Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,875 --> 00:00:16,375
INI SEBUAH KARYA FANTASI,
2
00:00:16,458 --> 00:00:18,416
TAPI BERFANTASI ADALAH KEBENARAN MANUSIA.
3
00:00:22,291 --> 00:00:25,416
Pernah berpikir
kenapa orang takut pada mayat hidup?
4
00:00:27,083 --> 00:00:28,875
Orang tak takut akan kematian.
5
00:00:29,375 --> 00:00:31,416
Mereka sudah tahu itu ada.
6
00:00:32,041 --> 00:00:36,583
Mereka takut akan kemungkinan
mayat hidup bisa bicara.
7
00:00:37,166 --> 00:00:41,541
Karena mereka mungkin bilang
tak ada apa-apa setelah kematian.
8
00:00:53,916 --> 00:00:55,750
Bagaimana keadaan pasukan?
9
00:00:55,833 --> 00:00:58,500
Mereka lelah, Kapten. Kami lelah.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,750
Kita berhenti sebelum gelap.
Satu upaya terakhir.
11
00:01:02,541 --> 00:01:03,833
Gigih!
12
00:01:03,916 --> 00:01:06,083
Kita akan mendirikan tenda
sebelum malam tiba.
13
00:01:06,166 --> 00:01:08,291
Ada harta karun di balik gunung itu.
14
00:01:08,791 --> 00:01:12,208
{\an8}- Saling mendukung. Saling membantu.
- Ayo!
15
00:01:12,291 --> 00:01:13,375
{\an8}- Ayo!
- Ayo!
16
00:01:13,458 --> 00:01:14,416
{\an8}Ayo!
17
00:01:14,500 --> 00:01:17,291
{\an8}BERDASARKAN NOVEL "FRANKENSTEIN"
KARYA MARY SHELLEY.
18
00:01:32,125 --> 00:01:38,458
{\an8}CREATURE
KARYA ÇAĞAN IRMAK
19
00:01:41,375 --> 00:01:43,833
{\an8}- Kita makan apa?
- Bersyukurlah untuk apinya.
20
00:01:43,916 --> 00:01:46,625
{\an8}Kita hangat, tapi juga lapar.
21
00:02:02,625 --> 00:02:03,875
Ini, Kapten.
22
00:02:04,375 --> 00:02:07,166
Kami pikir
kami akan temukan burung atau rusa,
23
00:02:07,250 --> 00:02:08,708
tapi tak ada apa pun.
24
00:02:08,791 --> 00:02:10,375
Ini tempat terkutuk.
25
00:02:15,416 --> 00:02:18,541
Jangan biarkan siapa pun kemari
untuk sementara, Koki.
26
00:02:37,333 --> 00:02:39,416
Aku muak dengan makanan kering.
27
00:02:40,166 --> 00:02:41,208
Astaga.
28
00:02:47,791 --> 00:02:50,291
Tuhan selamatkan kita! Siapa kau?
29
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
Osman! Muharrem!
30
00:02:51,541 --> 00:02:52,791
- Cepat!
- Ada apa?
31
00:02:52,875 --> 00:02:55,000
- Cepat!
- Dengan nama Tuhan.
32
00:02:56,666 --> 00:02:58,791
Sembuhkan dia.
33
00:03:00,125 --> 00:03:01,958
Siapa kau? Apa ini?
34
00:03:02,041 --> 00:03:04,416
- Kau siapa? Tunggu!
- Apa yang terjadi?
35
00:03:05,958 --> 00:03:06,791
Siapa itu?
36
00:03:10,250 --> 00:03:12,416
- Ini.
- Wajahnya terbakar.
37
00:03:12,916 --> 00:03:15,625
Apa itu? Apa itu Iblis?
38
00:03:16,541 --> 00:03:17,750
Tempat ini terkutuk.
39
00:03:17,833 --> 00:03:19,083
Itu iblis!
40
00:03:19,166 --> 00:03:20,416
Diamlah!
41
00:03:20,500 --> 00:03:22,750
Jangan takut. Kalian lebih baik dari ini.
42
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Tak mungkin iblis!
43
00:03:24,500 --> 00:03:27,458
Dia mungkin orang gila, atau buronan...
44
00:03:27,541 --> 00:03:28,958
Dia bukan orang gila.
45
00:03:29,041 --> 00:03:30,666
- Kurasa dia bicara.
- Diam!
46
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Lalu apa? Siapa kau, Saudaraku?
47
00:03:33,583 --> 00:03:36,375
Aku Ziya.
48
00:03:37,375 --> 00:03:38,625
Aku membangkitkannya.
49
00:03:38,708 --> 00:03:40,791
- Tuhan ampuni dia.
- Ya, Tuhan.
50
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Ampuni kami, Tuhan.
51
00:03:43,291 --> 00:03:44,500
Lepaskan aku.
52
00:03:45,166 --> 00:03:48,083
Asiye. Asiye...
53
00:03:48,166 --> 00:03:50,625
Asiye akan berpikir kau anak kotor.
Lihat tanganmu.
54
00:03:50,708 --> 00:03:52,416
Kotor sekali.
55
00:03:53,833 --> 00:03:56,375
- Diam.
- Kerahnya terlalu ketat, Bu!
56
00:03:56,958 --> 00:03:59,833
Tak apa-apa. Ketatnya tak membunuhmu.
57
00:03:59,916 --> 00:04:03,041
Bertahanlah untuk hari ini,
atau kita dianggap buruk oleh para tamu.
58
00:04:03,791 --> 00:04:06,000
Memangnya kenapa? Dia masih kecil.
59
00:04:06,083 --> 00:04:08,333
Tamu macam apa itu?
60
00:04:12,333 --> 00:04:13,541
Anak malang itu.
61
00:04:13,625 --> 00:04:15,833
Kematian adalah kehendak Tuhan,
tapi dia masih sangat kecil...
62
00:04:15,916 --> 00:04:17,416
Lima kali delapan sama dengan 40.
63
00:04:17,500 --> 00:04:19,208
Lima kali sembilan sama dengan 45.
64
00:04:19,291 --> 00:04:21,250
- Lima kali sepuluh sama dengan 50.
- Mereka datang.
65
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Gülümser.
- Masuklah.
66
00:04:22,666 --> 00:04:24,750
- Selamat datang.
- Ayo, Husnü.
67
00:04:24,833 --> 00:04:26,500
- Kalian terlambat.
- Pasti dingin.
68
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
Maafkan aku, Pak. Rodanya lepas di jalan.
69
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Gülümser, masuklah. Tak perlu repot-repot.
70
00:04:31,000 --> 00:04:33,666
- Dari kebun kami.
- Semoga berlimpah. Terpujilah.
71
00:04:33,750 --> 00:04:36,708
- Ini Asiye?
- Matanya indah.
72
00:04:36,791 --> 00:04:39,750
Ziya, kenapa kau sembunyi?
Cium tangan Paman Hüsnü.
73
00:04:40,250 --> 00:04:42,916
Perempuan sulit dibesarkan, Pak.
Terutama di desa.
74
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Mendiang ibunya
tak punya keluarga, seperti aku.
75
00:04:45,583 --> 00:04:46,708
Tenang saja, Husnü.
76
00:04:46,791 --> 00:04:48,291
- Ayah, jangan pergi!
- Kau bagian dari kami.
77
00:04:48,375 --> 00:04:50,875
Kami belum dikaruniai anak lagi
setelah Ziya.
78
00:04:50,958 --> 00:04:53,708
Mereka akan tumbuh sebagai saudara.
79
00:05:01,625 --> 00:05:03,625
Turun. Dan naik.
80
00:05:03,708 --> 00:05:05,333
Turun.
81
00:05:05,416 --> 00:05:06,416
Dan naik.
82
00:05:06,500 --> 00:05:08,375
Turun. Dan naik. Bagus.
83
00:05:08,458 --> 00:05:13,000
Jadi, jantung membuat darah
beredar di tubuh kita.
84
00:05:18,833 --> 00:05:22,166
Lihat papan tulis, Anak-Anak.
85
00:05:22,250 --> 00:05:25,041
Arah ini barat, dan arah itu timur.
86
00:05:25,541 --> 00:05:26,500
Mengerti?
87
00:05:27,208 --> 00:05:29,166
Kalian tak pernah jera!
88
00:05:29,250 --> 00:05:31,583
Kenapa kalian terus mendaki gunung itu?
89
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Tak ada harta karun di sana!
90
00:05:33,458 --> 00:05:35,750
Sudah sering kubilang, tapi tidak!
91
00:05:36,916 --> 00:05:39,125
Dasar pria bodoh! Astaga!
92
00:05:39,208 --> 00:05:40,791
Tuhan tolong aku.
93
00:05:40,875 --> 00:05:43,125
Kaki ini membeku. Sudah nekrosis.
94
00:05:43,208 --> 00:05:44,916
Ini harus diamputasi!
95
00:05:45,000 --> 00:05:46,416
Tidak, Dokter! Kumohon!
96
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
Ziya, keluar.
97
00:05:50,750 --> 00:05:52,375
- Aku mau tinggal.
- Keluar!
98
00:05:52,458 --> 00:05:54,250
Ayah sudah sangat marah.
99
00:05:54,333 --> 00:05:56,958
Saudaraku, jangan diam saja.
Pegang tangan dan kakinya.
100
00:05:57,041 --> 00:05:58,833
Berhenti menatap dan kemari!
101
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
Pegang dia.
102
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
Seharusnya kalian pikirkan ini
sebelum mendaki.
103
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Pegang dia!
104
00:06:15,666 --> 00:06:16,500
Lihat, Asiye.
105
00:06:16,583 --> 00:06:18,375
Kita pikir apelnya mati,
106
00:06:18,458 --> 00:06:21,083
tapi ini sumber kehidupan untuk hal lain.
107
00:06:21,166 --> 00:06:25,833
Cacing akan memakannya, masuk ke tanah,
dan menjadi pupuk bagi tanah.
108
00:06:25,916 --> 00:06:29,333
Benih buah ini
akan menghasilkan pohon baru.
109
00:06:30,083 --> 00:06:32,166
Itu berarti alam terus berputar.
110
00:06:32,250 --> 00:06:35,500
Jadi, kematian tak bisa disembuhkan
hanya untuk manusia.
111
00:06:35,583 --> 00:06:37,000
Kenapa begitu?
112
00:06:37,083 --> 00:06:39,166
Ibuku juga dikubur,
113
00:06:39,250 --> 00:06:41,583
tapi bumi belum melahirkan ibu lain.
114
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
Akan ada.
115
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
Aku bersumpah.
116
00:06:51,541 --> 00:06:52,375
Akan ada...
117
00:06:53,166 --> 00:06:54,250
Asiye.
118
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
Akan ada...
119
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Asiye...
120
00:07:04,500 --> 00:07:05,750
Aku bersumpah.
121
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
Akan ada.
122
00:07:17,375 --> 00:07:19,541
Kuberi tahu, kita akan kelaparan.
123
00:07:19,625 --> 00:07:21,958
Akan kurelakan bagian hartaku
demi sepotong makanan.
124
00:07:22,041 --> 00:07:23,041
Sial.
125
00:07:35,583 --> 00:07:36,750
Ayo, Nak.
126
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Buka matamu.
127
00:07:47,958 --> 00:07:49,541
Bagus. Lalu kaki satunya.
128
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Asiye! Jangan lari, Sayang!
129
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Dia menjadi sangat tomboi.
130
00:08:16,750 --> 00:08:17,666
Tukang air!
131
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
Kau sangat tak tahu malu.
132
00:08:20,000 --> 00:08:22,041
Orang-orang akan membicarakanmu.
133
00:08:22,125 --> 00:08:24,375
Harusnya, urus saja
diri mereka sendiri, Bu.
134
00:08:24,875 --> 00:08:28,875
Kau terlalu lembut dengan mereka, Nak.
Ibu beri tahu.
135
00:08:29,791 --> 00:08:33,333
...segar dari sungai!
Si tukang air datang!
136
00:08:33,416 --> 00:08:35,958
Lihat cara teguknya. Aku jadi haus juga.
137
00:08:36,041 --> 00:08:38,375
Air yang kita bawa sudah habis.
138
00:08:39,500 --> 00:08:42,375
Tukang air, kemarilah.
139
00:08:44,875 --> 00:08:46,708
Coba lihat kali ini apa.
140
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Tuangkan ke sini.
141
00:08:49,250 --> 00:08:52,166
Metode Penyembuhan Mistik.
142
00:09:02,458 --> 00:09:04,958
Airmu pahit, Tukang Air.
Asal kau tahu.
143
00:09:05,041 --> 00:09:06,666
Dari mana kau dapat ini?
144
00:09:09,083 --> 00:09:10,541
Kutitip dari Istanbul.
145
00:09:10,625 --> 00:09:12,708
Buku-buku ini tak berharga.
146
00:09:13,208 --> 00:09:15,333
Ditulis oleh penipu
yang menjual sihir dan...
147
00:09:15,416 --> 00:09:17,375
Ayah, aku tak setuju.
148
00:09:17,875 --> 00:09:21,416
Banyak metode masa kini
yang berakar pada tradisi mereka.
149
00:09:21,500 --> 00:09:23,375
Ayah tak mempertanyakan itu.
150
00:09:23,458 --> 00:09:25,583
Ayah cuma mau tahu apakah bukumu jujur.
151
00:09:25,666 --> 00:09:29,083
Ayah tahu
kenapa kau memesan buku ini dari Istanbul,
152
00:09:29,166 --> 00:09:30,250
tapi sudahlah.
153
00:09:31,333 --> 00:09:32,333
Kenapa begitu?
154
00:09:33,541 --> 00:09:36,750
Untuk menemukan tanda Kitab Kebangkitan.
155
00:09:36,833 --> 00:09:37,750
Begitu, 'kan?
156
00:09:40,333 --> 00:09:41,416
Ziya.
157
00:09:41,500 --> 00:09:44,500
Kau akan jadi anak manja
yang mengejar legenda,
158
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
atau dokter yang bijaksana?
159
00:09:46,750 --> 00:09:48,833
Berhenti mencari kitab itu.
160
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
Itu tak ada. Itu bohong.
161
00:09:50,750 --> 00:09:52,458
Bagaimana jika itu benar?
162
00:09:55,750 --> 00:09:58,083
Kau ingin Ayah tunjukkan kebenarannya?
163
00:09:58,166 --> 00:09:59,875
Karena kau akan jadi dokter,
164
00:10:00,500 --> 00:10:02,708
ikut Ayah dan lihat kebenarannya.
165
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Anak-Anak, jangan singgung mereka.
Jangan tatap wajah mereka.
166
00:10:16,291 --> 00:10:17,750
Di sana.
167
00:10:19,000 --> 00:10:20,916
Kami tak ingin mengajak kalian.
168
00:10:21,416 --> 00:10:23,500
Kalian bisa bermimpi buruk.
169
00:10:24,208 --> 00:10:26,083
Ny. Ofelya tetangga kita.
170
00:10:26,166 --> 00:10:27,583
Wajahnya secantik bulan.
171
00:10:27,666 --> 00:10:29,625
Saat dia tertular kusta,
172
00:10:29,708 --> 00:10:31,416
dia ditempatkan di sini
173
00:10:31,916 --> 00:10:33,416
bersama yang lainnya.
174
00:10:36,708 --> 00:10:38,833
- Selamat datang, Tn. Muzaffer.
- Terima kasih.
175
00:10:39,375 --> 00:10:41,041
- Gülfem.
- Kuantar sendiri.
176
00:10:42,166 --> 00:10:43,708
- Bagaimana semuanya?
- Ny. Ofelya!
177
00:10:44,208 --> 00:10:45,500
Ini aku. Gülfem.
178
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Gülfem?
179
00:10:53,333 --> 00:10:55,375
Sayangku.
180
00:10:56,083 --> 00:10:58,416
Tetanggaku yang setia.
181
00:10:58,916 --> 00:11:01,000
Selamat datang. Senang bertemu kau.
182
00:11:01,500 --> 00:11:04,125
Astaga.
183
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
Aku membawakanmu makanan.
184
00:11:07,375 --> 00:11:09,458
Dan Muzaffer membuat salep baru.
185
00:11:09,541 --> 00:11:11,916
Katanya, yang ini berbeda. Lebih manjur.
186
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
Semoga nyerimu berkurang.
187
00:11:14,458 --> 00:11:15,541
Apa itu Ziya?
188
00:11:17,333 --> 00:11:21,125
Oh, anakku. Dahulu, dia sangat kecil.
Sekarang, dia sudah besar.
189
00:11:21,625 --> 00:11:23,791
Kuharap kau tak membawa anak itu.
190
00:11:25,916 --> 00:11:27,541
Apa itu Asiye?
191
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Kau menceritakanku tentang dia.
192
00:11:34,833 --> 00:11:37,166
Tidak! Berhenti, Anakku!
193
00:11:37,250 --> 00:11:39,291
- Sedang apa kau? Ziya.
- Jangan sentuh aku.
194
00:11:39,375 --> 00:11:41,791
- Ziya!
- Lepaskan, Anakku Sayang.
195
00:11:41,875 --> 00:11:43,958
- Dengarkan, Ziya!
- Lepaskan, Nak.
196
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
Ziya!
197
00:11:49,375 --> 00:11:52,000
"Itu tak menular lewat sentuhan."
Tentu Ayah tahu!
198
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Yang tak boleh kusentuh
adalah keputusasaan kita.
199
00:11:54,833 --> 00:11:56,500
Kita bisa apa?
200
00:11:56,583 --> 00:11:59,416
Ayah berusaha semampu Ayah,
memberi mereka obat!
201
00:11:59,500 --> 00:12:00,416
Itu sia-sia.
202
00:12:00,500 --> 00:12:03,291
Apa gunanya obat itu
selain memperpanjang kematian?
203
00:12:03,375 --> 00:12:06,083
Menemukan penemuan baru.
Pernah pikirkan itu?
204
00:12:06,583 --> 00:12:08,916
Apa yang telah Ayah lakukan
untuk memajukan profesi?
205
00:12:09,416 --> 00:12:11,291
Ziya, hentikan. Cukup. Tolonglah.
206
00:12:11,375 --> 00:12:14,791
Ziya, kau tahu ayah kita
adalah dokter terbaik di kota.
207
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
Kuharap dia juga berani.
208
00:12:29,041 --> 00:12:31,500
Ayah bertanya
apa kau sudah cuci tangan dengan sabun.
209
00:12:31,583 --> 00:12:33,833
Dia bilang gosokkan sampai sikumu.
210
00:12:33,916 --> 00:12:35,291
Sudah kulakukan.
211
00:12:36,000 --> 00:12:38,708
Pasien sudah pergi?
Ayah sudah temukan obatnya?
212
00:12:38,791 --> 00:12:42,375
Ziya! Kau sadar, makin tua,
kau makin arogan?
213
00:12:42,458 --> 00:12:46,416
Berhenti memperlakukan semua orang
di sekitarmu seolah-olah mereka bodoh.
214
00:12:48,750 --> 00:12:50,083
Kau akan turun
215
00:12:50,166 --> 00:12:53,125
dan minta maaf kepada ayahmu
atas apa yang terjadi.
216
00:12:56,958 --> 00:12:58,291
Aku minta maaf kepadamu.
217
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
Karena membuatmu kesal.
218
00:13:03,666 --> 00:13:04,541
Ayolah, Ziya.
219
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Demi aku.
220
00:13:11,208 --> 00:13:13,041
Ziya! Ayolah, hentikan.
221
00:13:13,125 --> 00:13:14,125
Ziya!
222
00:13:17,333 --> 00:13:21,166
Gülfem, kalian mencuci pakaian
larut malam?
223
00:13:21,250 --> 00:13:22,916
Ada tiga kuali menyala di dapur.
224
00:13:23,000 --> 00:13:24,708
Sumurnya hampir kering.
225
00:13:24,791 --> 00:13:26,500
Airnya bisa sampai besok.
226
00:13:26,583 --> 00:13:28,541
Kami berencana ke Gökçepınar besok.
227
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
Ayah, aku minta maaf.
228
00:13:38,541 --> 00:13:40,083
Tak semua semangat dan gairah itu buruk,
229
00:13:40,583 --> 00:13:43,208
tapi kau terluka jika itu tak terkendali.
230
00:13:43,291 --> 00:13:46,208
Ayah, itu bukan semangat atau gairah,
tapi hasrat untuk belajar.
231
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
Kau akan belajar. Bersabarlah.
232
00:13:48,666 --> 00:13:49,875
Di sekolah kedokteran...
233
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
Siapa lagi sekarang?
234
00:13:53,083 --> 00:13:54,541
Kuharap tak ada masalah.
235
00:13:57,916 --> 00:14:00,833
Dokter, anakku... Dia muntah dan diare.
236
00:14:00,916 --> 00:14:03,458
Para tetangga juga. Semua orang sakit.
237
00:14:03,541 --> 00:14:05,375
- Demi Tuhan, cepatlah.
- Aku datang.
238
00:14:06,083 --> 00:14:07,458
- Umumkan di jalanan.
- Baik.
239
00:14:07,541 --> 00:14:10,333
Bawa semua orang
yang cukup kuat ke klinik.
240
00:14:10,416 --> 00:14:11,791
Aku tak bisa ke semuanya. Ayo!
241
00:14:11,875 --> 00:14:13,416
- Haruskah aku ikut?
- Cepat.
242
00:14:13,500 --> 00:14:15,541
- Dokter datang!
- Itu wabah lagi?
243
00:14:15,625 --> 00:14:17,291
- Dokter datang!
- Tuhan tolong kita.
244
00:14:17,375 --> 00:14:19,833
- Semuanya ke klinik!
- Ziya, hati-hati.
245
00:14:21,541 --> 00:14:22,583
Jangan khawatir.
246
00:14:48,166 --> 00:14:50,000
Dokter datang!
247
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
- Dia datang!
- Minggir.
248
00:14:52,666 --> 00:14:53,625
Pasti kolera.
249
00:14:53,708 --> 00:14:55,375
Belum pasti. Tutupi wajahmu.
250
00:14:55,458 --> 00:14:58,750
Kolera tak menular lewat sentuhan,
tapi lewat air dan makanan.
251
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
Tutupi wajahmu.
252
00:15:00,833 --> 00:15:02,041
Di mana kepala desa?
253
00:15:02,750 --> 00:15:05,375
Di mana bajingan itu bersembunyi?
254
00:15:05,458 --> 00:15:09,041
Beri tahu staf kota
bahwa obat koleraku mungkin tak cukup.
255
00:15:09,125 --> 00:15:10,333
Paham? Ayo!
256
00:15:10,416 --> 00:15:13,041
Ziya, jelaskan situasinya
selagi Ayah bekerja, ya?
257
00:15:13,125 --> 00:15:14,416
Aku tahu.
258
00:15:14,500 --> 00:15:16,291
Perhatian, Semuanya!
259
00:15:16,375 --> 00:15:18,375
Rebus air sebelum diminum!
260
00:15:18,458 --> 00:15:21,916
Sangat mungkin ini wabah kolera!
261
00:15:22,000 --> 00:15:24,166
Rebus air sebelum diminum!
262
00:15:24,250 --> 00:15:25,375
Ini cepat menular!
263
00:15:25,458 --> 00:15:26,875
Menyebar dengan cepat!
264
00:15:26,958 --> 00:15:29,125
Gejalanya sakit perut,
265
00:15:29,208 --> 00:15:32,041
mual, diare, dan muntah.
266
00:15:32,125 --> 00:15:33,625
Kalian akan mengalami dehidrasi.
267
00:15:33,708 --> 00:15:39,166
Minumlah banyak air,
tapi jangan minum tanpa direbus dahulu!
268
00:15:39,250 --> 00:15:42,875
Klinik dibuka!
Ayahku Muzaffer akan bekerja semalaman.
269
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Orang-orang berada,
bawa kompres moster ke klinik!
270
00:15:46,458 --> 00:15:48,666
Obat kami langka! Ini tak akan cukup!
271
00:15:48,750 --> 00:15:50,875
Kalian harus minum banyak air!
272
00:15:50,958 --> 00:15:53,041
Sumur-sumur telah terkontaminasi!
273
00:15:57,666 --> 00:15:59,541
Di mana kepala desa?
274
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
- Ibu?
- Asiye, jangan kemari.
275
00:16:29,166 --> 00:16:32,083
Ibu sangat lelah sejak kemarin.
Biarkan Ibu berbaring sebentar.
276
00:16:32,166 --> 00:16:34,958
Aku tahu, Bu. Istirahatlah.
277
00:16:35,041 --> 00:16:38,541
Periksa yang lain.
Bawakan mereka makanan dari dapur.
278
00:16:38,625 --> 00:16:41,250
- Mereka pasti kelelahan.
- Baiklah.
279
00:17:19,208 --> 00:17:22,250
Muzaffer, Gülfem sakit parah.
280
00:17:23,833 --> 00:17:25,250
Ayo, Muzaffer.
281
00:17:25,333 --> 00:17:27,333
Dengar. Terus bagikan obatnya.
282
00:17:27,416 --> 00:17:28,541
Aku segera kembali.
283
00:17:30,208 --> 00:17:31,916
Kenapa, Gülfem?
284
00:17:32,000 --> 00:17:33,833
Kenapa kau diam saja?
285
00:17:34,458 --> 00:17:37,625
Aku tak apa-apa. Tenang saja.
Aku sudah minum obatnya.
286
00:17:38,583 --> 00:17:41,958
Jika aku membuatmu cemas,
kau tak akan menolong yang lain.
287
00:17:42,041 --> 00:17:44,500
Kau akan bergegas menemuiku,
seperti saat ini.
288
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Aku akan membuat obat.
289
00:17:46,708 --> 00:17:47,791
Muzaffer...
290
00:17:50,500 --> 00:17:52,041
Bagaimana aku tak sadar?
291
00:17:52,666 --> 00:17:55,625
- Andai aku memeriksa Ibu.
- Sayang...
292
00:17:57,375 --> 00:17:58,291
Ibu!
293
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Tenanglah. Tak apa-apa.
294
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
Ibu baik-baik saja. Tenanglah.
295
00:18:06,375 --> 00:18:10,000
Ibu sungguh baik-baik saja?
Tak kubiarkan apa pun menimpa Ibu.
296
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Aku di samping Ibu. Mengerti?
297
00:18:12,458 --> 00:18:13,416
- Ya.
- Aku tak akan pergi.
298
00:18:13,500 --> 00:18:15,166
Ibu baik-baik saja.
299
00:18:16,375 --> 00:18:17,416
Kemarilah.
300
00:18:18,541 --> 00:18:19,666
Dengarkan.
301
00:18:20,833 --> 00:18:21,833
Ibu sudah tahu.
302
00:18:22,666 --> 00:18:24,083
Kita semua sudah tahu.
303
00:18:24,625 --> 00:18:26,458
Kalian selalu bersama.
304
00:18:26,541 --> 00:18:27,875
- Ibu, kumohon...
- Ibu...
305
00:18:29,291 --> 00:18:31,000
Ibu akan membaik besok.
306
00:18:32,708 --> 00:18:35,791
Namun, bersumpahlah dahulu.
307
00:18:40,125 --> 00:18:42,333
Bagaimana sumpah kita?
308
00:18:43,125 --> 00:18:47,000
Kalian akan bergantung pada Ibu
seperti pohon anggur di kebun.
309
00:18:47,750 --> 00:18:49,333
Mulai sekarang,
310
00:18:49,958 --> 00:18:51,625
saling berpeganganlah,
311
00:18:52,250 --> 00:18:54,916
dan jangan pernah lepaskan.
312
00:18:55,875 --> 00:18:56,916
Bersumpahlah.
313
00:19:06,541 --> 00:19:09,333
Mulai sekarang,
kalian akan saling menjaga.
314
00:19:12,833 --> 00:19:13,958
Ziya?
315
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Kemarilah, Sayang.
316
00:19:20,083 --> 00:19:21,083
Bagus.
317
00:19:31,958 --> 00:19:33,500
Apa maksudnya ini?
318
00:19:33,583 --> 00:19:36,291
Kami tak boleh
mengubur mayat-mayatnya sendiri?
319
00:19:36,375 --> 00:19:38,583
Itu tak boleh. Aku bisa apa?
320
00:19:38,666 --> 00:19:39,833
Ada perintah.
321
00:19:39,916 --> 00:19:41,541
Kembali lagi nanti untuk berdoa.
322
00:19:41,625 --> 00:19:43,000
Aku turut berduka.
323
00:19:43,083 --> 00:19:45,791
Kita semua berduka.
Namun, aku hanya menjalankan tugasku.
324
00:19:51,666 --> 00:19:55,208
Ayolah! Yang mana?
Yang mana keluarga kami?
325
00:20:26,750 --> 00:20:28,083
Kita sudah dikalahkan.
326
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
Semua orang itu, termasuk ibuku.
327
00:20:33,541 --> 00:20:36,291
Mati karena penyakit remeh.
328
00:20:38,500 --> 00:20:43,625
Tak bisa disentuh atau dilihat,
tapi itu memusnahkan semua orang.
329
00:20:46,125 --> 00:20:48,125
Kita tak bisa lakukan apa-apa.
330
00:20:49,750 --> 00:20:51,541
Apa yang bisa kau lakukan?
331
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Ini takdir.
332
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Takdir?
333
00:20:58,750 --> 00:20:59,666
Takdir!
334
00:21:00,541 --> 00:21:02,958
Di mana takdir ini? Di mana?
335
00:21:03,041 --> 00:21:05,125
Ingin kucekik dengan tangan kosong!
336
00:21:05,875 --> 00:21:08,291
Bagaimana takdir bisa hidup selamanya
337
00:21:08,375 --> 00:21:11,291
saat banyak orang berjatuhan
seperti lalat?
338
00:21:11,375 --> 00:21:13,041
Apa ini adil? Apa ini benar?
339
00:21:13,125 --> 00:21:14,125
Ziya!
340
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Tolong hentikan. Kumohon.
341
00:21:16,458 --> 00:21:18,583
Kau melakukan bidah.
342
00:21:19,500 --> 00:21:21,875
Jika ini bidah, aku...
343
00:21:32,791 --> 00:21:34,750
Tak kubiarkan kau berbuat dosa.
344
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
Namun, kau yang berdosa karena menciumku.
345
00:21:48,125 --> 00:21:50,000
Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta.
346
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta.
347
00:22:04,750 --> 00:22:07,458
Ayolah, Nak. Buka matamu.
348
00:22:09,291 --> 00:22:13,041
Pak, aku sangat tertarik
soal Kitab Kebangkitan
349
00:22:13,125 --> 00:22:15,583
yang kau sebutkan di suratmu sebelumnya.
350
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Mari bertemu di tempat pilihanmu
pada hari aku tiba di Istanbul.
351
00:22:20,541 --> 00:22:22,666
Aku menantikan jawaban kilatmu.
352
00:22:23,291 --> 00:22:24,416
Salam hormat.
353
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Asiye-ku.
354
00:22:45,875 --> 00:22:50,250
Kuharap bisa kubawa sekolahnya ke sini
agar aku tak harus meninggalkanmu.
355
00:22:50,333 --> 00:22:53,458
Aku tak sedih. Jangan pikirkan aku.
356
00:22:54,375 --> 00:22:57,291
Maksudku, pikirkan aku,
tapi dengan cara lain.
357
00:22:59,083 --> 00:23:01,583
- Jaga Ayah dan Nenek.
- Jangan khawatir.
358
00:23:01,666 --> 00:23:04,500
- Sering-seringlah menyurati kami.
- Tentu.
359
00:23:09,083 --> 00:23:10,291
Ayo, naiklah.
360
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Penyakit yang merenggut Ibu dari kami,
361
00:23:33,416 --> 00:23:35,458
aku akan menghapusnya, Bu.
362
00:23:37,750 --> 00:23:39,125
Restui aku.
363
00:24:28,500 --> 00:24:32,583
Asiye sayang,
surat pertama yang kutulis ini untukmu.
364
00:24:33,375 --> 00:24:37,083
Saat naik feri, aku menatap
masa depan yang menungguku.
365
00:24:37,583 --> 00:24:41,416
Yang kulihat
adalah lanskap biru jernih dan terang.
366
00:24:41,916 --> 00:24:44,541
Sama seperti feri
yang berlayar dengan mudah,
367
00:24:44,625 --> 00:24:47,291
aku akan mengatasi semua rintangan
368
00:24:47,375 --> 00:24:49,125
dan menyelesaikan sekolahku.
369
00:24:50,708 --> 00:24:54,666
Kusir yang mengantarku ke hotelku
adalah pria yang baik.
370
00:24:55,166 --> 00:24:58,791
Dia menyampaikan informasi
soal Istanbul sepanjang perjalanan.
371
00:24:58,875 --> 00:24:59,833
Aku berterima kasih.
372
00:25:01,000 --> 00:25:05,583
Aku tiba di hotel dekat sekolah
pada jam yang wajar, sebelum kelelahan.
373
00:25:05,666 --> 00:25:09,291
Jika aku terus beruntung,
aku akan mencari rumah sewaan.
374
00:25:09,791 --> 00:25:11,958
Jangan cemaskan aku, Asiye-ku.
375
00:25:37,041 --> 00:25:39,708
- Aku mau kamar untuk malam ini.
- Ini harganya.
376
00:25:51,250 --> 00:25:54,208
Kamarnya di ujung lorong.
377
00:26:19,958 --> 00:26:21,041
Aneh sekali.
378
00:26:21,125 --> 00:26:22,875
Kita sudah setahun berkorespondensi,
379
00:26:22,958 --> 00:26:25,333
tapi aku tak bisa berkata-kata
saat bertemu langsung.
380
00:26:25,416 --> 00:26:28,000
Perwakilan kami mengirim salam, Ziya.
381
00:26:28,083 --> 00:26:32,083
Dia sangat senang salinan buku ini
sampai ke orang yang terhormat.
382
00:26:32,166 --> 00:26:34,083
Aku disuruh memberitahumu itu.
383
00:26:36,125 --> 00:26:37,625
Terima kasih banyak.
384
00:26:37,708 --> 00:26:41,333
Kuharap aku bisa bertemu langsung
dengannya suatu hari nanti.
385
00:26:42,208 --> 00:26:45,458
Para pria Istanbul baik dan sopan
seperti kata orang.
386
00:26:45,541 --> 00:26:47,958
Mereka selalu sangat membantu.
387
00:27:26,291 --> 00:27:27,250
Uangku!
388
00:27:27,750 --> 00:27:29,291
Uangku hilang! Bangun!
389
00:27:29,375 --> 00:27:31,375
Di mana dia? Di mana pria itu?
390
00:27:31,458 --> 00:27:34,291
Pangeran kecilku.
391
00:27:34,375 --> 00:27:37,583
Ada masalah apa?
Apa suamimu menceraikanmu?
392
00:27:39,416 --> 00:27:41,833
Apa maksudmu? Semua uangku hilang!
393
00:27:42,708 --> 00:27:45,041
Uang itu untuk biaya sekolahku.
394
00:27:45,541 --> 00:27:46,750
Ke mana pria itu?
395
00:27:46,833 --> 00:27:48,666
Dia menulis namanya Fuat!
396
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
Cukup. Bagaimana aku tahu?
397
00:27:50,833 --> 00:27:53,458
Jika kau tak kenal kekasihmu sendiri,
aku pun tidak.
398
00:27:54,000 --> 00:27:55,208
Dasar bajingan.
399
00:27:55,291 --> 00:27:57,458
Apa kalian bersekongkol melawanku?
400
00:27:59,208 --> 00:28:00,750
Kau!
401
00:28:03,666 --> 00:28:05,583
Lepaskan aku! Dasar bajingan!
402
00:28:05,666 --> 00:28:07,083
- Lepaskan!
- Enyahlah!
403
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
Asiye-ku...
404
00:28:10,458 --> 00:28:14,000
Konon, beberapa jalan di sini
disinari dengan listrik saat malam.
405
00:28:15,291 --> 00:28:19,375
Aku senang melihat arti namaku
dalam lampu jalan listrik.
406
00:28:19,458 --> 00:28:22,208
Menyala. Lampunya menyala!
407
00:28:22,291 --> 00:28:24,958
Saat sinar mentari
menerangi setiap kegelapan,
408
00:28:25,041 --> 00:28:27,041
begitu juga Ziya-mu.
409
00:28:27,125 --> 00:28:30,291
Dia akan jadi cahaya bagi semua orang.
Dia akan mengatasi semua kesulitan.
410
00:28:37,041 --> 00:28:38,708
Dengarkan aku!
411
00:28:38,791 --> 00:28:42,250
Aku menyayat ibuku! Aku menyayat ayahku!
412
00:28:42,333 --> 00:28:44,583
Adakah yang mau bertarung denganku?
413
00:28:46,208 --> 00:28:48,291
SEKOLAH KEDOKTERAN KESULTANAN
414
00:28:53,250 --> 00:28:54,625
Jangan khawatirkan aku.
415
00:28:55,125 --> 00:28:56,291
Pikirkan saja hal baik.
416
00:28:56,375 --> 00:28:58,916
Hanya ada satu hal
yang tak bisa aku atasi.
417
00:28:59,583 --> 00:29:00,583
Kerinduanku kepadamu.
418
00:29:00,666 --> 00:29:04,083
Bermimpi bersatu kembali denganmu.
Salam, Ziya.
419
00:29:45,083 --> 00:29:48,416
Dengarkan baik-baik.
420
00:29:50,125 --> 00:29:53,291
Pelajari semua yang kukatakan.
421
00:29:53,791 --> 00:29:55,458
Akan ada ujian pekan depan.
422
00:30:05,208 --> 00:30:06,333
Apa dia orang gila?
423
00:30:25,291 --> 00:30:26,375
Buka pintunya!
424
00:30:28,666 --> 00:30:30,208
Buka pintunya, Tuan!
425
00:30:50,250 --> 00:30:52,041
"Kulihat kau melihatku."
426
00:32:17,708 --> 00:32:18,916
KITAB KEBANGKITAN
427
00:32:52,666 --> 00:32:54,583
Darwin, jangan bergerak.
428
00:37:02,500 --> 00:37:07,500
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari
28688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.