All language subtitles for Creature.2023.S01E01.TURKISH.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,875 --> 00:00:16,375 INI SEBUAH KARYA FANTASI, 2 00:00:16,458 --> 00:00:18,416 TAPI BERFANTASI ADALAH KEBENARAN MANUSIA. 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,416 Pernah berpikir kenapa orang takut pada mayat hidup? 4 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Orang tak takut akan kematian. 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,416 Mereka sudah tahu itu ada. 6 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 Mereka takut akan kemungkinan mayat hidup bisa bicara. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 Karena mereka mungkin bilang tak ada apa-apa setelah kematian. 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Bagaimana keadaan pasukan? 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,500 Mereka lelah, Kapten. Kami lelah. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,750 Kita berhenti sebelum gelap. Satu upaya terakhir. 11 00:01:02,541 --> 00:01:03,833 Gigih! 12 00:01:03,916 --> 00:01:06,083 Kita akan mendirikan tenda sebelum malam tiba. 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Ada harta karun di balik gunung itu. 14 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 {\an8}- Saling mendukung. Saling membantu. - Ayo! 15 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 {\an8}- Ayo! - Ayo! 16 00:01:13,458 --> 00:01:14,416 {\an8}Ayo! 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,291 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "FRANKENSTEIN" KARYA MARY SHELLEY. 18 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 {\an8}CREATURE KARYA ÇAĞAN IRMAK 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 {\an8}- Kita makan apa? - Bersyukurlah untuk apinya. 20 00:01:43,916 --> 00:01:46,625 {\an8}Kita hangat, tapi juga lapar. 21 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Ini, Kapten. 22 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 Kami pikir kami akan temukan burung atau rusa, 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 tapi tak ada apa pun. 24 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Ini tempat terkutuk. 25 00:02:15,416 --> 00:02:18,541 Jangan biarkan siapa pun kemari untuk sementara, Koki. 26 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 Aku muak dengan makanan kering. 27 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Astaga. 28 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Tuhan selamatkan kita! Siapa kau? 29 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 30 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 - Cepat! - Ada apa? 31 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 - Cepat! - Dengan nama Tuhan. 32 00:02:56,666 --> 00:02:58,791 Sembuhkan dia. 33 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Siapa kau? Apa ini? 34 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 - Kau siapa? Tunggu! - Apa yang terjadi? 35 00:03:05,958 --> 00:03:06,791 Siapa itu? 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 - Ini. - Wajahnya terbakar. 37 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Apa itu? Apa itu Iblis? 38 00:03:16,541 --> 00:03:17,750 Tempat ini terkutuk. 39 00:03:17,833 --> 00:03:19,083 Itu iblis! 40 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Diamlah! 41 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Jangan takut. Kalian lebih baik dari ini. 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Tak mungkin iblis! 43 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Dia mungkin orang gila, atau buronan... 44 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Dia bukan orang gila. 45 00:03:29,041 --> 00:03:30,666 - Kurasa dia bicara. - Diam! 46 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Lalu apa? Siapa kau, Saudaraku? 47 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Aku Ziya. 48 00:03:37,375 --> 00:03:38,625 Aku membangkitkannya. 49 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 - Tuhan ampuni dia. - Ya, Tuhan. 50 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Ampuni kami, Tuhan. 51 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Lepaskan aku. 52 00:03:45,166 --> 00:03:48,083 Asiye. Asiye... 53 00:03:48,166 --> 00:03:50,625 Asiye akan berpikir kau anak kotor. Lihat tanganmu. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,416 Kotor sekali. 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 - Diam. - Kerahnya terlalu ketat, Bu! 56 00:03:56,958 --> 00:03:59,833 Tak apa-apa. Ketatnya tak membunuhmu. 57 00:03:59,916 --> 00:04:03,041 Bertahanlah untuk hari ini, atau kita dianggap buruk oleh para tamu. 58 00:04:03,791 --> 00:04:06,000 Memangnya kenapa? Dia masih kecil. 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Tamu macam apa itu? 60 00:04:12,333 --> 00:04:13,541 Anak malang itu. 61 00:04:13,625 --> 00:04:15,833 Kematian adalah kehendak Tuhan, tapi dia masih sangat kecil... 62 00:04:15,916 --> 00:04:17,416 Lima kali delapan sama dengan 40. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 Lima kali sembilan sama dengan 45. 64 00:04:19,291 --> 00:04:21,250 - Lima kali sepuluh sama dengan 50. - Mereka datang. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Gülümser. - Masuklah. 66 00:04:22,666 --> 00:04:24,750 - Selamat datang. - Ayo, Husnü. 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 - Kalian terlambat. - Pasti dingin. 68 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Maafkan aku, Pak. Rodanya lepas di jalan. 69 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Gülümser, masuklah. Tak perlu repot-repot. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Dari kebun kami. - Semoga berlimpah. Terpujilah. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 - Ini Asiye? - Matanya indah. 72 00:04:36,791 --> 00:04:39,750 Ziya, kenapa kau sembunyi? Cium tangan Paman Hüsnü. 73 00:04:40,250 --> 00:04:42,916 Perempuan sulit dibesarkan, Pak. Terutama di desa. 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Mendiang ibunya tak punya keluarga, seperti aku. 75 00:04:45,583 --> 00:04:46,708 Tenang saja, Husnü. 76 00:04:46,791 --> 00:04:48,291 - Ayah, jangan pergi! - Kau bagian dari kami. 77 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 Kami belum dikaruniai anak lagi setelah Ziya. 78 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 Mereka akan tumbuh sebagai saudara. 79 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Turun. Dan naik. 80 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Turun. 81 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Dan naik. 82 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Turun. Dan naik. Bagus. 83 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Jadi, jantung membuat darah beredar di tubuh kita. 84 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Lihat papan tulis, Anak-Anak. 85 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Arah ini barat, dan arah itu timur. 86 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Mengerti? 87 00:05:27,208 --> 00:05:29,166 Kalian tak pernah jera! 88 00:05:29,250 --> 00:05:31,583 Kenapa kalian terus mendaki gunung itu? 89 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Tak ada harta karun di sana! 90 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Sudah sering kubilang, tapi tidak! 91 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Dasar pria bodoh! Astaga! 92 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Tuhan tolong aku. 93 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 Kaki ini membeku. Sudah nekrosis. 94 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 Ini harus diamputasi! 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Tidak, Dokter! Kumohon! 96 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Ziya, keluar. 97 00:05:50,750 --> 00:05:52,375 - Aku mau tinggal. - Keluar! 98 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Ayah sudah sangat marah. 99 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Saudaraku, jangan diam saja. Pegang tangan dan kakinya. 100 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Berhenti menatap dan kemari! 101 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Pegang dia. 102 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 Seharusnya kalian pikirkan ini sebelum mendaki. 103 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Pegang dia! 104 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Lihat, Asiye. 105 00:06:16,583 --> 00:06:18,375 Kita pikir apelnya mati, 106 00:06:18,458 --> 00:06:21,083 tapi ini sumber kehidupan untuk hal lain. 107 00:06:21,166 --> 00:06:25,833 Cacing akan memakannya, masuk ke tanah, dan menjadi pupuk bagi tanah. 108 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Benih buah ini akan menghasilkan pohon baru. 109 00:06:30,083 --> 00:06:32,166 Itu berarti alam terus berputar. 110 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Jadi, kematian tak bisa disembuhkan hanya untuk manusia. 111 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Kenapa begitu? 112 00:06:37,083 --> 00:06:39,166 Ibuku juga dikubur, 113 00:06:39,250 --> 00:06:41,583 tapi bumi belum melahirkan ibu lain. 114 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Akan ada. 115 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Aku bersumpah. 116 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Akan ada... 117 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Asiye. 118 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Akan ada... 119 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye... 120 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Aku bersumpah. 121 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Akan ada. 122 00:07:17,375 --> 00:07:19,541 Kuberi tahu, kita akan kelaparan. 123 00:07:19,625 --> 00:07:21,958 Akan kurelakan bagian hartaku demi sepotong makanan. 124 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 Sial. 125 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 Ayo, Nak. 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Buka matamu. 127 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Bagus. Lalu kaki satunya. 128 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Asiye! Jangan lari, Sayang! 129 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Dia menjadi sangat tomboi. 130 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Tukang air! 131 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Kau sangat tak tahu malu. 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,041 Orang-orang akan membicarakanmu. 133 00:08:22,125 --> 00:08:24,375 Harusnya, urus saja diri mereka sendiri, Bu. 134 00:08:24,875 --> 00:08:28,875 Kau terlalu lembut dengan mereka, Nak. Ibu beri tahu. 135 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 ...segar dari sungai! Si tukang air datang! 136 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 Lihat cara teguknya. Aku jadi haus juga. 137 00:08:36,041 --> 00:08:38,375 Air yang kita bawa sudah habis. 138 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Tukang air, kemarilah. 139 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Coba lihat kali ini apa. 140 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Tuangkan ke sini. 141 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 Metode Penyembuhan Mistik. 142 00:09:02,458 --> 00:09:04,958 Airmu pahit, Tukang Air. Asal kau tahu. 143 00:09:05,041 --> 00:09:06,666 Dari mana kau dapat ini? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,541 Kutitip dari Istanbul. 145 00:09:10,625 --> 00:09:12,708 Buku-buku ini tak berharga. 146 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 Ditulis oleh penipu yang menjual sihir dan... 147 00:09:15,416 --> 00:09:17,375 Ayah, aku tak setuju. 148 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Banyak metode masa kini yang berakar pada tradisi mereka. 149 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 Ayah tak mempertanyakan itu. 150 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Ayah cuma mau tahu apakah bukumu jujur. 151 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 Ayah tahu kenapa kau memesan buku ini dari Istanbul, 152 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 tapi sudahlah. 153 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Kenapa begitu? 154 00:09:33,541 --> 00:09:36,750 Untuk menemukan tanda Kitab Kebangkitan. 155 00:09:36,833 --> 00:09:37,750 Begitu, 'kan? 156 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 Ziya. 157 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 Kau akan jadi anak manja yang mengejar legenda, 158 00:09:44,583 --> 00:09:46,250 atau dokter yang bijaksana? 159 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Berhenti mencari kitab itu. 160 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 Itu tak ada. Itu bohong. 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,458 Bagaimana jika itu benar? 162 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 Kau ingin Ayah tunjukkan kebenarannya? 163 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 Karena kau akan jadi dokter, 164 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 ikut Ayah dan lihat kebenarannya. 165 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Anak-Anak, jangan singgung mereka. Jangan tatap wajah mereka. 166 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Di sana. 167 00:10:19,000 --> 00:10:20,916 Kami tak ingin mengajak kalian. 168 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 Kalian bisa bermimpi buruk. 169 00:10:24,208 --> 00:10:26,083 Ny. Ofelya tetangga kita. 170 00:10:26,166 --> 00:10:27,583 Wajahnya secantik bulan. 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,625 Saat dia tertular kusta, 172 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 dia ditempatkan di sini 173 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 bersama yang lainnya. 174 00:10:36,708 --> 00:10:38,833 - Selamat datang, Tn. Muzaffer. - Terima kasih. 175 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 - Gülfem. - Kuantar sendiri. 176 00:10:42,166 --> 00:10:43,708 - Bagaimana semuanya? - Ny. Ofelya! 177 00:10:44,208 --> 00:10:45,500 Ini aku. Gülfem. 178 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem? 179 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Sayangku. 180 00:10:56,083 --> 00:10:58,416 Tetanggaku yang setia. 181 00:10:58,916 --> 00:11:01,000 Selamat datang. Senang bertemu kau. 182 00:11:01,500 --> 00:11:04,125 Astaga. 183 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Aku membawakanmu makanan. 184 00:11:07,375 --> 00:11:09,458 Dan Muzaffer membuat salep baru. 185 00:11:09,541 --> 00:11:11,916 Katanya, yang ini berbeda. Lebih manjur. 186 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Semoga nyerimu berkurang. 187 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Apa itu Ziya? 188 00:11:17,333 --> 00:11:21,125 Oh, anakku. Dahulu, dia sangat kecil. Sekarang, dia sudah besar. 189 00:11:21,625 --> 00:11:23,791 Kuharap kau tak membawa anak itu. 190 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Apa itu Asiye? 191 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Kau menceritakanku tentang dia. 192 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Tidak! Berhenti, Anakku! 193 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 - Sedang apa kau? Ziya. - Jangan sentuh aku. 194 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 - Ziya! - Lepaskan, Anakku Sayang. 195 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 - Dengarkan, Ziya! - Lepaskan, Nak. 196 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 Ziya! 197 00:11:49,375 --> 00:11:52,000 "Itu tak menular lewat sentuhan." Tentu Ayah tahu! 198 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Yang tak boleh kusentuh adalah keputusasaan kita. 199 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Kita bisa apa? 200 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Ayah berusaha semampu Ayah, memberi mereka obat! 201 00:11:59,500 --> 00:12:00,416 Itu sia-sia. 202 00:12:00,500 --> 00:12:03,291 Apa gunanya obat itu selain memperpanjang kematian? 203 00:12:03,375 --> 00:12:06,083 Menemukan penemuan baru. Pernah pikirkan itu? 204 00:12:06,583 --> 00:12:08,916 Apa yang telah Ayah lakukan untuk memajukan profesi? 205 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 Ziya, hentikan. Cukup. Tolonglah. 206 00:12:11,375 --> 00:12:14,791 Ziya, kau tahu ayah kita adalah dokter terbaik di kota. 207 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 Kuharap dia juga berani. 208 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Ayah bertanya apa kau sudah cuci tangan dengan sabun. 209 00:12:31,583 --> 00:12:33,833 Dia bilang gosokkan sampai sikumu. 210 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Sudah kulakukan. 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,708 Pasien sudah pergi? Ayah sudah temukan obatnya? 212 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya! Kau sadar, makin tua, kau makin arogan? 213 00:12:42,458 --> 00:12:46,416 Berhenti memperlakukan semua orang di sekitarmu seolah-olah mereka bodoh. 214 00:12:48,750 --> 00:12:50,083 Kau akan turun 215 00:12:50,166 --> 00:12:53,125 dan minta maaf kepada ayahmu atas apa yang terjadi. 216 00:12:56,958 --> 00:12:58,291 Aku minta maaf kepadamu. 217 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Karena membuatmu kesal. 218 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Ayolah, Ziya. 219 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Demi aku. 220 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya! Ayolah, hentikan. 221 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 222 00:13:17,333 --> 00:13:21,166 Gülfem, kalian mencuci pakaian larut malam? 223 00:13:21,250 --> 00:13:22,916 Ada tiga kuali menyala di dapur. 224 00:13:23,000 --> 00:13:24,708 Sumurnya hampir kering. 225 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 Airnya bisa sampai besok. 226 00:13:26,583 --> 00:13:28,541 Kami berencana ke Gökçepınar besok. 227 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Ayah, aku minta maaf. 228 00:13:38,541 --> 00:13:40,083 Tak semua semangat dan gairah itu buruk, 229 00:13:40,583 --> 00:13:43,208 tapi kau terluka jika itu tak terkendali. 230 00:13:43,291 --> 00:13:46,208 Ayah, itu bukan semangat atau gairah, tapi hasrat untuk belajar. 231 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Kau akan belajar. Bersabarlah. 232 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 Di sekolah kedokteran... 233 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Siapa lagi sekarang? 234 00:13:53,083 --> 00:13:54,541 Kuharap tak ada masalah. 235 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Dokter, anakku... Dia muntah dan diare. 236 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Para tetangga juga. Semua orang sakit. 237 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 - Demi Tuhan, cepatlah. - Aku datang. 238 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 - Umumkan di jalanan. - Baik. 239 00:14:07,541 --> 00:14:10,333 Bawa semua orang yang cukup kuat ke klinik. 240 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Aku tak bisa ke semuanya. Ayo! 241 00:14:11,875 --> 00:14:13,416 - Haruskah aku ikut? - Cepat. 242 00:14:13,500 --> 00:14:15,541 - Dokter datang! - Itu wabah lagi? 243 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 - Dokter datang! - Tuhan tolong kita. 244 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 - Semuanya ke klinik! - Ziya, hati-hati. 245 00:14:21,541 --> 00:14:22,583 Jangan khawatir. 246 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Dokter datang! 247 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 - Dia datang! - Minggir. 248 00:14:52,666 --> 00:14:53,625 Pasti kolera. 249 00:14:53,708 --> 00:14:55,375 Belum pasti. Tutupi wajahmu. 250 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 Kolera tak menular lewat sentuhan, tapi lewat air dan makanan. 251 00:14:58,833 --> 00:15:00,125 Tutupi wajahmu. 252 00:15:00,833 --> 00:15:02,041 Di mana kepala desa? 253 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Di mana bajingan itu bersembunyi? 254 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Beri tahu staf kota bahwa obat koleraku mungkin tak cukup. 255 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Paham? Ayo! 256 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Ziya, jelaskan situasinya selagi Ayah bekerja, ya? 257 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Aku tahu. 258 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Perhatian, Semuanya! 259 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Rebus air sebelum diminum! 260 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Sangat mungkin ini wabah kolera! 261 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Rebus air sebelum diminum! 262 00:15:24,250 --> 00:15:25,375 Ini cepat menular! 263 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Menyebar dengan cepat! 264 00:15:26,958 --> 00:15:29,125 Gejalanya sakit perut, 265 00:15:29,208 --> 00:15:32,041 mual, diare, dan muntah. 266 00:15:32,125 --> 00:15:33,625 Kalian akan mengalami dehidrasi. 267 00:15:33,708 --> 00:15:39,166 Minumlah banyak air, tapi jangan minum tanpa direbus dahulu! 268 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Klinik dibuka! Ayahku Muzaffer akan bekerja semalaman. 269 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Orang-orang berada, bawa kompres moster ke klinik! 270 00:15:46,458 --> 00:15:48,666 Obat kami langka! Ini tak akan cukup! 271 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Kalian harus minum banyak air! 272 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Sumur-sumur telah terkontaminasi! 273 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Di mana kepala desa? 274 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 - Ibu? - Asiye, jangan kemari. 275 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Ibu sangat lelah sejak kemarin. Biarkan Ibu berbaring sebentar. 276 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Aku tahu, Bu. Istirahatlah. 277 00:16:35,041 --> 00:16:38,541 Periksa yang lain. Bawakan mereka makanan dari dapur. 278 00:16:38,625 --> 00:16:41,250 - Mereka pasti kelelahan. - Baiklah. 279 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem sakit parah. 280 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Ayo, Muzaffer. 281 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 Dengar. Terus bagikan obatnya. 282 00:17:27,416 --> 00:17:28,541 Aku segera kembali. 283 00:17:30,208 --> 00:17:31,916 Kenapa, Gülfem? 284 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Kenapa kau diam saja? 285 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Aku tak apa-apa. Tenang saja. Aku sudah minum obatnya. 286 00:17:38,583 --> 00:17:41,958 Jika aku membuatmu cemas, kau tak akan menolong yang lain. 287 00:17:42,041 --> 00:17:44,500 Kau akan bergegas menemuiku, seperti saat ini. 288 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Aku akan membuat obat. 289 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer... 290 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Bagaimana aku tak sadar? 291 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 - Andai aku memeriksa Ibu. - Sayang... 292 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Ibu! 293 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Tenanglah. Tak apa-apa. 294 00:18:02,041 --> 00:18:03,833 Ibu baik-baik saja. Tenanglah. 295 00:18:06,375 --> 00:18:10,000 Ibu sungguh baik-baik saja? Tak kubiarkan apa pun menimpa Ibu. 296 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Aku di samping Ibu. Mengerti? 297 00:18:12,458 --> 00:18:13,416 - Ya. - Aku tak akan pergi. 298 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Ibu baik-baik saja. 299 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Kemarilah. 300 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Dengarkan. 301 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Ibu sudah tahu. 302 00:18:22,666 --> 00:18:24,083 Kita semua sudah tahu. 303 00:18:24,625 --> 00:18:26,458 Kalian selalu bersama. 304 00:18:26,541 --> 00:18:27,875 - Ibu, kumohon... - Ibu... 305 00:18:29,291 --> 00:18:31,000 Ibu akan membaik besok. 306 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Namun, bersumpahlah dahulu. 307 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Bagaimana sumpah kita? 308 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Kalian akan bergantung pada Ibu seperti pohon anggur di kebun. 309 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Mulai sekarang, 310 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 saling berpeganganlah, 311 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 dan jangan pernah lepaskan. 312 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Bersumpahlah. 313 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Mulai sekarang, kalian akan saling menjaga. 314 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 315 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Kemarilah, Sayang. 316 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Bagus. 317 00:19:31,958 --> 00:19:33,500 Apa maksudnya ini? 318 00:19:33,583 --> 00:19:36,291 Kami tak boleh mengubur mayat-mayatnya sendiri? 319 00:19:36,375 --> 00:19:38,583 Itu tak boleh. Aku bisa apa? 320 00:19:38,666 --> 00:19:39,833 Ada perintah. 321 00:19:39,916 --> 00:19:41,541 Kembali lagi nanti untuk berdoa. 322 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Aku turut berduka. 323 00:19:43,083 --> 00:19:45,791 Kita semua berduka. Namun, aku hanya menjalankan tugasku. 324 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Ayolah! Yang mana? Yang mana keluarga kami? 325 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Kita sudah dikalahkan. 326 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Semua orang itu, termasuk ibuku. 327 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 Mati karena penyakit remeh. 328 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Tak bisa disentuh atau dilihat, tapi itu memusnahkan semua orang. 329 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Kita tak bisa lakukan apa-apa. 330 00:20:49,750 --> 00:20:51,541 Apa yang bisa kau lakukan? 331 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Ini takdir. 332 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Takdir? 333 00:20:58,750 --> 00:20:59,666 Takdir! 334 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 Di mana takdir ini? Di mana? 335 00:21:03,041 --> 00:21:05,125 Ingin kucekik dengan tangan kosong! 336 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Bagaimana takdir bisa hidup selamanya 337 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 saat banyak orang berjatuhan seperti lalat? 338 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Apa ini adil? Apa ini benar? 339 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 Ziya! 340 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 Tolong hentikan. Kumohon. 341 00:21:16,458 --> 00:21:18,583 Kau melakukan bidah. 342 00:21:19,500 --> 00:21:21,875 Jika ini bidah, aku... 343 00:21:32,791 --> 00:21:34,750 Tak kubiarkan kau berbuat dosa. 344 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Namun, kau yang berdosa karena menciumku. 345 00:21:48,125 --> 00:21:50,000 Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta. 346 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta. 347 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 Ayolah, Nak. Buka matamu. 348 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Pak, aku sangat tertarik soal Kitab Kebangkitan 349 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 yang kau sebutkan di suratmu sebelumnya. 350 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Mari bertemu di tempat pilihanmu pada hari aku tiba di Istanbul. 351 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Aku menantikan jawaban kilatmu. 352 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Salam hormat. 353 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Asiye-ku. 354 00:22:45,875 --> 00:22:50,250 Kuharap bisa kubawa sekolahnya ke sini agar aku tak harus meninggalkanmu. 355 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Aku tak sedih. Jangan pikirkan aku. 356 00:22:54,375 --> 00:22:57,291 Maksudku, pikirkan aku, tapi dengan cara lain. 357 00:22:59,083 --> 00:23:01,583 - Jaga Ayah dan Nenek. - Jangan khawatir. 358 00:23:01,666 --> 00:23:04,500 - Sering-seringlah menyurati kami. - Tentu. 359 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Ayo, naiklah. 360 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 Penyakit yang merenggut Ibu dari kami, 361 00:23:33,416 --> 00:23:35,458 aku akan menghapusnya, Bu. 362 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Restui aku. 363 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Asiye sayang, surat pertama yang kutulis ini untukmu. 364 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 Saat naik feri, aku menatap masa depan yang menungguku. 365 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 Yang kulihat adalah lanskap biru jernih dan terang. 366 00:24:41,916 --> 00:24:44,541 Sama seperti feri yang berlayar dengan mudah, 367 00:24:44,625 --> 00:24:47,291 aku akan mengatasi semua rintangan 368 00:24:47,375 --> 00:24:49,125 dan menyelesaikan sekolahku. 369 00:24:50,708 --> 00:24:54,666 Kusir yang mengantarku ke hotelku adalah pria yang baik. 370 00:24:55,166 --> 00:24:58,791 Dia menyampaikan informasi soal Istanbul sepanjang perjalanan. 371 00:24:58,875 --> 00:24:59,833 Aku berterima kasih. 372 00:25:01,000 --> 00:25:05,583 Aku tiba di hotel dekat sekolah pada jam yang wajar, sebelum kelelahan. 373 00:25:05,666 --> 00:25:09,291 Jika aku terus beruntung, aku akan mencari rumah sewaan. 374 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Jangan cemaskan aku, Asiye-ku. 375 00:25:37,041 --> 00:25:39,708 - Aku mau kamar untuk malam ini. - Ini harganya. 376 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Kamarnya di ujung lorong. 377 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Aneh sekali. 378 00:26:21,125 --> 00:26:22,875 Kita sudah setahun berkorespondensi, 379 00:26:22,958 --> 00:26:25,333 tapi aku tak bisa berkata-kata saat bertemu langsung. 380 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 Perwakilan kami mengirim salam, Ziya. 381 00:26:28,083 --> 00:26:32,083 Dia sangat senang salinan buku ini sampai ke orang yang terhormat. 382 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Aku disuruh memberitahumu itu. 383 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Terima kasih banyak. 384 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Kuharap aku bisa bertemu langsung dengannya suatu hari nanti. 385 00:26:42,208 --> 00:26:45,458 Para pria Istanbul baik dan sopan seperti kata orang. 386 00:26:45,541 --> 00:26:47,958 Mereka selalu sangat membantu. 387 00:27:26,291 --> 00:27:27,250 Uangku! 388 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 Uangku hilang! Bangun! 389 00:27:29,375 --> 00:27:31,375 Di mana dia? Di mana pria itu? 390 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 Pangeran kecilku. 391 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Ada masalah apa? Apa suamimu menceraikanmu? 392 00:27:39,416 --> 00:27:41,833 Apa maksudmu? Semua uangku hilang! 393 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 Uang itu untuk biaya sekolahku. 394 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 Ke mana pria itu? 395 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 Dia menulis namanya Fuat! 396 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Cukup. Bagaimana aku tahu? 397 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 Jika kau tak kenal kekasihmu sendiri, aku pun tidak. 398 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 Dasar bajingan. 399 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 Apa kalian bersekongkol melawanku? 400 00:27:59,208 --> 00:28:00,750 Kau! 401 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Lepaskan aku! Dasar bajingan! 402 00:28:05,666 --> 00:28:07,083 - Lepaskan! - Enyahlah! 403 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 Asiye-ku... 404 00:28:10,458 --> 00:28:14,000 Konon, beberapa jalan di sini disinari dengan listrik saat malam. 405 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Aku senang melihat arti namaku dalam lampu jalan listrik. 406 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 Menyala. Lampunya menyala! 407 00:28:22,291 --> 00:28:24,958 Saat sinar mentari menerangi setiap kegelapan, 408 00:28:25,041 --> 00:28:27,041 begitu juga Ziya-mu. 409 00:28:27,125 --> 00:28:30,291 Dia akan jadi cahaya bagi semua orang. Dia akan mengatasi semua kesulitan. 410 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Dengarkan aku! 411 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Aku menyayat ibuku! Aku menyayat ayahku! 412 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Adakah yang mau bertarung denganku? 413 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 SEKOLAH KEDOKTERAN KESULTANAN 414 00:28:53,250 --> 00:28:54,625 Jangan khawatirkan aku. 415 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Pikirkan saja hal baik. 416 00:28:56,375 --> 00:28:58,916 Hanya ada satu hal yang tak bisa aku atasi. 417 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Kerinduanku kepadamu. 418 00:29:00,666 --> 00:29:04,083 Bermimpi bersatu kembali denganmu. Salam, Ziya. 419 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Dengarkan baik-baik. 420 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Pelajari semua yang kukatakan. 421 00:29:53,791 --> 00:29:55,458 Akan ada ujian pekan depan. 422 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Apa dia orang gila? 423 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Buka pintunya! 424 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Buka pintunya, Tuan! 425 00:30:50,250 --> 00:30:52,041 "Kulihat kau melihatku." 426 00:32:17,708 --> 00:32:18,916 KITAB KEBANGKITAN 427 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Darwin, jangan bergerak. 428 00:37:02,500 --> 00:37:07,500 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari 28688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.