
00:07:49,083 --> 00:07:51,404
- You can't barge in like this.
- Having a feast, are you?!
157
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
NOTICE
158
00:07:54,708 --> 00:07:57,768
The 40,00,000 rupees you borrowed from
the bank, using this house as leverage,
159
00:07:57,792 --> 00:08:00,500
clear those dues first
only then can you enter.
160
00:08:01,708 --> 00:08:04,417
A scam of 40,00,000 rupees…
161
00:08:04,500 --> 00:08:06,833
You see, mister, the thing is…
162
00:08:07,250 --> 00:08:09,792
The money we borrowed
using this house as leverage,
163
00:08:10,292 --> 00:08:12,750
was used to help
the needy during the pandemic.
164
00:08:12,833 --> 00:08:13,667
Really?
165
00:08:13,750 --> 00:08:14,851
What about the 1,00,000 rupees
you borrowed from me?
166
00:08:14,875 --> 00:08:16,333
- Did you give that too?
- Yes.
167
00:08:16,417 --> 00:08:19,292
They even borrowed our tea cups.
168
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
Good God!
169
00:08:20,708 --> 00:08:21,875
Have you spoken about dowry?
170
00:08:22,250 --> 00:08:23,500
Don't mention dowry to me.
171
00:08:23,583 --> 00:08:24,851
I will hand you over to the police.
172
00:08:24,875 --> 00:08:28,625
They said that the money received
in dowry will be used…
173
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
to pay off our loans.
174
00:08:30,875 --> 00:08:32,667
Ask them. Isn't that what you said?
175
00:08:32,750 --> 00:08:34,833
An alliance? With them?
176
00:08:35,208 --> 00:08:36,708
With these homeless people!
177
00:08:36,792 --> 00:08:39,208
Uncle, the pandemic hit us hard.
178
00:08:39,292 --> 00:08:41,012
Before that,
we didn't have monetary issues.
179
00:08:41,083 --> 00:08:43,875
Look, those programs you
do are a service to Mother Goddess.
180
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
I bow to that.
181
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
But is it a job?
182
00:08:47,125 --> 00:08:48,042
You call this a job?
183
00:08:48,125 --> 00:08:50,833
- Do you think it's easy?
- Yes…
184
00:08:50,917 --> 00:08:52,667
From Mohammed Rafi to Mohammed Aziz.
185
00:08:52,792 --> 00:08:54,167
From Jagjit Singh to Arijit Singh.
186
00:08:54,375 --> 00:08:55,958
No one dared to do these programs.
187
00:08:56,042 --> 00:08:59,333
Even internationally,
Justin Bieber, Shakira, and BTS
188
00:08:59,417 --> 00:09:01,457
aren't talented enough
to do these special programs.
189
00:09:01,917 --> 00:09:03,768
It's easy to sing a few songs
for a few million.
190
00:09:03,792 --> 00:09:06,917
But singing all night, dancing
with the neighborhood females,
191
00:09:07,000 --> 00:09:10,625
with the entire band for only a
handful amount isn't easy, Mr. Srivastav.
192
00:09:11,333 --> 00:09:12,854
Not to mention
our slippers get stolen.
193
00:09:13,542 --> 00:09:17,167
Only a handful of us are blessed by
Mother Goddess to do these programs.
194
00:09:18,500 --> 00:09:22,167
Please… I don't want
such a blessed son-in-law.
195
00:09:22,250 --> 00:09:23,083
Let's go.
196
00:09:23,167 --> 00:09:25,875
True love! What I have
for your daughter is true love!
197
00:09:26,167 --> 00:09:28,583
Look! A decent job,
198
00:09:29,417 --> 00:09:32,542
twenty to thirty lakh rupees in the bank,
199
00:09:32,875 --> 00:09:34,208
and a place of your own.
200
00:09:34,500 --> 00:09:35,875
If you can achieve all this,
201
00:09:35,958 --> 00:09:37,458
then prove yourself in six months.
202
00:09:37,750 --> 00:09:38,917
Then we'll talk. Let's go.
203
00:09:39,167 --> 00:09:41,167
Is this Roadies?
You're giving me tasks?
204
00:09:42,333 --> 00:09:44,833
I can't find a job
in six months, Mr. Srivastav.
205
00:09:44,917 --> 00:09:47,042
You can even find God
if you look properly.
206
00:09:47,125 --> 00:09:48,458
Then we'll find God instead.
207
00:09:48,542 --> 00:09:49,792
Please, let it be.
208
00:09:50,125 --> 00:09:51,667
Judging by your age,
209
00:09:52,667 --> 00:09:54,833
God must be looking for you now.
210
00:09:54,917 --> 00:09:55,750
Come on.
211
00:09:55,833 --> 00:09:58,417
I knew from the stale peanuts
that these people are…
212
00:10:00,417 --> 00:10:02,250
- Get lost.
- We're like a family, uncle.
213
00:10:03,167 --> 00:10:05,208
- Karam. You guys!
- What do you mean?
214
00:10:05,292 --> 00:10:06,292
He's here.
215
00:10:06,750 --> 00:10:08,670
What happened?
Did someone seal your house again?
216
00:10:08,708 --> 00:10:09,542
Not at all, son.
217
00:10:09,625 --> 00:10:11,417
We were passing by
218
00:10:11,542 --> 00:10:16,333
and thought of staying here
for a couple of weeks.
219
00:10:16,417 --> 00:10:18,297
So that you'll earn some
goodwill and blessings.
220
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
- Radhe-Radhe.
- A couple of weeks?
221
00:10:20,083 --> 00:10:21,792
I understand. Come in.
222
00:10:21,875 --> 00:10:24,167
Don't you dare bring them inside!
223
00:10:24,542 --> 00:10:26,375
You don't know how lucky they are.
224
00:10:26,625 --> 00:10:28,083
A new hotel has opened up in Agra.
225
00:10:28,167 --> 00:10:29,976
And I've been appointed as the
manager of their lounge and bar.
226
00:10:30,000 --> 00:10:32,125
Then take them to that bar!
227
00:10:32,208 --> 00:10:34,559
If they come inside, they
will have to do it over my dead body.
228
00:10:34,583 --> 00:10:35,417
I hope I have made myself clear!
229
00:10:35,500 --> 00:10:37,042
- Dad, I…
- I won't let them inside.
230
00:10:37,125 --> 00:10:39,583
I won't listen. Not this time.
231
00:10:39,667 --> 00:10:41,427
- I won't let them go in!
- They already did.
232
00:10:44,458 --> 00:10:46,917
Son, that's how terrifying your father is.
233
00:10:47,292 --> 00:10:48,792
Please! They went inside.
234
00:10:51,708 --> 00:10:52,583
Missed it.
235
00:10:52,667 --> 00:10:54,333
I can't get hold of the queen.
236
00:10:54,583 --> 00:10:56,042
Be it in real life or carrom.
237
00:10:56,625 --> 00:10:58,306
Not to mention the
25,00,000 rupees I need.
238
00:10:58,542 --> 00:11:01,000
Don't worry. I am here for you. See.
239
00:11:02,000 --> 00:11:03,400
Like you're the son of some Sheikh.
240
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Son of a Sheikh?
241
00:11:05,042 --> 00:11:07,162
You never told me there are Sheikhs
in Sikhs, as well.
242
00:11:10,000 --> 00:11:11,542
It was a joke.
243
00:11:11,625 --> 00:11:13,292
Oh… that was a joke.
244
00:11:13,500 --> 00:11:16,180
You should mention that beforehand
so that we'll know when to laugh.
245
00:11:18,333 --> 00:11:19,167
Shut up.
246
00:11:19,333 --> 00:11:21,125
Pari. What brings you here?
247
00:11:21,292 --> 00:11:23,625
Dad said you need to have
25,00,000 rupees in your account.
248
00:11:26,000 --> 00:11:27,708
Here you go!
249
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
Who smudged this painting?
250
00:11:33,333 --> 00:11:35,000
It's called an abstract art.
251
00:11:36,542 --> 00:11:37,542
Look.
252
00:11:37,792 --> 00:11:40,333
These mangoes have little heads.
253
00:11:40,417 --> 00:11:41,457
Are these Dasheri mangoes?
254
00:11:41,667 --> 00:11:42,667
Don't eat them.
255
00:11:43,208 --> 00:11:46,667
Baby, I did not know
you could paint too.
256
00:11:46,750 --> 00:11:48,000
Baby, you know this.
257
00:11:48,167 --> 00:11:51,083
Other than writing, dancing,
and singing, I love to paint.
258
00:11:51,167 --> 00:11:53,333
Just as popular painters
like M.F. Husain sir.
259
00:11:53,417 --> 00:11:56,500
Each horse he paints sells
for around 30,00,000 rupees.
260
00:11:57,042 --> 00:11:58,500
So I painted four horses.
261
00:11:58,875 --> 00:12:00,351
We can sell them for
at least 15,00,000 lakh rupees.
262
00:12:00,375 --> 00:12:01,375
Oh, really?
263
00:12:01,417 --> 00:12:03,351
But you can buy a living-breathing
horse for less than 7,00,000.
264
00:12:03,375 --> 00:12:04,736
With sound effects and everything.
265
00:12:05,500 --> 00:12:07,125
- Nonsense.
- What is he saying?
266
00:12:07,417 --> 00:12:08,500
Don't pay attention to him.
267
00:12:09,750 --> 00:12:11,542
Baby, I appreciate your talent.
268
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
You don't have to sell your horses.
269
00:12:15,375 --> 00:12:16,875
I will find a job.
270
00:12:18,917 --> 00:12:21,083
Four hundred for a beer.
271
00:12:21,417 --> 00:12:26,458
Is this beer made from grapes,
oranges, or mahua?
272
00:12:26,667 --> 00:12:28,458
- It's free. Gulp it down.
- Right!
273
00:12:28,792 --> 00:12:29,792
Cheers, guys.
274
00:12:30,208 --> 00:12:31,125
Repeat it.
275
00:12:31,208 --> 00:12:32,333
What is that?
276
00:12:33,250 --> 00:12:34,458
They are throwing money.
277
00:12:34,750 --> 00:12:36,083
This is nothing.
278
00:12:36,583 --> 00:12:40,958
People throw away their gold chains,
rings, scooters… everything.
279
00:12:41,042 --> 00:12:44,125
They have no shortage of money,
only of love.
280
00:12:44,708 --> 00:12:45,792
Of fondness.
281
00:12:45,875 --> 00:12:48,042
Some don't have a wife,
some don't have a girlfriend.
282
00:12:48,125 --> 00:12:49,750
And some have both.
283
00:12:49,833 --> 00:12:52,208
And some old men only come to watch.
284
00:12:52,792 --> 00:12:56,958
See… no energy, but full of lust.
285
00:13:00,208 --> 00:13:01,208
Money…
286
00:13:03,042 --> 00:13:04,583
I won't become a bar dancer.
287
00:13:04,958 --> 00:13:06,000
Not again.
288
00:13:06,917 --> 00:13:12,750
Twice, he prayed at Vaishno Devi
and Govardhan to have a daughter.
289
00:13:13,125 --> 00:13:14,125
But he had me instead.
290
00:13:14,583 --> 00:13:15,958
Now turn me into a girl.
291
00:13:16,250 --> 00:13:19,542
I am not turning you into a girl
for my personal needs.
292
00:13:19,708 --> 00:13:21,268
It's only going to make your life better.
293
00:13:21,292 --> 00:13:22,417
Watch it.
294
00:13:22,792 --> 00:13:23,917
Okay…
295
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Three thousand rupees per night
and the tip is extra.
296
00:13:27,458 --> 00:13:29,458
You'll make at least
10,000 rupees a day.
297
00:13:30,000 --> 00:13:32,625
And if the customers
like your moves…
298
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
which they will!
299
00:13:35,375 --> 00:13:38,542
Then you can make around 25,000 per night.
300
00:13:38,625 --> 00:13:40,305
And this won't be
the first time you do it.
301
00:13:40,667 --> 00:13:43,625
You've been dressing up as Sita, Radha,
302
00:13:43,708 --> 00:13:45,667
Draupadi, or Paro since childhood.
303
00:13:45,750 --> 00:13:47,833
I was in a theater group.
304
00:13:48,083 --> 00:13:49,292
That was my hobby.
305
00:13:51,708 --> 00:13:55,792
Only the lucky ones can turn
their hobby into their profession.
306
00:13:55,875 --> 00:13:57,583
Is this why you educated me?
307
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
I wasn't aware
of the salary package at bars.
308
00:14:02,792 --> 00:14:06,542
Otherwise, I wouldn't have
spent a dime on your education.
309
00:14:06,625 --> 00:14:08,917
What kind of a father is he?
310
00:14:09,000 --> 00:14:11,833
I should have strangled him
as soon as I was born.
311
00:14:12,083 --> 00:14:13,958
I am not dressing up as a girl for anyone.
312
00:14:14,042 --> 00:14:16,375
Daughter. Daughter.
313
00:14:17,792 --> 00:14:18,792
Karam.
314
00:14:18,833 --> 00:14:19,833
My son.
315
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Here. Talk.
316
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- Who is it?
- Credit card people.
317
00:14:23,542 --> 00:14:26,667
We haven't paid their bills
for the past few months.
318
00:14:26,792 --> 00:14:29,792
He's called a dozen times, son.
Please talk to him.
319
00:14:33,250 --> 00:14:34,125
Hello. Hello.
320
00:14:34,208 --> 00:14:37,000
This is Tiger Pandey
speaking from Lena Dena Bank.
321
00:14:37,083 --> 00:14:39,333
I called you a dozen times.
Why don't you answer?
322
00:14:39,417 --> 00:14:40,625
Tell me. Now.
323
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Hello.
324
00:14:44,167 --> 00:14:45,792
I am 36-24-36.
325
00:14:46,542 --> 00:14:47,458
Fair complexion,
326
00:14:47,542 --> 00:14:48,958
height 5 ft. 9 in.
327
00:14:49,208 --> 00:14:51,083
Curvaceous body, semi-attractive.
328
00:14:52,583 --> 00:14:54,667
I am his 24-year-old young wife.
329
00:14:55,333 --> 00:15:00,250
Madam, your voice
and figure are awesome.
330
00:15:00,958 --> 00:15:04,000
But… why are you telling me this?
331
00:15:04,083 --> 00:15:05,403
Because the nation wants to know,
332
00:15:05,708 --> 00:15:09,708
even after having so many features,
how can anyone leave his wife?
333
00:15:09,917 --> 00:15:11,833
What?
Where did your husband go?
334
00:15:11,958 --> 00:15:14,500
I don't know.
He hasn't come home for a week.
335
00:15:14,583 --> 00:15:15,875
I wish I was a widow.
336
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
I would at least know where my husband is.
337
00:15:18,833 --> 00:15:23,500
Look… your husband hasn't paid his
credit card bill for three months.
338
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
He hasn't paid attention
to me for a week,
339
00:15:25,333 --> 00:15:26,643
and you are worried about your bill.
340
00:15:26,667 --> 00:15:28,587
I don't understand,
who will pay attention to me?
341
00:15:28,667 --> 00:15:31,292
If you don't mind,
you can have all my attention.
342
00:15:31,375 --> 00:15:33,292
Even the neighbors can do that,
343
00:15:33,375 --> 00:15:34,875
but who will pay the bill?
344
00:15:34,958 --> 00:15:37,083
Don't worry about that.
345
00:15:37,583 --> 00:15:39,500
I will get it adjusted.
346
00:15:41,208 --> 00:15:42,208
Are you serious?
347
00:15:43,375 --> 00:15:44,583
By the way, what's your name?
348
00:15:44,667 --> 00:15:45,500
Tiger.
349
00:15:45,583 --> 00:15:46,708
Tiger Pandey.
350
00:15:48,042 --> 00:15:49,125
Tiger Pandey.
351
00:15:49,750 --> 00:15:52,208
The name itself gives a peek
into your personality.
352
00:15:52,417 --> 00:15:53,625
Long hair.
353
00:15:53,708 --> 00:15:56,292
Tall, dark, handsome, wholesome.
354
00:15:56,375 --> 00:15:58,792
I am something like that.
355
00:15:59,167 --> 00:16:00,875
By the way, if you ever need me…
356
00:16:01,167 --> 00:16:02,708
be it during the day,
357
00:16:03,125 --> 00:16:04,292
then do call.
358
00:16:04,875 --> 00:16:06,292
I am just a phone call away.
359
00:16:07,458 --> 00:16:08,708
Hello. Hello?
360
00:16:10,625 --> 00:16:12,292
Bravo, Son. Bravo.
361
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Son.
362
00:16:15,000 --> 00:16:17,500
With your voice,
363
00:16:18,000 --> 00:16:21,583
you can even have
Sri Lanka's loans waived off.
364
00:16:21,667 --> 00:16:24,542
I tried many places
but I couldn't get a job.
365
00:16:25,000 --> 00:16:26,481
I'll ask Dad
to join us in a few days.
366
00:16:28,792 --> 00:16:29,893
Wait here. I will go get Pari.
367
00:16:29,917 --> 00:16:30,917
Come soon.
368
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
You are not ready yet?
369
00:16:41,875 --> 00:16:43,500
Sometimes the train is on time.
Let's go.
370
00:16:43,583 --> 00:16:44,583
Karam.
371
00:16:45,583 --> 00:16:46,583
Sell this.
372
00:16:46,708 --> 00:16:47,958
Not the paintings!
373
00:16:48,458 --> 00:16:49,375
Don't yap about the paintings again.
374
00:16:49,458 --> 00:16:50,958
Selling these
won't solve our problem.
375
00:16:51,042 --> 00:16:52,434
I know we are facing financial troubles,
376
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
but I will think of something.
On my own.
377
00:16:54,708 --> 00:16:57,167
Karam, these are not paintings,
it's jewelry.
378
00:16:59,542 --> 00:17:01,902
It was the only thing you hadn't done,
you started that too?
379
00:17:02,125 --> 00:17:05,167
Look, Srivastav's don't
make good goldsmiths.
380
00:17:05,250 --> 00:17:06,500
- Let's go.
- Karam.
381
00:17:08,458 --> 00:17:09,292
What?
382
00:17:09,458 --> 00:17:10,958
My mom's jewelry is inside this.
383
00:17:20,083 --> 00:17:21,583
My mom always said,
384
00:17:22,167 --> 00:17:25,500
"Marry a nice guy,
and wear this jewelry."
385
00:17:26,750 --> 00:17:29,625
But I know…
if my mother was still around,
386
00:17:30,417 --> 00:17:32,250
between the jewelry and a nice guy,
387
00:17:33,083 --> 00:17:34,484
she would have chosen the nice guy.
388
00:17:37,208 --> 00:17:39,708
You can sell these
and fulfill my father's conditions.
389
00:17:40,792 --> 00:17:42,208
We won't elope.
390
00:17:43,125 --> 00:17:46,375
You would sell your mom's
jewelry for our relationship?
391
00:17:49,292 --> 00:17:52,250
We middle-class
boys are a class apart.
392
00:17:52,958 --> 00:17:54,167
We always give our best
393
00:17:54,458 --> 00:17:55,667
and think on our feet.
394
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
I'll give it all I have,
395
00:17:58,667 --> 00:18:00,750
to fulfill your father's conditions.
396
00:18:08,042 --> 00:18:09,208
I know you want it
397
00:18:12,833 --> 00:18:14,000
I like it like that
398
00:18:46,042 --> 00:18:47,250
I know you want it
399
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Hi.
400
00:19:04,833 --> 00:19:05,833
Waiter…
401
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
Excuse me.
402
00:19:14,417 --> 00:19:15,750
How can I help you?
403
00:19:16,792 --> 00:19:18,000
Stop boasting your English.
404
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
Call your boss.
405
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
Rascal, it's you.
406
00:19:22,042 --> 00:19:23,667
I couldn't recognize you.
407
00:19:23,917 --> 00:19:25,637
You would have
if you had looked at my face.
408
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
But you said you won't
dress up as a girl.
409
00:19:28,542 --> 00:19:29,726
You were adamant.
What changed?
410
00:19:29,750 --> 00:19:31,417
A helpless man has no options.
411
00:19:31,833 --> 00:19:35,208
Never have I haggled with the vendor,
for size instead of rates.
412
00:19:36,083 --> 00:19:37,292
It paid off.
413
00:19:38,958 --> 00:19:40,958
Call your boss.
414
00:19:41,250 --> 00:19:42,333
He'll be here soon.
415
00:19:42,583 --> 00:19:44,042
There he is. That's the owner.
416
00:19:48,333 --> 00:19:49,333
Him?
417
00:19:49,667 --> 00:19:50,667
Fragile Pappi Lahiri.
418
00:19:51,625 --> 00:19:53,958
Sona Bhai aka Saajan Tiwari.
419
00:19:54,042 --> 00:19:55,875
The owner of two kids and four bars.
420
00:19:56,542 --> 00:19:57,417
Don't underestimate him.
421
00:19:57,500 --> 00:19:59,060
Drink your milk and off to bed.
Come on.
422
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Yeah.
423
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Take it.
424
00:20:03,875 --> 00:20:06,125
Sir. Good evening.
425
00:20:06,292 --> 00:20:07,375
Good evening.
426
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Sir, meet Pooja.
427
00:20:09,083 --> 00:20:10,083
An acquaintance of mine.
428
00:20:10,208 --> 00:20:12,708
From all those poor souls
who lost their jobs in the lockdown,
429
00:20:12,875 --> 00:20:15,250
- she was affected the most.
- Oh!
430
00:20:15,333 --> 00:20:16,894
Her mom passed away when she was a kid,
431
00:20:16,958 --> 00:20:18,601
and her father
just passed from behind you.
432
00:20:18,625 --> 00:20:20,125
- Where?
- Here.
433
00:20:20,208 --> 00:20:21,958
- Hello.
- Oh… hello, hello.
434
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
She is my daughter.
435
00:20:23,792 --> 00:20:26,583
She said your office needs a dance girl,
436
00:20:26,667 --> 00:20:27,875
- Yes.
- So I brought her here.
437
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
You did the right thing, uncle.
438
00:20:30,833 --> 00:20:33,000
Well, we have many dancers here.
439
00:20:33,583 --> 00:20:36,125
Tell me. What makes her stand apart?
440
00:20:36,208 --> 00:20:37,833
They all are foreigners,
441
00:20:37,917 --> 00:20:40,083
they have been around
even before the independence.
442
00:20:40,458 --> 00:20:42,208
But she is made in India.
443
00:20:42,292 --> 00:20:44,375
A local.
And she sings well.
444
00:20:44,708 --> 00:20:47,000
And she's been performing
for All India Radio for years,
445
00:20:47,083 --> 00:20:48,601
so she is an amazing performer, as well.
446
00:20:48,625 --> 00:20:49,625
Really?
447
00:20:50,375 --> 00:20:53,333
Actually, God has packed me
with more features than a smartphone.
448
00:20:53,625 --> 00:20:55,626
I can get the customers
to spend the kind of money,
449
00:20:55,917 --> 00:20:58,757
which even the bar girls couldn't
make them spend during demonetization.
450
00:20:59,208 --> 00:21:01,042
Just give me one chance.
451
00:21:01,958 --> 00:21:02,792
Show me.
452
00:21:02,875 --> 00:21:04,375
Just… show me.
453
00:21:09,667 --> 00:21:10,750
I know you want it
454
00:21:14,292 --> 00:21:15,333
I like it like that
455
00:21:15,417 --> 00:21:19,833
Waiting at the crossroad of love
456
00:21:19,917 --> 00:21:22,125
Feeling so lonely
457
00:21:22,208 --> 00:21:24,875
My beloved is across the shore
458
00:21:28,458 --> 00:21:29,792
I know you want it
459
00:21:34,375 --> 00:21:39,042
Waiting at the crossroad of love
460
00:21:39,125 --> 00:21:41,208
Feeling so lonely
461
00:21:41,292 --> 00:21:43,750
My beloved is across the shore
462
00:21:43,833 --> 00:21:48,375
I sent him several DMs
On vanish mode, my love
463
00:21:48,458 --> 00:21:52,667
But he never gives a reply, I gave up
464
00:21:52,750 --> 00:21:58,792
Every moment my eyes long for you
465
00:21:59,958 --> 00:22:02,375
If you are my sweetheart
466
00:22:02,458 --> 00:22:04,708
Come fall in love with me
467
00:22:04,792 --> 00:22:07,042
If you are my sweetheart
468
00:22:07,125 --> 00:22:09,250
Come fall in love with me
469
00:22:09,333 --> 00:22:14,375
If you don't want to come
Then take me across the shore
470
00:22:14,458 --> 00:22:18,958
If you are my sweetheart
471
00:22:19,042 --> 00:22:21,167
Take me across the shore
472
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Take me across the shore
473
00:22:23,792 --> 00:22:26,042
Baby, take me across
474
00:22:26,125 --> 00:22:28,958
Take me across the shore
475
00:22:32,667 --> 00:22:33,917
I know you want it
476
00:22:40,750 --> 00:22:45,333
With you
The mood is always romantic
477
00:22:45,417 --> 00:22:50,000
Every moment feels intoxicated
478
00:22:55,000 --> 00:22:59,375
With you
The mood is always romantic
479
00:22:59,667 --> 00:23:04,292
Every moment feels intoxicated
480
00:23:04,375 --> 00:23:09,083
Love me with no restrictions
481
00:23:09,292 --> 00:23:13,708
Cross all boundaries for my love
482
00:23:13,792 --> 00:23:18,625
Let your dormant heart beat faster
483
00:23:18,708 --> 00:23:22,542
Be as restless as I am
484
00:23:22,625 --> 00:23:28,125
Even a little distance, seems too far
485
00:23:28,375 --> 00:23:29,792
Too far…
486
00:23:29,875 --> 00:23:32,417
If you are my sweetheart
487
00:23:32,500 --> 00:23:34,625
Come fall in love with me
488
00:23:34,708 --> 00:23:37,000
If you are my sweetheart
489
00:23:37,083 --> 00:23:39,292
Come fall in love with me
490
00:23:39,375 --> 00:23:44,208
If you don't want to come
Then take me across the shore
491
00:23:44,292 --> 00:23:49,000
Take me across the shore
492
00:23:49,083 --> 00:23:54,667
Take me across the shore
493
00:23:57,417 --> 00:23:58,417
Uncle… my hair.
494
00:23:58,708 --> 00:24:00,508
- Uncle, you're ruining my hair.
- Disgusting!
495
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
What horrible color is this?
496
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
I spent 5000 to dye it gold.
497
00:24:06,042 --> 00:24:07,125
Idiots.
498
00:24:07,208 --> 00:24:09,417
You could have
used real gold for 5000.
499
00:24:09,667 --> 00:24:11,292
Why have you glued copper to your hair?
500
00:24:11,625 --> 00:24:14,583
Henceforth, you'll be following
all the rituals and traditions.
501
00:24:15,083 --> 00:24:16,625
Praying five times a day.
502
00:24:17,000 --> 00:24:18,458
Friday prayer.
503
00:24:18,667 --> 00:24:20,667
Traditional attire and a cap.
504
00:24:20,917 --> 00:24:23,542
- Uncle, why not get us married, as well?
- What?
505
00:24:23,625 --> 00:24:26,333
You always see all the problems
in innocent fellows like us!
506
00:24:26,417 --> 00:24:28,000
No, Uncs. This is wrong.
507
00:24:28,083 --> 00:24:31,250
Uncs?
Am I your uncle or a WhatsApp group?
508
00:24:31,333 --> 00:24:33,792
If you weren't
the children of my late brother,
509
00:24:33,917 --> 00:24:36,750
you would be rotting
in jail under false implications.
510
00:24:36,833 --> 00:24:38,434
Sakina has dyed her hair, as well. Look.
511
00:24:38,458 --> 00:24:39,833
Why don't you say anything to her?
512
00:24:39,917 --> 00:24:41,542
Sakina will bear children in the future.
513
00:24:41,625 --> 00:24:42,958
Can you?
514
00:24:43,958 --> 00:24:44,958
She is the only one,
515
00:24:45,333 --> 00:24:47,958
upholding the honor of my family.
516
00:24:48,042 --> 00:24:49,042
Slandered.
517
00:24:49,958 --> 00:24:52,250
Father. Your honor has been slandered.
518
00:24:52,792 --> 00:24:55,125
Please untie me. Untie me.
519
00:24:55,208 --> 00:24:57,000
Please… Untie me.
520
00:24:57,083 --> 00:24:58,750
Whose funeral is this?
Who died?
521
00:24:58,833 --> 00:25:00,417
He died… in your daughter's love.
522
00:25:00,500 --> 00:25:02,417
What are your intentions? Let me go.
523
00:25:02,500 --> 00:25:03,559
What kind of behavior is this?
524
00:25:03,583 --> 00:25:04,417
Who is he?
525
00:25:04,583 --> 00:25:06,583
I think he's a Punjabi.
526
00:25:06,667 --> 00:25:09,500
He doesn't look like a Punjabi, he is one.
But who is he?
527
00:25:09,833 --> 00:25:10,958
He is Smiley.
528
00:25:11,042 --> 00:25:13,125
He is having an affair with Sakina.
529
00:25:14,458 --> 00:25:16,333
Abu Daddy, hello.
530
00:25:17,208 --> 00:25:20,500
Ours is one of the oldest
and most reputed families in Agra.
531
00:25:20,583 --> 00:25:21,417
Yes. I know.
532
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
No Tom, Dick, or Harry
can be my son-in-law.
533
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
And even after being aware that
Sakina belongs to a different religion,
534
00:25:28,792 --> 00:25:31,625
how dare you fall in love with her?
535
00:25:32,208 --> 00:25:35,167
I didn't know at first
that Sakina is a Muslim.
536
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
What did you think?
537
00:25:36,667 --> 00:25:39,125
Is Sakina a Japanese name?
538
00:25:39,208 --> 00:25:40,833
Not at all. Actually…
539
00:25:41,750 --> 00:25:43,333
Who is loitering in the back?
540
00:25:43,417 --> 00:25:44,958
Sakina's grandfather.
541
00:25:45,042 --> 00:25:46,125
Does he ever stop?
542
00:25:46,208 --> 00:25:48,042
Why? Do you need a lift?
543
00:25:48,375 --> 00:25:50,125
- I would if you untie me.
- Quiet.
544
00:25:50,292 --> 00:25:51,542
I have a question.
545
00:25:51,875 --> 00:25:53,958
What is so special about you,
546
00:25:54,042 --> 00:25:55,917
that I would let Sakina marry you?
547
00:25:56,333 --> 00:25:57,500
I will keep her happy.
548
00:25:57,875 --> 00:26:01,125
Even Kapil Sharma's show
makes my daughter happy.
549
00:26:01,333 --> 00:26:03,167
Should I let her marry Kapil Sharma then?
550
00:26:03,583 --> 00:26:04,583
Why not?
551
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
But always remember…
552
00:26:07,250 --> 00:26:08,958
Kapil shows up only twice a week,
553
00:26:09,042 --> 00:26:10,750
with an entire team and a judge.
554
00:26:11,042 --> 00:26:11,875
I will come alone.
555
00:26:11,958 --> 00:26:14,458
All seven days, twenty-hour hours,
without a break.
556
00:26:14,708 --> 00:26:16,583
So, Sakina, you love me, nah?
557
00:26:21,917 --> 00:26:25,208
Son, we are not the kind of people…
558
00:26:25,625 --> 00:26:29,542
who oppose two lovers
on grounds of religion and caste.
559
00:26:31,667 --> 00:26:33,042
I like you.
560
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
Untie him.
561
00:26:35,792 --> 00:26:36,792
Thank you, Abu Daddy.
562
00:26:39,500 --> 00:26:43,083
- You two look marvelous together.
- Thank you.
563
00:26:43,167 --> 00:26:45,875
But, son, there is a problem.
564
00:26:47,333 --> 00:26:48,542
What is it?
565
00:26:48,667 --> 00:26:51,333
Sakina cannot get married,
566
00:26:51,667 --> 00:26:53,667
unless and until Shahrukh gets married.
567
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
What are you saying?
568
00:26:55,583 --> 00:26:57,375
He has three children.
He is already married.
569
00:26:58,375 --> 00:27:00,708
Not Shahrukh Khan,
Mohammad Shahrukh.
570
00:27:00,792 --> 00:27:01,625
My elder brother.
571
00:27:01,708 --> 00:27:03,208
Oh… sorry.
572
00:27:03,500 --> 00:27:05,417
So when is my brother-in-law
getting married?
573
00:27:06,042 --> 00:27:09,625
Unfortunately, he had
a breakup six months ago.
574
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
Since then,
he's been gravely depressed.
575
00:27:12,208 --> 00:27:13,375
Did you take him to a doctor?
576
00:27:13,458 --> 00:27:15,750
He said to take him to a better doctor.
577
00:27:16,333 --> 00:27:17,393
You should have
taken a second opinion...
578
00:27:17,417 --> 00:27:18,750
Second, third, fourth…
579
00:27:18,833 --> 00:27:20,114
We took every opinion available.
580
00:27:20,250 --> 00:27:21,250
But it was futile!
581
00:27:21,625 --> 00:27:24,667
Whoever helps Shahrukh
to get out of depression,
582
00:27:24,833 --> 00:27:27,042
will be awarded 10,00,000 rupees.
583
00:27:28,833 --> 00:27:30,292
- Ten lakh rupees?
- Ten lakh rupees!
584
00:27:32,250 --> 00:27:35,708
Here's an idea.
Auction me away.
585
00:27:35,792 --> 00:27:39,375
Ten lakh rupees at
the snap of a finger, Son.
586
00:27:39,458 --> 00:27:41,250
I told them with full confidence,
587
00:27:41,333 --> 00:27:42,958
that you are a successful psychiatrist.
588
00:27:44,042 --> 00:27:47,083
- Amazing.
- Can you even spell psychiatrist?
589
00:27:47,167 --> 00:27:48,500
Psychiatrist, my foot!
590
00:27:49,417 --> 00:27:50,667
It starts with "P".
591
00:27:51,167 --> 00:27:53,042
Are you serious?
Not with "C"?
592
00:27:53,708 --> 00:27:55,375
Only one thing starts with "C."
593
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
And that's you.
594
00:27:56,500 --> 00:27:57,917
I am "cute."
595
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
It's not "cute" …
Are you crazy?
596
00:28:00,958 --> 00:28:02,375
I have barely finished high school.
597
00:28:02,458 --> 00:28:04,667
You just complicated everything.
Me, a psychiatrist?
598
00:28:06,417 --> 00:28:07,667
Hello, boy.
599
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Excuse me.
600
00:28:09,167 --> 00:28:11,042
It's a better profile than a bar girl.
601
00:28:11,208 --> 00:28:13,292
- Right, uncle?
- Yes. Yes.
602
00:28:13,375 --> 00:28:16,083
Singing, dancing, grace…
603
00:28:16,375 --> 00:28:18,833
It's all a part of
a psychiatrist's treatment.
604
00:28:19,208 --> 00:28:23,708
What if singing, dancing, and grace…
don't cure his depression?
605
00:28:25,000 --> 00:28:26,292
His sister...
606
00:28:26,667 --> 00:28:30,292
Can only marry me
when her brother gets married.
607
00:28:30,500 --> 00:28:32,583
Do you get it?
His sister's marriage...
608
00:28:32,667 --> 00:28:34,042
Not him… his sister.
609
00:28:34,292 --> 00:28:35,292
Right.
610
00:28:36,500 --> 00:28:40,000
Oh my, these people are filthy rich.
611
00:28:41,208 --> 00:28:43,792
Ever seen a pauper's
son slip into depression?
612
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
I am one.
613
00:28:49,500 --> 00:28:51,208
Who is that rolling on four wheels?
614
00:28:51,667 --> 00:28:53,458
That's Sakina's rolling grandpa.
615
00:28:54,042 --> 00:28:56,708
For his age,
he rolls more than we do now.
616
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Greetings.
617
00:29:01,208 --> 00:29:02,417
Greetings, Abu Daddy.
618
00:29:02,500 --> 00:29:04,000
- Greetings.
- Greetings.
619
00:29:04,250 --> 00:29:05,583
- Sit.
- This is Pooja.
620
00:29:05,667 --> 00:29:07,583
And that's Sakina's father.
621
00:29:07,667 --> 00:29:09,167
- Hi, Mount Abu.
- Father.
622
00:29:09,250 --> 00:29:11,292
By the way, where is the patient?
623
00:29:11,417 --> 00:29:14,333
I am Mohammad Shaukiya.
His eldest son.
624
00:29:14,417 --> 00:29:16,542
So you are in depression.
625
00:29:17,208 --> 00:29:20,059
When your height doesn't grow with age,
then a man's bound to be depressed.
626
00:29:20,083 --> 00:29:23,500
No, no, don't judge me
by my personality, lady.
627
00:29:23,583 --> 00:29:25,792
From top to bottom,
I am completely normal.
628
00:29:25,958 --> 00:29:27,042
The patient is inside.
629
00:29:27,417 --> 00:29:28,333
- Sakina.
- Yes?
630
00:29:28,417 --> 00:29:30,167
Take her to Shahrukh's room.
631
00:29:30,250 --> 00:29:32,625
No-not…
nein-nyet-none of the above!
632
00:29:32,875 --> 00:29:34,333
Such a complicated no.
633
00:29:34,417 --> 00:29:37,250
I won't go to any room.
The patient will come here.
634
00:29:44,417 --> 00:29:49,083
Look, I won't ask who dumped you.
635
00:29:49,875 --> 00:29:53,167
I just want to ask
how much you loved her.
636
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Okay.
637
00:29:59,750 --> 00:30:01,458
Who proposed to whom?
638
00:30:04,250 --> 00:30:05,750
Ever sung a song for her?
639
00:30:07,917 --> 00:30:09,875
Well, I'll sing for you.
640
00:30:10,667 --> 00:30:11,707
Would you like to hear it?
641
00:30:13,792 --> 00:30:15,667
Are you chewing tobacco?
642
00:30:16,875 --> 00:30:18,500
It's not your fault, brother.
643
00:30:18,625 --> 00:30:20,167
Some faces are awful!
644
00:30:20,500 --> 00:30:21,625
Not a single grin.
645
00:30:22,667 --> 00:30:28,250
When you divide it with 10,00,000 rupees,
each tooth is worth 31,250 rupees.
646
00:30:29,042 --> 00:30:31,667
A single grin would fetch
me half a lakh or so.
647
00:30:31,750 --> 00:30:32,583
But no.
648
00:30:32,667 --> 00:30:34,917
Forget it.
I'll find someone else.
649
00:30:35,000 --> 00:30:36,875
Will you give this job to someone else?
650
00:30:36,958 --> 00:30:39,042
Not the job. I'll find
someone else for you to marry.
651
00:30:39,125 --> 00:30:40,292
Forget Pari.
652
00:30:40,375 --> 00:30:44,292
You don't know about my love for Pari,
and Pooja's charisma.
653
00:30:44,375 --> 00:30:45,917
- I see.
- Yes.
654
00:30:46,167 --> 00:30:47,417
If I want,
655
00:30:47,542 --> 00:30:50,750
I can make Abu Salim fall for me,
and become Shahrukh's mom.
656
00:30:52,000 --> 00:30:56,958
Just wait and watch. Forget a grin,
I'll get a broad smile from Shahrukh.
657
00:30:57,042 --> 00:30:58,042
CURSES COME HOME TO ROOST
658
00:31:09,250 --> 00:31:11,625
What is this aloofness?
659
00:31:11,708 --> 00:31:13,917
What kind of helplessness is this?
660
00:31:14,000 --> 00:31:16,375
When two birds fall in love
661
00:31:16,458 --> 00:31:18,542
Meeting each other is a must
662
00:31:25,750 --> 00:31:27,875
Listen to me, oh tormentor
663
00:31:28,167 --> 00:31:30,333
You have crossed all limits
664
00:31:30,417 --> 00:31:35,042
How long will you keep
Making false promises?
665
00:31:35,125 --> 00:31:37,917
With your photo in my hand
666
00:31:39,917 --> 00:31:42,375
I stay awake at night
667
00:31:42,458 --> 00:31:44,333
I've lost my slumber
668
00:31:44,417 --> 00:31:47,208
Since I've grown wings of love
669
00:31:47,292 --> 00:31:48,833
Wing-Wing-Wing…
670
00:31:48,917 --> 00:31:53,500
For you, my heart
Keeps ringing like a telephone
671
00:31:53,833 --> 00:31:58,333
My heart keeps ringing like a telephone
672
00:31:58,417 --> 00:32:03,083
Oh beloved,
It keeps ringing like a telephone
673
00:32:03,375 --> 00:32:07,833
My heart keeps ringing like a telephone
674
00:32:20,167 --> 00:32:24,792
In your love
I spend my nights counting stars
675
00:32:24,875 --> 00:32:29,208
Even with my friends
All I talk about is you
676
00:32:29,292 --> 00:32:34,250
You don't know how much I have to lie
677
00:32:34,333 --> 00:32:39,000
Whenever anyone asks
When the wedding is
678
00:32:39,083 --> 00:32:41,042
When the wedding is
679
00:32:41,125 --> 00:32:44,125
Love is a journey
680
00:32:45,750 --> 00:32:48,625
That you can't tread alone
681
00:32:50,500 --> 00:32:53,125
Love is a journey
682
00:32:53,208 --> 00:32:55,208
That you can't tread alone
683
00:32:55,292 --> 00:33:00,042
God knows when we'll start dating
684
00:33:01,792 --> 00:33:06,417
For you, my heart
Keeps ringing like a telephone
685
00:33:06,792 --> 00:33:11,333
My heart keeps ringing like a telephone
686
00:33:11,583 --> 00:33:13,958
Be my dream girl
687
00:33:14,042 --> 00:33:15,958
I am searching for your love
688
00:33:16,250 --> 00:33:18,625
I might just die
689
00:33:18,708 --> 00:33:20,667
I am searching for your love
690
00:33:21,000 --> 00:33:23,375
Be my dream girl
691
00:33:23,458 --> 00:33:25,417
I am searching for your love
692
00:33:25,667 --> 00:33:28,042
I might just die
693
00:33:28,125 --> 00:33:30,000
I am searching for your love
694
00:33:49,208 --> 00:33:51,625
Be my dream girl
695
00:33:51,708 --> 00:33:53,750
I am searching for your love
696
00:33:53,833 --> 00:33:56,333
I might just die
697
00:33:56,417 --> 00:33:58,458
I am searching for your love
698
00:34:00,542 --> 00:34:02,917
No, no.
Abu Daddy, this is impossible.
699
00:34:03,000 --> 00:34:04,167
Why?
700
00:34:04,500 --> 00:34:06,625
She is educated.
She is good-looking.
701
00:34:06,708 --> 00:34:07,875
She is a psychiatrist.
702
00:34:07,958 --> 00:34:10,250
And everyone in
my family likes Pooja.
703
00:34:10,333 --> 00:34:12,417
- Right, Shaukiya.
- Yes, daddy dearest.
704
00:34:12,500 --> 00:34:14,583
So, Pooja will be our daughter-in-law.
705
00:34:15,042 --> 00:34:16,458
But… I…
706
00:34:17,042 --> 00:34:18,042
Daddy dearest.
707
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
I am your stepson.
708
00:34:21,167 --> 00:34:24,417
But you're so concerned about me.
709
00:34:24,625 --> 00:34:27,208
Thank you, daddy dearest.
I love you.
710
00:34:27,917 --> 00:34:29,042
You are God…
711
00:34:31,708 --> 00:34:33,542
You've been drinking again!
712
00:34:34,375 --> 00:34:36,875
I've told you countless times
to stop drinking.
713
00:34:37,458 --> 00:34:40,458
This is why you can't get married.
714
00:34:40,708 --> 00:34:44,792
I am talking about Shahrukh
and Pooja's wedding.
715
00:34:47,792 --> 00:34:49,112
But why are you hung up on Pooja?
716
00:34:49,167 --> 00:34:51,208
I'll find someone else for Shahrukh.
717
00:34:51,625 --> 00:34:53,625
Amanpreet, my cousin from Jalandhar.
718
00:34:54,042 --> 00:34:55,417
She recently came out of coma.
719
00:34:55,500 --> 00:34:56,726
It will be a perfect match! Won't it?
720
00:34:56,750 --> 00:34:57,792
Just say yes.
721
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
- Yes.
- Not at all.
722
00:34:59,292 --> 00:35:01,000
Pooja and only Pooja.
723
00:35:02,708 --> 00:35:04,167
Okay. But…
724
00:35:04,708 --> 00:35:05,708
But what?
725
00:35:06,500 --> 00:35:08,250
Forget it.
You have made up your mind so…
726
00:35:08,417 --> 00:35:10,042
But what? Tell me.
727
00:35:15,292 --> 00:35:17,500
I… didn't want to say this,
728
00:35:18,292 --> 00:35:21,000
but as the future
son-in-law of this family,
729
00:35:21,167 --> 00:35:22,292
it's my duty.
730
00:35:24,125 --> 00:35:26,375
Pooja is characterless.
731
00:35:27,542 --> 00:35:28,750
- What?
- Yes.
732
00:35:29,583 --> 00:35:32,458
In fact, she had her
first boyfriend at the age of 18.
733
00:35:32,542 --> 00:35:34,458
Do you know who?
The vegetable vendor.
734
00:35:34,792 --> 00:35:36,434
She would talk grossly
to a grocery seller.
735
00:35:36,458 --> 00:35:38,333
Stop. Stop.
736
00:35:38,417 --> 00:35:39,250
Yes, even the bus conductor...
737
00:35:39,333 --> 00:35:41,417
Stop. I meant, shut up.
738
00:35:41,500 --> 00:35:42,375
I don't want to hear anymore.
739
00:35:42,458 --> 00:35:44,292
Our Shahrukh's just like her.
740
00:35:44,375 --> 00:35:46,250
That's why he doesn't get any proposals.
741
00:35:46,792 --> 00:35:47,992
Sir, why don't you understand?
742
00:35:48,042 --> 00:35:50,542
Until Shahrukh doesn't get married,
743
00:35:50,625 --> 00:35:52,708
you cannot marry Sakina.
744
00:35:53,167 --> 00:35:54,292
Get Shahrukh married,
745
00:35:54,375 --> 00:35:56,458
and take Sakina home the next day.
Leave.
746
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
- Abu Daddy...
- And another thing.
747
00:35:59,917 --> 00:36:03,833
I'll pay Pooja 50,00,000 rupees
to marry Shahrukh.
748
00:36:07,292 --> 00:36:08,958
- Look, please. Don't hit me.
- You dog.
749
00:36:09,083 --> 00:36:10,083
Don't hit me…
750
00:36:10,417 --> 00:36:12,434
Do you think I am some charity,
that you're using everywhere?
751
00:36:12,458 --> 00:36:13,333
Auntie, Radhe-Radhe.
752
00:36:13,417 --> 00:36:14,559
- Where are you going?
- Don't hit…
753
00:36:14,583 --> 00:36:15,417
Listen to me.
754
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Don't hit me.
755
00:36:16,542 --> 00:36:18,893
- Please, listen to me.
- Stop, you idiot! Go jump in the river.
756
00:36:18,917 --> 00:36:20,309
- I am falling. I am falling…
- Go jump.
757
00:36:20,333 --> 00:36:22,434
I am not some sanitizer
that you're giving to everyone.
758
00:36:22,458 --> 00:36:23,292
Now tell me.
759
00:36:23,375 --> 00:36:26,000
They are paying you 50,00,000 rupees
for this marriage.
760
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Fifty lakh rupees!
761
00:36:27,792 --> 00:36:29,125
You'll get fresh notes!
762
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Fresh notes?
763
00:36:31,167 --> 00:36:33,958
What about the performance
he'll demand in exchange at night?
764
00:36:35,208 --> 00:36:36,928
- Yes, I didn't think about that.
- Exactly.
765
00:36:37,125 --> 00:36:39,083
Just manage for one night.
766
00:36:39,167 --> 00:36:41,083
I will marry Sakina the next day.
767
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Then you can run away.
768
00:36:42,667 --> 00:36:44,917
We'll say that she was a fraud.
769
00:36:45,000 --> 00:36:48,042
Are you dumb?
What will Pari think if she finds out?
770
00:36:48,125 --> 00:36:49,125
Who is going to tell her?
771
00:36:49,500 --> 00:36:51,583
You can become a bar girl
for your selfish means,
772
00:36:51,667 --> 00:36:54,500
but can't help your dear friend out.
773
00:36:55,625 --> 00:36:58,458
Son… it's a good deal.
774
00:36:58,583 --> 00:37:00,417
- Very good deal.
- I see.
775
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Then you marry him.
776
00:37:01,625 --> 00:37:02,625
Me?
777
00:37:03,000 --> 00:37:06,458
A couple of years ago
I would have taken up the offer.
778
00:37:06,542 --> 00:37:08,750
Such a big amount in a single night.
779
00:37:08,833 --> 00:37:10,542
How much for a single night?
780
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
Who is paying?
781
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Pari, what brings you here?
782
00:37:18,083 --> 00:37:20,708
Dad wanted an update
on Karam's job search.
783
00:37:20,875 --> 00:37:22,208
So I thought I'd ask.
784
00:37:22,292 --> 00:37:24,042
- Radhe-Radhe, uncle.
- Radhe-Radhe.
785
00:37:24,375 --> 00:37:28,083
Please make him understand.
They are paying handsomely for one night.
786
00:37:28,792 --> 00:37:31,625
I mean, to sing.
But he doesn't agree.
787
00:37:32,000 --> 00:37:33,917
Why?
Why aren't you singing?
788
00:37:34,000 --> 00:37:35,542
Singing is not the problem.
789
00:37:35,708 --> 00:37:39,250
What scares me is
if they ask for a performance!
790
00:37:39,333 --> 00:37:40,917
You can charge extra for that?
791
00:37:42,042 --> 00:37:42,875
Right, uncle?
792
00:37:42,958 --> 00:37:44,250
Bravo, child.
793
00:37:44,333 --> 00:37:46,500
Child, we are very proud
794
00:37:46,583 --> 00:37:49,000
that you're coming to my home
as a daughter-in-law.
795
00:37:49,917 --> 00:37:50,917
Did you forget, Karam?
796
00:37:51,458 --> 00:37:54,542
The faster you make money,
the sooner I'll be your bride.
797
00:38:01,875 --> 00:38:04,083
Dad, I always knew,
798
00:38:04,833 --> 00:38:06,292
I would be a bride when I grow up.
799
00:38:07,083 --> 00:38:10,500
We've taken money from so many people,
that now I've to take wedding vows.
800
00:38:10,583 --> 00:38:11,792
Only because of him.
801
00:38:12,583 --> 00:38:13,500
My pleasure, brother.
802
00:38:13,583 --> 00:38:14,750
Pleasure, my foot!
803
00:38:14,833 --> 00:38:16,083
Don't be mad.
804
00:38:16,500 --> 00:38:19,833
What you're doing for me,
even my brother wouldn't do.
805
00:38:20,208 --> 00:38:22,708
I don't know how
I am going to pay off this favor.
806
00:38:22,792 --> 00:38:24,458
Don't take my skirt off instead.
807
00:38:24,542 --> 00:38:25,542
- Back off!
- Sorry.
808
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
I have a question.
809
00:38:27,333 --> 00:38:29,333
What was the need for a lavish wedding?
810
00:38:29,625 --> 00:38:31,292
We could have had a small wedding.
811
00:38:31,375 --> 00:38:32,776
On top of that, such a huge resort!
812
00:38:33,417 --> 00:38:34,500
The resort isn't huge,
813
00:38:35,000 --> 00:38:36,250
you've been a pauper for ages.
814
00:38:36,333 --> 00:38:37,917
This is how the rich roll.
815
00:38:38,000 --> 00:38:40,042
They pay more for less.
816
00:38:40,125 --> 00:38:41,458
And paupers like us…
817
00:38:41,958 --> 00:38:44,625
We keep holding on
to whatever little we have.
818
00:38:46,208 --> 00:38:47,042
Who is it?
819
00:38:47,125 --> 00:38:48,125
Enemy.
820
00:38:48,167 --> 00:38:49,208
Blouse, dress…
821
00:38:49,292 --> 00:38:51,417
- Go inside. Scarf!
- Wait.
822
00:38:51,500 --> 00:38:53,059
- Your dress.
- Arrange the oranges properly.
823
00:38:53,083 --> 00:38:55,250
- Don't open it until I say so.
- Yes.
824
00:38:55,333 --> 00:38:56,167
Should I?
825
00:38:56,250 --> 00:38:57,708
- Open it now.
- Yes!
826
00:39:21,125 --> 00:39:22,285
Is sister-in-law Pooja ready?
827
00:39:23,125 --> 00:39:24,583
Yes… she is arranging her oranges.
828
00:39:24,792 --> 00:39:25,875
Oranges?
829
00:39:26,542 --> 00:39:28,417
Interlude!
I meant, the interlude of the song.
830
00:39:28,500 --> 00:39:30,292
- She likes to sing.
- I see.
831
00:39:30,375 --> 00:39:32,833
She wants to sing for
Shahrukh on their first night.
832
00:39:32,917 --> 00:39:34,625
Oh my, God. So romantic.
833
00:39:35,042 --> 00:39:36,167
Let me introduce her.
834
00:39:36,250 --> 00:39:38,500
She is my aunt Jumani.
835
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Greetings.
836
00:39:39,625 --> 00:39:40,625
Auntie?
837
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
I don't believe you.
838
00:39:44,167 --> 00:39:45,208
She's your younger sister.
839
00:39:46,042 --> 00:39:49,333
And even if she's the eldest, then she
might only be by a couple of minutes.
840
00:39:50,167 --> 00:39:52,083
You are being modest.
841
00:39:52,833 --> 00:39:54,625
I am like her elder sister.
842
00:39:55,292 --> 00:39:57,000
How soon will
sister-in-law Pooja be ready?
843
00:39:58,125 --> 00:40:00,750
Well… she's ready… finally.
844
00:40:04,083 --> 00:40:05,875
Hey. Did you ask the band to stop playing?
845
00:40:05,958 --> 00:40:07,917
You're lucky I didn't stop this wedding.
846
00:40:08,000 --> 00:40:10,333
You knew I love Pooja,
847
00:40:10,417 --> 00:40:14,333
yet you're getting
Pooja married to that Shahrukh.
848
00:40:14,583 --> 00:40:15,792
You've been drinking again.
849
00:40:15,875 --> 00:40:17,083
I have. And I am proud of it.
850
00:40:20,000 --> 00:40:23,375
Always remember,
this is why no one likes you.
851
00:40:23,458 --> 00:40:25,750
Pooja likes me because of this.
852
00:40:25,833 --> 00:40:28,292
In Pooja's eyes, I've seen…
853
00:40:28,375 --> 00:40:29,667
Lust. You saw lust.
854
00:40:30,833 --> 00:40:31,833
Gleam.
855
00:40:32,250 --> 00:40:35,958
If you ever utter
Pooja's name again,
856
00:40:36,042 --> 00:40:37,667
I will kill you.
857
00:40:37,750 --> 00:40:39,667
You bottle-less cork.
858
00:40:39,750 --> 00:40:40,750
Get out.
859
00:40:41,333 --> 00:40:42,458
Dearest, Sister-in-law.
860
00:40:45,250 --> 00:40:47,000
Scratch me, will you?
861
00:40:47,083 --> 00:40:48,208
Scratch your own.
862
00:40:48,292 --> 00:40:49,375
My back needs scratching.
863
00:40:49,708 --> 00:40:51,792
- I see.
- Go lower. Lower.
864
00:40:53,167 --> 00:40:54,625
Lower. Yes, there.
865
00:40:56,500 --> 00:40:58,792
My beard will grow back
in two hours. Arrange for a razor.
866
00:40:58,875 --> 00:41:00,708
Asking a Sikh for a razor.
Aren't you ashamed?
867
00:41:00,792 --> 00:41:03,833
He is touching her in illegal areas.
868
00:41:04,042 --> 00:41:05,458
Let's go see his legal.
869
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
What are you doing?
870
00:41:18,500 --> 00:41:19,500
Suspecting…
871
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
Your boyfriend.
872
00:41:21,167 --> 00:41:22,268
While you're busy taking selfies,
873
00:41:22,292 --> 00:41:24,412
your boyfriend is
tuning in to two channels at a time.
874
00:41:24,583 --> 00:41:26,417
We saw him… with sister-in-law Pooja.
875
00:41:26,667 --> 00:41:28,707
Your personal kitchen
is also doing charity outside.
876
00:41:29,625 --> 00:41:31,250
They are friends.
877
00:41:32,708 --> 00:41:34,792
Wait a minute,
I know what's going on.
878
00:41:35,167 --> 00:41:37,542
Dad approved my love marriage,
879
00:41:37,708 --> 00:41:40,000
that's why you two are jealous.
880
00:41:40,625 --> 00:41:42,042
With the grace of God,
881
00:41:42,125 --> 00:41:43,809
the wedding is happening
at a very auspicious moment.
882
00:41:43,833 --> 00:41:45,917
This relationship will
last for a lifetime.
883
00:41:46,083 --> 00:41:46,917
Listen, sir.
884
00:41:47,000 --> 00:41:49,018
Don't try to be an astrologer,
when we paid you to be a priest.
885
00:41:49,042 --> 00:41:50,375
Please begin with the wedding.
886
00:41:50,458 --> 00:41:51,542
Yes, I will.
887
00:41:52,625 --> 00:41:55,792
Do you accept this holy matrimony
with Abu Salim's son Shahrukh?
888
00:42:02,500 --> 00:42:03,875
Oh…
889
00:42:04,458 --> 00:42:06,583
Shahrukh Weds Pooja.
890
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
What a coincidence!
891
00:42:09,792 --> 00:42:11,032
There is a Pooja here, as well.
892
00:42:15,458 --> 00:42:16,833
Do you accept or not?
893
00:42:16,917 --> 00:42:18,375
I do. I do. I do.
894
00:42:18,458 --> 00:42:19,458
Great.
895
00:42:19,542 --> 00:42:20,542
And you?
896
00:42:27,292 --> 00:42:28,292
I do.
897
00:42:29,542 --> 00:42:31,333
Marvelous! Fantastic!
898
00:42:33,792 --> 00:42:37,708
So, angels have descended
from heaven here.
899
00:42:38,542 --> 00:42:40,333
- Hello.
- Shut up.
900
00:42:41,417 --> 00:42:42,750
What is he doing here?
901
00:42:43,833 --> 00:42:45,667
I don't know.
I didn't invite him.
902
00:42:46,083 --> 00:42:49,667
Buddy, I don't feel too well.
I'll go grab a bite.
903
00:42:49,750 --> 00:42:51,542
- Wait!
- I'll be right back.
904
00:42:52,125 --> 00:42:53,625
Everyone has deserted me.
905
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Grandpa.
906
00:42:55,875 --> 00:42:57,333
Drop me off at the salad counter.
907
00:42:57,583 --> 00:42:59,024
- What are you doing?
- Drive faster.
908
00:43:01,667 --> 00:43:02,833
Congratulations!
909
00:43:02,917 --> 00:43:04,667
Who invited you here?
Get out.
910
00:43:04,875 --> 00:43:07,625
I wish you hadn't invited me
to your sister's wedding,
911
00:43:08,208 --> 00:43:09,625
then my life wouldn't be ruined.
912
00:43:09,708 --> 00:43:10,542
What?
913
00:43:10,625 --> 00:43:11,542
I have a question.
914
00:43:11,625 --> 00:43:13,833
Your son isn't even fit to be cursed,
915
00:43:14,083 --> 00:43:15,208
who gave him their daughter?
916
00:43:15,292 --> 00:43:17,625
Just like we gave you our sister,
without cursing you.
917
00:43:17,708 --> 00:43:19,417
Wish you had cursed me instead.
918
00:43:19,500 --> 00:43:21,559
That would have been better
than giving me your sister.
919
00:43:21,583 --> 00:43:22,750
Throw him out, Brother.
920
00:43:22,833 --> 00:43:24,143
You don't get to see the bride.
Get lost.
921
00:43:24,167 --> 00:43:25,250
I see.
922
00:43:26,042 --> 00:43:27,667
Divorce papers are ready.
923
00:43:28,458 --> 00:43:31,333
My lawyer will come tomorrow,
and throw it in your face.
924
00:43:31,417 --> 00:43:33,500
Send it over. I will sign it.
925
00:43:33,583 --> 00:43:34,708
- And another thing.
- What?
926
00:43:34,792 --> 00:43:36,750
Do you have an
ice cream counter or not?
927
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Get out.
928
00:43:38,958 --> 00:43:40,542
Be careful on the stairs.
929
00:43:41,292 --> 00:43:43,000
Come…
930
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
This is how it goes…
931
00:43:51,000 --> 00:43:52,042
Dad.
932
00:43:53,917 --> 00:43:55,792
How will I live without you?
933
00:43:55,875 --> 00:43:58,042
Even I cannot live without you.
934
00:43:59,708 --> 00:44:01,708
Respected Nawab sir,
935
00:44:01,875 --> 00:44:03,208
if you don't mind…
936
00:44:03,292 --> 00:44:05,750
can I accompany her for one night?
937
00:44:06,333 --> 00:44:09,125
My daughter has never
gone anywhere alone.
938
00:44:09,458 --> 00:44:10,958
I am worried about her.
939
00:44:11,042 --> 00:44:12,333
Is she going to the border?
940
00:44:12,417 --> 00:44:14,583
Nawab sir, this is nothing
short of going on a border.
941
00:44:15,292 --> 00:44:16,625
Please let him come, Abu Daddy.
942
00:44:16,708 --> 00:44:18,250
It's only for one night.
943
00:44:19,250 --> 00:44:20,417
Fine. Let's go.
944
00:44:28,917 --> 00:44:30,042
They're here.
945
00:44:35,250 --> 00:44:37,833
Tomorrow morning, we disappear
as soon as Smiley shows up.
946
00:44:38,125 --> 00:44:41,792
Before that, I will make them
pay the 50,00,000 rupees.
947
00:44:42,042 --> 00:44:43,476
They might go back
on their words later.
948
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
That's right.
949
00:44:45,083 --> 00:44:46,083
Pari's calling.
950
00:44:46,417 --> 00:44:47,708
- Talk to her.
- Give it.
951
00:44:48,417 --> 00:44:49,792
Honey, where are you?
952
00:44:49,875 --> 00:44:52,458
Not honey. This is honey's dad.
953
00:44:54,333 --> 00:44:55,708
Radhe-Radhe, uncle.
954
00:44:55,917 --> 00:44:56,917
Where is Karam?
955
00:44:57,000 --> 00:44:59,625
Pray to the Gods.
956
00:45:00,292 --> 00:45:04,750
She is gearing up for the most
dangerous performance of her life.
957
00:45:05,292 --> 00:45:06,292
She?
958
00:45:06,542 --> 00:45:08,250
The artist who is performing,
959
00:45:08,333 --> 00:45:12,042
Karam is going to sing a duet with her.
960
00:45:12,833 --> 00:45:14,000
Have fun, Sister-in-law.
961
00:45:14,625 --> 00:45:16,625
Brother Shahrukh is waiting for you.
962
00:45:19,250 --> 00:45:20,917
Hrithik's posters in Shahrukh's room.
963
00:45:21,208 --> 00:45:22,208
Weird.
964
00:45:33,292 --> 00:45:34,292
Who is it?
965
00:45:34,458 --> 00:45:35,458
A bad omen.
966
00:45:39,083 --> 00:45:40,583
Sorry, I'll get another one.
967
00:45:40,667 --> 00:45:41,667
No need.
968
00:45:43,292 --> 00:45:44,458
I took a pill.
969
00:45:44,708 --> 00:45:45,708
Pill?
970
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
Which pill?
971
00:45:48,250 --> 00:45:49,792
Sleeping pill. Why?
972
00:45:50,208 --> 00:45:51,208
Good God!
973
00:45:52,000 --> 00:45:53,208
Tonight is our first night.
974
00:45:53,875 --> 00:45:55,395
Are you not going
to do anything funny?
975
00:45:57,500 --> 00:45:59,375
Aren't you happy with this marriage?
976
00:46:09,833 --> 00:46:12,553
A huge place like this and
there's a freaking lizard in the bathroom!
977
00:46:15,333 --> 00:46:16,792
Hello. Can you hear me?
978
00:46:16,875 --> 00:46:18,000
Wait a second.
979
00:46:18,083 --> 00:46:19,083
This is urgent.
980
00:46:26,458 --> 00:46:28,833
Who is watering the plants at this hour?
981
00:46:29,667 --> 00:46:31,375
He's out of his mind.
982
00:46:31,917 --> 00:46:34,208
How was your first night?
983
00:46:34,292 --> 00:46:36,583
Don't be late in the morning.
984
00:46:36,667 --> 00:46:39,292
Don't worry.
I'll be there before you know it.
985
00:46:50,500 --> 00:46:53,042
Daughter-in-law? Boy?
986
00:47:00,125 --> 00:47:01,542
Grandpa.
987
00:47:01,792 --> 00:47:03,583
Why did you leave us, Dad?
988
00:47:04,583 --> 00:47:06,500
You weren't that old!
989
00:47:06,583 --> 00:47:08,000
He was 105 years old.
990
00:47:08,500 --> 00:47:11,000
He was born at a time
991
00:47:11,417 --> 00:47:13,750
when the army fought with their hands.
992
00:47:13,833 --> 00:47:14,833
This is unfair.
993
00:47:15,250 --> 00:47:16,667
Absolutely unfair.
994
00:47:17,125 --> 00:47:18,750
Radhe-Radhe.
995
00:47:20,792 --> 00:47:23,792
Nawab sir,
why didn't you tell me this earlier?
996
00:47:24,083 --> 00:47:25,708
We found out in the morning.
997
00:47:25,917 --> 00:47:27,167
Who told you?
998
00:47:27,250 --> 00:47:29,625
I spent the entire night
counting notes with these hands.
999
00:47:29,708 --> 00:47:32,000
They turned out
to be twenty-five instead of fifty.
1000
00:47:32,083 --> 00:47:33,500
Are you out of your mind?
1001
00:47:34,542 --> 00:47:37,417
My grandpa is dead,
and you're crying over money.
1002
00:47:37,917 --> 00:47:40,625
He was alive and well till last night.
1003
00:47:40,917 --> 00:47:42,000
When did this happen?
1004
00:47:42,167 --> 00:47:44,333
You want the balance amount,
don't you? Come with me.
1005
00:47:44,417 --> 00:47:45,726
You will pay me before the funeral, right?
1006
00:47:45,750 --> 00:47:46,851
I have such an uncouth father-in-law!
1007
00:47:46,875 --> 00:47:49,542
It will make his soul rest in peace, dear…
1008
00:47:55,125 --> 00:47:56,792
What happened to Grandpa?
1009
00:47:57,000 --> 00:47:58,417
He was going to the lavatory.
1010
00:47:58,500 --> 00:48:00,167
Which laboratory?
1011
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Not the laboratory, dear.
1012
00:48:02,333 --> 00:48:04,667
He was going to the bathroom.
It was urgent.
1013
00:48:04,750 --> 00:48:06,958
So urgent that he died.
1014
00:48:07,333 --> 00:48:08,875
Play the serpent tune.
1015
00:48:19,625 --> 00:48:20,625
Stop!
1016
00:48:22,125 --> 00:48:23,893
What will it take to make you stop?
The serpent gem?
1017
00:48:23,917 --> 00:48:24,917
Sorry, Abu Daddy.
1018
00:48:25,667 --> 00:48:26,667
Here you go.
1019
00:48:27,333 --> 00:48:28,583
Smiley weds Sakina.
1020
00:48:28,792 --> 00:48:31,500
Today 7 p.m. onwards, Milan Vatika Garden.
1021
00:48:31,583 --> 00:48:33,125
My entire family has already reached.
1022
00:48:33,292 --> 00:48:35,417
Please don't be late.
This is my first wedding.
1023
00:48:35,500 --> 00:48:36,500
You fool.
1024
00:48:37,583 --> 00:48:39,292
My father is dead,
1025
00:48:39,375 --> 00:48:40,935
and you are worried about your wedding.
1026
00:48:43,417 --> 00:48:45,458
Sorry, I didn't notice amid my excitement.
1027
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
When did it happen?
1028
00:48:47,292 --> 00:48:48,292
Today, in the morning.
1029
00:48:48,833 --> 00:48:52,458
Look… when someone dies in the family,
1030
00:48:52,542 --> 00:48:54,875
we cannot conduct any
auspicious ceremony for six months.
1031
00:48:54,958 --> 00:48:56,625
What? How many months?
1032
00:48:56,708 --> 00:48:57,750
Six months.
1033
00:49:05,208 --> 00:49:06,208
What is wrong with her?
1034
00:49:06,708 --> 00:49:09,458
- Oh, my God! Good Lord!
- What's this?
1035
00:49:09,542 --> 00:49:12,792
What happened to grandpa? Why? Where?
1036
00:49:12,875 --> 00:49:14,125
Why did he have to die now?
1037
00:49:14,208 --> 00:49:15,542
Happy realization!
1038
00:49:15,625 --> 00:49:16,625
You didn't cry at first.
1039
00:49:16,792 --> 00:49:19,833
You don't know how many
lives his death has ruined.
1040
00:49:20,125 --> 00:49:20,958
And Abu Daddy,
1041
00:49:21,042 --> 00:49:24,292
I got married yesterday,
and today he's dead.
1042
00:49:24,875 --> 00:49:26,208
I think I'm the unlucky one.
1043
00:49:26,542 --> 00:49:28,125
I don't deserve to stay here.
1044
00:49:28,208 --> 00:49:29,583
- I am leaving...
- Wait.
1045
00:49:29,833 --> 00:49:31,167
This is not your fault.
1046
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
- It is my fault.
- Dearest, Sister-in-law.
1047
00:49:33,667 --> 00:49:35,750
Take a look at this before you leave.
1048
00:49:35,833 --> 00:49:39,708
See what Grandpa wrote
on the wall before he died.
1049
00:49:40,458 --> 00:49:44,292
DAUGHTER-IN-LAW… BOY.
1050
00:49:54,500 --> 00:49:56,417
I am sorry. I was going to tell you...
1051
00:49:56,500 --> 00:49:59,792
His last wish was for his
daughter-in-law to give birth to a boy.
1052
00:50:00,750 --> 00:50:02,750
Or he could have written girl, as well.
1053
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Yes.
1054
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
This is what I wanted to say.
1055
00:50:07,125 --> 00:50:09,542
A family where children
are born to fulfill
1056
00:50:09,625 --> 00:50:12,292
the elder's last wish
and not by the consent of parents,
1057
00:50:12,375 --> 00:50:13,833
I cannot stay there at all.
1058
00:50:13,917 --> 00:50:14,750
Wait. Stop.
1059
00:50:14,833 --> 00:50:16,809
- Dearest, Sister-in-law, stop!
- Don't stop me. I am leaving.
1060
00:50:16,833 --> 00:50:18,542
But I can't go.
1061
00:50:18,625 --> 00:50:20,875
I don't want to leave Grandpa.
1062
00:50:21,042 --> 00:50:23,833
- Grandpa.
- Grandpa, why did you leave us?
1063
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Radhe-Radhe.
1064
00:50:25,958 --> 00:50:27,583
- Who are you?
- I am the lawyer. Pari.
1065
00:50:27,875 --> 00:50:31,000
Dad, Grandpa hasn't
even reached heaven yet,
1066
00:50:31,083 --> 00:50:33,167
and you already called
a lawyer for the will!
1067
00:50:33,500 --> 00:50:34,375
I get the Noida plot.
1068
00:50:34,458 --> 00:50:36,042
I am Mr. Saajan's lawyer.
1069
00:50:36,333 --> 00:50:38,167
- He sent these divorce papers.
- Divorce!
1070
00:50:38,292 --> 00:50:39,708
Give me. I'll sign them right away.
1071
00:50:39,792 --> 00:50:41,208
What is going on here?
1072
00:50:41,500 --> 00:50:44,250
Be it in marriage, children,
or divorce you're always in a hurry.
1073
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
What's the hurry?
1074
00:50:45,708 --> 00:50:47,500
We'll have it sent over.
1075
00:50:49,375 --> 00:50:50,375
Did someone pass away?
1076
00:50:50,875 --> 00:50:53,875
No. Grandpa likes to play dead.
1077
00:50:56,208 --> 00:50:58,083
I cannot keep Pari in the dark anymore.
1078
00:50:59,333 --> 00:51:01,458
I will tell her the truth right now.
1079
00:51:02,708 --> 00:51:05,292
Man, the things I've to do for love,
friendship, and family!
1080
00:51:13,958 --> 00:51:14,958
Where have you been?
1081
00:51:15,292 --> 00:51:16,583
I called six times.
1082
00:51:17,208 --> 00:51:18,434
And why have you tied this handkerchief?
1083
00:51:18,458 --> 00:51:20,875
So that your father
doesn't see me. Let's go…
1084
00:51:22,917 --> 00:51:24,018
You were going to tell me something today.
1085
00:51:24,042 --> 00:51:24,875
- Me.
- Yes.
1086
00:51:24,958 --> 00:51:27,042
Oh, yes. I got a job.
1087
00:51:27,292 --> 00:51:28,417
I've reacquired my house.
1088
00:51:28,583 --> 00:51:29,625
- I see.
- Yes.
1089
00:51:30,625 --> 00:51:32,667
How did you make so much money so soon?
1090
00:51:33,167 --> 00:51:34,958
It's an easy and fun job.
1091
00:51:35,375 --> 00:51:37,500
Satisfy the customer, and get paid.
1092
00:51:37,583 --> 00:51:39,083
Sometimes they even give a bonus.
1093
00:51:41,250 --> 00:51:42,250
What do you think?
1094
00:51:44,125 --> 00:51:45,667
They must pay you extra for a kiss?
1095
00:51:46,167 --> 00:51:47,208
Extra money for hugs…
1096
00:51:47,500 --> 00:51:49,625
- and other things.
- What do you mean?
1097
00:51:49,708 --> 00:51:52,292
Meeting with that auntie
during the program.
1098
00:51:52,500 --> 00:51:53,851
- And now this.
- What are you talking about?
1099
00:51:53,875 --> 00:51:55,417
Dad told you to earn money,
1100
00:51:55,500 --> 00:51:56,500
not to do this.
1101
00:51:56,583 --> 00:51:57,500
What do you mean?
1102
00:51:57,583 --> 00:51:59,667
Don't call or text me again.
1103
00:51:59,833 --> 00:52:02,042
- I hate you.
- Hate you? Hate you?
1104
00:52:02,125 --> 00:52:03,250
That's all you ever say!
1105
00:52:03,333 --> 00:52:05,458
Listen, you blessed son-in-law.
1106
00:52:05,958 --> 00:52:08,292
- Hello, uncle.
- It's okay.
1107
00:52:09,417 --> 00:52:11,792
This is not the kissing booth.
1108
00:52:11,875 --> 00:52:12,958
What do you mean?
1109
00:52:13,292 --> 00:52:15,250
Have you smeared tomato sauce
on your lips?
1110
00:52:17,583 --> 00:52:19,042
Disgusting.
1111
00:52:26,250 --> 00:52:27,667
I am not dressing up as Pooja.
1112
00:52:27,750 --> 00:52:29,351
First of all, she's my girlfriend.
On top of that, she's a lawyer.
1113
00:52:29,375 --> 00:52:31,708
She always doubts me.
She isn't answering my calls.
1114
00:52:31,792 --> 00:52:32,792
I cannot do this.
1115
00:52:33,042 --> 00:52:34,125
Are you out of your mind?
1116
00:52:34,208 --> 00:52:37,167
We'll never get the remaining
25,00,000 rupees.
1117
00:52:37,250 --> 00:52:38,458
Forget that!
1118
00:52:38,542 --> 00:52:40,542
What if they have us arrested for fraud?
1119
00:52:40,625 --> 00:52:43,059
- It's only a matter of a few nights.
- Why couldn't you say day?
1120
00:52:43,083 --> 00:52:43,917
Yes…
1121
00:52:44,000 --> 00:52:46,440
Those who want to do it,
don't care whether it's day or night.
1122
00:52:47,042 --> 00:52:50,208
Radhe…
1123
00:52:50,292 --> 00:52:51,292
Hello.
1124
00:52:52,042 --> 00:52:55,000
Hello. This is your Tiger speaking.
1125
00:52:55,375 --> 00:52:57,417
- Tell me.
- I called to say,
1126
00:52:57,500 --> 00:53:01,750
I paid… your credit card bill.
1127
00:53:02,417 --> 00:53:04,167
You seem pretty eager.
1128
00:53:04,292 --> 00:53:05,292
Why did you pay it?
1129
00:53:05,583 --> 00:53:07,625
Well… since I couldn't
pay any attention to you,
1130
00:53:08,000 --> 00:53:09,250
I paid your bill.
1131
00:53:09,875 --> 00:53:10,792
Brother, your food.
1132
00:53:10,875 --> 00:53:12,458
Yes, you eat it.
1133
00:53:12,750 --> 00:53:15,458
My mother's eye needed surgery.
1134
00:53:15,542 --> 00:53:17,042
I had saved money for her.
1135
00:53:17,125 --> 00:53:18,750
So I took some from that.
1136
00:53:20,042 --> 00:53:23,292
Oh… you screwed your
mom's screwed-up eye.
1137
00:53:23,375 --> 00:53:25,792
Mom can still see properly with one eye.
1138
00:53:25,875 --> 00:53:28,708
So… I can get the surgery done later.
1139
00:53:28,875 --> 00:53:31,542
And anyway, you are not different from me.
1140
00:53:31,625 --> 00:53:36,542
To be honest,
I am desperate to meet you.
1141
00:53:37,625 --> 00:53:38,708
I can't meet you.
1142
00:53:39,167 --> 00:53:40,208
My husband is back.
1143
00:53:40,708 --> 00:53:42,083
What? When? How?
1144
00:53:42,167 --> 00:53:43,500
Why did that wretch come back?
1145
00:53:44,125 --> 00:53:47,542
Pooja. Your husband
is waiting for you on the sofa.
1146
00:53:47,625 --> 00:53:49,083
Who are you talking to on the phone?
1147
00:53:50,417 --> 00:53:51,476
Don't know. It's a wrong number.
1148
00:53:51,500 --> 00:53:53,583
It's some mutt called Tiger.
1149
00:53:54,708 --> 00:53:55,875
I am sorry, Tiger.
1150
00:53:56,000 --> 00:53:57,417
I can never talk to you again.
1151
00:53:57,500 --> 00:53:59,292
No, Pooja, please. Hello.
1152
00:53:59,375 --> 00:54:01,000
Don't call me again.
1153
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Hello.
1154
00:54:05,750 --> 00:54:07,500
He will never call again.
1155
00:54:07,583 --> 00:54:10,458
- My credit card bill is paid.
- Where is he?
1156
00:54:10,542 --> 00:54:11,583
- That's it.
- Imposter.
1157
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Abu Daddy.
1158
00:54:13,708 --> 00:54:15,042
- Liar.
- Nawab sir.
1159
00:54:15,125 --> 00:54:16,542
You should fear God.
1160
00:54:16,875 --> 00:54:18,635
How could you keep
such a big secret from us?
1161
00:54:18,708 --> 00:54:21,000
- We're screwed.
- You know who I am.
1162
00:54:21,250 --> 00:54:23,333
Nawab sir, I was going to tell you…
1163
00:54:23,417 --> 00:54:24,250
When?
1164
00:54:24,375 --> 00:54:25,833
When were you going to tell me?
1165
00:54:26,000 --> 00:54:30,208
You kept such a big secret from me,
even after my son's wedding.
1166
00:54:30,458 --> 00:54:33,208
Why didn't you tell me
that you also have a son?
1167
00:54:34,208 --> 00:54:35,458
That Pooja has a brother.
1168
00:54:35,708 --> 00:54:37,208
Yeah…
1169
00:54:37,750 --> 00:54:40,167
He's not. He's not her brother.
1170
00:54:40,458 --> 00:54:43,208
What's the point of having a brother,
1171
00:54:43,292 --> 00:54:44,976
who couldn't even
attend his sister's wedding?
1172
00:54:45,000 --> 00:54:47,458
Or show up for the ritual
of Raksha Bandhan.
1173
00:54:47,542 --> 00:54:49,125
And he has the audacity to come now!
1174
00:54:49,208 --> 00:54:50,458
When I asked him why now?
1175
00:54:50,792 --> 00:54:53,708
This rascal wants half of the remaining
25,00,000 rupees…
1176
00:54:53,792 --> 00:54:56,125
that you agreed to pay me.
1177
00:54:56,208 --> 00:54:57,333
Nawab sir.
1178
00:54:57,917 --> 00:54:58,792
Here you go.
1179
00:54:58,875 --> 00:55:02,667
Throw the 12,50,000 rupees on his face!
1180
00:55:02,750 --> 00:55:06,708
My father is not some ATM
who will throw money in your face.
1181
00:55:07,250 --> 00:55:08,583
- Greetings.
- Hello.
1182
00:55:09,417 --> 00:55:13,000
I am Shahrukh's aunt who
is more like his younger sister.
1183
00:55:13,250 --> 00:55:15,833
Jumani. You're supposed to button them.
1184
00:55:17,292 --> 00:55:18,652
Where is my daughter-in-law Pooja?
1185
00:55:19,208 --> 00:55:20,875
Dearest, Sister-in-law.
1186
00:55:21,667 --> 00:55:23,792
Dearest, Sister-in-law.
1187
00:55:23,875 --> 00:55:25,625
Pardon my interruption,
1188
00:55:25,833 --> 00:55:28,875
but these two have
always been at loggerheads.
1189
00:55:28,958 --> 00:55:30,667
She just stormed out of here.
1190
00:55:30,750 --> 00:55:33,351
I've been trying to call her but
she isn't answering. She is very stubborn.
1191
00:55:33,375 --> 00:55:35,559
- Very stubborn.
- You had me scared. I thought maybe she...
1192
00:55:35,583 --> 00:55:37,833
Doesn't matter. I'll call her.
1193
00:55:39,667 --> 00:55:42,542
Radhe…
1194
00:55:42,625 --> 00:55:45,208
Just like identical faces,
they even have identical phones.
1195
00:55:45,417 --> 00:55:46,976
She took his phone and left hers behind.
1196
00:55:47,000 --> 00:55:48,417
Give me your number.
1197
00:55:48,708 --> 00:55:50,875
Listen… duplicate Humayun.
1198
00:55:51,958 --> 00:55:53,167
I am talking to you.
1199
00:55:53,375 --> 00:55:56,458
I don't give my number
to any Tom Dick or an unknown person!
1200
00:55:57,917 --> 00:56:00,333
Tom and Dick are okay,
but who are you calling unknown.
1201
00:56:00,667 --> 00:56:02,375
Don't you have any manners?
1202
00:56:02,458 --> 00:56:04,792
Step Nawab sir,
he's been this way since childhood.
1203
00:56:04,875 --> 00:56:08,458
He didn't speak to me for the first couple
of years when he was born.
1204
00:56:08,542 --> 00:56:10,875
- No one does.
- That's true.
1205
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
But he will now.
1206
00:56:12,750 --> 00:56:14,208
Now he is my responsibility.
1207
00:56:14,417 --> 00:56:17,625
- Why?
- Send Pooja over as soon as she returns.
1208
00:56:17,708 --> 00:56:19,069
I'll make them talk to each other.
1209
00:56:19,125 --> 00:56:20,125
Marvelous.
1210
00:56:20,375 --> 00:56:22,176
- Come with me.
- Is this some exchange offer?
1211
00:56:22,250 --> 00:56:23,458
- Let's go.
- I won't go.
1212
00:56:23,542 --> 00:56:24,750
- Come on.
- I won't go.
1213
00:56:24,833 --> 00:56:25,750
Let's go.
1214
00:56:25,833 --> 00:56:26,833
I won't go.
1215
00:56:26,917 --> 00:56:27,917
Come, will you?!
1216
00:56:28,583 --> 00:56:30,384
- Come.
- What kind of exchange offer is this?
1217
00:56:30,500 --> 00:56:31,500
- Uncle.
- Yes?
1218
00:56:32,125 --> 00:56:33,583
Do you have prison uniforms?
1219
00:56:55,042 --> 00:56:58,042
Your sweet torment…
1220
00:56:58,125 --> 00:57:02,208
Surreptitious torment
Here and around…
1221
00:57:02,333 --> 00:57:05,333
I am angry…
1222
00:57:05,417 --> 00:57:09,583
Cajole me, my love
1223
00:57:09,667 --> 00:57:12,542
I will tease you…
1224
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
- Girl…
- Hey, hello.
1225
00:57:14,833 --> 00:57:16,333
Check. Check. Check.
1226
00:57:16,708 --> 00:57:17,708
Turn around.
1227
00:57:18,542 --> 00:57:21,042
Pardon me. I forgot to ask.
1228
00:57:21,125 --> 00:57:22,625
Would you like tea or coffee?
1229
00:57:23,042 --> 00:57:24,042
Booze.
1230
00:57:24,292 --> 00:57:25,750
I want booze. Can you get me some?
1231
00:57:27,792 --> 00:57:30,500
Booze is blasphemy in our religion.
1232
00:57:31,542 --> 00:57:32,792
If you want,
1233
00:57:33,708 --> 00:57:35,458
I can intoxicate you with my eyes.
1234
00:57:37,000 --> 00:57:38,750
There is a rumor in the market…
1235
00:57:38,833 --> 00:57:40,500
I don't know how true it is.
1236
00:57:40,583 --> 00:57:45,000
They say my eyes are identical to Rekha's.
1237
00:57:45,875 --> 00:57:46,875
Can I say something?
1238
00:57:47,792 --> 00:57:51,958
Your eyes are hardly identical
to each other, let alone Rekha's.
1239
00:57:52,208 --> 00:57:53,042
Oh…
1240
00:57:53,125 --> 00:57:54,125
Bilal.
1241
00:57:55,708 --> 00:57:56,708
Bila…
1242
00:57:57,792 --> 00:58:00,333
Shocked, aren't you? I was too.
1243
00:58:00,417 --> 00:58:02,250
That's Pooja's twin brother Karam.
1244
00:58:02,667 --> 00:58:05,042
And he's your brother-in-law Shahrukh.
1245
00:58:05,292 --> 00:58:06,292
Him?
1246
00:58:06,500 --> 00:58:07,333
Shahrukh?
1247
00:58:07,417 --> 00:58:08,583
Then henceforth, I am Salman.
1248
00:58:09,917 --> 00:58:12,917
My father ruined his daughter's
life for the sake of money.
1249
00:58:13,000 --> 00:58:15,250
- Who let this douche in?
- Who are you calling a douche?
1250
00:58:15,333 --> 00:58:16,667
You heard what I said. Feel it.
1251
00:58:16,750 --> 00:58:19,875
He is your future uncle.
1252
00:58:19,958 --> 00:58:22,042
What uncle, brother-in-law… shit is this!
1253
00:58:22,125 --> 00:58:23,792
Is this some kind of family drama?
1254
00:58:24,625 --> 00:58:27,292
Sona bhai, she isn't answering
my calls either. What do I do?
1255
00:58:29,167 --> 00:58:30,292
I don't drink on duty.
1256
00:58:31,458 --> 00:58:33,458
I have already dialed her number.
Just a minute.
1257
00:58:34,167 --> 00:58:35,583
Radhe…
1258
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
Hello.
1259
00:58:37,417 --> 00:58:39,000
Hello, Pooja. Sona Bhai.
1260
00:58:39,083 --> 00:58:40,417
Don't utter that idiot's name.
1261
00:58:40,917 --> 00:58:41,750
Sona Bhai.
1262
00:58:41,833 --> 00:58:44,034
Just because he gave me a job,
he won't stop chasing me.
1263
00:58:44,667 --> 00:58:45,750
Who did you call?
1264
00:58:46,208 --> 00:58:47,768
I think her brother answered the phone.
1265
00:58:47,792 --> 00:58:49,292
Brother, give the phone to Pooja.
1266
00:58:49,625 --> 00:58:51,875
Sona Bhai is here with me,
and you're on speaker.
1267
00:58:52,208 --> 00:58:53,667
Brother, give me the phone.
1268
00:58:53,875 --> 00:58:54,875
No, I won't.
1269
00:58:55,083 --> 00:58:56,083
Please.
1270
00:58:56,167 --> 00:58:57,000
First, tell me who is calling.
1271
00:58:57,083 --> 00:58:57,917
It's Sona.
1272
00:58:58,000 --> 00:58:59,143
You're not sleeping with anyone.
1273
00:58:59,167 --> 00:59:01,833
Brother, my life, my rules,
my phone, my balance.
1274
00:59:01,958 --> 00:59:03,750
Hello, Sona Ji.
1275
00:59:03,833 --> 00:59:06,792
My brother called
you an idiot, rascal, donkey,
1276
00:59:06,875 --> 00:59:08,750
stupid, and a good-for-nothing fool.
1277
00:59:09,792 --> 00:59:11,583
Your brother didn't
call me all these things.
1278
00:59:11,792 --> 00:59:14,083
He did. I am sorry for that.
1279
00:59:17,042 --> 00:59:19,042
I want to know about your whereabouts.
1280
00:59:19,292 --> 00:59:20,768
You informed us about one day's absence.
1281
00:59:20,792 --> 00:59:21,792
Two.
1282
00:59:21,917 --> 00:59:23,000
It's been three days now.
1283
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
You neither answer my calls
nor do you reply.
1284
00:59:25,458 --> 00:59:26,476
You've stopped coming to the bar, as well.
1285
00:59:26,500 --> 00:59:27,792
I can't for a few more days.
1286
00:59:27,875 --> 00:59:28,875
Why?
1287
00:59:29,417 --> 00:59:30,458
I am menstruating.
1288
00:59:30,542 --> 00:59:32,458
I can't do anything for a couple of days.
1289
00:59:32,542 --> 00:59:33,750
Ladies problem.
1290
00:59:33,833 --> 00:59:36,667
Oh… why didn't you say so?
1291
00:59:37,000 --> 00:59:39,500
Here's what you do.
As soon as you're comfortable again,
1292
00:59:40,042 --> 00:59:41,042
come immediately.
1293
00:59:41,875 --> 00:59:42,875
Bye.
1294
00:59:43,583 --> 00:59:44,583
Bye.
1295
00:59:48,208 --> 00:59:49,792
We can't do anything.
1296
00:59:50,208 --> 00:59:52,542
Can you get me a hot water bag?
1297
01:00:41,250 --> 01:00:43,958
Ladies problem! Ladies problem!
1298
01:00:44,125 --> 01:00:45,667
Yes, I know.
1299
01:00:47,208 --> 01:00:48,208
Sleep.
1300
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
Smiley.
1301
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
Smiley.
1302
01:01:15,875 --> 01:01:17,667
- Who is it?
- You… come here.
1303
01:01:17,833 --> 01:01:18,833
It's you.
1304
01:01:19,458 --> 01:01:20,579
Come, let's shower together.
1305
01:01:21,292 --> 01:01:22,625
His SIM card has been activated.
1306
01:01:23,375 --> 01:01:24,625
- Whose?
- Shahrukh's.
1307
01:01:25,042 --> 01:01:26,282
He can make a call at any time.
1308
01:01:26,667 --> 01:01:29,458
I don't know why he's so inclined
towards me these days. I don't know.
1309
01:01:29,750 --> 01:01:30,851
I am not doing this drama anymore.
1310
01:01:30,875 --> 01:01:32,417
Are you crazy? What are you doing?
1311
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
Stand properly. Show some grace.
1312
01:01:34,583 --> 01:01:35,417
You will get us killed.
1313
01:01:35,500 --> 01:01:37,792
If Pari finds out about this,
1314
01:01:38,333 --> 01:01:39,684
then we are doomed!
I am going to see her.
1315
01:01:39,708 --> 01:01:41,167
No need to go anywhere.
1316
01:01:42,042 --> 01:01:43,667
I've called daddy's little girl here.
1317
01:01:43,750 --> 01:01:44,833
- Here?
- Yes.
1318
01:01:44,917 --> 01:01:47,583
- Why?
- When she sees you dressed as a girl,
1319
01:01:47,667 --> 01:01:50,375
her doubts like why you have
lipstick on your face will be cleared.
1320
01:01:50,708 --> 01:01:51,708
Get it?
1321
01:01:53,250 --> 01:01:55,375
For the first time,
you're making sense, buddy.
1322
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
Radhe-Radhe.
1323
01:01:56,875 --> 01:01:59,292
Thank you. Thank you.
1324
01:01:59,875 --> 01:02:03,250
- Man… I troubled you a lot, didn't I?
- It's okay.
1325
01:02:03,333 --> 01:02:06,083
I feel so peaceful
when I take you in my arms.
1326
01:02:06,292 --> 01:02:08,958
No wonder that idiot Shahrukh
is head over heels for you.
1327
01:02:09,792 --> 01:02:11,083
Touch me.
1328
01:02:11,667 --> 01:02:12,792
What is it… Shut up!
1329
01:02:16,042 --> 01:02:17,208
Oh, my God.
1330
01:02:18,792 --> 01:02:21,583
Being an Indian, how can you be
half an hour early?
1331
01:02:22,125 --> 01:02:23,125
This is wrong.
1332
01:02:23,333 --> 01:02:24,333
I am deeply hurt.
1333
01:02:24,667 --> 01:02:25,667
Shut up.
1334
01:02:26,250 --> 01:02:27,542
I had my doubts,
1335
01:02:28,250 --> 01:02:29,500
but Sister-in-law, you too?
1336
01:02:32,583 --> 01:02:33,583
Stop your drama.
1337
01:02:34,458 --> 01:02:36,000
What do I do?
Sakina.
1338
01:02:36,083 --> 01:02:40,833
Sakina, listen to me.
It's not what you think.
1339
01:02:41,750 --> 01:02:43,667
Shameless fellow! He's crossed all limits.
1340
01:02:43,917 --> 01:02:46,042
My suspicion has been confirmed.
I hate him.
1341
01:02:48,667 --> 01:02:50,958
From today, no Pooja, only Karam.
1342
01:02:51,750 --> 01:02:52,833
Too much fun.
1343
01:02:53,917 --> 01:02:55,292
Hey! You are here.
1344
01:02:58,708 --> 01:02:59,708
I took it off.
1345
01:03:01,083 --> 01:03:02,083
I see.
1346
01:03:02,625 --> 01:03:03,625
Do you have no shame?
1347
01:03:04,375 --> 01:03:06,750
You're saying such
a disgusting thing so proudly.
1348
01:03:07,875 --> 01:03:09,958
- No…
- First that lipstick and now this.
1349
01:03:10,042 --> 01:03:10,875
Listen to me.
1350
01:03:10,958 --> 01:03:11,792
What's there to listen?
1351
01:03:11,875 --> 01:03:13,625
- I've seen what I had to.
- But…
1352
01:03:13,708 --> 01:03:15,429
How could you stoop
so low for money, Karam?
1353
01:03:15,500 --> 01:03:17,000
- No…
- Disgusting.
1354
01:03:17,083 --> 01:03:17,917
What is disgusting?
1355
01:03:18,000 --> 01:03:19,601
- Don't follow me!
- Where else should I go?
1356
01:03:19,625 --> 01:03:20,500
- Go to hell.
- Where?
1357
01:03:20,583 --> 01:03:21,750
Go jump in the river.
1358
01:03:21,833 --> 01:03:23,625
I'm telling you that I took it off.
1359
01:03:23,708 --> 01:03:24,768
I forgot to add "from my body."
1360
01:03:24,792 --> 01:03:26,708
I took it off my own body.
1361
01:03:27,792 --> 01:03:28,792
I own it!
1362
01:03:33,250 --> 01:03:34,250
Pari.
1363
01:03:34,292 --> 01:03:35,643
- Greetings, brother. Radhe-Radhe.
- Yes!
1364
01:03:35,667 --> 01:03:37,667
Pari, that was my bra.
At least, hear me out.
1365
01:03:37,750 --> 01:03:40,375
Really? I never saw you
wear it before. Go to hell.
1366
01:03:40,458 --> 01:03:41,699
Those were my theater costumes.
1367
01:03:41,750 --> 01:03:44,591
You know I've been dressing up
as Radha, Sita, Draupadi since childhood.
1368
01:03:45,125 --> 01:03:46,417
- Don't believe me?
- No.
1369
01:03:46,500 --> 01:03:48,061
- Want to speak to the organizer?
- Yes.
1370
01:03:50,042 --> 01:03:52,917
Of course. Talk to him. Organizer!
1371
01:03:54,125 --> 01:03:55,333
Hello, Karam.
1372
01:03:55,417 --> 01:03:57,601
Did you finish trying out your clothes?
Checked the bra yet?
1373
01:03:57,625 --> 01:04:00,250
Yes, it's a bit tight.
Have it loosened by two inches.
1374
01:04:04,750 --> 01:04:08,000
Karam, I thought… Forget it. I am sorry.
1375
01:04:09,250 --> 01:04:11,958
Don't doubt me. I am only yours.
1376
01:04:13,208 --> 01:04:14,208
I love you.
1377
01:04:17,292 --> 01:04:18,125
Love you, too.
1378
01:04:18,208 --> 01:04:19,833
You will have to go over my dead body.
1379
01:04:19,917 --> 01:04:20,750
I will.
1380
01:04:20,875 --> 01:04:22,958
Please, buddy. Listen to me. Don't do it.
1381
01:04:23,042 --> 01:04:24,184
He will have us both thrown in jail.
1382
01:04:24,208 --> 01:04:25,726
As if we are having the time
of our lives right now!
1383
01:04:25,750 --> 01:04:26,893
This place is worse than jail.
1384
01:04:26,917 --> 01:04:28,893
My girlfriend, for whom I was doing
all this would have left me.
1385
01:04:28,917 --> 01:04:30,309
- What's the point of all this?
- Try to understand.
1386
01:04:30,333 --> 01:04:31,833
Let's find a solution. Let's Google…
1387
01:04:32,583 --> 01:04:35,292
I'll go to Abu Salim right now,
strip off every piece of cloth,
1388
01:04:35,375 --> 01:04:36,601
and transform from Pooja to Karam.
1389
01:04:36,625 --> 01:04:38,417
He should know,
what he purchased as a moped,
1390
01:04:38,500 --> 01:04:39,500
is actually a motorcycle.
1391
01:04:40,042 --> 01:04:43,083
Forget the motorcycle.
Man, he will beat us black and blue.
1392
01:04:43,167 --> 01:04:45,417
Such a big lie,
such a huge fraud.
1393
01:04:45,667 --> 01:04:47,500
I did have my doubts.
1394
01:04:47,792 --> 01:04:49,875
Keep hitting them. Don't stop.
1395
01:04:50,958 --> 01:04:51,792
Uncle…
1396
01:04:51,875 --> 01:04:54,750
- Hit like this.
- Oh, my!
1397
01:04:55,208 --> 01:04:56,476
Why are they hitting them so much?
1398
01:04:56,500 --> 01:04:57,809
- Hit these idiots.
- Brother, please.
1399
01:04:57,833 --> 01:04:59,042
They lied to us.
1400
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
Lied?
1401
01:05:02,833 --> 01:05:04,167
- Come.
- Your bag…
1402
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
Enough now, Uncle.
1403
01:05:07,792 --> 01:05:09,208
Please save me, Brother.
1404
01:05:09,292 --> 01:05:10,917
You rascals…
1405
01:05:11,125 --> 01:05:13,605
Abu Daddy, what happened?
Why are you beating these pure souls?
1406
01:05:13,667 --> 01:05:14,667
They lied to me.
1407
01:05:14,917 --> 01:05:16,500
Said we're going to watch Sunny's film.
1408
01:05:16,792 --> 01:05:18,792
I said, "Let's go, nephews."
1409
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
I watched for 20 minutes.
1410
01:05:21,042 --> 01:05:24,333
Sunny Leone was tearing
up the screen instead of Sunny Deol.
1411
01:05:24,417 --> 01:05:26,177
And someone else
was uprooting the hand pump.
1412
01:05:27,125 --> 01:05:29,625
- It was a small lie.
- Small lie?
1413
01:05:30,042 --> 01:05:32,708
You changed the entire gender,
don't you dare call it a small lie.
1414
01:05:33,583 --> 01:05:35,958
Daughter-in-law,
do you have anything to say?
1415
01:05:36,375 --> 01:05:39,083
Something about a moped
becoming a motorcycle, right?
1416
01:05:39,167 --> 01:05:40,625
We never had such a conversation.
1417
01:05:41,542 --> 01:05:42,667
I was just saying,
1418
01:05:42,750 --> 01:05:45,000
there is nothing wrong
with watching Sunny Leone's film.
1419
01:05:45,083 --> 01:05:48,083
Absolutely.
I have nothing against Sunny Leone.
1420
01:05:48,167 --> 01:05:49,417
She is a lovely girl.
1421
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
But lies.
1422
01:05:50,750 --> 01:05:52,583
I cannot tolerate lies.
1423
01:05:52,833 --> 01:05:53,667
Beat him.
1424
01:05:53,750 --> 01:05:55,083
Brother.
1425
01:05:58,958 --> 01:05:59,958
Bro…
1426
01:06:00,833 --> 01:06:05,375
it took me two hours, two burgers,
and three ice-creams to convince Sakina
1427
01:06:05,458 --> 01:06:08,208
that I wasn't having
an affair with her sister-in-law.
1428
01:06:08,792 --> 01:06:12,250
She checked my entire phone.
Even the batteries.
1429
01:06:12,542 --> 01:06:13,417
Only then, she was convinced.
1430
01:06:13,500 --> 01:06:15,208
- It's not funny.
- Quiet. Be quiet.
1431
01:06:17,333 --> 01:06:20,042
Do you know how tough
it is to become a girl?
1432
01:06:20,875 --> 01:06:21,875
No.
1433
01:06:22,375 --> 01:06:25,792
Moreover, it's even more tough
to be a girl.
1434
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
Ask me.
1435
01:06:31,000 --> 01:06:33,667
You are drunk. Get up.
1436
01:06:34,375 --> 01:06:36,417
I'll drop you at your in-law's place.
1437
01:06:36,792 --> 01:06:38,542
We brothers will ride together. Come on.
1438
01:06:39,000 --> 01:06:42,042
God knows whose house
you'll take me to this time.
1439
01:06:42,958 --> 01:06:45,667
I'll go on my own. No, wait…
1440
01:06:57,500 --> 01:06:59,958
- Mom is awake.
- Mom is awake.
1441
01:07:00,042 --> 01:07:01,292
- Mom is awake.
- Whose Mom?
1442
01:07:01,792 --> 01:07:04,125
- Dad.
- Dad.
1443
01:07:04,208 --> 01:07:05,375
- Dad.
- What happened?
1444
01:07:05,458 --> 01:07:06,625
Go to bed.
1445
01:07:08,917 --> 01:07:10,792
Mom is awake. Mom is awake.
1446
01:07:10,875 --> 01:07:11,976
- You are awake.
- Mom is awake.
1447
01:07:12,000 --> 01:07:13,042
Mom is awake.
1448
01:07:14,208 --> 01:07:15,125
How did I get here?
1449
01:07:15,208 --> 01:07:17,917
You were lying unconscious
on the street. I brought you here.
1450
01:07:18,958 --> 01:07:20,750
Who wouldn't want to lift a flower?
1451
01:07:22,125 --> 01:07:23,976
- Did I seem like a flower to you?
- Absolutely.
1452
01:07:24,000 --> 01:07:26,917
Even my first wife was a flower.
She came with a flower pot.
1453
01:07:28,500 --> 01:07:31,292
I have a question. Were you drunk?
1454
01:07:32,542 --> 01:07:33,917
Yes. Just a little bit of scotch.
1455
01:07:34,000 --> 01:07:35,542
It smelled like oranges.
1456
01:07:36,750 --> 01:07:39,792
Yes. I gulp down a few pegs when need be.
1457
01:07:39,875 --> 01:07:42,000
As you know, dancing in the bar and all…
1458
01:07:42,083 --> 01:07:43,625
Just a few more days.
1459
01:07:43,708 --> 01:07:47,375
As soon as I get divorced,
my children will have a mom.
1460
01:07:48,167 --> 01:07:50,167
Dad, I want to swing in Mom's arms.
1461
01:07:50,250 --> 01:07:52,458
Dad, I want to drink milk.
1462
01:07:54,667 --> 01:07:57,226
Swinging in the arms is fine, but
what's this demand about drinking milk?
1463
01:07:57,250 --> 01:07:59,434
The milk is boiling in the kitchen.
He's talking about that.
1464
01:07:59,458 --> 01:08:01,042
Come on, son. Run along.
1465
01:08:03,125 --> 01:08:06,042
Would you… like to be a mother?
1466
01:08:06,417 --> 01:08:08,750
I can't… be one.
1467
01:08:08,833 --> 01:08:09,833
Leave that to me.
1468
01:08:09,958 --> 01:08:12,625
But… I am marrying someone else.
1469
01:08:12,708 --> 01:08:14,167
I will kill him and marry you.
1470
01:08:16,417 --> 01:08:17,458
You're blushing!
1471
01:08:17,792 --> 01:08:19,500
It's pretty late. I should leave.
1472
01:08:19,583 --> 01:08:22,417
You cannot leave like this.
I will drop you home.
1473
01:08:22,833 --> 01:08:23,917
You will drop me home?
1474
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Why not?
1475
01:08:25,333 --> 01:08:27,458
Even I like to do some charity.
1476
01:08:37,625 --> 01:08:39,458
So, this is where you live.
1477
01:08:39,583 --> 01:08:40,958
In that back alley.
1478
01:08:41,417 --> 01:08:42,417
Then we missed it.
1479
01:08:42,917 --> 01:08:44,958
Stopping in front
of the house won't look nice.
1480
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
- Correct.
- Do you know anyone here?
1481
01:08:47,125 --> 01:08:49,208
Yes… few wretched people I know.
1482
01:08:49,750 --> 01:08:50,750
Okay, thanks.
1483
01:08:52,750 --> 01:08:55,417
Before you leave,
say those three magic words.
1484
01:08:57,250 --> 01:08:59,583
I must… pee.
1485
01:09:00,542 --> 01:09:03,917
Oh, my! She was amazing!
1486
01:09:08,000 --> 01:09:11,375
Sister-in-law. Uncle. Kiss.
1487
01:09:11,792 --> 01:09:12,792
Affair.
1488
01:09:15,333 --> 01:09:16,500
This is my case.
1489
01:09:19,042 --> 01:09:22,083
I guess they arranged the money.
1490
01:09:22,167 --> 01:09:23,958
I told you, Dad. Karam will manage.
1491
01:09:29,250 --> 01:09:31,875
Hey, you. Mr. Painter.
1492
01:09:32,625 --> 01:09:33,458
Come here…
1493
01:09:33,542 --> 01:09:35,750
Mister. Hello.
1494
01:09:35,833 --> 01:09:38,750
- Radhe-Radhe.
- Radhe… Radhe-Radhe.
1495
01:09:38,833 --> 01:09:40,208
Radhe-Radhe.
1496
01:09:40,458 --> 01:09:44,125
Did you apply for a top-up loan
to make more money?
1497
01:09:44,292 --> 01:09:47,417
Not at all. We've so much money now
1498
01:09:47,500 --> 01:09:49,083
that we can even lend you some.
1499
01:09:49,167 --> 01:09:51,208
- I see. Come, let's sit on the lawn.
- Please come.
1500
01:09:51,500 --> 01:09:54,167
Sit. I'll go make some tea.
1501
01:10:01,542 --> 01:10:06,500
Wow. She's a bit different
from what I imagined.
1502
01:10:07,083 --> 01:10:09,292
But works for me.
1503
01:10:09,667 --> 01:10:11,292
Pooja.
1504
01:10:12,667 --> 01:10:14,042
Pooja?
1505
01:10:14,292 --> 01:10:15,625
Who are you, brother?
1506
01:10:15,750 --> 01:10:18,667
Mind your language.
Do I look like a brother to you?
1507
01:10:18,750 --> 01:10:22,417
Credit card. Attention. Missing husband.
Adjustment. Remember?
1508
01:10:23,042 --> 01:10:24,042
Tiger.
1509
01:10:25,042 --> 01:10:26,708
- Do you recognize me?
- Tiger who?
1510
01:10:26,792 --> 01:10:31,333
I'll have you arrested
for female harassment, you fool!
1511
01:10:31,833 --> 01:10:34,292
What's that Tiger
from the bank doing here?
1512
01:10:34,583 --> 01:10:36,958
- Tell him. I am your Tiger.
- What?
1513
01:10:37,042 --> 01:10:38,042
You are my Pooja.
1514
01:10:38,125 --> 01:10:40,792
Listen, you lizard.
Have you ever seen Tiger's picture?
1515
01:10:41,250 --> 01:10:45,750
Uncle, you should be ashamed.
Look at your age and her age.
1516
01:10:46,625 --> 01:10:48,333
She is like your daughter.
1517
01:10:48,417 --> 01:10:53,333
Not like my daughter!
She is my daughter.
1518
01:10:53,667 --> 01:10:56,458
- Aren't you Jagjeet?
- I am Jagjeet.
1519
01:10:56,917 --> 01:10:57,917
Who are you?
1520
01:10:58,208 --> 01:11:00,958
- Are you Jagjeet?
- Do you want to see my identity card?
1521
01:11:01,042 --> 01:11:03,042
- You are back?
- Yes, I am.
1522
01:11:03,167 --> 01:11:05,083
Why did you come back in your final days?
1523
01:11:05,167 --> 01:11:06,625
If you go out with Pooja,
1524
01:11:06,708 --> 01:11:09,583
people will say, "What a beautiful
father-daughter duo."
1525
01:11:09,667 --> 01:11:11,292
No one will call you Pooja's husband.
1526
01:11:11,375 --> 01:11:14,167
Listen, you idiot. Get lost.
1527
01:11:14,250 --> 01:11:15,500
Uncle, who is Pooja?
1528
01:11:15,583 --> 01:11:17,917
I don't know
which Pooja he is talking about.
1529
01:11:18,000 --> 01:11:21,083
Mister, I think you have
the wrong Jagjeet.
1530
01:11:21,792 --> 01:11:23,583
I am so sorry. My mistake.
1531
01:11:23,875 --> 01:11:25,995
- If you need a credit card, please call...
- Get out.
1532
01:11:26,042 --> 01:11:27,125
Get lost.
1533
01:11:28,042 --> 01:11:29,875
- Have some.
- It's okay.
1534
01:11:31,167 --> 01:11:36,875
Look, as soon as
you fulfill all my conditions,
1535
01:11:37,083 --> 01:11:40,083
only then will we start preparing
for the wedding.
1536
01:11:40,208 --> 01:11:43,583
Otherwise, Pari gets dozens
of proposals. Every day!
1537
01:11:44,708 --> 01:11:45,708
Let's go.
1538
01:11:50,292 --> 01:11:51,292
Mr. Goldie.
1539
01:11:51,417 --> 01:11:52,292
Sona bhai.
1540
01:11:52,375 --> 01:11:54,583
Sir, Hindi is not allowed here.
1541
01:11:54,667 --> 01:11:55,917
Okay.
1542
01:11:56,125 --> 01:11:57,375
- So, Mr. Goldie.
- Yeah?
1543
01:11:57,458 --> 01:12:00,667
Your kids are very weak
in dance and English.
1544
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
No, no.
1545
01:12:03,250 --> 01:12:04,708
They can be weak in dance,
1546
01:12:04,792 --> 01:12:07,083
but in English… unpossible!
1547
01:12:08,458 --> 01:12:09,458
Wait a minute.
1548
01:12:11,375 --> 01:12:13,083
It's the future mother of my children.
1549
01:12:13,292 --> 01:12:14,458
Please talk in English.
1550
01:12:14,708 --> 01:12:15,708
Sorry.
1551
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
Pooja.
1552
01:12:18,875 --> 01:12:19,875
Where are you?
1553
01:12:20,000 --> 01:12:23,333
I am… kid's school. English medium.
1554
01:12:23,792 --> 01:12:25,125
Hindi no allowed here.
1555
01:12:25,292 --> 01:12:27,750
Even if Hindi isn't allowed,
who allowed this English?
1556
01:12:29,083 --> 01:12:31,375
So, to what do I owe this call?
1557
01:12:31,458 --> 01:12:32,458
- Sir.
- Yes?
1558
01:12:32,542 --> 01:12:33,458
No Hindi, please.
1559
01:12:33,542 --> 01:12:34,792
Pooja, talk.
1560
01:12:35,542 --> 01:12:37,333
A girl isn't safe even with you around.
1561
01:12:37,542 --> 01:12:38,542
Which girl?
1562
01:12:38,708 --> 01:12:39,708
Sir.
1563
01:12:41,458 --> 01:12:42,458
Which ladies?
1564
01:12:42,500 --> 01:12:45,500
Me. Mrs. Pooja Saajan Tiwari.
1565
01:12:45,750 --> 01:12:48,333
Mrs. Pooja Saajan Tiwari?
1566
01:12:49,458 --> 01:12:51,417
Children, stop your ears.
1567
01:12:52,458 --> 01:12:55,917
Madam, how do you
say haraamkhor in English?
1568
01:12:57,792 --> 01:12:59,042
And what about Kanoon ki ijjat?
1569
01:12:59,417 --> 01:13:00,417
Honor of the law.
1570
01:13:03,042 --> 01:13:06,083
Who put hand on honor of law?
1571
01:13:06,292 --> 01:13:08,875
Some leech called Tiger
from Lena Dena Bank.
1572
01:13:09,625 --> 01:13:10,667
I see.
1573
01:13:10,750 --> 01:13:12,458
He's sending me such dirty messages,
1574
01:13:12,542 --> 01:13:14,393
that every now and then I have
to clean my phone with a disinfectant.
1575
01:13:14,417 --> 01:13:16,292
- That sister...
- Sir.
1576
01:13:16,917 --> 01:13:17,833
Please.
1577
01:13:17,917 --> 01:13:18,917
Hold, please.
1578
01:13:20,042 --> 01:13:24,458
Madam, how to say Tucche, behende takke and laundiabaaz in English?
1579
01:13:24,542 --> 01:13:26,375
Stop chewing my brains, you bloody moron.
1580
01:13:26,458 --> 01:13:30,125
You good for nothing fool!
Get lost, you wimp!
1581
01:13:31,042 --> 01:13:33,042
Wasn't it fun to abuse in Hindi?
1582
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
It's not the same in English.
1583
01:13:34,458 --> 01:13:35,458
Out!
1584
01:13:35,708 --> 01:13:38,083
Dad. Dad.
1585
01:13:38,292 --> 01:13:40,167
You should drown yourself in booze.
1586
01:13:40,417 --> 01:13:45,333
My uncle Saajan Tiwari
aka Sona bhai,
1587
01:13:45,417 --> 01:13:49,125
the third husband of Aunt Jumani,
1588
01:13:50,042 --> 01:13:52,500
is having an affair
with sister-in-law Pooja.
1589
01:13:55,292 --> 01:13:56,476
Have you been drinking in the morning?
1590
01:13:56,500 --> 01:13:59,917
Will you believe me
when she bears his children?
1591
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Enough!
1592
01:14:02,083 --> 01:14:04,250
My daughter-in-law is naive and decent.
1593
01:14:04,667 --> 01:14:07,708
That man is a bloody… Forgive me, Lord.
1594
01:14:07,792 --> 01:14:08,792
Lord will forgive.
1595
01:14:09,042 --> 01:14:09,917
He's a rascal.
1596
01:14:10,000 --> 01:14:11,292
He certainly is!
1597
01:14:12,292 --> 01:14:15,458
At times he's with aunt,
at times he's with sister-in-law.
1598
01:14:15,542 --> 01:14:19,583
He is slowly trapping all
the women in our house.
1599
01:14:20,500 --> 01:14:22,625
Thank God, Mom is no more.
1600
01:14:22,708 --> 01:14:24,143
Or he would have become my father too.
1601
01:14:24,167 --> 01:14:26,083
Fear God, Son.
1602
01:14:26,458 --> 01:14:28,667
At least leave the dead alone.
1603
01:14:29,542 --> 01:14:33,250
On top of that,
Jumani keeps marrying such idiots.
1604
01:14:33,417 --> 01:14:35,333
One hell of a hobby!
1605
01:14:35,417 --> 01:14:39,500
See, children. This is the home
of your new father. Go on.
1606
01:14:39,583 --> 01:14:40,417
…paint it, brother!
1607
01:14:40,500 --> 01:14:42,375
- Dad.
- Dad.
1608
01:14:46,708 --> 01:14:47,708
Oh, my!
1609
01:14:57,708 --> 01:15:02,667
My heart is restless without you
1610
01:15:03,625 --> 01:15:08,417
I am secretly waiting for you
1611
01:15:08,500 --> 01:15:09,958
Let them go. Let them breathe.
1612
01:15:10,375 --> 01:15:11,583
- Leave them.
- Oh, yes!
1613
01:15:11,667 --> 01:15:14,667
- Mom!
- Mom!
1614
01:15:14,750 --> 01:15:16,125
Ms. Jumani, you're here.
1615
01:15:16,875 --> 01:15:18,167
Don't be so formal.
1616
01:15:18,250 --> 01:15:21,542
It's been a while. Please, don't stop me.
1617
01:15:23,333 --> 01:15:25,833
I came here for an important discussion.
1618
01:15:25,917 --> 01:15:26,917
Say it.
1619
01:15:27,417 --> 01:15:29,917
I was thinking
of being pretty open about it.
1620
01:15:30,000 --> 01:15:33,500
Be as open as you want.
I am open to everything.
1621
01:15:34,042 --> 01:15:37,792
Secretly waiting for you…
1622
01:15:37,875 --> 01:15:39,167
What do you think about me?
1623
01:15:42,083 --> 01:15:43,417
Like family.
1624
01:15:44,500 --> 01:15:45,500
Oh, my!
1625
01:15:45,750 --> 01:15:47,292
- Thank you.
- Welcome.
1626
01:15:48,542 --> 01:15:52,417
Actually, I've been married thrice.
1627
01:15:52,958 --> 01:15:56,125
But I could never find true love.
1628
01:15:57,417 --> 01:16:00,417
So, I came to talk
about marriage with you.
1629
01:16:00,500 --> 01:16:01,500
Marriage?
1630
01:16:04,500 --> 01:16:07,333
- Boys. Go play somewhere far away.
- Mom!
1631
01:16:07,417 --> 01:16:08,833
Far… far away.
1632
01:16:10,792 --> 01:16:12,833
Hey!
1633
01:16:16,792 --> 01:16:18,083
- Sit.
- Of course.
1634
01:16:18,167 --> 01:16:19,167
Sit.
1635
01:16:22,750 --> 01:16:25,458
Even at this age, you bustle with energy.
1636
01:16:25,542 --> 01:16:28,625
This is just a trailer.
The film is on another level!
1637
01:16:29,167 --> 01:16:31,667
May God bless you with good health.
1638
01:16:32,667 --> 01:16:35,542
So, you have no objection
to this marriage?
1639
01:16:35,625 --> 01:16:36,833
Me?
1640
01:16:37,208 --> 01:16:41,625
I have no objection
to any kind of marriage or wedding!
1641
01:16:44,167 --> 01:16:46,708
And what about the age factor…
1642
01:16:46,917 --> 01:16:51,000
Age is no restriction, nor is religion.
1643
01:16:51,125 --> 01:16:52,667
These talks are rubbish.
1644
01:16:53,625 --> 01:16:55,042
And children?
1645
01:16:55,125 --> 01:16:58,542
A few out of love are okay.
1646
01:16:58,625 --> 01:16:59,905
Otherwise, you already have two.
1647
01:17:02,333 --> 01:17:03,333
Good God.
1648
01:17:03,417 --> 01:17:04,917
We'll surprise Karam.
1649
01:17:14,417 --> 01:17:18,042
Son, where does Tiger Pandey live?
1650
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Why?
1651
01:17:21,708 --> 01:17:23,000
He wants to open his account.
1652
01:17:25,333 --> 01:17:29,417
He drowned along with
his entire family in the floods.
1653
01:17:31,208 --> 01:17:32,042
Sad news.
1654
01:17:32,125 --> 01:17:34,208
Why are you lying, brother?
1655
01:17:34,292 --> 01:17:36,268
You're the only Tiger Pandey
in the whole of Mathura.
1656
01:17:36,292 --> 01:17:37,292
Quiet.
1657
01:17:37,375 --> 01:17:39,708
But the name doesn't suit your body.
1658
01:17:40,167 --> 01:17:41,167
Right.
1659
01:17:41,208 --> 01:17:42,476
I am thinking of dropping Pandey.
1660
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
Lose the Tiger.
1661
01:17:43,708 --> 01:17:44,708
I see.
1662
01:17:46,292 --> 01:17:47,167
Come here, you.
1663
01:17:47,250 --> 01:17:48,500
No…
1664
01:17:48,583 --> 01:17:49,625
Fourth marriage?
1665
01:17:50,000 --> 01:17:53,125
You've married more times
than the rooms we have in this house.
1666
01:17:53,208 --> 01:17:55,583
Brother, maybe you don't remember.
1667
01:17:55,667 --> 01:18:00,083
During my third wedding
when we went to Ajmer, the wise man said,
1668
01:18:00,167 --> 01:18:03,375
"When I marry someone younger than me,
1669
01:18:03,458 --> 01:18:05,500
that marriage will last a lifetime."
1670
01:18:05,875 --> 01:18:09,958
If she gets divorced then Sona bhai
will come after sister-in-law Pooja.
1671
01:18:10,042 --> 01:18:10,958
No. No.
1672
01:18:11,042 --> 01:18:15,542
Jumani. It's wrong
to end any relationship like this.
1673
01:18:15,708 --> 01:18:18,292
Try to understand each other.
1674
01:18:18,375 --> 01:18:20,875
Sona is a good catch.
1675
01:18:20,958 --> 01:18:22,625
Don't dismiss him like that!
1676
01:18:22,708 --> 01:18:25,875
What if your next relationship
turns out to be worse than this?
1677
01:18:30,875 --> 01:18:34,875
They raise the glasses in the bar…
1678
01:18:38,917 --> 01:18:40,792
Careful, old man.
1679
01:18:41,167 --> 01:18:44,500
Can't you spot the difference,
between young and old?
1680
01:18:50,625 --> 01:18:52,333
You seem familiar.
1681
01:18:52,417 --> 01:18:54,292
I am not God, I am a human being.
1682
01:18:54,792 --> 01:18:57,042
You must have seen me somewhere.
What brings you here?
1683
01:18:58,167 --> 01:19:00,000
I came here to talk about my divorce.
1684
01:19:00,083 --> 01:19:02,204
- And I came here to talk about my wedding.
- Wedding?
1685
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Really?
1686
01:19:04,958 --> 01:19:07,875
There is only one woman in this house,
who offers a buffet of marriages.
1687
01:19:09,458 --> 01:19:10,750
Who are you here for?
1688
01:19:10,833 --> 01:19:12,167
Greetings, son-in-law.
1689
01:19:12,250 --> 01:19:14,042
- Here comes bad luck.
- Hello.
1690
01:19:14,208 --> 01:19:15,917
- It's my good luck…
- Him?
1691
01:19:16,000 --> 01:19:17,292
He is not with me.
1692
01:19:17,375 --> 01:19:18,417
He is on his own.
1693
01:19:18,500 --> 01:19:19,750
Who are you, sir?
1694
01:19:19,958 --> 01:19:22,375
I am Jagjeet Singh from Mathura.
1695
01:19:24,917 --> 01:19:25,750
Marvelous.
1696
01:19:25,833 --> 01:19:27,042
- Jagjeet.
- Yes.
1697
01:19:27,125 --> 01:19:28,667
Shaukiya, take him inside.
1698
01:19:28,750 --> 01:19:31,375
- Come, I'll take you in.
- Yes, let's go.
1699
01:19:31,458 --> 01:19:32,875
I am self-dependent.
1700
01:19:33,000 --> 01:19:33,875
- Brother.
- Yes?
1701
01:19:33,958 --> 01:19:36,393
Quickly get done with him,
and then we'll discuss the wedding.
1702
01:19:36,417 --> 01:19:37,542
I see.
1703
01:19:38,417 --> 01:19:40,125
You are in a hurry to get married.
1704
01:19:40,208 --> 01:19:41,476
Planning a wedding without a divorce.
1705
01:19:41,500 --> 01:19:43,083
- Hey…
- Who?
1706
01:19:43,292 --> 01:19:44,625
I am talking to you.
1707
01:19:45,042 --> 01:19:47,000
I found myself a new husband.
1708
01:19:48,250 --> 01:19:49,292
I see.
1709
01:19:49,583 --> 01:19:51,083
Radhe…
1710
01:19:52,250 --> 01:19:53,250
Excuse me.
1711
01:19:54,458 --> 01:19:56,667
Dad… Dad?
1712
01:19:58,333 --> 01:20:00,667
What have you done to yourself?
Did you swallow a bat?
1713
01:20:00,958 --> 01:20:03,000
I've come to talk about marriage.
1714
01:20:03,083 --> 01:20:04,375
Whose marriage?
1715
01:20:04,458 --> 01:20:07,333
My marriage with Jumani.
1716
01:20:09,167 --> 01:20:11,333
Don't let love drive
you crazy again, Jagjeet.
1717
01:20:11,542 --> 01:20:14,167
It's not me.
That gorgeous lady is crazy for me.
1718
01:20:14,250 --> 01:20:17,417
This man ruined three years of my youth.
1719
01:20:18,167 --> 01:20:19,250
Youth?
1720
01:20:19,792 --> 01:20:22,917
You're that flop picture
that I saw after the interval.
1721
01:20:23,458 --> 01:20:25,458
The first half is still a mystery.
1722
01:20:25,542 --> 01:20:27,417
- I'll bash him now!
- Jumani.
1723
01:20:27,500 --> 01:20:29,333
- You look for an excuse to touch me.
- Leave!
1724
01:20:29,875 --> 01:20:34,250
She came home, son.
She said she can't live without me.
1725
01:20:34,333 --> 01:20:35,708
You've lost your mind in old age.
1726
01:20:36,000 --> 01:20:37,958
You don't want to sign the divorce papers?
1727
01:20:38,667 --> 01:20:39,667
Don't.
1728
01:20:40,125 --> 01:20:42,083
I'll get married without a divorce.
1729
01:20:45,333 --> 01:20:46,333
Hello.
1730
01:20:46,750 --> 01:20:48,667
Pick up the phone sometimes.
1731
01:20:50,792 --> 01:20:54,292
Unfortunately,
until they don't get divorced,
1732
01:20:54,542 --> 01:20:55,958
she cannot get married.
1733
01:20:56,042 --> 01:20:59,208
And, we can't have any auspicious
ceremonies for six months, anyway.
1734
01:21:01,250 --> 01:21:02,583
Let's get engaged then.
1735
01:21:04,917 --> 01:21:06,583
You are quite fast.
1736
01:21:06,875 --> 01:21:08,583
If you don't have any problem,
1737
01:21:09,042 --> 01:21:10,792
then I don't have any objection.
1738
01:21:11,125 --> 01:21:12,667
Let Karmu arrive.
1739
01:21:12,792 --> 01:21:14,500
Let's do the ring ceremony first,
1740
01:21:14,625 --> 01:21:15,625
Karam can join us later.
1741
01:21:16,125 --> 01:21:17,565
Then who will I exchange rings with?
1742
01:21:18,333 --> 01:21:19,458
Me.
1743
01:21:23,875 --> 01:21:25,833
What are you saying?
1744
01:21:26,458 --> 01:21:29,058
How can the father-in-law exchange rings
with the daughter-in-law?
1745
01:21:29,125 --> 01:21:30,125
Father-in-law who?
1746
01:21:30,792 --> 01:21:31,792
Which daughter-in-law?
1747
01:21:32,208 --> 01:21:34,667
And why will she
exchange rings with Karam?
1748
01:21:34,917 --> 01:21:36,792
Who else will I exchange rings
with if not him?
1749
01:21:44,000 --> 01:21:49,667
Jumani, if you didn't want to marry me,
then why did you make those promises?
1750
01:21:49,875 --> 01:21:52,875
How could you even imagine such a thing?
1751
01:21:53,125 --> 01:21:55,458
I love Karmu
and I will only marry him.
1752
01:21:55,542 --> 01:21:57,667
Then why did you talk
about marriage with me?
1753
01:21:57,917 --> 01:22:01,792
I came to talk about
my marriage with Karmu.
1754
01:22:01,875 --> 01:22:02,917
Have you seen your age?
1755
01:22:03,208 --> 01:22:05,292
Age hardly matters, Jumani.
1756
01:22:05,833 --> 01:22:10,708
I promise I will lay all
the comforts of the world at your feet.
1757
01:22:10,875 --> 01:22:12,417
You don't have that long.
1758
01:22:12,958 --> 01:22:14,417
Remember,
1759
01:22:14,500 --> 01:22:19,917
sometimes even if it's the last over…
the batsman swings pretty hard.
1760
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
I'll swing my arm so hard,
that you will never forget.
1761
01:22:23,250 --> 01:22:25,333
Pooja, tell your father to leave.
1762
01:22:29,333 --> 01:22:30,458
Don't cry, dear.
1763
01:22:30,542 --> 01:22:31,708
Don't cry, child.
1764
01:22:31,792 --> 01:22:33,500
It's not a recent tradition,
1765
01:22:33,583 --> 01:22:35,375
but one followed for many generations.
1766
01:22:35,458 --> 01:22:39,125
A father is always humiliated
at his daughter-in-law's house.
1767
01:22:40,042 --> 01:22:41,042
I am leaving!
1768
01:22:59,167 --> 01:23:03,542
Hello! Hello, Pooja, please don't hang up.
1769
01:23:03,833 --> 01:23:07,417
I am completely in love with you.
1770
01:23:07,667 --> 01:23:08,667
True love.
1771
01:23:08,875 --> 01:23:10,375
I love you!
1772
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
Hello.
1773
01:23:13,917 --> 01:23:14,917
Hello.
1774
01:23:16,375 --> 01:23:17,208
What is all this?
1775
01:23:17,292 --> 01:23:18,292
Give me my phone.
1776
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Who is Tiger?
1777
01:23:20,167 --> 01:23:22,125
Tiger Shroff. Are you a little kid?
1778
01:23:22,208 --> 01:23:23,649
I am not talking about Jackie's kid.
1779
01:23:23,708 --> 01:23:25,429
Who is this Tiger Pandey
that's calling you?
1780
01:23:25,833 --> 01:23:26,833
Tiger Pandey.
1781
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Someone I know. Why should I tell you?
1782
01:23:29,042 --> 01:23:30,042
Why me?
1783
01:23:30,250 --> 01:23:31,917
It's about our family's honor, Pooja.
1784
01:23:32,042 --> 01:23:33,292
About my father's reputation.
1785
01:23:33,375 --> 01:23:35,726
You take money from us,
and have an affair with someone else.
1786
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
Enough!
1787
01:23:37,458 --> 01:23:39,917
You are yet to pay 10,00,000 rupees.
1788
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
You will never get it, madam.
1789
01:23:41,542 --> 01:23:44,000
You call yourself my husband, right?
Then behave like one.
1790
01:23:44,417 --> 01:23:46,458
- Let's do it tonight.
- What…
1791
01:23:46,667 --> 01:23:48,083
- Come on.
- Stay away.
1792
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Don't cross the line.
1793
01:23:49,542 --> 01:23:51,542
You never gave me any line.
1794
01:23:51,792 --> 01:23:53,625
Ravage this fruit orchard.
1795
01:23:53,750 --> 01:23:55,167
Destroy it.
1796
01:23:55,250 --> 01:23:56,500
Cover your orchard.
1797
01:23:56,583 --> 01:23:58,917
This Kiran will be Shahrukh's today.
1798
01:23:59,000 --> 01:23:59,833
- No.
- Yes.
1799
01:23:59,917 --> 01:24:01,875
- No, no!
- Yes.
1800
01:24:02,792 --> 01:24:03,917
Pooja, please!
1801
01:24:04,042 --> 01:24:05,292
Listen to me.
1802
01:24:05,375 --> 01:24:06,625
- I am listening.
- Please.
1803
01:24:06,958 --> 01:24:08,208
- Stop.
- What are you doing?
1804
01:24:08,292 --> 01:24:13,167
You must prove
that you are my real husband.
1805
01:24:13,250 --> 01:24:14,625
Sleep.
1806
01:24:15,292 --> 01:24:16,500
Sleep…
1807
01:24:20,250 --> 01:24:23,250
- What?
- Seems like my old love is back.
1808
01:24:23,500 --> 01:24:24,750
Look, I was joking.
1809
01:24:24,833 --> 01:24:26,434
Forget whatever happened
in the last couple of minutes.
1810
01:24:26,458 --> 01:24:28,875
It was a prank. There's the camera. Hi.
1811
01:24:28,958 --> 01:24:30,292
Stop kidding!
1812
01:24:30,542 --> 01:24:31,750
Listen to my heartbeats.
1813
01:24:32,167 --> 01:24:33,750
- This is no joke.
- Control.
1814
01:24:33,833 --> 01:24:35,500
- Control.
- I can't.
1815
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
- Leave me.
- Listen…
1816
01:24:37,917 --> 01:24:39,458
- Stay away.
- It will be okay.
1817
01:24:39,542 --> 01:24:41,262
- One arm's distance.
- I won't do anything.
1818
01:24:51,625 --> 01:24:54,750
I set out… on my vehicle
1819
01:24:54,833 --> 01:24:58,167
On the roads and streets
1820
01:24:58,250 --> 01:25:00,833
I came to a turn
1821
01:25:00,917 --> 01:25:04,292
Where I lost my heart
1822
01:25:04,833 --> 01:25:07,542
I came to a turn
1823
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Where I lost my heart…
1824
01:25:14,208 --> 01:25:15,208
Shit.
1825
01:25:22,833 --> 01:25:23,833
What is this?
1826
01:25:25,292 --> 01:25:27,792
Hair fall! Hair fall!
1827
01:25:27,917 --> 01:25:28,917
So much?
1828
01:25:31,000 --> 01:25:32,375
Fake hair…
1829
01:25:33,792 --> 01:25:36,083
Not just the hair, everything is fake.
1830
01:25:37,083 --> 01:25:38,083
See.
1831
01:25:39,458 --> 01:25:40,458
And these too.
1832
01:25:40,500 --> 01:25:41,708
Have some vitamin C.
1833
01:25:43,375 --> 01:25:44,375
Hi.
1834
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Myself Karam.
1835
01:25:46,417 --> 01:25:47,875
And Karam is Pooja.
1836
01:26:00,958 --> 01:26:02,042
Good Lord!
1837
01:26:03,667 --> 01:26:04,875
What have you done?
1838
01:26:07,917 --> 01:26:08,958
Sorry, buddy.
1839
01:26:09,125 --> 01:26:10,125
Sorry?
1840
01:26:13,042 --> 01:26:14,042
Sorry?
1841
01:26:17,792 --> 01:26:18,792
Oh…
1842
01:26:19,750 --> 01:26:20,750
Now I get it.
1843
01:26:22,000 --> 01:26:25,125
The other night, when you fell in my arms,
1844
01:26:26,167 --> 01:26:27,167
that feeling…
1845
01:26:28,667 --> 01:26:32,458
And the other day, when your hand
unintentionally touched mine,
1846
01:26:32,958 --> 01:26:33,958
that feeling…
1847
01:26:35,208 --> 01:26:36,708
I knew it felt like a guy's touch.
1848
01:26:38,083 --> 01:26:39,417
Because you are not a girl,
1849
01:26:40,042 --> 01:26:41,042
you are a guy.
1850
01:26:42,167 --> 01:26:44,583
- Yes, bro.
- My God…
1851
01:26:48,042 --> 01:26:50,458
That's what I like. Boys!
1852
01:26:57,708 --> 01:26:58,917
So, he's your love?
1853
01:27:02,625 --> 01:27:03,458
Good choice.
1854
01:27:03,542 --> 01:27:04,542
Thanks.
1855
01:27:05,667 --> 01:27:07,417
Why did you get married?
1856
01:27:09,042 --> 01:27:11,083
Dad loves me a lot,
1857
01:27:12,042 --> 01:27:13,042
and I love him.
1858
01:27:14,792 --> 01:27:16,042
I couldn't say no.
1859
01:27:16,542 --> 01:27:17,625
Ditto.
1860
01:27:19,125 --> 01:27:21,167
And a father's love…
1861
01:27:22,542 --> 01:27:24,125
is the father of all kinds of love.
1862
01:27:25,042 --> 01:27:27,167
A child stays
in a mother's womb for nine months,
1863
01:27:27,250 --> 01:27:29,667
but forever on a father's conscience.
1864
01:27:30,250 --> 01:27:32,625
I cannot spend a lifetime in this house.
1865
01:27:33,208 --> 01:27:35,708
I've become so prone
to wearing a burka now,
1866
01:27:35,792 --> 01:27:39,417
yesterday when I ate kheer, I could
only get the milk and not the rice.
1867
01:27:44,125 --> 01:27:47,250
What do we do? Where do we go?
1868
01:27:48,583 --> 01:27:49,917
We don't have a choice, man!
1869
01:27:51,875 --> 01:27:52,792
What happened?
1870
01:27:52,875 --> 01:27:54,625
No, not over here. Go out.
1871
01:27:54,917 --> 01:27:56,625
Why is his phone unreachable?
1872
01:27:57,500 --> 01:27:58,625
Smiley.
1873
01:27:59,958 --> 01:28:00,958
Hey, Sakina.
1874
01:28:07,250 --> 01:28:08,917
Who is vomiting at this hour?
1875
01:28:11,125 --> 01:28:12,625
Wear your wig.
1876
01:28:13,750 --> 01:28:16,292
Otherwise, my father will die
of shock like my grandfather.
1877
01:28:23,667 --> 01:28:24,833
Daddy dearest.
1878
01:28:25,042 --> 01:28:26,958
There is no such thing as true love.
1879
01:28:27,208 --> 01:28:28,333
It's just a sham.
1880
01:28:28,625 --> 01:28:30,250
Absolutely right.
1881
01:28:32,958 --> 01:28:33,875
Hello.
1882
01:28:33,958 --> 01:28:37,333
Jagjeet. Congratulations.
1883
01:28:37,417 --> 01:28:38,750
Congratulations to you, too.
1884
01:28:38,958 --> 01:28:40,833
But what are you congratulating me for?
1885
01:28:40,917 --> 01:28:44,042
With the grace of Allah,
Pooja is pregnant.
1886
01:28:45,292 --> 01:28:48,708
Pat… pat him on the back.
1887
01:28:49,042 --> 01:28:50,042
What happened?
1888
01:28:51,333 --> 01:28:52,167
When did this happen?
1889
01:28:52,333 --> 01:28:53,417
We just found out.
1890
01:28:53,625 --> 01:28:55,958
Are you paying more money?
1891
01:28:56,042 --> 01:28:57,292
Forget money,
1892
01:28:57,375 --> 01:29:00,750
we'll give everything
we have to our daughter-in-law.
1893
01:29:01,458 --> 01:29:03,333
You should celebrate too, Jagjeet.
1894
01:29:03,417 --> 01:29:04,684
You are going to be a grandfather.
1895
01:29:04,708 --> 01:29:05,708
Radhe-Radhe.
1896
01:29:05,792 --> 01:29:06,792
What happened?
1897
01:29:08,500 --> 01:29:12,042
Something that has never happened
in this universe before!
1898
01:29:12,833 --> 01:29:14,042
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.
1899
01:29:15,625 --> 01:29:17,875
I am very happy today. Do pray.
1900
01:29:17,958 --> 01:29:18,792
Oh, yes.
1901
01:29:18,875 --> 01:29:21,583
First, at least know
who you should pray for.
1902
01:29:22,292 --> 01:29:23,292
Do tell!
1903
01:29:23,375 --> 01:29:25,292
My daughter-in-law is pregnant.
1904
01:29:25,375 --> 01:29:26,792
Marvelous.
1905
01:29:26,875 --> 01:29:27,875
What is happening?
1906
01:29:28,667 --> 01:29:32,458
If your blank check gets en-cashed,
this is how you lose your mind.
1907
01:29:32,917 --> 01:29:34,637
Has a murder ever taken place
in your house?
1908
01:29:34,750 --> 01:29:35,583
No.
1909
01:29:35,667 --> 01:29:37,625
Stop your father or there will be one.
1910
01:29:39,417 --> 01:29:42,042
Hey, mister. Get in line.
We've been waiting for a long time.
1911
01:29:42,125 --> 01:29:42,958
Get lost.
1912
01:29:43,042 --> 01:29:44,917
He is my son.
1913
01:29:45,000 --> 01:29:46,958
We are seeing this day
because of his hard work.
1914
01:29:47,042 --> 01:29:48,958
I'll always be grateful for the happiness
1915
01:29:49,125 --> 01:29:51,542
you've bestowed upon me today.
1916
01:29:52,125 --> 01:29:53,417
Dad, we need to talk.
1917
01:29:53,833 --> 01:29:54,833
Go ahead.
1918
01:29:54,958 --> 01:29:58,083
I've something to tell you, but…
1919
01:29:58,375 --> 01:29:59,375
Tell me.
1920
01:30:01,250 --> 01:30:02,375
Pooja cannot get pregnant.
1921
01:30:04,792 --> 01:30:05,708
As in?
1922
01:30:05,792 --> 01:30:07,726
As in, I can't become a father,
she can't become an aunt.
1923
01:30:07,750 --> 01:30:09,711
You can't become a grandfather.
Him… I don't know.
1924
01:30:11,333 --> 01:30:12,333
But you…
1925
01:30:13,375 --> 01:30:14,375
No, no…
1926
01:30:14,708 --> 01:30:17,667
Don't blame daughter-in-law
for your weaknesses.
1927
01:30:17,750 --> 01:30:20,309
It's not my fault. The doctors advised
her against it. Go tell them.
1928
01:30:20,333 --> 01:30:22,000
- Are you sure?
- I swear on my father.
1929
01:30:23,292 --> 01:30:24,417
Good Lord.
1930
01:30:24,583 --> 01:30:26,000
Bilal. Javed.
1931
01:30:26,583 --> 01:30:29,583
Take all the gifts back.
Make sure you count the cash.
1932
01:30:29,792 --> 01:30:30,625
Goodbye.
1933
01:30:30,708 --> 01:30:31,792
But what happened?
1934
01:30:31,875 --> 01:30:34,542
Nothing happened, that's
why we're taking all the gifts back.
1935
01:30:34,625 --> 01:30:35,458
Please, leave.
1936
01:30:35,542 --> 01:30:36,417
I don't know how to tell you.
1937
01:30:36,500 --> 01:30:39,250
I thought I would become a grandfather…
1938
01:30:39,333 --> 01:30:41,333
I wanted to tell you, but…
1939
01:30:41,417 --> 01:30:42,708
- Leave.
- Tell him, Sakina.
1940
01:30:42,792 --> 01:30:44,750
- Dad. Let's talk about it.
- Dad…
1941
01:30:44,833 --> 01:30:45,875
- Dad.
- Dad.
1942
01:30:46,167 --> 01:30:47,042
Dad!
1943
01:30:47,125 --> 01:30:48,792
- Brother Shaukiya!
- Dad!
1944
01:30:49,333 --> 01:30:50,792
- Dad!
- Dad!
1945
01:30:50,875 --> 01:30:52,500
- Is he dead?
- Dad!
1946
01:30:52,583 --> 01:30:54,042
What is wrong with him?
1947
01:30:54,375 --> 01:30:56,708
Yes, tell him to stop drinking.
1948
01:30:56,792 --> 01:30:57,792
Brother.
1949
01:30:58,125 --> 01:30:59,167
Brother.
1950
01:31:00,250 --> 01:31:01,292
What happened to him?
1951
01:31:03,875 --> 01:31:05,542
What happened to my brother?
1952
01:31:05,625 --> 01:31:07,292
Brother is fine.
1953
01:31:07,375 --> 01:31:10,333
But what if something would have
happened to me because of your face?
1954
01:31:10,458 --> 01:31:11,583
Do you want a beating?
1955
01:31:12,042 --> 01:31:13,542
What happened to my brother?
1956
01:31:13,833 --> 01:31:16,792
I came straight from
the beauty parlor when I got the news.
1957
01:31:16,875 --> 01:31:19,417
Thank God, you're not coming
from the spa. Otherwise…
1958
01:31:19,750 --> 01:31:21,101
Seems like he needs a beating, as well.
1959
01:31:21,125 --> 01:31:22,518
Someone, please tell me what happened!
1960
01:31:22,542 --> 01:31:24,792
He had chest pain. Almost a heart attack.
1961
01:31:24,875 --> 01:31:26,167
How? Why?
1962
01:31:28,583 --> 01:31:30,917
Pooja cannot have children. That's why.
1963
01:31:32,500 --> 01:31:33,792
Pooja can't have children?
1964
01:31:37,500 --> 01:31:39,083
Pooja. Come here.
1965
01:31:39,833 --> 01:31:42,208
Take a glass of hot milk.
Add some turmeric…
1966
01:31:42,292 --> 01:31:46,042
We know the process.
Milk. Shilajit. We know.
1967
01:31:46,125 --> 01:31:47,375
Scientifically, she can't.
1968
01:31:50,875 --> 01:31:54,417
Where science ends, he begins.
1969
01:31:55,125 --> 01:31:56,125
Who?
1970
01:31:57,875 --> 01:31:59,583
Is this Baba House or the Parliament?
1971
01:32:02,000 --> 01:32:03,500
Who is spitting?
1972
01:32:03,750 --> 01:32:06,375
I told you, Dad.
People will spit on us.
1973
01:32:06,458 --> 01:32:08,250
It's not spit. It's perfume.
1974
01:32:09,250 --> 01:32:10,583
- Let's go.
- I am not going in.
1975
01:32:10,667 --> 01:32:11,667
What are you doing?
1976
01:32:12,458 --> 01:32:14,292
This is Dad's wish. We must fulfill it.
1977
01:32:14,833 --> 01:32:17,314
You have come too far in the act now.
A little more won't hurt.
1978
01:32:30,083 --> 01:32:31,208
She can't have a child.
1979
01:32:31,292 --> 01:32:32,292
What?
1980
01:32:32,708 --> 01:32:35,208
It's okay, Pooja. We'll try again. Come.
1981
01:32:35,292 --> 01:32:38,667
She can have children! That too, twins!
1982
01:32:38,750 --> 01:32:39,750
This Baba is a fraud.
1983
01:32:39,833 --> 01:32:42,667
Absolutely right.
My innocent daughter is right.
1984
01:32:42,750 --> 01:32:43,917
When did you arrive?
1985
01:32:44,000 --> 01:32:45,542
On 20th February, 1956.
1986
01:32:45,625 --> 01:32:47,167
He isn't asking for your birth date.
1987
01:32:47,250 --> 01:32:50,458
Look, won't we both become grandparents?
1988
01:32:50,542 --> 01:32:51,792
No. No. Let's go.
1989
01:32:51,875 --> 01:32:52,915
- Yes, let's go.
- Come on.
1990
01:32:52,958 --> 01:32:53,958
Calling me a fraud?
1991
01:32:54,792 --> 01:32:57,167
All the children that you see here…
1992
01:32:57,417 --> 01:33:02,000
Raju, Bittu, Vikki, Donor,
Sonu's Titu's Sweety…
1993
01:33:02,083 --> 01:33:04,375
They all are a result of my treatment.
1994
01:33:04,458 --> 01:33:07,500
- The doctor said I can't have children.
- Yes, the doctor…
1995
01:33:07,583 --> 01:33:10,875
I've blessed big doctors with little ones.
1996
01:33:11,667 --> 01:33:14,000
Look, we only want only one little one…
1997
01:33:14,083 --> 01:33:16,083
I mean only one child. Only one.
1998
01:33:16,167 --> 01:33:17,167
Right, child?
1999
01:33:20,250 --> 01:33:23,750
These people are hellbent on getting
me pregnant, which is impossible.
2000
01:33:24,000 --> 01:33:25,792
Talk to your family!
2001
01:33:25,875 --> 01:33:27,875
Even I am tired of them.
2002
01:33:28,208 --> 01:33:30,125
I would move out
if I found a better family.
2003
01:33:30,208 --> 01:33:31,667
Pooja. Pooja.
2004
01:33:32,125 --> 01:33:33,750
I cannot take this anymore.
2005
01:33:33,833 --> 01:33:35,593
Then take the rollers off
and wash your face.
2006
01:33:36,417 --> 01:33:38,292
I wasn't talking about this.
2007
01:33:38,375 --> 01:33:40,625
I am talking about your brother Karmu.
2008
01:33:40,833 --> 01:33:42,250
He isn't answering my calls.
2009
01:33:42,500 --> 01:33:45,625
Tell him to talk to me.
2010
01:33:46,167 --> 01:33:48,792
Look, Auntie. Karam is my brother.
2011
01:33:48,875 --> 01:33:50,958
But he's a womanizer!
2012
01:33:51,208 --> 01:33:53,167
Sorry for my language. He's a big flirt.
2013
01:33:53,250 --> 01:33:54,625
He proposes to anyone.
2014
01:33:55,042 --> 01:33:57,000
He still has a couple of ongoing affairs.
2015
01:33:59,958 --> 01:34:01,625
You won't understand, Pooja.
2016
01:34:02,583 --> 01:34:07,042
Freelancers go from pillar to post.
2017
01:34:07,500 --> 01:34:11,708
And only those with
a permanent job stay in one place.
2018
01:34:12,375 --> 01:34:13,375
And anyway,
2019
01:34:16,333 --> 01:34:18,000
like a Pathaan once said,
2020
01:34:18,458 --> 01:34:21,292
"When you love someone with dedication,
2021
01:34:21,375 --> 01:34:25,167
the universe conspires to unite you two."
2022
01:34:25,333 --> 01:34:26,333
Hello.
2023
01:34:27,333 --> 01:34:28,833
- One suggestion.
- What?
2024
01:34:29,125 --> 01:34:31,042
- Don't ever say this dialogue again.
- Why?
2025
01:34:31,125 --> 01:34:33,917
- If Shahrukh hears you…
- Not me. The real one.
2026
01:34:34,375 --> 01:34:35,496
He won't be able to bear it.
2027
01:34:36,083 --> 01:34:37,083
I don't care.
2028
01:34:37,750 --> 01:34:39,542
If your brother doesn't come and see me…
2029
01:34:39,792 --> 01:34:42,625
I will swallow poison and die.
2030
01:34:43,167 --> 01:34:44,292
Good God!
2031
01:34:44,708 --> 01:34:46,589
Judging by the clowns
your family is made up of,
2032
01:34:47,167 --> 01:34:48,393
you should put them
on display and sell tickets.
2033
01:34:48,417 --> 01:34:50,917
I understand. But you must meet her once.
2034
01:34:51,208 --> 01:34:53,917
If she dies, then… What is the name
of your friend from Mathura?
2035
01:34:54,000 --> 01:34:55,292
Your brother-in-law. Smiley.
2036
01:34:55,375 --> 01:34:56,458
Yes. How embarrassing!
2037
01:34:56,542 --> 01:34:58,125
He and Sakina can never get married.
2038
01:35:02,958 --> 01:35:03,833
Radhe…
2039
01:35:03,917 --> 01:35:06,583
Smiley bro, are you feeling
restless without Pooja?
2040
01:35:06,667 --> 01:35:09,833
I don't, but Sona bhai does.
2041
01:35:09,917 --> 01:35:12,708
You sound as if he's pointing
a gun at your head.
2042
01:35:12,792 --> 01:35:14,458
Don't be stupid.
2043
01:35:14,542 --> 01:35:16,792
Sona bhai is a gem of a person.
2044
01:35:16,875 --> 01:35:19,542
He is a great guy. And he loves you a lot.
2045
01:35:20,250 --> 01:35:21,250
Am I right, Sona bhai?
2046
01:35:22,833 --> 01:35:23,875
Pooja.
2047
01:35:24,292 --> 01:35:25,958
Where are you?
2048
01:35:26,125 --> 01:35:27,500
Hi, Sona.
2049
01:35:28,458 --> 01:35:30,333
I am good. Just hold on.
2050
01:35:31,792 --> 01:35:33,417
Hello, Karmu.
2051
01:35:34,792 --> 01:35:35,875
Where have you reached?
2052
01:35:35,958 --> 01:35:38,542
Yes, Jumani. Get to Pappu's Diner.
2053
01:35:38,625 --> 01:35:39,958
Order some food. I will be there.
2054
01:35:41,958 --> 01:35:42,999
Yes, what were you saying?
2055
01:35:43,458 --> 01:35:46,292
Tell me… when are we meeting?
2056
01:35:46,375 --> 01:35:50,042
I am busy right now. I'll meet you later.
Till then just chill.
2057
01:35:50,125 --> 01:35:51,125
We have to meet today.
2058
01:35:51,208 --> 01:35:52,208
I can't.
2059
01:35:52,542 --> 01:35:54,250
Pooja, look.
2060
01:35:54,792 --> 01:35:56,667
If you don't show up in 30 minutes,
2061
01:35:56,958 --> 01:36:00,958
then you'll have to let me know
where to send Smiley's dead body.
2062
01:36:01,167 --> 01:36:03,417
- Kill him.
- What are you saying?
2063
01:36:03,500 --> 01:36:04,625
I mean give him the phone.
2064
01:36:04,708 --> 01:36:06,828
- We're on speaker.
- Yes, we're on speaker. Go ahead.
2065
01:36:07,625 --> 01:36:09,667
I'm sending you the location. See you.
2066
01:36:10,250 --> 01:36:11,250
She is sending it.
2067
01:36:14,250 --> 01:36:15,583
How am I going to meet them both?
2068
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
I'm doomed.
2069
01:36:17,625 --> 01:36:18,875
I know you want it
2070
01:36:22,375 --> 01:36:23,708
I like it like that
2071
01:36:24,708 --> 01:36:26,000
Pooja. Here…
2072
01:36:30,292 --> 01:36:31,667
Is this any way to call someone?
2073
01:36:31,833 --> 01:36:33,833
Threatening an innocent Sikh man.
2074
01:36:33,917 --> 01:36:35,750
Yes, sister, I am deeply hurt.
2075
01:36:35,833 --> 01:36:36,833
Shut up.
2076
01:36:37,750 --> 01:36:39,470
Is this any way
to call anyone for marriage?
2077
01:36:40,792 --> 01:36:43,833
How much does your mobile weigh?
2078
01:36:43,917 --> 01:36:45,083
Around 300 grams.
2079
01:36:45,167 --> 01:36:46,667
Then why don't you pick it up?
2080
01:36:47,333 --> 01:36:51,792
Look, Pooja, why don't you understand,
2081
01:36:51,875 --> 01:36:54,000
I cannot live without you.
2082
01:36:54,250 --> 01:36:55,083
Never.
2083
01:36:55,167 --> 01:36:58,000
I live for you, die for you!
I'll live down your street!
2084
01:36:58,083 --> 01:36:59,792
Life without you is impossible.
2085
01:36:59,875 --> 01:37:00,958
Life is short.
2086
01:37:01,042 --> 01:37:03,375
This is not a game.
Deewane, Parwane, Khurrane.
2087
01:37:04,708 --> 01:37:07,667
I told you a dozen times
I am getting married to a guy.
2088
01:37:08,417 --> 01:37:09,583
What does the guy do?
2089
01:37:09,958 --> 01:37:11,208
He loves me a lot.
2090
01:37:11,292 --> 01:37:13,833
I didn't mean personally.
I meant professionally.
2091
01:37:14,500 --> 01:37:15,583
He is in CBI.
2092
01:37:16,292 --> 01:37:17,958
Scared you, right?
2093
01:37:18,292 --> 01:37:19,452
It even scared me that night.
2094
01:37:19,500 --> 01:37:23,542
CBI stands for Central Bank of India.
He's a cashier there.
2095
01:37:23,625 --> 01:37:25,417
You should tell the full form then. Right?
2096
01:37:25,500 --> 01:37:26,542
Correct. Correct.
2097
01:37:34,042 --> 01:37:36,333
It's so hot in here. AC is not working.
2098
01:37:36,417 --> 01:37:37,458
I feel repressed.
2099
01:37:38,292 --> 01:37:40,333
I must rush to the toilet.
2100
01:37:40,417 --> 01:37:41,417
Go on, sister.
2101
01:37:41,833 --> 01:37:43,125
Or you might just do it here.
2102
01:37:43,833 --> 01:37:44,833
Right?
2103
01:37:46,125 --> 01:37:48,500
Hello. Have you reached Pappu's Diner?
2104
01:37:48,583 --> 01:37:50,292
I already had half a dozen parathas.
2105
01:37:50,375 --> 01:37:51,458
Didn't like them at all.
2106
01:37:51,625 --> 01:37:53,208
I am at the cafe next door.
2107
01:37:53,292 --> 01:37:54,875
- Come here.
- Coming.
2108
01:37:55,042 --> 01:37:56,042
Two minutes.
2109
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
Hey…
2110
01:37:59,208 --> 01:38:00,292
This is the gents toilet.
2111
01:38:00,667 --> 01:38:02,333
- Ladies toilet is over there.
- Sorry.
2112
01:38:05,792 --> 01:38:06,958
I'm looking beautiful.
2113
01:38:08,542 --> 01:38:09,542
What is all this?
2114
01:38:10,125 --> 01:38:12,606
Is this the correct way?
You'll commit suicide if I don't come!
2115
01:38:12,917 --> 01:38:15,517
First, you took the sister,
and now you want the brother, as well.
2116
01:38:15,708 --> 01:38:17,625
Here's some advice, take my father too.
2117
01:38:17,917 --> 01:38:19,208
And end our family.
2118
01:38:19,292 --> 01:38:20,333
Your father?
2119
01:38:20,583 --> 01:38:22,125
He's a bad deal.
2120
01:38:22,750 --> 01:38:23,750
I want you.
2121
01:38:23,833 --> 01:38:24,833
I don't want you.
2122
01:38:25,333 --> 01:38:27,750
I love someone else. Her name is Pari.
2123
01:38:27,958 --> 01:38:29,000
I love her a lot.
2124
01:38:31,875 --> 01:38:33,768
Don't cry like that,
I won't be able to control my laughter.
2125
01:38:33,792 --> 01:38:35,125
What is it that I lack?
2126
01:38:35,208 --> 01:38:36,268
I'll WhatsApp you the entire list.
2127
01:38:36,292 --> 01:38:38,893
Right now, it's not you,
it's the place. Let's go to Pappu's Diner.
2128
01:38:38,917 --> 01:38:41,208
No, I don't want to go to Pappu's Diner.
2129
01:38:41,458 --> 01:38:42,667
Look around.
2130
01:38:42,750 --> 01:38:44,630
There are young people all around,
just like us.
2131
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
Young?
2132
01:38:48,917 --> 01:38:50,208
It's time to go to the toilet.
2133
01:38:50,833 --> 01:38:52,226
How can there be a fixed time for it?
2134
01:38:52,250 --> 01:38:55,250
This is not like Swiggy or Zomato,
which arrives on order.
2135
01:38:55,333 --> 01:38:56,750
Hold it till tomorrow.
2136
01:38:56,833 --> 01:38:58,375
This is yesterday's!
2137
01:39:01,042 --> 01:39:02,042
She disconnected my call.
2138
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
Excuse me.
2139
01:39:20,292 --> 01:39:22,125
One orange on that table.
2140
01:39:22,500 --> 01:39:23,500
Sure, ma'am.
2141
01:39:26,125 --> 01:39:28,667
Well, my job was to unite two love birds.
2142
01:39:29,042 --> 01:39:31,059
- I'll see you guys later. Okay, sister.
- Yes, leave.
2143
01:39:31,083 --> 01:39:32,083
Bye.
2144
01:39:33,958 --> 01:39:36,958
Pooja, why do you have
a hand on your heart?
2145
01:39:38,750 --> 01:39:42,458
You hurt me so much,
that my heart on this side is aching.
2146
01:39:42,833 --> 01:39:43,833
I see.
2147
01:39:46,792 --> 01:39:49,167
Madam, your orange juice.
2148
01:39:49,958 --> 01:39:52,542
I asked for the fruit,
but you brought juice instead.
2149
01:39:52,917 --> 01:39:54,333
This is healthy as well, madam.
2150
01:39:54,417 --> 01:39:56,375
- Come on.
- Are you a dietician?
2151
01:39:56,750 --> 01:39:58,125
Just get what madam ordered.
2152
01:39:58,208 --> 01:39:59,208
Come on, out.
2153
01:39:59,792 --> 01:40:00,792
Pooja,
2154
01:40:01,833 --> 01:40:03,792
I have a small request.
2155
01:40:04,000 --> 01:40:06,833
If not me, think about my children.
2156
01:40:07,208 --> 01:40:08,875
How can they live without a mother?
2157
01:40:09,417 --> 01:40:12,667
If this was just an infatuation,
I would have cheated on him.
2158
01:40:12,750 --> 01:40:14,792
- But we are childhood sweethearts.
- Child…
2159
01:40:15,083 --> 01:40:17,204
- Childhood?
- We used to play doctor-doctor together.
2160
01:40:17,875 --> 01:40:19,396
You know what doctor-doctor is, right?
2161
01:40:19,708 --> 01:40:22,250
Madam, we are out of fresh oranges.
2162
01:40:22,333 --> 01:40:24,083
Can I get you a watermelon?
2163
01:40:24,292 --> 01:40:25,292
Watermelon?
2164
01:40:25,792 --> 01:40:26,625
Do you have anything smaller?
2165
01:40:26,708 --> 01:40:28,250
Madam, grapes?
2166
01:40:28,333 --> 01:40:30,125
So… Narrow-minded!
2167
01:40:30,375 --> 01:40:31,495
That leaves us with bananas.
2168
01:40:31,583 --> 01:40:32,417
Shut up.
2169
01:40:32,500 --> 01:40:33,500
Get out!
2170
01:40:33,958 --> 01:40:34,958
Banana!
2171
01:40:40,542 --> 01:40:41,375
Toilet…
2172
01:40:41,458 --> 01:40:43,083
- Toilet?
- I got to go.
2173
01:40:44,083 --> 01:40:47,125
Look, Pooja. Take ten minutes extra,
2174
01:40:47,208 --> 01:40:48,667
but finish your business this time.
2175
01:40:58,708 --> 01:40:59,833
Radhe-Radhe, Mr. Sona.
2176
01:40:59,917 --> 01:41:02,167
Radhe-Radhe. You are early.
2177
01:41:02,375 --> 01:41:04,042
Why did you suddenly call me here?
2178
01:41:04,250 --> 01:41:06,958
- Pooja isn't listening to me.
- Oh.
2179
01:41:07,042 --> 01:41:10,125
So I thought,
if one female speaks to another,
2180
01:41:10,292 --> 01:41:11,333
it will make a difference.
2181
01:41:11,500 --> 01:41:13,083
But where is Pooja?
2182
01:41:19,500 --> 01:41:20,500
Karam.
2183
01:41:22,417 --> 01:41:23,250
Cake, sir.
2184
01:41:23,333 --> 01:41:24,333
Come on, stand up.
2185
01:41:24,417 --> 01:41:26,000
I was going to stand up anyway.
2186
01:41:26,500 --> 01:41:27,500
Close your eyes.
2187
01:41:28,375 --> 01:41:29,375
I won't.
2188
01:41:29,458 --> 01:41:30,583
Please do it.
2189
01:41:31,708 --> 01:41:32,708
Fine.
2190
01:41:33,792 --> 01:41:40,000
I always wished to go down on my knees
and propose to my boyfriend.
2191
01:41:40,583 --> 01:41:41,792
I love you, Karam.
2192
01:41:41,958 --> 01:41:43,875
No woman should bow before any man.
2193
01:41:43,958 --> 01:41:45,039
Get up. What are you doing?
2194
01:41:45,583 --> 01:41:47,458
Have you lost your mind?
2195
01:41:48,042 --> 01:41:49,167
Yes, in your love.
2196
01:41:56,625 --> 01:41:57,625
Hello.
2197
01:41:57,708 --> 01:41:58,708
Where are you?
2198
01:41:58,875 --> 01:42:01,625
I am with a client, on duty.
2199
01:42:02,292 --> 01:42:03,583
Do it properly.
2200
01:42:04,958 --> 01:42:06,958
Don't get fired from this job, as well.
2201
01:42:11,125 --> 01:42:12,125
Hello.
2202
01:42:14,042 --> 01:42:15,042
Who was it?
2203
01:42:15,500 --> 01:42:18,667
It's… time to go to the toilet.
2204
01:42:18,750 --> 01:42:19,750
Again?
2205
01:42:19,792 --> 01:42:20,792
Yes.
2206
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
But…
2207
01:42:29,958 --> 01:42:33,792
Now you two must take three dips
in the Yamuna River.
2208
01:42:34,292 --> 01:42:35,292
Hold hands.
2209
01:42:36,208 --> 01:42:38,000
Not mine. Hold your wife's hand.
2210
01:42:39,333 --> 01:42:41,875
Now take God's name and go ahead.
2211
01:42:41,958 --> 01:42:43,500
You'll be successful. Okay?
2212
01:42:43,583 --> 01:42:44,417
- Go.
- Careful.
2213
01:42:44,500 --> 01:42:48,417
Dad, why travel all the way
from Agra to Mathura to take a dip?
2214
01:42:49,167 --> 01:42:51,542
- For the heir of the family.
- For what?
2215
01:43:06,458 --> 01:43:07,542
- One.
- One.
2216
01:43:12,958 --> 01:43:14,208
- Two.
- Two.
2217
01:43:16,750 --> 01:43:17,750
- Three.
- Three.
2218
01:43:21,583 --> 01:43:22,792
Good God…
2219
01:43:26,250 --> 01:43:27,250
Pooja.
2220
01:43:28,458 --> 01:43:29,708
- Pooja.
- Pooja.
2221
01:43:29,875 --> 01:43:31,167
Dearest… Sister-in-law.
2222
01:43:31,250 --> 01:43:32,250
Pooja.
2223
01:43:32,625 --> 01:43:34,625
- Baba, where's Pooja?
- Pooja!
2224
01:43:34,708 --> 01:43:35,708
Where is Pooja?
2225
01:43:35,917 --> 01:43:37,208
Pooja drowned.
2226
01:43:37,292 --> 01:43:38,292
Pooja.
2227
01:43:39,000 --> 01:43:40,833
My daughter has drowned.
2228
01:43:41,250 --> 01:43:42,667
Look for her!
2229
01:43:42,917 --> 01:43:44,292
- Pooja.
- Pooja!
2230
01:43:44,375 --> 01:43:45,958
Find her. Please, find her.
2231
01:43:46,042 --> 01:43:47,167
- Where did she go?
- Pooja!
2232
01:43:47,250 --> 01:43:48,333
Where did she disappear?
2233
01:43:48,417 --> 01:43:49,958
My daughter has drowned.
2234
01:43:51,083 --> 01:43:52,917
Not me. Find Pooja.
2235
01:43:53,500 --> 01:43:54,559
Uncle, careful! What are you doing?!
2236
01:43:54,583 --> 01:43:56,167
- Pooja!
- Pooja!
2237
01:43:56,250 --> 01:43:57,750
Pooja.
2238
01:43:57,833 --> 01:43:59,208
- Find her.
- Did you find her?
2239
01:44:00,167 --> 01:44:02,125
Dearest sister-in-law, my foot!
You killed her.
2240
01:44:03,208 --> 01:44:04,208
Sister-in-law!
2241
01:44:11,333 --> 01:44:12,333
They killed her.
2242
01:44:12,375 --> 01:44:14,500
They killed Pooja.
2243
01:44:15,000 --> 01:44:17,375
For the sake of a child,
2244
01:44:17,708 --> 01:44:21,000
they took my daughter's life.
2245
01:44:21,458 --> 01:44:23,208
I had only one daughter.
2246
01:44:23,292 --> 01:44:24,792
I could have had another.
2247
01:44:25,917 --> 01:44:31,042
But an evil Surpanakha ruined my plan.
2248
01:44:31,375 --> 01:44:34,542
- Mom, who is this evil Surpanakha?
- Shut up!
2249
01:44:34,625 --> 01:44:38,583
Ladies and gentlemen, my countrymen…
2250
01:44:38,792 --> 01:44:42,500
these three men killed my daughter.
2251
01:44:42,667 --> 01:44:45,167
I couldn't save you.
2252
01:44:45,250 --> 01:44:48,958
Look, what happened was an accident.
2253
01:44:49,875 --> 01:44:52,000
Even we are sad about Pooja's demise.
2254
01:44:53,958 --> 01:44:55,375
You're lying, old man.
2255
01:45:00,667 --> 01:45:02,458
Why is he carrying a belt?
2256
01:45:02,542 --> 01:45:06,083
Maybe he forgot to put it
on after hearing about his sister.
2257
01:45:08,042 --> 01:45:10,417
Who told my sister to bear a child?
2258
01:45:13,333 --> 01:45:16,250
So, you want me to utter his name?
2259
01:45:16,750 --> 01:45:18,292
Forget it. Let it go.
2260
01:45:18,375 --> 01:45:20,792
Have a big heart like
your big belt and forgive him.
2261
01:45:21,042 --> 01:45:22,684
It will give peace
to our daughter-in-law's soul.
2262
01:45:22,708 --> 01:45:23,708
Daughter-in-law!
2263
01:45:24,000 --> 01:45:25,167
That's the problem.
2264
01:45:25,750 --> 01:45:28,310
This wouldn't have happened
if you had treated her as a daughter.
2265
01:45:28,625 --> 01:45:30,125
Who took her to the Baba?
2266
01:45:30,708 --> 01:45:32,184
Where's the beauty queen of your family?
2267
01:45:32,208 --> 01:45:35,625
Beauty queen?
We have no such member in the family.
2268
01:45:35,708 --> 01:45:37,208
Idiot, your aunt.
2269
01:45:37,292 --> 01:45:38,625
There she is.
2270
01:45:39,667 --> 01:45:40,987
You took her to that Baba, right?
2271
01:45:41,042 --> 01:45:42,917
I swear on my children.
2272
01:45:43,000 --> 01:45:45,417
I always treated Pooja
as my elder sister…
2273
01:45:45,500 --> 01:45:47,559
- and I have always helped her.
- Take this woman away.
2274
01:45:47,583 --> 01:45:49,125
I don't hit women.
2275
01:45:49,208 --> 01:45:51,125
You can hit her with the belt though.
2276
01:45:51,500 --> 01:45:53,167
Idiot. Do you want a beating?
2277
01:45:54,250 --> 01:45:59,333
But Karmu,
you said you don't talk to your sister.
2278
01:45:59,750 --> 01:46:01,375
Where is this love suddenly coming from?
2279
01:46:01,458 --> 01:46:02,833
I thought I'd speak to her today.
2280
01:46:02,917 --> 01:46:05,458
But my sister's life ended
before I could start a conversation.
2281
01:46:05,667 --> 01:46:09,208
You guys drowned my sister
in Yamuna and killed her, you rascals.
2282
01:46:10,292 --> 01:46:12,625
It's people like you
who inspire Crime Patrol episodes.
2283
01:46:13,417 --> 01:46:15,458
Daughter-in-law, dowry, children, murder!
2284
01:46:15,833 --> 01:46:17,583
And soon a web series will air.
2285
01:46:18,083 --> 01:46:19,458
"Revenge of my sister's death."
2286
01:46:20,000 --> 01:46:23,708
A brother beats his sister's in-laws
to death with his belt,
2287
01:46:23,792 --> 01:46:25,208
and sets the manor on fire.
2288
01:46:26,000 --> 01:46:28,333
And then he surrenders
at Agra police station.
2289
01:46:28,417 --> 01:46:29,417
Hey, you!
2290
01:46:30,208 --> 01:46:32,292
Don't mistake our silence
for our weakness.
2291
01:46:32,375 --> 01:46:34,958
Hey, you…
I don't mistake you for anything.
2292
01:46:35,042 --> 01:46:36,250
See… that's the problem.
2293
01:46:36,333 --> 01:46:38,733
The more you let these douches in,
the more harmful they are.
2294
01:46:38,792 --> 01:46:43,542
Pizza is better when served hot,
and brothers-in-law are better when calm.
2295
01:46:44,042 --> 01:46:45,042
Hi.
2296
01:46:45,542 --> 01:46:47,083
I am Tiger Pandey from Lena Dena Bank.
2297
01:46:47,167 --> 01:46:48,625
Is this Pooja's house?
2298
01:46:48,708 --> 01:46:50,583
- Yes, it is.
- Pooja is no more.
2299
01:46:51,500 --> 01:46:52,542
No more? No…
2300
01:46:53,167 --> 01:46:56,708
I am talking about Ms. Pooja.
36-24-36… curvaceous body.
2301
01:46:56,792 --> 01:46:57,875
- Where is she?
- Come here.
2302
01:47:01,417 --> 01:47:03,958
Aren't you ashamed
to describe a dead woman's figure?
2303
01:47:04,208 --> 01:47:05,208
Dead woman?
2304
01:47:05,583 --> 01:47:06,583
Pooja is dead?
2305
01:47:08,000 --> 01:47:10,375
She is my Pooja? So beautiful!
2306
01:47:11,125 --> 01:47:12,875
She died before we could meet.
2307
01:47:13,583 --> 01:47:15,792
- How?
- In the process of having children!
2308
01:47:15,917 --> 01:47:17,833
In the process of having children?
2309
01:47:17,917 --> 01:47:19,167
Tell me this is a lie.
2310
01:47:19,417 --> 01:47:21,083
Tell me that Pooja can't die.
2311
01:47:24,125 --> 01:47:26,583
U.P. POLICE ALWAYS AT YOUR SERVICE
2312
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
- Sona bhai.
- Yes?
2313
01:47:29,083 --> 01:47:31,167
Sona bhai, I've been trying to tell you…
2314
01:47:31,250 --> 01:47:33,042
- but you don't listen.
- What is it?
2315
01:47:34,083 --> 01:47:36,250
The signal from Pooja's number
is coming from here.
2316
01:47:37,000 --> 01:47:38,000
Here?
2317
01:47:38,042 --> 01:47:40,042
Right here.
2318
01:47:41,917 --> 01:47:44,500
Why do all my wives turn out from here?
2319
01:47:45,333 --> 01:47:46,833
Radhe…
2320
01:47:47,375 --> 01:47:48,375
Yeah.
2321
01:47:49,125 --> 01:47:50,125
What are you saying?
2322
01:47:54,833 --> 01:47:55,833
Greetings.
2323
01:47:56,333 --> 01:47:59,292
What was Pooja doing here?
2324
01:47:59,375 --> 01:48:01,583
You're asking this as if you don't know.
2325
01:48:01,667 --> 01:48:03,417
Weren't you after my daughter-in-law?
2326
01:48:04,083 --> 01:48:05,458
Pooja is your daughter-in-law?
2327
01:48:07,458 --> 01:48:10,167
People won't even curse him,
and you gave Pooja to him.
2328
01:48:10,250 --> 01:48:11,976
- It's him, right?
- Listen, you uncouth Uncle!
2329
01:48:12,000 --> 01:48:14,917
Pooja gave her life
to get you off her back.
2330
01:48:15,000 --> 01:48:16,000
What?
2331
01:48:16,625 --> 01:48:17,833
Gave her life?
2332
01:48:19,292 --> 01:48:21,792
What will I do with this ring now,
2333
01:48:22,125 --> 01:48:24,708
when the one who was supposed
to wear it is dead?
2334
01:48:27,708 --> 01:48:30,167
Sona bhai, Pooja's phone is still active.
2335
01:48:31,042 --> 01:48:32,042
So?
2336
01:48:32,333 --> 01:48:33,494
But Pooja is dead, isn't she?
2337
01:48:33,625 --> 01:48:36,375
Pooja is dead, not her phone.
2338
01:48:36,458 --> 01:48:39,250
By active I mean… it's moving.
2339
01:48:39,333 --> 01:48:40,792
- Walking…
- Show me.
2340
01:48:42,458 --> 01:48:43,750
I see!
2341
01:48:47,333 --> 01:48:49,458
Where were you?
Pari is getting married today.
2342
01:48:49,708 --> 01:48:52,250
Don't piss me off.
There's already a lot of chaos inside.
2343
01:48:52,333 --> 01:48:53,708
I swear she is getting married.
2344
01:48:54,875 --> 01:48:57,208
I am so unlucky. Pari is getting married?
2345
01:48:57,708 --> 01:48:59,292
Yes, she is. And she is doing it today.
2346
01:48:59,375 --> 01:49:01,167
Come with me. What are you waiting for?
2347
01:49:24,792 --> 01:49:25,792
Why are you here?
2348
01:49:29,375 --> 01:49:30,375
You're getting married?
2349
01:49:30,417 --> 01:49:32,292
Yes, I am getting married.
2350
01:49:32,583 --> 01:49:33,792
So, go away.
2351
01:49:34,375 --> 01:49:35,875
How can you do this to me?
2352
01:49:35,958 --> 01:49:37,792
Why? Who are you to me?
2353
01:49:38,167 --> 01:49:39,887
Why should I ask you
before getting married?
2354
01:49:41,792 --> 01:49:42,708
Your Karam.
2355
01:49:42,792 --> 01:49:44,583
You were mine. Not anymore.
2356
01:49:45,750 --> 01:49:48,500
Go be with the woman
that was with you.
2357
01:49:48,708 --> 01:49:50,059
Have you considered her age, Karam?
2358
01:49:50,083 --> 01:49:50,917
You are a creep!
2359
01:49:51,000 --> 01:49:53,333
That… Jumani.
2360
01:49:53,417 --> 01:49:55,292
Man! It's a mess. Let me explain.
2361
01:49:55,375 --> 01:49:56,476
- I don't want to listen...
- Hear me out…
2362
01:49:56,500 --> 01:49:58,500
I've heard enough, but not anymore.
2363
01:50:01,333 --> 01:50:02,667
I love you.
2364
01:50:02,792 --> 01:50:04,458
Don't. Please.
2365
01:50:05,792 --> 01:50:08,417
Now it's all about my family and my life.
2366
01:50:25,458 --> 01:50:27,625
Congratulations, Mr. Srivastav.
2367
01:50:27,708 --> 01:50:30,542
Your daughter's wedding…
that too, on such short notice.
2368
01:50:30,750 --> 01:50:31,792
Did you have dinner?
2369
01:50:31,875 --> 01:50:34,333
- Yes, I did. The food was delicious.
- Thank you.
2370
01:50:34,417 --> 01:50:36,583
Keep the envelopes over there.
Let me show you.
2371
01:50:40,208 --> 01:50:41,417
Who turned off the lights?
2372
01:50:41,500 --> 01:50:42,667
Why's the power out?
2373
01:51:11,750 --> 01:51:16,875
In your love, my vagabond heart
Searches for its destination
2374
01:51:21,917 --> 01:51:24,500
I've crossed every boundary
2375
01:51:24,583 --> 01:51:27,458
To make you mine
2376
01:51:29,542 --> 01:51:34,542
In your love, my vagabond heart
Searches for its destination
2377
01:51:34,625 --> 01:51:37,125
I've crossed every boundary
2378
01:51:37,208 --> 01:51:39,208
To make you mine
2379
01:51:39,292 --> 01:51:41,833
Take my life…
2380
01:51:41,917 --> 01:51:44,292
I can take my life
2381
01:51:44,375 --> 01:51:46,708
Hear me loud
2382
01:51:46,792 --> 01:51:52,042
If I find out anyone has touched you
2383
01:51:52,125 --> 01:51:54,292
I will die
2384
01:51:54,375 --> 01:51:56,500
I will die
2385
01:51:56,792 --> 01:52:00,333
What you couldn't imagine
2386
01:52:00,542 --> 01:52:04,375
Believe me, I'll do it
2387
01:52:04,458 --> 01:52:07,833
I will die
2388
01:52:15,833 --> 01:52:17,917
My Pooja is alive.
2389
01:52:27,000 --> 01:52:29,500
I couldn't stop thinking,
2390
01:52:29,583 --> 01:52:32,417
that my daughter-in-law drowned
in the water, for the sake of a child.
2391
01:52:32,500 --> 01:52:34,583
But she's prancing like a mermaid here.
2392
01:52:35,917 --> 01:52:40,708
I built a small abode in your heart
2393
01:52:41,083 --> 01:52:45,417
Wouldn't be right
If someone else dwells in it
2394
01:52:45,792 --> 01:52:51,083
Our names are written all over my heart
2395
01:52:51,167 --> 01:52:56,250
I adorned it with dreams for you
2396
01:52:57,417 --> 01:53:02,333
I can turn them into ashes, hear me loud
2397
01:53:02,417 --> 01:53:07,542
If you fall in love
With anyone else other than me
2398
01:53:07,625 --> 01:53:10,042
I will die
2399
01:53:10,125 --> 01:53:12,292
I will die
2400
01:53:12,375 --> 01:53:15,917
What you couldn't imagine
2401
01:53:16,000 --> 01:53:20,292
Believe me, I'll do it
2402
01:53:20,375 --> 01:53:22,458
I will die
2403
01:53:22,667 --> 01:53:27,667
If I find out anyone has touched you
2404
01:53:27,750 --> 01:53:30,250
I will die
2405
01:53:30,333 --> 01:53:34,167
I will die
2406
01:53:47,917 --> 01:53:50,292
It's easier to convince God
2407
01:53:50,375 --> 01:53:52,708
Than to convince your love
2408
01:53:52,792 --> 01:53:55,167
Day and night your memories are with me
2409
01:53:55,250 --> 01:53:57,500
Every night, you are all I talk about
2410
01:53:57,583 --> 01:54:02,083
Waiting for you on the path you tread on
2411
01:54:02,167 --> 01:54:06,708
If you marry anyone else other than me
2412
01:54:06,792 --> 01:54:09,083
I will die
2413
01:54:09,167 --> 01:54:11,667
I will die
2414
01:54:11,750 --> 01:54:16,583
If I find out anyone has touched you
2415
01:54:16,667 --> 01:54:18,792
I will die
2416
01:54:18,958 --> 01:54:22,125
I will die
2417
01:54:40,083 --> 01:54:41,292
Such a huge fraud!
2418
01:54:41,542 --> 01:54:43,583
We thought she was Shilpa Shetty,
2419
01:54:44,042 --> 01:54:45,562
but he turned out to be Suniel Shetty.
2420
01:54:46,083 --> 01:54:47,083
Now I remember…
2421
01:54:47,750 --> 01:54:52,542
why your grandpa wrote on the wall
"Daughter-in-law… boy."
2422
01:54:55,042 --> 01:54:56,750
Grandpa died due to this shock.
2423
01:54:56,833 --> 01:54:58,042
Good God!
2424
01:54:59,292 --> 01:55:01,417
Couldn't you find someone else in Agra?
2425
01:55:01,500 --> 01:55:03,625
That someone else is you!
2426
01:55:03,833 --> 01:55:04,958
I was the first one.
2427
01:55:05,833 --> 01:55:09,542
I checked every bottle in my bar.
2428
01:55:10,667 --> 01:55:11,917
But I couldn't check him.
2429
01:55:12,250 --> 01:55:16,417
This is where I put
my mom's surgery money.
2430
01:55:16,875 --> 01:55:19,875
He changed the time, situation…
2431
01:55:19,958 --> 01:55:23,125
In fact, he changed the entire gender.
2432
01:55:23,208 --> 01:55:25,458
So there is no Pooja?
2433
01:55:25,708 --> 01:55:27,125
Only Karam exists!
2434
01:55:27,917 --> 01:55:29,583
I am worried for Shahrukh.
2435
01:55:29,667 --> 01:55:31,101
He might slip into depression again.
2436
01:55:31,125 --> 01:55:32,292
I won't be depressed.
2437
01:55:33,000 --> 01:55:34,042
I never was.
2438
01:55:37,042 --> 01:55:38,458
Karam is Pooja. And Pooja is Karam.
2439
01:55:39,542 --> 01:55:40,958
And I was already aware of this.
2440
01:55:41,625 --> 01:55:42,625
You were?
2441
01:55:42,875 --> 01:55:44,208
Why didn't you tell me?
2442
01:55:44,292 --> 01:55:45,292
Why would he?
2443
01:55:45,708 --> 01:55:47,667
He wanted a boy!
2444
01:55:48,042 --> 01:55:49,292
What is all this, Karam?
2445
01:55:50,083 --> 01:55:51,083
Why?
2446
01:56:00,083 --> 01:56:03,792
To show you the things
I did to make you mine.
2447
01:56:06,250 --> 01:56:08,833
I am still trying to make money.
2448
01:56:09,375 --> 01:56:10,542
From Karam I became Pooja.
2449
01:56:10,792 --> 01:56:11,792
Now…
2450
01:56:12,750 --> 01:56:13,833
back to Karam.
2451
01:56:14,875 --> 01:56:17,167
And all of you must
be thinking why I did it.
2452
01:56:18,833 --> 01:56:20,292
To fulfill his conditions.
2453
01:56:21,292 --> 01:56:22,333
But I couldn't succeed.
2454
01:56:23,583 --> 01:56:26,583
A house, a job, around
30,00,000 rupees in the bank.
2455
01:56:26,667 --> 01:56:28,000
That too, within six months.
2456
01:56:28,792 --> 01:56:32,792
We middle-class people can't spend
such a huge amount in six months,
2457
01:56:32,875 --> 01:56:33,917
then how can we earn it?
2458
01:56:36,833 --> 01:56:38,458
I couldn't fulfill your conditions.
2459
01:56:40,708 --> 01:56:41,917
But that's not why I am sad.
2460
01:56:43,625 --> 01:56:45,250
I am sad because,
2461
01:56:45,792 --> 01:56:50,042
I changed my gender
for the sake of my love,
2462
01:56:50,417 --> 01:56:53,208
and she didn't think twice
before marrying someone else.
2463
01:56:54,292 --> 01:56:57,708
Being a lawyer doesn't mean
you doubt your love.
2464
01:56:58,250 --> 01:56:59,958
If it was a one-time thing,
2465
01:57:00,167 --> 01:57:01,407
I would have never doubted you.
2466
01:57:01,625 --> 01:57:02,750
I saw you several times.
2467
01:57:03,417 --> 01:57:05,458
And the other day
I saw you hugging Jumani.
2468
01:57:06,708 --> 01:57:07,833
I saw you take the red rose.
2469
01:57:07,917 --> 01:57:09,458
And my suspicion was confirmed.
2470
01:57:09,542 --> 01:57:10,792
That's what I am talking about!
2471
01:57:11,333 --> 01:57:13,292
It's my bad luck.
2472
01:57:14,125 --> 01:57:16,792
I say one thing, people hear another.
2473
01:57:17,750 --> 01:57:18,750
Ms. Pari,
2474
01:57:18,792 --> 01:57:21,875
not everything you see and hear is true.
2475
01:57:23,083 --> 01:57:25,042
This drama I did,
2476
01:57:26,167 --> 01:57:28,292
was only for the sake of my love.
2477
01:57:28,708 --> 01:57:31,792
Who pretends to be a girl for his love?
2478
01:57:32,125 --> 01:57:34,042
You could be whatever you wanted.
2479
01:57:34,250 --> 01:57:35,792
Why become our daughter-in-law?
2480
01:57:35,875 --> 01:57:38,875
I instantly recognized
Ranveer Singh in a skirt.
2481
01:57:39,083 --> 01:57:40,375
But I couldn't recognize him.
2482
01:57:40,750 --> 01:57:42,792
Such a big fraud in the name of love.
2483
01:57:43,292 --> 01:57:44,667
I had never seen it until now!
2484
01:57:44,750 --> 01:57:45,750
I see.
2485
01:57:46,958 --> 01:57:48,708
How would you know what love is?
2486
01:57:49,833 --> 01:57:52,083
If you did, you would
love your children so much,
2487
01:57:52,167 --> 01:57:53,750
they would never miss their mother.
2488
01:57:54,083 --> 01:57:57,583
You just wanted a lover under
the pretext of giving them a mother.
2489
01:57:58,042 --> 01:58:02,250
And Jumani, treat relationships like EMI.
2490
01:58:03,000 --> 01:58:06,208
Keep paying the EMI on time,
otherwise, you'll get a breakup notice.
2491
01:58:08,667 --> 01:58:09,833
And you… Lena Dena Bank.
2492
01:58:11,042 --> 01:58:12,750
You have no sympathy for the poor.
2493
01:58:13,417 --> 01:58:15,337
You'll never waive
off the loan of some poor man.
2494
01:58:15,708 --> 01:58:18,208
But a beautiful girl says a few words,
2495
01:58:18,292 --> 01:58:19,932
and you'll pay her loan from your pocket,
2496
01:58:20,000 --> 01:58:22,292
using the money kept
for your mom's surgery.
2497
01:58:22,750 --> 01:58:23,750
Shame on you.
2498
01:58:24,333 --> 01:58:25,333
Shaukiya.
2499
01:58:25,458 --> 01:58:29,000
Don't go on with… dearest sister-in-law…
Give her some respect.
2500
01:58:29,417 --> 01:58:30,417
Accepted.
2501
01:58:31,250 --> 01:58:32,250
Salim sir.
2502
01:58:33,625 --> 01:58:37,417
We wait for several years
for our child to start speaking.
2503
01:58:38,375 --> 01:58:40,792
But we don't listen when they do.
2504
01:58:42,292 --> 01:58:43,292
Bro…
2505
01:58:45,042 --> 01:58:46,042
love is love.
2506
01:58:48,417 --> 01:58:49,417
Love.
2507
01:58:50,417 --> 01:58:51,417
Love.
2508
01:58:53,083 --> 01:58:54,083
Love.
2509
01:58:55,167 --> 01:58:57,292
And my love's father.
2510
01:58:59,167 --> 01:59:01,292
Uncle, everything I ever did,
2511
01:59:02,167 --> 01:59:03,167
I did it for my love.
2512
01:59:04,458 --> 01:59:05,542
For Pari's love.
2513
01:59:06,292 --> 01:59:07,458
For my dad's love.
2514
01:59:07,958 --> 01:59:09,500
For my friend's love.
2515
01:59:10,750 --> 01:59:11,833
But I couldn't succeed.
2516
01:59:13,625 --> 01:59:15,583
So neither you are wrong nor is Pari.
2517
01:59:16,208 --> 01:59:17,333
I could be wrong.
2518
01:59:18,625 --> 01:59:21,500
Karam, I thought you
and Jumani were having an affair.
2519
01:59:22,250 --> 01:59:23,250
I thought…
2520
01:59:23,917 --> 01:59:24,917
I thought!
2521
01:59:26,750 --> 01:59:28,917
"I thought you will say sorry."
2522
01:59:29,000 --> 01:59:30,833
"I thought you will call me."
2523
01:59:30,917 --> 01:59:32,667
"I thought you will come to meet me."
2524
01:59:32,750 --> 01:59:34,417
"I thought you are cheating on me."
2525
01:59:34,500 --> 01:59:36,125
"I thought this… I thought that…"
2526
01:59:36,208 --> 01:59:38,583
This, "I thought" has screwed the world.
2527
01:59:40,083 --> 01:59:41,844
If you ever have doubts
about a relationship,
2528
01:59:42,417 --> 01:59:44,875
then clear it face to face.
2529
01:59:44,958 --> 01:59:46,875
It strengthens the bond.
2530
01:59:47,625 --> 01:59:50,958
So Ms. Pari, if you think…
2531
01:59:51,542 --> 01:59:53,708
you'll be happier with this guy,
2532
01:59:54,708 --> 01:59:55,708
then go ahead.
2533
01:59:56,750 --> 01:59:58,542
I won't be the first guy,
2534
01:59:58,625 --> 02:00:00,417
whose girlfriend
will marry another person.
2535
02:00:04,792 --> 02:00:05,792
And uncle…
2536
02:00:08,208 --> 02:00:11,417
never look down on lovers like us.
2537
02:00:12,500 --> 02:00:15,667
When the time comes,
we can go to great lengths.
2538
02:00:23,667 --> 02:00:24,750
Radhe-Radhe.
2539
02:00:54,250 --> 02:00:55,708
No fun at all.
2540
02:00:57,375 --> 02:00:58,583
That's true!
2541
02:00:59,375 --> 02:01:01,458
You didn't like the snacks either?
2542
02:01:25,083 --> 02:01:27,125
It's the same song.
2543
02:01:27,875 --> 02:01:29,625
But uncle, why didn't they come by road?
2544
02:01:29,708 --> 02:01:31,125
Let's ask them.
2545
02:01:35,375 --> 02:01:36,375
Karam.
2546
02:01:37,208 --> 02:01:38,208
Karam.
2547
02:01:38,250 --> 02:01:39,250
Hey!
2548
02:02:54,208 --> 02:02:55,292
I doubted you.
2549
02:02:56,417 --> 02:02:57,417
I am sorry.
2550
02:03:01,792 --> 02:03:02,792
Listen.
2551
02:03:04,208 --> 02:03:05,667
You become everyone's dream girl,
2552
02:03:06,500 --> 02:03:07,500
won't you become mine?
181246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.