Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,416 --> 00:00:27,458
Asiye!
2
00:00:34,416 --> 00:00:35,541
Asiye!
3
00:00:46,375 --> 00:00:47,875
It's hard, isn't it?
4
00:00:51,541 --> 00:00:52,541
Yes.
5
00:00:53,333 --> 00:00:54,416
I can speak.
6
00:00:55,416 --> 00:00:59,833
I have a voice
and words to fully express myself.
7
00:01:04,250 --> 00:01:08,416
I have feet that can... find their way.
8
00:01:09,333 --> 00:01:10,500
I can walk.
9
00:01:11,791 --> 00:01:15,458
I have eyes that see when they look.
10
00:01:16,708 --> 00:01:17,791
I can read.
11
00:01:22,250 --> 00:01:25,458
It's me! The one you resurrected!
12
00:01:26,583 --> 00:01:29,833
For quite a while
I've looked like this, Ziya.
13
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Ah?
14
00:01:34,416 --> 00:01:36,500
I forgot to ask about your wellbeing.
15
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
How are you?
16
00:01:39,125 --> 00:01:40,500
Are you okay, Ziya?
17
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
Asiye!
18
00:01:49,083 --> 00:01:51,166
I'm sorry, what was that?
19
00:01:52,708 --> 00:01:55,041
Tough, isn't it,
not to be able to express yourself?
20
00:01:55,125 --> 00:01:56,333
Asiye!
21
00:01:56,416 --> 00:01:58,125
- Asiye!
- Oh.
22
00:01:58,833 --> 00:01:59,833
Asiye.
23
00:02:08,291 --> 00:02:10,291
Like twigs in spring.
24
00:02:13,083 --> 00:02:14,875
Slender was her neck.
25
00:02:14,958 --> 00:02:15,958
Snap!
26
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
She was fragile like a bird.
27
00:02:21,166 --> 00:02:24,916
And then... she looked into my eyes.
28
00:02:25,000 --> 00:02:27,625
It was almost like a silent plea.
29
00:02:27,708 --> 00:02:29,125
- Just like...
- No!
30
00:02:29,208 --> 00:02:32,250
...a swallow caught
in the middle of a hurricane.
31
00:02:33,791 --> 00:02:36,000
Her arms dropped into my arms like wings.
32
00:02:38,375 --> 00:02:39,375
She's dead.
33
00:02:41,916 --> 00:02:43,791
But I had her coffin ready.
34
00:02:45,250 --> 00:02:47,458
You know that dowry chest outside?
35
00:02:49,750 --> 00:02:51,083
Bat!
36
00:02:51,166 --> 00:02:54,000
Carrying death everywhere I went,
like a burden.
37
00:02:55,041 --> 00:02:56,250
Death!
38
00:02:56,333 --> 00:02:59,708
I... carried my own dead corpse.
39
00:03:00,583 --> 00:03:04,666
And I... was also responsible
for other people to die.
40
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Well?
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
Is there no praise for me?
42
00:03:13,375 --> 00:03:15,375
Oh, you don't have your hands.
43
00:03:17,083 --> 00:03:18,125
Well, then,
44
00:03:19,291 --> 00:03:20,916
nod if you liked my progress?
45
00:03:22,250 --> 00:03:24,125
Do you like me now, Ziya?
46
00:03:24,208 --> 00:03:27,250
Hm? Do you like me?
47
00:03:28,458 --> 00:03:31,333
Do you like
what you have created in me, Ziya?
48
00:03:31,416 --> 00:03:32,958
Do you not like it?!
49
00:03:33,041 --> 00:03:34,250
Asiye!
50
00:03:34,333 --> 00:03:37,666
İhsan, Professor İhsan,
I'll do anything, I promise.
51
00:03:38,416 --> 00:03:39,583
Anything you want.
52
00:03:39,666 --> 00:03:41,833
Just spare Asiye's life, please.
53
00:03:54,666 --> 00:03:56,500
Asiye!
54
00:03:56,583 --> 00:04:02,250
CREATURE
55
00:04:04,583 --> 00:04:07,916
{\an8}"I'M DONE WITH MAN(KIND)"
56
00:04:08,458 --> 00:04:11,458
Asiye, I'm here. Look. Look, I'm here.
57
00:04:11,541 --> 00:04:14,375
Look, look into my eyes, look.
Don't be afraid. Don't be afraid.
58
00:04:14,458 --> 00:04:16,500
Asiye, I'm here. I'm here, love.
59
00:04:16,583 --> 00:04:18,166
Don't be afraid, Asiye.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,416
Don't be afraid.
61
00:04:20,500 --> 00:04:21,958
Don't be afraid, Asiye.
62
00:04:23,416 --> 00:04:24,583
When it's...
63
00:04:27,041 --> 00:04:28,833
your loved one's life on the line...
64
00:04:30,041 --> 00:04:32,708
- ...you care about them more than yourself.
- Don't be afraid.
65
00:04:34,625 --> 00:04:35,916
Even you, Ziya.
66
00:04:36,583 --> 00:04:37,583
Even you.
67
00:04:39,958 --> 00:04:41,041
To be honest,
68
00:04:42,041 --> 00:04:43,625
I never thought you'd do this.
69
00:04:45,625 --> 00:04:46,625
Good for you.
70
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
It's all about...
71
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
...love.
72
00:04:57,833 --> 00:04:59,291
It's all about...
73
00:05:01,750 --> 00:05:03,125
loving someone.
74
00:05:05,458 --> 00:05:07,250
That is why I'm here tonight.
75
00:05:08,458 --> 00:05:09,750
This is not about me.
76
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
İhsan.
77
00:05:11,458 --> 00:05:15,416
Professor İhsan, I'm begging you, kill me.
78
00:05:16,000 --> 00:05:20,416
That's okay with me.
But, don't hurt... Asiye, I beg you.
79
00:05:21,250 --> 00:05:24,375
You can kill me
after my Asiye walks out that door.
80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
Asiye, don't be afraid. I know him.
81
00:05:27,833 --> 00:05:29,291
You will be okay.
82
00:05:30,583 --> 00:05:31,583
How so?
83
00:05:35,041 --> 00:05:36,458
You know me how, exactly?
84
00:05:38,000 --> 00:05:40,416
And how when I don't even know
who it is that I am yet!
85
00:05:41,250 --> 00:05:43,291
So how could you?!
86
00:05:47,166 --> 00:05:48,875
Oh, my God.
87
00:05:50,541 --> 00:05:52,000
You and your arrogance.
88
00:05:53,708 --> 00:05:56,916
Anyway, unless you do as I say,
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,541
I'm going to kill you both.
90
00:06:02,375 --> 00:06:04,375
We are going to rebuild the machine,
91
00:06:05,291 --> 00:06:07,791
or you will be digging
your graves for both of you.
92
00:06:09,625 --> 00:06:13,666
Mrs. Bride, if he does what I ask of him,
you'll see him again.
93
00:06:14,666 --> 00:06:15,875
You can reunite.
94
00:06:21,250 --> 00:06:22,666
If you tell anyone,
95
00:06:23,375 --> 00:06:26,875
or send anyone after us,
I'll kill him there and then.
96
00:06:26,958 --> 00:06:28,166
Do you understand what I mean?
97
00:06:29,041 --> 00:06:30,041
Do you?
98
00:06:32,958 --> 00:06:33,958
Good then.
99
00:06:41,916 --> 00:06:43,166
Say goodbye to her.
100
00:06:43,250 --> 00:06:45,083
Hurry. Hurry!
101
00:06:45,166 --> 00:06:48,375
Asiye. Asiye, don't be afraid.
102
00:06:49,625 --> 00:06:50,708
I'll be back.
103
00:06:50,791 --> 00:06:52,833
I'll be back once I've fixed everything.
104
00:06:52,916 --> 00:06:54,083
I'll tell you everything.
105
00:06:54,166 --> 00:06:55,625
Ziya...
106
00:06:55,708 --> 00:06:57,958
...what have you done?
107
00:07:03,208 --> 00:07:04,791
And who is that friend of yours?
108
00:07:05,833 --> 00:07:06,666
I'll tell you.
109
00:07:06,750 --> 00:07:09,958
Asiye, wait until morning. Okay?
110
00:07:10,041 --> 00:07:12,583
Don't go out. Don't leave the house.
111
00:07:13,333 --> 00:07:15,583
If anyone asks...
112
00:07:15,666 --> 00:07:17,125
...tell them I got lost.
113
00:07:19,000 --> 00:07:21,833
Tell them that they recruited me,
that they took me away.
114
00:07:25,541 --> 00:07:27,541
continues sharpening knife.
115
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
No, damn it!
116
00:07:28,666 --> 00:07:32,000
They won't believe it! They won't believe
her, even if she does what you say!
117
00:07:32,083 --> 00:07:33,208
Ziya, hush!
118
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
You...
119
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
You, what?
120
00:07:45,958 --> 00:07:49,541
Just... bring him back to us,
safe and sound,
121
00:07:49,625 --> 00:07:50,833
I was going to say.
122
00:07:53,291 --> 00:07:54,375
Or myself...
123
00:07:57,000 --> 00:07:58,208
and his father...
124
00:08:01,208 --> 00:08:02,958
we'll all be ruined.
125
00:08:11,583 --> 00:08:13,750
That's enough. After you.
126
00:08:14,500 --> 00:08:15,666
After you!
127
00:08:19,000 --> 00:08:20,166
Hey, Mister!
128
00:08:21,791 --> 00:08:23,416
You can't take him away like this.
129
00:08:23,500 --> 00:08:25,583
Have mercy, please.
It's very cold outside.
130
00:08:26,791 --> 00:08:28,875
You took the words right out of my mouth.
131
00:08:29,541 --> 00:08:30,916
And I agree with you.
132
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
It's very cold.
133
00:09:02,583 --> 00:09:03,583
What is it, Ziya?
134
00:09:05,125 --> 00:09:06,250
I'm okay, Captain.
135
00:09:06,333 --> 00:09:08,708
It's so cold.
136
00:09:08,791 --> 00:09:11,041
It's as if some breeze
blew through the tent.
137
00:09:20,083 --> 00:09:21,583
I'm okay, Captain, really.
138
00:09:39,333 --> 00:09:41,750
Cover your face
until we leave the premises.
139
00:09:42,250 --> 00:09:43,333
Where are we off to?
140
00:09:46,250 --> 00:09:47,333
To our destiny.
141
00:09:49,416 --> 00:09:50,708
What did you tell me?
142
00:09:51,375 --> 00:09:52,750
"I am your book now."
143
00:09:55,083 --> 00:09:58,833
Now turn to page one, Professor Ziya.
144
00:12:03,583 --> 00:12:06,750
Is he one of the bad guys, my friend?
Are you gonna kill him?
145
00:12:10,333 --> 00:12:12,041
If he deserves it, Cafer.
146
00:12:13,000 --> 00:12:15,083
The constables
were asking who did it.
147
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
They said the man had scars.
148
00:12:34,125 --> 00:12:35,416
Aren't you gonna tell me?
149
00:12:37,750 --> 00:12:40,083
First of all, we need to stuff ourselves.
150
00:12:40,875 --> 00:12:43,166
You can't climb a mountain
on an empty stomach.
151
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Stop!
152
00:12:58,000 --> 00:13:00,041
Mister! Stop!
153
00:13:01,250 --> 00:13:02,416
Whoa!
154
00:13:03,166 --> 00:13:04,958
Come, dear, come on.
155
00:13:29,833 --> 00:13:30,833
Who were they?
156
00:13:34,375 --> 00:13:35,375
Those people you killed.
157
00:13:43,500 --> 00:13:45,875
See? I brought you back to life.
158
00:13:45,958 --> 00:13:48,458
But in the end, you're the one
with blood on your hands.
159
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
You killed.
160
00:13:50,458 --> 00:13:51,500
I gave life.
161
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Or you... created a monster.
162
00:14:02,750 --> 00:14:05,916
Will it cease bothering you
after you justify what you did?
163
00:14:06,666 --> 00:14:09,833
Or... to keep on living
with a clear conscience,
164
00:14:10,333 --> 00:14:12,250
will you prefer to hide behind a lie?
165
00:14:13,000 --> 00:14:14,583
Yeah.
166
00:14:15,541 --> 00:14:18,041
Lies are cozy.
167
00:14:18,125 --> 00:14:20,291
Lies are warm, Mr. Ziya.
168
00:14:20,958 --> 00:14:24,208
Not knowing the truth is peaceful.
169
00:14:24,291 --> 00:14:29,666
And that is why lies are the foundation
adored by humans throughout the universe.
170
00:14:34,000 --> 00:14:35,625
This is not about vengeance.
171
00:14:36,833 --> 00:14:39,333
Although, we'll settle a score.
172
00:14:39,958 --> 00:14:42,250
You're going to finish what you started.
173
00:14:42,333 --> 00:14:43,375
Get moving.
174
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Move.
175
00:14:58,958 --> 00:15:00,541
Oh! Asiye, dear?
176
00:15:00,625 --> 00:15:02,041
Is Muzaffer home?
177
00:15:03,250 --> 00:15:05,166
- What happened?
- Papa!
178
00:15:06,041 --> 00:15:07,541
- Papa!
- Asiye?
179
00:15:08,416 --> 00:15:12,208
At first I fell down
into pitch black darkness.
180
00:15:16,458 --> 00:15:19,625
Contrasting with the darkness you see
when you close your eyes.
181
00:15:20,291 --> 00:15:23,083
I didn't have a body,
but I didn't cease to exist.
182
00:15:23,625 --> 00:15:27,500
A conscious mind that is aware
of everything in time.
183
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
Not simply what was in front of me,
184
00:15:29,833 --> 00:15:32,958
But a mind that is aware
of what will happen after me.
185
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
There will be great wars in the future.
186
00:15:35,500 --> 00:15:38,375
People will die of epidemic diseases.
187
00:15:38,916 --> 00:15:41,750
They will construct magnificent
structures on Earth,
188
00:15:41,833 --> 00:15:45,500
and those skyscraping structures
will collapse and fall.
189
00:15:45,583 --> 00:15:50,416
With masks like pigs' noses, that will
rain down bombs from the sky on people.
190
00:15:50,500 --> 00:15:54,416
And I watched all that...
...with no bewilderment.
191
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
There were millions like me, actually.
192
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
We were passing through... purgatory.
193
00:16:02,500 --> 00:16:05,125
And I was praying my path
would lead me to Heaven.
194
00:16:06,291 --> 00:16:08,916
Then, there, as I looked back down,
195
00:16:09,833 --> 00:16:11,041
I saw all of them.
196
00:16:12,916 --> 00:16:14,750
Each of Esma's assassins.
197
00:16:15,833 --> 00:16:19,166
- I don't know who Esma is, okay...
- Those who kill to win God's favor,
198
00:16:19,750 --> 00:16:23,625
those are the ones that suffer from
the most intense burning in hell, you see?
199
00:16:23,708 --> 00:16:26,708
It wasn't their bodies
that burned, but their souls.
200
00:16:26,791 --> 00:16:31,583
Wrath, agony of the soul
is by far the most severe suffering.
201
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
İhsan, İhsan, can you even hear yourself?
202
00:16:35,166 --> 00:16:36,166
Yeah.
203
00:16:38,208 --> 00:16:40,416
Then, I heard your voice.
204
00:16:41,791 --> 00:16:44,208
"Arise!"
205
00:16:44,291 --> 00:16:45,833
Enough of that! Enough of that!
206
00:16:45,916 --> 00:16:48,875
You lost your mind, you don't even know
what you're talking about!
207
00:16:48,958 --> 00:16:51,708
"Arise!"
208
00:16:56,333 --> 00:16:58,791
I said I heard your voice, boy.
209
00:16:58,875 --> 00:17:02,750
That moment,
I realized I was being reborn.
210
00:17:04,625 --> 00:17:06,291
I was given a second test.
211
00:17:06,958 --> 00:17:08,083
By the Maker.
212
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
A test that no one else was worthy of.
213
00:17:11,791 --> 00:17:15,291
And this time,
I wouldn't make any mistakes.
214
00:17:21,000 --> 00:17:23,125
Aaaah, humans!
215
00:17:23,208 --> 00:17:25,458
Wheresoever we've existed,
216
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
There's no way we'll ever be free of sin!
217
00:17:29,333 --> 00:17:31,291
We both did it! Think about it!
218
00:17:31,375 --> 00:17:32,625
The machine!
219
00:17:32,708 --> 00:17:34,750
Who built the machine? Tell me!
220
00:17:35,500 --> 00:17:38,791
Who went after the book?!
Was I alone, and you weren't there?!
221
00:17:38,875 --> 00:17:40,166
I'd told you!
222
00:17:40,250 --> 00:17:42,458
It's no humans no matter what!
223
00:17:42,541 --> 00:17:44,083
I said we couldn't!
224
00:17:44,166 --> 00:17:45,875
But you conned İhsan.
225
00:17:45,958 --> 00:17:48,541
Why?
226
00:17:48,625 --> 00:17:49,708
Why?
227
00:17:49,791 --> 00:17:53,708
Because Satan was an angel,
too, in the beginning.
228
00:17:53,791 --> 00:17:57,041
İhsan. Professor, please.
229
00:17:57,125 --> 00:17:58,625
Just listen to me.
230
00:17:58,708 --> 00:18:01,083
Whatever you've gone through
has been on Earth.
231
00:18:01,666 --> 00:18:04,541
I mean, it can all be explained
with reason,
232
00:18:04,625 --> 00:18:07,166
science, consciousness,
it can all be explained.
233
00:18:07,958 --> 00:18:09,250
You had just died.
234
00:18:10,500 --> 00:18:12,750
And your heart stopped.
235
00:18:12,833 --> 00:18:14,625
Then the lightning happened,
236
00:18:14,708 --> 00:18:15,708
and it restarted it.
237
00:18:15,750 --> 00:18:18,250
But in-between,
you had a dream. That's it.
238
00:18:18,875 --> 00:18:21,541
Nothing else, that other... side,
239
00:18:22,083 --> 00:18:23,375
that other world,
240
00:18:23,458 --> 00:18:26,166
It was... all in your... head!
241
00:18:26,250 --> 00:18:29,750
You m... made it up,
and now you think the dream is real.
242
00:18:34,458 --> 00:18:35,625
I had a dream, didn't I?
243
00:18:35,708 --> 00:18:36,791
Yeah.
244
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
It was all in my head?
245
00:18:42,208 --> 00:18:43,541
That's great.
246
00:18:43,625 --> 00:18:46,875
Whether it was a dream,
or something my mind made up,
247
00:18:48,125 --> 00:18:50,666
that's the reality of humanity as a whole.
248
00:18:51,166 --> 00:18:52,416
And so now,
249
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
you and I
will start pursuing that reality.
250
00:18:58,208 --> 00:19:01,333
That reality where you created me,
251
00:19:02,500 --> 00:19:04,375
just before you abandoned me,
252
00:19:04,458 --> 00:19:06,708
well, then, this is what we are pursuing.
253
00:19:09,375 --> 00:19:10,833
Because I was afraid.
254
00:19:13,000 --> 00:19:14,333
Scared of you, İhsan.
255
00:19:15,291 --> 00:19:16,291
No.
256
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
You weren't.
257
00:19:20,416 --> 00:19:23,583
You fulfilled your want to explore,
258
00:19:24,416 --> 00:19:26,416
your arrogance, and your hunger
259
00:19:27,083 --> 00:19:29,833
for becoming the Maker.
260
00:19:30,750 --> 00:19:33,208
Similar to the forces
that govern the universe.
261
00:19:34,083 --> 00:19:38,666
Instead of protecting,
looking after, or re-educating,
262
00:19:38,750 --> 00:19:41,916
you chose to leave
after you consumed everything.
263
00:19:42,791 --> 00:19:46,625
When there are hundreds
of thousands of new areas to discover,
264
00:19:48,416 --> 00:19:51,708
you resented bringing life
to a barren land like myself.
265
00:19:55,833 --> 00:19:57,166
The recollections
266
00:19:58,916 --> 00:20:01,500
crept into my consciousness
like little breadcrumbs.
267
00:20:03,333 --> 00:20:05,083
I saw my own life.
268
00:20:06,791 --> 00:20:07,875
All alone,
269
00:20:09,000 --> 00:20:12,250
with no one, by myself.
270
00:20:13,500 --> 00:20:14,875
Like I never lived.
271
00:20:16,000 --> 00:20:19,875
Maybe that's why I've been bestowed
with a second test.
272
00:20:20,416 --> 00:20:21,458
A new life.
273
00:20:21,541 --> 00:20:24,833
He said, "Go ahead, İhsan, start over."
274
00:20:25,916 --> 00:20:29,791
He said, "Go ahead, İhsan, start over."
275
00:20:30,708 --> 00:20:32,500
Maybe İhsan was insane!
276
00:20:32,583 --> 00:20:34,458
I didn't realize it, I was none the wiser.
277
00:20:34,541 --> 00:20:37,041
I thought it was all because
he had a supreme mind, but...
278
00:20:37,125 --> 00:20:39,416
Forget about the madness
or possession.
279
00:20:39,500 --> 00:20:41,250
What are we going to do, Muzaffer?
280
00:20:41,333 --> 00:20:43,375
He has kidnapped our boy!
281
00:20:43,875 --> 00:20:46,475
- Maybe you should report it to the...
- I said we couldn't, Nana.
282
00:20:46,541 --> 00:20:48,166
I told you about it.
283
00:20:48,250 --> 00:20:50,500
If we do that, he's going to kill Ziya.
284
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
So we doing nothing?
285
00:20:52,166 --> 00:20:55,166
Even if we reported him,
where would they begin to look?
286
00:20:55,250 --> 00:20:56,625
He didn't mention anything.
287
00:20:57,625 --> 00:20:59,041
I have no idea where they are.
288
00:20:59,125 --> 00:21:02,708
Asiye, sweetheart, can't you try
to figure out a hint from his words?
289
00:21:02,791 --> 00:21:05,333
Yes. Maybe even the smallest clue.
290
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
I think they were talking about a machine.
291
00:21:09,541 --> 00:21:13,166
A machine? Could it be that automobile
they talk about nowadays?
292
00:21:13,250 --> 00:21:15,666
Mother, for Heaven's sake,
shut up, I'm begging you.
293
00:21:15,750 --> 00:21:18,000
Asiye, sweetheart, stay calm.
294
00:21:18,083 --> 00:21:19,375
Try to recall, go ahead.
295
00:21:21,083 --> 00:21:24,000
In Istanbul, you know how
they told us he burned to death?
296
00:21:24,875 --> 00:21:27,666
So when Ziya said İhsan,
I thought I saw a ghost.
297
00:21:27,750 --> 00:21:30,250
But then, eventually...
298
00:21:31,416 --> 00:21:33,708
I think Ziya did something wrong, Papa.
299
00:21:33,791 --> 00:21:35,500
İhsan was burned in that house.
300
00:21:35,583 --> 00:21:37,625
I only caught some whispering.
301
00:21:37,708 --> 00:21:39,791
He was talking
about rebuilding the machine.
302
00:21:43,958 --> 00:21:47,916
Then, in order to become human,
a theater company came my way.
303
00:21:49,291 --> 00:21:53,291
Can you imagine a better
and a more proper place than that?
304
00:21:55,583 --> 00:22:00,416
There, I saw lies and compassion together.
305
00:22:01,583 --> 00:22:04,750
I saw how...
306
00:22:04,833 --> 00:22:09,208
...human beings hated the ones
who were... different from them.
307
00:22:10,291 --> 00:22:12,583
I saw that the conscience of the crowds
308
00:22:13,458 --> 00:22:15,333
was completely meaningless.
309
00:22:15,833 --> 00:22:20,625
The fools who pretend to be strong,
because they belonged to a crowd,
310
00:22:21,125 --> 00:22:23,833
were watching the outcasts
and looking down on them.
311
00:22:25,500 --> 00:22:28,083
When people don't trust their strength,
312
00:22:28,625 --> 00:22:31,000
they go looking for a crowd to hide among.
313
00:22:31,500 --> 00:22:34,750
Then they try to take revenge
on their weaknesses.
314
00:22:40,125 --> 00:22:42,666
I kept it to myself
that I knew him on purpose.
315
00:22:43,708 --> 00:22:47,583
I was worried he'd assume we'd reported
him if he ever saw someone pursuing them.
316
00:22:51,166 --> 00:22:53,541
Yes, here. This is his address here.
317
00:22:53,625 --> 00:22:55,625
Papa...
318
00:22:56,458 --> 00:23:00,541
...I implicitly mentioned you to him.
I said you'd be devastated.
319
00:23:01,458 --> 00:23:05,583
I don't know, there was something in
his face, like mercy. That's my only hope.
320
00:23:05,666 --> 00:23:07,041
My only solace.
321
00:23:12,916 --> 00:23:14,250
İhsan, stop.
322
00:23:15,916 --> 00:23:18,000
İhsan, stop. İhsan, stop.
323
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
I haven't slept since yesterday morning.
324
00:23:20,791 --> 00:23:23,625
Uh... I can't climb this mountain, İhsan.
325
00:23:23,708 --> 00:23:26,041
Don't worry, I can carry you.
326
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
All right.
327
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Let's get some rest.
328
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
Mm.
329
00:23:36,000 --> 00:23:38,541
Besides, I still have
to tell you about Esma.
330
00:23:41,375 --> 00:23:44,291
The greatest gift
this life's bestowed upon me.
331
00:23:48,500 --> 00:23:49,708
It's her we're here for.
332
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
For Esma.
333
00:23:53,291 --> 00:23:55,500
To be absolved of all our sins.
334
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
For love.
335
00:24:03,500 --> 00:24:07,416
If Ziya does what he's asking
of him and doesn't try to resist
336
00:24:07,500 --> 00:24:08,916
he said he'd release him.
337
00:24:11,750 --> 00:24:13,541
He told us we'd reunite.
338
00:24:20,750 --> 00:24:21,875
They couldn't have.
339
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
That book...
340
00:24:31,791 --> 00:24:32,958
Impossible.
341
00:24:33,041 --> 00:24:35,541
That's why I can't go back there.
342
00:24:35,625 --> 00:24:38,208
Hell, the people there,
343
00:24:38,291 --> 00:24:41,416
they had actually never experienced
love even once in their lifetime,
344
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
and that was their offense.
345
00:24:43,083 --> 00:24:44,291
Their sin.
346
00:24:44,375 --> 00:24:46,250
Those who weren't touched
by the fire of love
347
00:24:46,333 --> 00:24:48,750
were bound to burn
in the fires on the other side.
348
00:24:48,833 --> 00:24:50,000
I know that now.
349
00:24:50,083 --> 00:24:53,625
I understand that being without love
is the biggest sin of all.
350
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Love is different.
351
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
You know that.
352
00:25:04,625 --> 00:25:05,875
You understand me.
353
00:25:08,083 --> 00:25:10,791
Esma was love's actual name.
354
00:25:10,875 --> 00:25:12,458
Esma was my paradise.
355
00:25:14,041 --> 00:25:17,750
Her kiss was the signet of my life.
356
00:25:19,666 --> 00:25:20,875
And that baby...
357
00:25:22,958 --> 00:25:25,375
Those little, tiny feet
which were kicking my stomach.
358
00:25:26,375 --> 00:25:27,625
The way he breathes.
359
00:25:28,750 --> 00:25:30,583
The way he grabs my finger...
360
00:25:35,708 --> 00:25:37,125
I can't give up on that, Ziya.
361
00:25:40,583 --> 00:25:41,666
İhsan.
362
00:25:42,291 --> 00:25:43,916
I know what you're going to say.
363
00:25:44,500 --> 00:25:47,875
Cut your own throat right here,
and reclaim your Esma,
364
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
and find your paradise, right?
365
00:25:49,250 --> 00:25:50,583
İhsan, what're you talking about?
366
00:25:51,416 --> 00:25:53,666
İhsan, I... I'm not a bad person,
I'm not evil.
367
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
I wasn't going to say that.
368
00:25:55,625 --> 00:25:56,916
She wouldn't want that.
369
00:25:57,541 --> 00:25:58,833
She'd want me to live.
370
00:25:59,333 --> 00:26:00,583
I know that for sure.
371
00:26:00,666 --> 00:26:03,375
Love is giving life, I know that now.
372
00:26:04,083 --> 00:26:05,083
İhsan,
373
00:26:06,500 --> 00:26:09,666
let's assume everything
goes according to your plan.
374
00:26:10,166 --> 00:26:13,333
Let's say we get Esma down from that ice,
375
00:26:13,416 --> 00:26:17,625
let's say I remember
everything in that book.
376
00:26:20,750 --> 00:26:22,666
How do we even build the machine?
377
00:26:23,250 --> 00:26:26,125
Esma is a dead body in ice.
378
00:26:26,208 --> 00:26:28,083
How do we bring her down from there?
379
00:26:28,166 --> 00:26:30,250
I considered everything.
380
00:26:30,958 --> 00:26:33,083
I know men who can help us bring her down.
381
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
They're up there.
382
00:26:36,916 --> 00:26:37,916
Up there!
383
00:26:39,250 --> 00:26:41,250
She's completely exhausted.
384
00:26:41,916 --> 00:26:43,583
Oh, my pretty girl.
385
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
Do something, Muzaffer!
386
00:26:54,333 --> 00:26:56,833
The most important thing
is believing in a dream
387
00:26:56,916 --> 00:27:00,291
and doing everything in your power
to make it possible.
388
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
The entire world, the universe,
could tell you you can't do it.
389
00:27:05,083 --> 00:27:08,083
However, just one believer,
390
00:27:08,166 --> 00:27:11,166
one soul, is enough to change everything.
391
00:27:11,250 --> 00:27:13,166
Hüsnü, we're going to the station.
392
00:27:14,166 --> 00:27:16,166
We'll take the boat
to Istanbul, first thing.
393
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
Ziya?
394
00:27:23,958 --> 00:27:24,875
Shhhh.
395
00:27:24,958 --> 00:27:27,833
Ziya. Ziya. Ziya. It's okay.
396
00:27:27,916 --> 00:27:29,958
Shhh. It's okay, kid.
397
00:27:31,625 --> 00:27:33,541
The rest of it is blurry.
398
00:27:40,375 --> 00:27:43,416
Captain Ömer,
those in the back are getting restless!
399
00:27:43,500 --> 00:27:45,125
Why is that?
400
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
They feel like someone,
or something is following us.
401
00:27:49,916 --> 00:27:53,250
When I woke up, Asiye was there with me.
402
00:27:54,333 --> 00:27:56,333
I've never done anything bad to anybody.
403
00:27:57,458 --> 00:27:59,500
And I've never hurt anybody, either.
404
00:28:02,666 --> 00:28:03,791
I kept my life simple.
405
00:28:06,916 --> 00:28:11,208
Turns out... my grandmother
had told me a terrifying story.
406
00:28:16,791 --> 00:28:18,166
But it wasn't like that.
407
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
When I woke up,
408
00:28:21,500 --> 00:28:24,333
I realized I was telling you
the whole truth, gentlemen.
409
00:28:24,416 --> 00:28:27,416
Not while living it,
but while telling you about it.
410
00:28:29,583 --> 00:28:32,375
I healed myself in my own story,
if you know what I mean.
411
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
The merit is yours.
412
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
And if there are any sins, I accept them.
413
00:28:39,041 --> 00:28:40,041
You passed out.
414
00:28:42,125 --> 00:28:45,541
And the first thing you said was,
"He's not deranged."
415
00:28:46,625 --> 00:28:48,541
What exactly do you believe now, Ziya?
416
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
I'm not sure.
417
00:28:51,791 --> 00:28:54,666
To be honest, I don't want to know
anything at all, Captain Ömer.
418
00:28:59,375 --> 00:29:02,458
Called everyone who thought
things would be okay as insane.
419
00:29:04,291 --> 00:29:06,166
According to us, the smart ones,
420
00:29:06,250 --> 00:29:08,666
the world can not run
just on those innocent wishes.
421
00:29:09,208 --> 00:29:10,708
It couldn't be, it was ridiculous.
422
00:29:12,125 --> 00:29:13,833
But maybe they were right.
423
00:29:14,833 --> 00:29:16,250
Maybe it was that easy.
424
00:29:16,333 --> 00:29:19,000
We kept looking to derive meaning
but it wasn't true.
425
00:29:19,875 --> 00:29:21,166
Maybe we were wrong.
426
00:29:22,250 --> 00:29:23,375
I'm not sure anymore.
427
00:29:25,416 --> 00:29:26,958
I don't know anything anymore.
428
00:29:29,958 --> 00:29:31,208
All I'm sure of...
429
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
is that I owe him.
430
00:29:38,208 --> 00:29:39,541
I'll pay the price for it.
431
00:29:40,041 --> 00:29:40,958
I have to.
432
00:29:41,041 --> 00:29:42,916
This is a sad story.
433
00:29:44,708 --> 00:29:46,000
But a valuable one to share.
434
00:29:49,416 --> 00:29:50,833
If you'd allow me, Ziya,
435
00:29:52,458 --> 00:29:54,500
I'd like to put down
everything you said in my book.
436
00:29:57,500 --> 00:29:58,583
Believing myths,
437
00:29:59,666 --> 00:30:01,166
and legends of all types...
438
00:30:03,583 --> 00:30:05,416
is exactly what we specialize in.
439
00:31:12,625 --> 00:31:15,083
Please, come in. Have a seat.
440
00:31:34,625 --> 00:31:35,666
Ziya.
441
00:31:41,416 --> 00:31:43,125
Thank God it was all worth it.
442
00:31:43,208 --> 00:31:44,833
This... This is Ottoman!
443
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
Of course it is. What else do you
think it could be on top of this mountain?
444
00:31:48,375 --> 00:31:50,000
Calm down, maybe it's empty!
445
00:31:50,083 --> 00:31:52,375
Come on, let's open it!
Open it, go ahead!
446
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
I'm okay, İhsan.
447
00:32:01,458 --> 00:32:02,458
Thank you.
448
00:32:28,750 --> 00:32:30,083
It's real!
449
00:32:31,291 --> 00:32:32,750
Selo, who's on guard?
450
00:32:33,375 --> 00:32:34,583
Stay away!
451
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
Everyone will get a fair share, okay?
452
00:32:39,916 --> 00:32:41,083
It's real.
453
00:32:41,958 --> 00:32:42,958
I was sure of it.
454
00:32:46,583 --> 00:32:49,583
Give all your men their share. This is it.
455
00:32:50,333 --> 00:32:52,083
This is all there is. Don't go there.
456
00:32:53,166 --> 00:32:56,000
The ones who came before you
fed the wolves,
457
00:32:56,083 --> 00:32:57,333
if you get what I mean.
458
00:33:00,750 --> 00:33:02,791
There's nothing but death up there.
459
00:33:08,916 --> 00:33:10,458
Now you know the story.
460
00:33:11,583 --> 00:33:13,250
Captain, will you help us?
461
00:33:22,958 --> 00:33:26,041
What do you think we'll find here,
Muzaffer? It's just a burned house.
462
00:33:27,166 --> 00:33:28,333
We should ask for help.
463
00:33:33,166 --> 00:33:34,708
Papa, there's nothing here.
464
00:33:36,041 --> 00:33:38,916
The treasure will be shared
as we talked and agreed upon!
465
00:33:39,666 --> 00:33:41,625
The biggest portion
will go to Captain Ömer!
466
00:33:42,291 --> 00:33:44,375
He didn't find this!
467
00:33:44,458 --> 00:33:46,458
The demon did!
468
00:33:46,541 --> 00:33:47,958
Why would Ömer get more?
469
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
What's going on?
470
00:34:14,833 --> 00:34:16,291
Is it an earthquake?
471
00:34:26,791 --> 00:34:27,958
Put the weapons down!
472
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Put the weapons down!
473
00:34:29,125 --> 00:34:30,333
Put the weapons down!
474
00:34:30,416 --> 00:34:31,791
Boy!
475
00:34:47,125 --> 00:34:48,125
Ziya.
476
00:34:53,833 --> 00:34:55,625
Ziya!
477
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Ziya.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,625
Hey. Ziya.
479
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Wake up.
480
00:35:31,458 --> 00:35:33,041
Shh. Shh. Shh.
481
00:35:34,375 --> 00:35:35,583
No.
482
00:35:35,666 --> 00:35:36,958
Come on, Ziya, wake up.
483
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
Ziya, wake up, wake up.
484
00:35:40,041 --> 00:35:42,041
Ziya, wake up!
485
00:35:42,125 --> 00:35:43,166
Wake up.
486
00:35:44,833 --> 00:35:45,833
Wake up!
487
00:35:46,666 --> 00:35:49,000
Arise!
488
00:35:49,083 --> 00:35:51,625
Arise!
489
00:35:51,708 --> 00:35:53,833
Arise!
490
00:35:56,333 --> 00:35:58,666
Arise!
491
00:36:22,333 --> 00:36:23,750
He was cold.
492
00:36:26,041 --> 00:36:27,041
Is he warm now?
493
00:36:28,833 --> 00:36:29,833
He is.
494
00:36:35,250 --> 00:36:36,500
He looks so little.
495
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Just like a baby.
496
00:36:40,625 --> 00:36:42,000
God forgive him, please.
497
00:36:44,500 --> 00:36:46,666
Everywhere I've been,
I took death with me.
498
00:36:47,833 --> 00:36:48,833
It's all over.
499
00:36:51,541 --> 00:36:53,416
İhsan, my condolences.
500
00:36:54,416 --> 00:36:56,291
We need to set off before nightfall.
501
00:36:57,291 --> 00:36:59,750
Come on, brother, get up.
You must be strong.
502
00:37:01,291 --> 00:37:02,291
You should go.
503
00:37:03,916 --> 00:37:05,500
No, İhsan, we can't leave you up here.
504
00:37:09,041 --> 00:37:10,083
The treasure...
505
00:37:13,333 --> 00:37:14,333
Don't forget...
506
00:37:16,250 --> 00:37:18,708
Nana Seher and the baby's fair shares.
507
00:37:19,833 --> 00:37:22,083
You know it from Ziya's story, Captain.
508
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
The house in the village on the slopes.
509
00:37:26,041 --> 00:37:27,916
- You'll find it, won't you?
- I will.
510
00:37:28,791 --> 00:37:29,791
I will, but
511
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
don't you want to reunite with that baby?
512
00:37:34,458 --> 00:37:35,458
No, I don't.
513
00:37:37,708 --> 00:37:39,208
I don't, um...
514
00:37:40,000 --> 00:37:41,875
Everything I laid my hands on
515
00:37:43,166 --> 00:37:44,166
just died.
516
00:37:44,708 --> 00:37:48,333
I'm scared.
I don't want to. I want nothing.
517
00:37:49,208 --> 00:37:50,500
You... You should go now.
518
00:37:50,583 --> 00:37:51,583
No way.
519
00:37:52,791 --> 00:37:53,791
Come with us.
520
00:37:54,583 --> 00:37:56,041
No one's gonna hurt you.
521
00:37:56,125 --> 00:37:57,333
I promise.
522
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
I'll build a house for you. In the forest.
523
00:38:01,708 --> 00:38:04,666
No one can see you.
You can live on your own.
524
00:38:05,541 --> 00:38:06,583
Besides, Ziya...
525
00:38:10,958 --> 00:38:12,458
He should be returned to his...
526
00:38:12,958 --> 00:38:14,875
Captain, we can't.
527
00:38:15,583 --> 00:38:16,750
We'll get into trouble.
528
00:38:20,666 --> 00:38:21,708
No, İhsan.
529
00:38:22,833 --> 00:38:24,208
This is unacceptable.
530
00:38:25,208 --> 00:38:26,666
Surely, we'll figure something out.
531
00:38:31,125 --> 00:38:32,333
It's over.
532
00:38:33,333 --> 00:38:34,833
This is the end of the road.
533
00:38:35,666 --> 00:38:36,708
Don't you get it?
534
00:38:38,208 --> 00:38:40,375
We are stuck in this place now.
535
00:38:42,958 --> 00:38:44,250
So this is it.
536
00:38:46,250 --> 00:38:48,583
I want nothing to do with mankind.
537
00:39:35,500 --> 00:39:39,583
Captain, I wrote this letter
while you were asleep.
538
00:39:39,666 --> 00:39:42,791
If anything happens to me,
give it to Asiye.
539
00:39:42,875 --> 00:39:46,000
Tell her she should forget me.
She should move on.
540
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
She should be happy. I only have one wish.
541
00:39:49,208 --> 00:39:51,833
Asiye should release me from her heart.
542
00:39:51,916 --> 00:39:54,833
But first, that heart must forgive me.
543
00:39:54,916 --> 00:39:56,125
I want her blessing.
544
00:39:57,000 --> 00:39:59,333
She was the only good story in my life.
545
00:41:37,000 --> 00:41:38,166
Who brought this?!
546
00:42:28,583 --> 00:42:30,958
The moral of the story
for those who read it,
547
00:42:31,041 --> 00:42:33,208
could naturally be
that science could bring
548
00:42:33,291 --> 00:42:36,166
catastrophic consequences on humanity.
549
00:42:36,250 --> 00:42:39,083
If you ask me, as the last person
who's telling you this story,
550
00:42:39,666 --> 00:42:40,958
I'd say no.
551
00:42:41,041 --> 00:42:44,833
Because humans do not fall prey
to science, but to their arrogance.
552
00:42:44,916 --> 00:42:48,041
Humans will never cease searching,
and they shouldn't.
553
00:42:48,625 --> 00:42:51,750
Because only then,
what you call hope will cease to be.
554
00:42:51,833 --> 00:42:53,625
And what is a human without hope?
555
00:42:54,166 --> 00:42:57,750
Obviously, the universe won't
tell us all its secrets at once.
556
00:42:58,375 --> 00:43:00,125
We'll lose some along the way.
557
00:43:00,208 --> 00:43:02,500
Just like those poor souls
we left up there.
558
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
What can you do?
559
00:43:04,750 --> 00:43:08,041
This is the way of the world
that gives us nothing for free.
560
00:43:08,583 --> 00:43:10,041
I am Captain Ömer,
561
00:43:10,125 --> 00:43:13,458
and God is my witness
that the story I told you is true.
562
00:43:13,541 --> 00:43:15,375
You don't believe me and want proof,
563
00:43:15,916 --> 00:43:17,916
then you should put your backs into it,
564
00:43:18,583 --> 00:43:20,125
and start searching.
565
00:43:20,208 --> 00:43:22,375
You will have to climb that peak, too.
566
00:43:23,333 --> 00:43:26,666
Who knows? Maybe you will see them.
567
00:43:31,041 --> 00:43:32,500
Somewhere out there,
568
00:43:32,583 --> 00:43:35,916
I guess they've become a monument
like they've always wanted to be.
569
00:43:46,250 --> 00:43:50,291
Who knows? Maybe one of them
has his hand open like he's praying.
570
00:43:50,791 --> 00:43:52,708
Maybe his eyes are open,
571
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
like he's in awe of becoming aware
of the secret of the universe.
572
00:43:57,041 --> 00:44:00,166
And maybe his last look is fixed upon you,
573
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
telling you to remember them,
and to tell their story.
574
00:44:04,333 --> 00:44:07,125
Perhaps his lips are agape.
575
00:44:07,208 --> 00:44:10,375
Begging, begging for mercy.
40716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.