All language subtitles for Creature.2023.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:11,375 Who are you? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,291 Who are you? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Say something. Who are you? 4 00:00:28,458 --> 00:00:29,500 Who are you? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Make a sound. 6 00:01:32,958 --> 00:01:34,000 Nana? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Nana? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 Nana? 9 00:01:45,333 --> 00:01:49,291 Sweetheart, come out. Come out. 10 00:01:49,375 --> 00:01:50,250 Was there someone? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,458 Okay. No. 12 00:01:53,000 --> 00:01:55,166 I guess it was Cafer, but he left. 13 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 I couldn't tell. 14 00:01:58,625 --> 00:02:01,166 I don't know how I can keep this up. 15 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 With every sound, I'm expecting death to come to me from any direction. 16 00:02:04,875 --> 00:02:06,083 Don't say that. 17 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 You're pregnant, and that's why everything's agitating you. 18 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 You're almost due. 19 00:02:11,625 --> 00:02:13,875 It's natural that you get quickly flustered. 20 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 And they won't be back. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,666 They think you left, they have no idea where you are now. 22 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Don't be afraid, sweet pea, don't. 23 00:02:23,583 --> 00:02:24,875 Nothing bad will happen. 24 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 You'll have a healthy baby, and you get on with your life. 25 00:02:28,791 --> 00:02:31,916 Now, baby, let's set the table, and have a meal, come on. 26 00:02:34,958 --> 00:02:37,083 - Is it cold in here? - A little. 27 00:02:37,166 --> 00:02:38,583 Throw a log on the fire. 28 00:02:39,208 --> 00:02:41,291 We only have two left. They'll last until morning. 29 00:02:41,375 --> 00:02:44,541 Oh. I'll go out and get some after dinner. 30 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Nana, why would you go out in the middle of the night? 31 00:02:46,875 --> 00:02:50,041 Baby, it's always nighttime for me. What are you talking about? 32 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 Hey. Tell you what? 33 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 When I was young, and I had my sight, 34 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 everyone used to be baffled by the fact 35 00:02:57,708 --> 00:03:00,166 that I could carry more weight than a donkey. 36 00:03:00,708 --> 00:03:04,166 "Oh, good ole Seher, you're getting old." 37 00:03:04,250 --> 00:03:06,666 Now I can only carry a few logs. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,333 God damn this old age. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,833 Hey, listen, the lamps are on the floor, next to the hearth, right Esma? 40 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 - Yeah, they are. - Right, keep them that way. 41 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Do not place them anywhere higher. 42 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 People should think it's the fire in the hearth. 43 00:03:21,458 --> 00:03:24,833 I wish we had some meat so that you could eat. 44 00:03:24,916 --> 00:03:27,333 You're with two lives now, you should eat. 45 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 I wish God would take my life. 46 00:03:29,125 --> 00:03:32,541 Stop saying that, or God help me... Heaven forbid. 47 00:03:50,125 --> 00:03:55,750 CREATURE 48 00:03:59,250 --> 00:04:03,041 {\an8}"MY NAME WAS İHSAN" 49 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Where did you get that? 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 It's a rabbit, right? 51 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 I recognize the ears. 52 00:04:56,458 --> 00:04:59,916 A hunter left it at our doorstep as a good deed, probably. 53 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Though the villagers are a good-for-nothing bunch. 54 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 And Cafer, bless him, he wouldn't know how to catch one. 55 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 We should make a pie with this, shouldn't we? 56 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Nana, come in! 57 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 I would wait for the night if I wasn't pregnant. 58 00:06:03,791 --> 00:06:06,166 Shhh. Stop it. Come on now, baby. 59 00:06:06,250 --> 00:06:08,041 I'm being a burden to you. 60 00:07:45,458 --> 00:07:49,625 Once you've finished your egg, I'll milk the goat for you if you'd like. 61 00:08:01,708 --> 00:08:04,750 Nana, ma'am, I'm not Cafer. 62 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 I know. 63 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 You're here for the girl? 64 00:08:18,375 --> 00:08:19,375 No. 65 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 Do you promise? 66 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 I swear to God. 67 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 I would never hurt you or her. 68 00:08:31,291 --> 00:08:32,750 I am poor, Nana. 69 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Who are you? Tell me your name. 70 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 My name 71 00:08:45,041 --> 00:08:46,333 was İhsan, ma'am. 72 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Now, I don't know who I am. 73 00:08:50,666 --> 00:08:52,958 - Let me feel your face. - No! Please! 74 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 I can't see you without my hands. Let me. 75 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Don't, please. 76 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Don't see me. Don't touch me. 77 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Is it an illness? Is it contagious? 78 00:09:04,625 --> 00:09:07,250 No. Nothing like that. 79 00:09:12,666 --> 00:09:13,666 I'm very ugly. 80 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Does it matter? 81 00:09:17,416 --> 00:09:20,166 I'm not looking for a tall, dark and handsome husband. 82 00:09:21,666 --> 00:09:23,041 Let me feel your face. 83 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 Here. 84 00:09:35,500 --> 00:09:36,541 Oh. 85 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 What have they done to you? 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,875 What have they done to you? 87 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Whether you were scarred at birth or later, I'm not going to ask. 88 00:09:53,583 --> 00:09:54,958 I can just make out, 89 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 that tear in your eye. 90 00:09:58,791 --> 00:10:00,375 That's all I know, nothing more. 91 00:10:04,750 --> 00:10:07,291 Although our eyes can never meet, 92 00:10:08,250 --> 00:10:10,125 My heart can see yours. 93 00:10:12,791 --> 00:10:14,708 And that's good enough for my heart. 94 00:10:20,416 --> 00:10:21,625 Ohhhh. 95 00:10:26,000 --> 00:10:28,375 Where did you come from, where will you go? 96 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 Nowhere. 97 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 Going nowhere from nowhere. 98 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Nowhere is a bottomless pit. 99 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 And there is no end to it. 100 00:10:42,916 --> 00:10:46,458 Stay with us. Get some rest. 101 00:11:05,916 --> 00:11:09,750 Nana Seher, have you got bread for me? Have you got some bread, Nana Seher? 102 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 Yes, yes! 103 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Wait for me there! 104 00:11:18,250 --> 00:11:20,000 Yes. Good job, Cafer. 105 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 That's it. Do not come into the house, just shout from afar. 106 00:11:24,041 --> 00:11:26,166 Right. Wait for me. 107 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 I need you to take me next door. 108 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 Nana, I'm by the sofa. Come. 109 00:11:33,291 --> 00:11:34,541 I already made the bread. 110 00:11:36,458 --> 00:11:37,458 - Nana? - Huh? 111 00:11:38,208 --> 00:11:40,958 That wretched man, what if he talks to someone? 112 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 What if someone saw that man? 113 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 We know nothing about him. 114 00:11:44,250 --> 00:11:45,666 It's going to be okay. 115 00:11:59,125 --> 00:12:03,000 Baby, I'll be out for a while, visiting the neighbors 116 00:12:03,083 --> 00:12:05,291 and going on a walk so no one asks about me, okay? 117 00:12:05,375 --> 00:12:06,416 Why would you do that? 118 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 Shh. Shh. It's okay. 119 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Don't leave me alone with that... 120 00:12:11,250 --> 00:12:12,458 Please come right back. 121 00:12:22,666 --> 00:12:23,666 Here you go, Cafer. 122 00:12:25,583 --> 00:12:26,875 Where are you going, Nana? 123 00:12:27,375 --> 00:12:31,625 First to Safiye's, and then we'll drop by Hatice's, yes? 124 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Let's hurry up. Go on. 125 00:12:34,041 --> 00:12:36,083 Don't rush. No running! Don't go fast! 126 00:12:36,583 --> 00:12:37,791 No running, not fast. 127 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Esma. 128 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 You don't need to be afraid of me. 129 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 No, I'm not. 130 00:13:14,583 --> 00:13:16,458 If you want, you can cover the hole. 131 00:13:17,666 --> 00:13:19,333 No, it's okay. 132 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Who are you hiding from? 133 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 All of them. 134 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 Everyone. 135 00:13:31,875 --> 00:13:33,833 - And you? - Me, too. 136 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 All of them. 137 00:13:37,458 --> 00:13:38,458 Everyone. 138 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 Why? 139 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Did you see me through the hole earlier? 140 00:13:49,625 --> 00:13:51,583 I did. 141 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 I never wanted this thing inside me. 142 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 I'm not a slut. My cousin pushed himself on me. 143 00:13:58,458 --> 00:14:01,291 He was married and threatened to kill me if I told anyone. 144 00:14:01,375 --> 00:14:05,875 When I started to show, they said that I was of easy virtue, and they beat me. 145 00:14:05,958 --> 00:14:08,041 No one believed me. They were gonna kill me. 146 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 My mother let me out at night, and I ran away. 147 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 I've known Nana Seher forever. She's a distant relative. 148 00:14:13,291 --> 00:14:15,916 My brothers, my dad, my uncles, they're all out to kill me. 149 00:14:16,000 --> 00:14:19,041 They're looking for me. They came here to ask about me. 150 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 I heard them from under that. 151 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 If it wasn't for this place... 152 00:14:25,458 --> 00:14:27,166 Then, Nana started a false rumor. 153 00:14:27,750 --> 00:14:30,541 She told everyone that people saw me turning tricks in Istanbul, 154 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 and they shouldn't go looking for me. 155 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 That was all she could do to protect me. 156 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 So, just like that, my name, myself, 157 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 I'm just impure now. 158 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Esma? 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Yeah. 160 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 No one becomes impure that way. 161 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 That's the only way you become impure. I am impure. 162 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 No. 163 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 What you say is the lie of cowardly, evil men. 164 00:14:55,791 --> 00:15:00,083 Don't believe it. What they did to you makes them impure, not you. 165 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 You sound to be a well-educated man. Are you that kind of man? 166 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 Forgive me, I'm talking too much. 167 00:15:09,875 --> 00:15:12,000 I haven't spoken to anyone in a long time. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 I was schooled. 169 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 I was schooled, though... 170 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 nobody has benefited from my schooling. 171 00:15:25,833 --> 00:15:27,333 Well, today someone has. 172 00:15:36,083 --> 00:15:38,125 Isn't it too modest at the neck, Havva? 173 00:15:38,208 --> 00:15:41,008 Yes, because she's planning to wear pearls, Mom, to show off with them. 174 00:15:41,041 --> 00:15:43,458 Shhh. Hey, that's rude. Quiet. 175 00:15:43,541 --> 00:15:46,750 No. And what do you know? Maybe I won't wear them. 176 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Well, I'll have to use my imagination then. 177 00:15:49,041 --> 00:15:51,833 If we could just take a peek at those famous pearls, 178 00:15:51,916 --> 00:15:54,208 I would sew the collaret accordingly. 179 00:15:54,291 --> 00:15:57,208 I swear, you're all completely shameless. It's unbelievable. 180 00:15:57,291 --> 00:15:59,708 I thought you were nothing like them. 181 00:16:02,250 --> 00:16:05,541 The seamstress might need these. Take this box to her. 182 00:16:11,333 --> 00:16:12,541 They were your mother's. 183 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 They'll look great on Asiye. 184 00:16:15,708 --> 00:16:16,875 Dad, thank you so much. 185 00:16:18,125 --> 00:16:19,250 I really appreciate it. 186 00:16:20,625 --> 00:16:21,666 We appreciate it. 187 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 I'll take it to them. 188 00:16:31,583 --> 00:16:34,166 - Havva, ma'am? - Mr. Ziya, do you need help? 189 00:16:34,666 --> 00:16:37,208 My father sent this. Maybe you need to take a look. 190 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Ahhh! Marvelous! 191 00:17:40,916 --> 00:17:43,958 Cafer, you've been wandering constantly today. You've really lost it! 192 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Hold on. 193 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 Thank you. 194 00:18:44,500 --> 00:18:46,625 It's been days, many days, actually. 195 00:18:46,708 --> 00:18:49,166 Why can't I see how you look? 196 00:18:52,708 --> 00:18:54,958 Have you ever heard of the forget-me-not flower? 197 00:18:55,500 --> 00:18:56,541 No, I haven't. 198 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Is that its real name? 199 00:19:01,083 --> 00:19:02,333 I don't like the name. 200 00:19:03,125 --> 00:19:06,416 It sounds like a separation. Are you planning on leaving? 201 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 No, it's not about that. 202 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Okay, fine, I won't ask to see you again. 203 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Just please, don't leave me. 204 00:19:17,333 --> 00:19:19,625 I won't. Don't worry, I won't. 205 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 I can pick other flowers for you. 206 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Flowers with better names. 207 00:19:26,791 --> 00:19:28,500 The ones that sound like reunions. 208 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Thank you. 209 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 They are really pretty. 210 00:19:57,458 --> 00:19:58,583 The thing is, 211 00:19:59,708 --> 00:20:01,750 even before you brought them to me, 212 00:20:02,541 --> 00:20:05,250 I've actually been smelling them right here, in my heart. 213 00:20:06,916 --> 00:20:09,625 My heart has been fluttering for some days now. 214 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 I've never experienced love. 215 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Well, I've heard about it, but never experienced it. 216 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Does love feel like, I mean... 217 00:20:20,083 --> 00:20:23,458 Like every flavor, shape, sensation, 218 00:20:23,541 --> 00:20:25,958 name, smell, and even colors, 219 00:20:26,625 --> 00:20:28,333 are different all of a sudden, 220 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 At least, since you came here. 221 00:20:33,375 --> 00:20:35,541 Now this room feels like a palace to me. 222 00:20:36,291 --> 00:20:37,916 I forgot how sad I was. 223 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 I was scared all the time, now I'm not. 224 00:20:41,625 --> 00:20:43,541 I used to cry, but not anymore. 225 00:20:45,708 --> 00:20:48,083 If love can cure the heart in this way, 226 00:20:48,166 --> 00:20:50,166 regardless of how damaged your face is, 227 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 then I won't give up on what we have, İhsan. 228 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 You... 229 00:20:57,791 --> 00:20:59,833 You're talking about paradise, Esma. 230 00:21:02,791 --> 00:21:03,958 But I've seen hell. 231 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 It was a place of burning hearts that never experienced love. 232 00:21:13,458 --> 00:21:14,625 So, please, Esma... 233 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 don't give up on me. 234 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 I am nothing without you. 235 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Nana? My water's broke. Nana! 236 00:21:55,750 --> 00:21:59,250 Huh? Oh. It's okay, my love. 237 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 We've been expecting this. It's okay. 238 00:22:02,250 --> 00:22:04,458 Yeah, it's okay. Right. 239 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Okay, baby, don't yell. Keep calm, all right? 240 00:22:08,416 --> 00:22:11,500 Take the cloth off, pull your panties down. 241 00:22:11,583 --> 00:22:13,958 You've left some hot water by the hearth, haven't you? 242 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 - It should be warm by now. - Even better. 243 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Esma, don't do it. Try not to yell, baby. 244 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 No one must hear us. God, what do we do? 245 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 - Nana. - Huh? 246 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Unlock the door. Hurry. 247 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Lay the quilt on the floor. 248 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, you'll have the urge to scream. 249 00:22:35,041 --> 00:22:37,250 Bite this. Breathe through your nose. 250 00:22:38,125 --> 00:22:41,291 Push. When I tell you to push, push the baby out. 251 00:22:41,833 --> 00:22:44,541 You don't need to be embarrassed, Esma, okay? 252 00:22:46,625 --> 00:22:48,083 Easy. Easy. 253 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Now, breathe. 254 00:22:54,875 --> 00:22:57,625 Breathe. Breathe. 255 00:22:57,708 --> 00:23:01,166 Push. Push. Push it! Push it! 256 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Shush, it's okay. It's okay. Push. 257 00:23:05,041 --> 00:23:06,708 Breathe, nice, breathe. 258 00:23:06,791 --> 00:23:08,583 Push, push, push, push. 259 00:23:08,666 --> 00:23:09,666 Good job. Push. 260 00:23:09,750 --> 00:23:11,666 Push, Esma. Please. 261 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Now, push! 262 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 263 00:23:19,791 --> 00:23:20,791 Baby. 264 00:23:23,541 --> 00:23:26,875 God. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 265 00:23:37,041 --> 00:23:38,958 Thank you, God, thank you. 266 00:24:17,875 --> 00:24:21,333 Quiet, please be quiet. Shhh. 267 00:24:24,583 --> 00:24:27,416 I've been telling Bekir that I've been hearing that for days now. 268 00:24:28,000 --> 00:24:31,041 If someone had given birth, we would have known about it by now. 269 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 She's hiding that whore who escaped from a village not far away. 270 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 I told Bekir. He said they're gonna do something about it. 271 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 That slut will learn when they start pulling her around by the hair! 272 00:24:40,541 --> 00:24:42,625 No, no, no. 273 00:24:42,708 --> 00:24:44,458 Shhh. 274 00:24:45,833 --> 00:24:49,375 Shhh. Quiet, my boy, quiet. Shhh. 275 00:24:49,458 --> 00:24:52,000 There's nothing you can do. Babies cry. 276 00:24:52,875 --> 00:24:53,958 What do we do? 277 00:24:54,750 --> 00:24:56,833 İhsan, did you see anyone? 278 00:24:58,083 --> 00:25:01,208 No, the ladies were afar, they didn't hear him. 279 00:25:01,291 --> 00:25:02,500 Shhh. 280 00:25:08,166 --> 00:25:09,416 - Nana? - Hm? 281 00:25:10,125 --> 00:25:11,708 If you give us your blessing... 282 00:25:12,333 --> 00:25:15,416 Of course if it's what Esma wants as well, 283 00:25:15,916 --> 00:25:19,000 then call the imam, and he can marry us. 284 00:25:30,916 --> 00:25:33,833 Cafer! Take me to the imam's house. 285 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 Mm. 286 00:25:35,958 --> 00:25:37,583 And this time, you can run. 287 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 - I can run fast? - Yeah! 288 00:25:43,041 --> 00:25:45,000 So, I stacked the sheets on top of the drawer. 289 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 In the morning, when you open this, 290 00:25:47,250 --> 00:25:49,791 take it, and put clean sheets on your bed. 291 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Well, Grandma, you're embarrassing me. 292 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 293 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 If you have anything you want to know about that night, just ask. 294 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 - I don't. - Oh. Did you already... 295 00:26:07,125 --> 00:26:10,708 No, uh, come on. That's not... That's not what I meant. 296 00:26:12,083 --> 00:26:14,208 Well, I mean... 297 00:26:14,291 --> 00:26:15,750 ...we'll figure it out somehow. 298 00:26:16,916 --> 00:26:17,916 All right, then. 299 00:26:19,875 --> 00:26:22,833 Grandmother and Asiye will decide on who to invite for the henna night. 300 00:26:22,916 --> 00:26:26,166 We should think the wedding through. We don't want to offend anyone. 301 00:26:26,250 --> 00:26:29,041 We'll invite as many people as this house can accommodate. 302 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 And we need to ask Hüsnü about his guests as well. 303 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 He can stay here after the wedding. 304 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 I suppose your house has everything by now. 305 00:26:36,250 --> 00:26:37,833 Yes, thank you, Father. 306 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 I wish you didn't have to feel like something was amiss because of me, but... 307 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 I just can't tell you how happy I am for you. 308 00:26:46,458 --> 00:26:48,875 And you can't always get what you want anyway. 309 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 If this is the path that life has set out for us, 310 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 then we'll make that path as nice as we can. 311 00:26:59,333 --> 00:27:00,791 You want to invite Mr. Hamdi? 312 00:27:01,291 --> 00:27:03,791 Because he's been most helpful to you. 313 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 We can send a wire immediately. 314 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 That was on my mind too, and I'm certainly grateful to him. 315 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 But the trip could be demanding. 316 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 If we invite him, I'm sure he'll feel obligated to come. 317 00:27:16,083 --> 00:27:17,625 Because that's how he is. 318 00:27:17,708 --> 00:27:20,666 He'll have to close the shop, and will buy Asiye some gold, 319 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 and he'll be taking moral and financial risks. 320 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Ah, you have a point. 321 00:27:25,791 --> 00:27:29,500 But weddings come with... their own considerations. 322 00:27:30,333 --> 00:27:33,291 Well, after Asiye and I are married, we'll visit him. 323 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 We can give him a present to make it up. 324 00:27:42,041 --> 00:27:43,041 Ziya. 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,708 Yes, Dad, tell me. 326 00:27:46,291 --> 00:27:49,833 This is the first and the last time I'm going to ask you this. 327 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 While you were in Istanbul, were you responsible for someone dying? 328 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 I don't follow, Dad. 329 00:28:00,208 --> 00:28:01,625 I think you do, Ziya. 330 00:28:06,666 --> 00:28:08,750 Now, if you did, I can protect you. 331 00:28:09,750 --> 00:28:11,875 No matter what happens, you're my son. 332 00:28:11,958 --> 00:28:14,041 You're the most important thing to me. 333 00:28:14,125 --> 00:28:15,750 You must answer me. 334 00:28:17,541 --> 00:28:19,000 Did you cause the death of someone? 335 00:28:22,083 --> 00:28:23,250 Be sure... 336 00:28:25,458 --> 00:28:27,208 ...and tell me you did not. 337 00:28:31,750 --> 00:28:32,791 Tell me you didn't. 338 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 Tell me you didn't, come on Ziya. 339 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 I didn't. 340 00:28:49,583 --> 00:28:51,250 I will not bring this up again. 341 00:29:11,708 --> 00:29:13,166 What? Cafer? 342 00:29:13,791 --> 00:29:15,625 Who are they? 343 00:29:15,708 --> 00:29:18,250 Horsemen! The horsemen are here, Nana! 344 00:29:19,833 --> 00:29:21,291 And where are they going? 345 00:29:21,875 --> 00:29:23,291 To your house, Nana! 346 00:29:27,458 --> 00:29:28,916 İhsan! 347 00:29:29,500 --> 00:29:31,166 İhsan! 348 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Wait, don't shoot! 349 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 350 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Esma! 351 00:30:27,083 --> 00:30:30,666 No! 352 00:30:30,750 --> 00:30:34,541 Talk to me! Esma! 353 00:30:39,083 --> 00:30:41,583 Esma! 354 00:30:55,458 --> 00:30:57,916 No! No, Esma! 355 00:30:59,000 --> 00:31:00,666 Esma! 356 00:31:49,500 --> 00:31:51,458 So your virtue has been restored? 357 00:31:55,375 --> 00:31:56,833 I'll be back shortly. 358 00:32:00,416 --> 00:32:02,625 Anything happens to the baby or Nana... 359 00:32:06,125 --> 00:32:07,500 ...I will kill everyone. 360 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 If you harm even a hair on their head, 361 00:32:11,250 --> 00:32:13,541 without exception, without mercy at all, 362 00:32:14,041 --> 00:32:17,500 you should be sure to take care, take care of my warning to you. 363 00:32:18,125 --> 00:32:20,041 I'll burn your houses to the ground. 364 00:32:20,750 --> 00:32:24,791 I'll go after you people as I'm cursed, taken from the Devil his job! 365 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Now bury your dead. 366 00:32:49,041 --> 00:32:50,041 Cafer, 367 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Nana and the baby, you take care of them. 368 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Thank you, my friend. 369 00:32:56,083 --> 00:32:57,708 Thank you, my friend, thank you. 370 00:33:08,208 --> 00:33:09,458 - Nana? - Uh. 371 00:33:09,541 --> 00:33:11,125 I will come back to you. 372 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 With Esma by my side. 373 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 What are you talking about, İhsan? Have you gone mad? 374 00:33:17,250 --> 00:33:18,416 Where will you go? 375 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Come on, Ziya, you know you can't do that. Get over here. 376 00:35:23,583 --> 00:35:27,375 - Cheers to your last night. - Come on. I hope we marry soon. 377 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Look. 378 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 Everywhere's covered in white. 379 00:37:41,041 --> 00:37:42,125 Like you are. 380 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 Without sin. 381 00:37:45,958 --> 00:37:47,750 This is not your fate, darling. 382 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Wait for me. 383 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 I will be back for you. 384 00:37:53,375 --> 00:37:54,458 Wait for me. 385 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Wait for me. 386 00:38:18,583 --> 00:38:19,708 Wire for you. 387 00:38:19,791 --> 00:38:22,083 My dear friend, and brother İhsan. 388 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Who was that? 389 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Come on! Come on! 390 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 Let's go! Come on! 391 00:39:37,666 --> 00:39:40,416 Come on, people. Don't waste time! We're only getting started! 392 00:39:40,500 --> 00:39:43,666 You're going to need all of your strength! Everyone should buddy up! 393 00:39:43,750 --> 00:39:45,208 - Let's go! - Let's go! Move! 394 00:39:45,291 --> 00:39:47,583 Keep each other safe! Let's go! 395 00:39:47,666 --> 00:39:49,500 - Let's go! - This way! 396 00:39:49,583 --> 00:39:52,166 - Come on, come on! Come on! - Let's go, let's go! 397 00:39:52,666 --> 00:39:54,208 We won't let you starve! 398 00:40:27,083 --> 00:40:30,000 My esteemed friends and dear guests, on this happiest of nights, 399 00:40:30,083 --> 00:40:32,291 I would like to thank you again 400 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 for accepting to honor us with your presence 401 00:40:34,583 --> 00:40:36,208 in this humble wedding of ours. 402 00:40:36,916 --> 00:40:39,416 As you all know, the most precious blessings of life for me 403 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 are my son Ziya and my daughter, 404 00:40:42,958 --> 00:40:45,166 our daughter, Asiye. 405 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 And I wish them a lifetime of happiness and abundance. 406 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 Amen, amen. 407 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 And I keep my wife in my prayers. 408 00:40:54,250 --> 00:40:58,583 I hope, someplace high above, she's watching us tonight with pride. 409 00:41:01,000 --> 00:41:04,375 Mr. Hüsnü, Let's hear what you have to say. 410 00:41:04,458 --> 00:41:07,208 Don't keep your silence like a coy bride. 411 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Well, what can I say, Mr. Muzaffer? 412 00:41:10,333 --> 00:41:11,750 Bride, uh... 413 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Allah keep you together for eternity. 414 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 I want them to be happy. 415 00:41:15,458 --> 00:41:16,458 Amen. 416 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 My dear mother. 417 00:41:20,791 --> 00:41:22,958 We built a life for them. 418 00:41:23,041 --> 00:41:25,333 May Allah bless them with good prosperity. 419 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen, amen. 420 00:41:27,875 --> 00:41:29,666 Well, come on, Ziya! 421 00:41:36,125 --> 00:41:38,125 I... uh... 422 00:41:38,208 --> 00:41:40,208 want Asiye to give her speech first. 423 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 That way, she always will have the first and last words for us. 424 00:41:46,000 --> 00:41:47,250 Go ahead, Mr. Ziya, please. 425 00:41:47,333 --> 00:41:50,958 Mr. Ziya, you're ruining us. If the ladies get used to this... 426 00:41:51,041 --> 00:41:52,958 Oh, shut up, you babbler. 427 00:41:54,708 --> 00:41:58,500 I'm sure... you're all wondering why I dropped out of school, 428 00:41:58,583 --> 00:42:00,416 and why we were so hasty to get married. 429 00:42:01,875 --> 00:42:03,208 The truth is... 430 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 My mother, just before she passed away, 431 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 entrusted us to care for each other. 432 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 But before that, 433 00:42:11,166 --> 00:42:12,208 long before that, 434 00:42:13,500 --> 00:42:16,541 when my dear wife Asiye first stepped into this house, 435 00:42:16,625 --> 00:42:19,083 I knew right away that if I was ever gonna love someone 436 00:42:20,708 --> 00:42:23,666 it'd be her, above all others. 437 00:42:25,708 --> 00:42:30,250 When I decided that I was going to leave this town and study medicine, 438 00:42:30,333 --> 00:42:32,541 I knew things would never be the same. 439 00:42:33,666 --> 00:42:37,041 Because the life I knew and loved was here. 440 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 And yet, I decided to leave all that behind. 441 00:42:42,875 --> 00:42:44,125 Now I admit that... 442 00:42:46,250 --> 00:42:47,291 ...it scared me. 443 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 losing the woman I loved. 444 00:42:53,541 --> 00:42:55,916 I was afraid of the obscurity and the darkness 445 00:42:56,000 --> 00:42:57,833 of the future that was in store for me. 446 00:42:58,416 --> 00:43:00,625 But our love prevailed. 447 00:43:02,250 --> 00:43:06,041 As I stand before you, I give you my word that I'll protect Asiye with my life, 448 00:43:06,125 --> 00:43:07,958 day and night, I will love her 449 00:43:08,041 --> 00:43:09,750 and take good care of her. 450 00:43:12,375 --> 00:43:15,375 Gülümser, hurry up, make a strong cup of coffee. 451 00:43:15,458 --> 00:43:18,666 Please tell someone to take that damn glass out of his hand. 452 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 So many words, so many speeches, 453 00:43:26,958 --> 00:43:29,250 but I think enough is enough, my boy. 454 00:43:29,333 --> 00:43:31,166 I believe we should hear a few songs 455 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 from that crystal voice of our beautiful Asiye. 456 00:43:35,416 --> 00:43:37,833 What do you say, Grandma's little darling? 457 00:43:37,916 --> 00:43:41,500 Would you like to sing a few songs using your lute? 458 00:43:41,583 --> 00:43:43,875 Grandma, I'm too excited to do that. 459 00:43:43,958 --> 00:43:46,583 I guess you'll feel real excitement in bed tonight. 460 00:43:46,666 --> 00:43:49,916 Gulnihal, stop that! Uh... all right then, why not. 461 00:43:50,000 --> 00:43:51,750 Come on then. 462 00:45:29,208 --> 00:45:30,458 Be safe. 463 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Good fortune to you! So long! 464 00:45:57,750 --> 00:45:59,625 - Let me do that! - Sure. 465 00:46:09,916 --> 00:46:11,291 - Come on. - Uh-uh. 466 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 Oh, uh... 467 00:46:48,666 --> 00:46:49,958 Ziya. 468 00:46:50,041 --> 00:46:51,375 My darling, please tell me. 469 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 - Ziya, wait. - Okay. 470 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 - Ziya. Ziya, wait. - Mm. Mm. 471 00:46:58,958 --> 00:47:01,750 You must first do an ablution and then pray for two rak'ahs. 472 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 What? 473 00:47:04,750 --> 00:47:06,708 I promised grandma. So, um... 474 00:47:07,291 --> 00:47:09,208 You must first do an ablution and then pray... 475 00:47:09,291 --> 00:47:10,291 Mmm. 476 00:47:10,333 --> 00:47:13,041 Ziya! Ziya, do it. 477 00:47:13,833 --> 00:47:15,458 I'll pray with you if you want. 478 00:47:17,958 --> 00:47:18,958 Do it, Ziya. 479 00:47:32,208 --> 00:47:33,208 Don't go anywhere. 480 00:47:34,250 --> 00:47:35,833 Where would I go, you crazy? 481 00:47:41,875 --> 00:47:43,750 All right, all right. 482 00:49:07,833 --> 00:49:08,833 Asiye? 483 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 Where are you? 484 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Stop fooling around. 485 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Asiye? 486 00:49:30,083 --> 00:49:32,166 Where are you, Asiye? 34992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.