Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,699 --> 00:00:02,971
Hello?
2
00:00:02,971 --> 00:00:07,868
I think you have the wrong number.
3
00:00:07,868 --> 00:00:14,621
Kang Gichan?
4
00:00:14,621 --> 00:00:18,272
Now, he's even making prank calls?
5
00:00:18,272 --> 00:00:19,259
(Episode 28)
6
00:00:19,260 --> 00:00:24,017
What mess did dad get into this time?
7
00:00:24,016 --> 00:00:25,753
What did I do?
8
00:00:25,753 --> 00:00:27,689
Did you call some restaurant?
9
00:00:27,689 --> 00:00:29,521
How'd you know?
10
00:00:29,521 --> 00:00:31,065
Did they call back?
11
00:00:31,065 --> 00:00:32,928
What did you tell them that
12
00:00:32,927 --> 00:00:34,768
they're offering you a personal visit?
13
00:00:34,768 --> 00:00:36,640
They are?
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,240
That's not how it was supposed to go down.
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,712
I scared them a little,
16
00:00:41,712 --> 00:00:44,304
and they just kowtowed like that.
17
00:00:44,304 --> 00:00:47,193
Now that he's made some money,
18
00:00:47,192 --> 00:00:50,152
Mansu's got no self pride.
19
00:00:50,152 --> 00:00:52,079
- Dad! / - Don't worry.
20
00:00:52,079 --> 00:00:54,350
They won't call the police
21
00:00:54,350 --> 00:00:55,998
because they don't want bad publicity.
22
00:00:55,997 --> 00:00:57,909
Why'd you make such a call?
23
00:00:57,909 --> 00:01:01,064
Just go down there and take it up with him.
24
00:01:01,064 --> 00:01:02,439
I did.
25
00:01:02,439 --> 00:01:04,927
When? How'd you know where it was?
26
00:01:04,927 --> 00:01:07,400
I know how to use the Internet.
27
00:01:07,400 --> 00:01:10,088
I went because everyone was raving about it.
28
00:01:10,088 --> 00:01:12,096
What kind of restaurant
29
00:01:12,096 --> 00:01:16,181
is that insanely huge anyway?
30
00:01:16,182 --> 00:01:22,054
Dad...
31
00:01:22,054 --> 00:01:25,165
Thank you for the steak.
32
00:01:25,165 --> 00:01:26,557
Remember how you said
33
00:01:26,558 --> 00:01:31,335
you'd play cupid for me?
34
00:01:31,334 --> 00:01:32,993
What?
35
00:01:32,993 --> 00:01:34,469
You don't know cupid?
36
00:01:34,469 --> 00:01:36,088
He's the Roman god of desire and love
37
00:01:36,088 --> 00:01:39,311
and he brings people together.
38
00:01:39,311 --> 00:01:40,640
And?
39
00:01:40,641 --> 00:01:41,984
Ga-eun wanted to see you
40
00:01:41,984 --> 00:01:45,590
and asked me to tell you.
41
00:01:45,590 --> 00:01:48,301
I didn't say anything to elicit it.
42
00:01:48,301 --> 00:01:51,353
And? When? Where?
43
00:01:51,353 --> 00:01:52,846
She said you'd know when I said the street bar.
44
00:01:52,846 --> 00:01:55,024
She's waiting for you there now.
45
00:01:55,024 --> 00:01:56,085
Right now?
46
00:01:56,085 --> 00:02:00,346
Why didn't you tell me sooner?
47
00:02:00,346 --> 00:02:01,498
Where's that boy going?
48
00:02:01,498 --> 00:02:03,691
Mr. Kang! I bought a steak for you.
49
00:02:03,691 --> 00:02:06,252
Please have a seat.
50
00:02:06,253 --> 00:02:07,841
A steak should be
51
00:02:07,841 --> 00:02:10,675
eaten in proper style at a restaurant.
52
00:02:10,675 --> 00:02:13,949
Takeout containers are well made enough
53
00:02:13,949 --> 00:02:15,293
that you don't have to be there to enjoy it.
54
00:02:15,293 --> 00:02:24,408
Have some.
55
00:02:24,407 --> 00:02:26,435
It's quite good.
56
00:02:26,436 --> 00:02:28,570
Which restaurant is this from?
57
00:02:28,570 --> 00:02:30,908
The one over yonder...
58
00:02:30,908 --> 00:02:34,102
Yes, there's a good one over there.
59
00:02:34,103 --> 00:02:37,794
Why can't you give me a straight answer?
60
00:02:37,794 --> 00:02:39,866
Do you feel guilty about something?
61
00:02:39,866 --> 00:03:21,132
No, sir. I'm giving it to you straight.
62
00:03:21,132 --> 00:03:22,954
Don't you have something to tell me?
63
00:03:22,954 --> 00:03:25,069
What?
64
00:03:25,068 --> 00:03:26,266
Oh...
65
00:03:26,266 --> 00:03:28,188
Oh... Um?
66
00:03:28,188 --> 00:03:30,760
You know I'm not that smart.
67
00:03:30,760 --> 00:03:33,085
There's so much to confess
68
00:03:33,085 --> 00:03:36,610
that I don't know where to begin.
69
00:03:36,610 --> 00:03:40,019
Then, let me ask you something. You just answer.
70
00:03:40,019 --> 00:03:41,987
That was you on the phone 30 minutes ago, right?
71
00:03:41,987 --> 00:03:45,981
What? On the phone?
72
00:03:45,981 --> 00:03:48,258
"You have the wrong number."
73
00:03:48,258 --> 00:03:50,287
That was definitely your voice.
74
00:03:50,288 --> 00:03:53,029
Whose phone was that?
75
00:03:53,028 --> 00:03:55,155
I don't know what you're talking about.
76
00:03:55,155 --> 00:03:56,771
Well, the man who called to say
77
00:03:56,771 --> 00:03:59,127
he chipped his teeth on our food
78
00:03:59,127 --> 00:04:01,336
couldn't have been you, so who was it?
79
00:04:01,336 --> 00:04:06,173
I hear he spoke with a dialect.
80
00:04:06,173 --> 00:04:08,829
Even if I knew, I couldn't say.
81
00:04:08,829 --> 00:04:11,010
You couldn't, huh?
82
00:04:11,009 --> 00:04:13,478
And I have your number, don't I?
83
00:04:13,479 --> 00:04:15,293
What are you trying to do?
84
00:04:15,293 --> 00:04:16,201
I'm calling my restaurant
85
00:04:16,201 --> 00:04:21,492
ingredients delivery company, Daechan.
86
00:04:21,492 --> 00:04:26,019
(Oh Mija)
87
00:04:26,019 --> 00:04:29,591
Aren't you going to answer that?
88
00:04:29,591 --> 00:04:32,241
Fine! I deliver ingredients!
89
00:04:32,242 --> 00:04:35,148
And your restaurant's in my area!
90
00:04:35,148 --> 00:04:37,627
Now, wasn't that easy?
91
00:04:37,627 --> 00:04:39,841
Why couldn't you just tell me?
92
00:04:39,841 --> 00:04:41,817
Did you think it was because I was ashamed to?
93
00:04:41,817 --> 00:04:43,056
Well, you're wrong.
94
00:04:43,057 --> 00:04:46,857
No one in the world works as hard as I do!
95
00:04:46,857 --> 00:04:54,366
Finally! That's the Gichan I know.
96
00:04:54,365 --> 00:04:57,098
If you were like this from the start,
97
00:04:57,098 --> 00:05:05,497
our 1st talk in 5 years wouldn't have been a fight.
98
00:05:05,497 --> 00:05:08,314
I know I messed it up,
99
00:05:08,314 --> 00:05:11,945
because I'm such an idiot and all...
100
00:05:11,946 --> 00:05:14,919
I'm sorry.
101
00:05:14,918 --> 00:05:17,909
I'm sorry, too.
102
00:05:17,910 --> 00:05:20,957
I was really harsh last time.
103
00:05:20,956 --> 00:05:23,353
You had every right to be mad at Hyeongjun.
104
00:05:23,353 --> 00:05:26,288
That was the most embarrassing thing of all.
105
00:05:26,288 --> 00:05:32,520
I don't even want to talk about Hyeongjun.
106
00:05:32,519 --> 00:05:36,641
Have some of this with your drink.
107
00:05:36,641 --> 00:05:41,243
I hear your family treats him
108
00:05:41,244 --> 00:05:43,673
like he's your husband-to-be.
109
00:05:43,673 --> 00:05:47,011
It's not like that.
110
00:05:47,011 --> 00:05:48,980
It's not?
111
00:05:48,980 --> 00:05:51,173
I knew it!
112
00:05:51,173 --> 00:05:52,673
You're not the kind of woman who falls
113
00:05:52,673 --> 00:05:54,883
for just any old guy.
114
00:05:54,884 --> 00:05:56,934
But it's not like you and I are dating,
115
00:05:56,934 --> 00:05:58,761
so stay out of my business.
116
00:05:58,761 --> 00:06:00,546
Of course you'd say that.
117
00:06:00,545 --> 00:06:04,538
You're too good for me.
118
00:06:04,538 --> 00:06:15,466
I'm starving.
119
00:06:15,466 --> 00:06:18,439
Hey, Jeongeun.
120
00:06:18,439 --> 00:06:19,622
Sorry.
121
00:06:19,622 --> 00:06:22,521
Something came up.
122
00:06:22,521 --> 00:06:23,689
Yes.
123
00:06:23,689 --> 00:06:26,740
But you're the one who asked him over.
124
00:06:26,740 --> 00:06:30,045
Okay.
125
00:06:30,045 --> 00:06:34,216
She didn't say where she was.
126
00:06:34,216 --> 00:06:36,533
My staff was thrilled to receive those gift cards,
127
00:06:36,533 --> 00:06:40,016
but please don't give us such things again.
128
00:06:40,016 --> 00:06:43,083
They were practically free.
129
00:06:43,083 --> 00:06:45,998
I highly doubt that.
130
00:06:45,997 --> 00:06:47,884
Anyway, Ga-eun has no social life to speak of.
131
00:06:47,884 --> 00:06:49,745
Where'd she go at this hour?
132
00:06:49,745 --> 00:07:36,499
I'm sure she'll be home soon.
133
00:07:36,499 --> 00:07:38,926
Don't laugh.
134
00:07:38,925 --> 00:07:40,875
Why'd you make such a joke?
135
00:07:40,875 --> 00:07:59,537
Liking imported cars and such is pretentious.
136
00:07:59,538 --> 00:08:00,946
Tickle, tickle, tickle!
137
00:08:00,946 --> 00:08:06,680
Tickle, tickle, tickle!
138
00:08:06,680 --> 00:08:09,983
I took Minwu to meet your dad today.
139
00:08:09,983 --> 00:08:12,355
You took Minwu there?
140
00:08:12,355 --> 00:08:15,294
Why didn't you ask me first?
141
00:08:15,293 --> 00:08:18,183
He said he'd call you, so I thought you knew.
142
00:08:18,184 --> 00:08:19,700
Minwu wasn't scared of him?
143
00:08:19,699 --> 00:08:21,125
Grandpa's great.
144
00:08:21,125 --> 00:08:24,163
And his house is awesome, too.
145
00:08:24,163 --> 00:08:25,694
That house was awesome?
146
00:08:25,694 --> 00:08:27,741
What was so great about it?
147
00:08:27,740 --> 00:08:28,860
All of it.
148
00:08:28,860 --> 00:08:32,193
It has a yard and it's high up in the hills.
149
00:08:32,193 --> 00:08:33,812
And you got a big allowance from grandpa,
150
00:08:33,812 --> 00:08:35,595
didn't you?
151
00:08:35,595 --> 00:08:36,348
Yup!
152
00:08:36,347 --> 00:08:39,184
He says he's got lots of money. He's rich.
153
00:08:39,184 --> 00:08:42,932
Oh, I see.
154
00:08:42,932 --> 00:08:45,566
Huijeong, you know better than that.
155
00:08:45,566 --> 00:08:47,088
You should've brought your father over
156
00:08:47,087 --> 00:08:49,924
as soon as he was released.
157
00:08:49,924 --> 00:08:51,705
Don't worry about him, mother.
158
00:08:51,706 --> 00:08:53,899
He's family now.
159
00:08:53,899 --> 00:08:54,783
I should have
160
00:08:54,783 --> 00:08:57,951
at least invite him over for a warm meal.
161
00:08:57,951 --> 00:08:59,566
I'll lay out your futon for you.
162
00:08:59,566 --> 00:09:07,413
Minwu, let's go to bed.
163
00:09:07,413 --> 00:09:10,995
Seeing you pretend to be so nice makes me cringe.
164
00:09:10,995 --> 00:09:13,722
You didn't tell her, did you?
165
00:09:13,722 --> 00:09:16,718
Are you sure you can really do this on your own?
166
00:09:16,719 --> 00:09:19,783
I can just sell all my real estate. Don't worry.
167
00:09:19,783 --> 00:09:21,062
And you had the audacity to ask
168
00:09:21,062 --> 00:09:23,766
Huijeong to co-sign with you...
169
00:09:23,767 --> 00:09:24,932
I only asked to see if she would,
170
00:09:24,932 --> 00:09:27,574
since she gets under my skin so often.
171
00:09:27,573 --> 00:09:29,647
Do you like sleeping by grandma's side?
172
00:09:29,648 --> 00:09:32,947
Yeah, and I love you and dad and grandma
173
00:09:32,947 --> 00:09:38,036
and grandpa and Uncle Gichan, too.
174
00:09:38,035 --> 00:09:39,864
What a lucky boy you are.
175
00:09:39,865 --> 00:09:42,546
Where's your mom?
176
00:09:42,546 --> 00:09:49,304
She's somewhere far away right now.
177
00:09:49,303 --> 00:09:51,923
I never abandoned you and your brother.
178
00:09:51,923 --> 00:09:54,547
I didn't know your dad was in jail.
179
00:09:54,547 --> 00:09:56,985
I believed what your father's first wife said
180
00:09:56,985 --> 00:09:58,028
about putting you kids under his register.
181
00:09:58,028 --> 00:10:01,699
I had no choice but to let you go.
182
00:10:01,698 --> 00:10:04,834
I really believed that
183
00:10:04,835 --> 00:10:09,879
you kids were in good hands.
184
00:10:09,879 --> 00:10:35,100
I'm sorry.
185
00:10:35,100 --> 00:10:37,692
You know nothing about my life,
186
00:10:37,692 --> 00:10:39,960
about how my life was.
187
00:10:39,960 --> 00:10:42,894
Do you have an inkling of an idea
188
00:10:42,894 --> 00:11:19,559
of how people would look down on me?
189
00:11:19,559 --> 00:11:48,533
They're still warm, aren't they?
190
00:11:48,533 --> 00:11:52,245
Though it may not seem blatant,
191
00:11:52,245 --> 00:11:57,038
one's absence is always palpable.
192
00:11:57,038 --> 00:11:59,981
I was going to set the table.
193
00:11:59,981 --> 00:12:04,031
I just got out whatever side dishes we had.
194
00:12:04,032 --> 00:12:07,848
She went to her daughter's? Will she be back today?
195
00:12:07,847 --> 00:12:10,054
I'm pretty sure she will be.
196
00:12:10,054 --> 00:12:12,111
Where's Ga-eun?
197
00:12:12,111 --> 00:12:13,846
She left before I got up
198
00:12:13,846 --> 00:12:16,504
and sent a text saying she'd be at work.
199
00:12:16,504 --> 00:12:18,561
But there's nothing to do at work.
200
00:12:18,561 --> 00:12:21,980
Ms. Kim used to leave early for work, too.
201
00:12:21,980 --> 00:12:25,109
I wonder what it could be...
202
00:12:25,109 --> 00:12:27,160
I hope everything's alright.
203
00:12:27,159 --> 00:12:28,462
She even stood Hyeongjun up
204
00:12:28,462 --> 00:12:30,737
and then came home super late.
205
00:12:30,738 --> 00:12:33,490
Ms. Kim! I'm here!
206
00:12:33,490 --> 00:12:37,341
Yikes! You scared me!
207
00:12:37,341 --> 00:12:39,575
Do you have time for me?
208
00:12:39,575 --> 00:12:44,670
What?
209
00:12:44,669 --> 00:12:46,506
Eat up. I made some soup.
210
00:12:46,506 --> 00:12:48,296
Let's have breakfast together.
211
00:12:48,297 --> 00:12:49,931
Where's Ms. Kim?
212
00:12:49,931 --> 00:12:51,334
She took the day off.
213
00:12:51,333 --> 00:12:53,130
She went to see her daughter who lives far away.
214
00:12:53,130 --> 00:12:54,175
Oh.
215
00:12:54,176 --> 00:12:56,616
So you came to work early for me, huh?
216
00:12:56,615 --> 00:12:58,086
I'm flattered.
217
00:12:58,086 --> 00:13:09,138
And thank you for breakfast.
218
00:13:09,138 --> 00:13:13,503
It's not right for dreams to come true so easily.
219
00:13:13,503 --> 00:13:16,144
In the military, I thought of you all the time.
220
00:13:16,144 --> 00:13:17,804
I made a wish
221
00:13:17,804 --> 00:13:20,197
to sit here and eat a meal like this with you.
222
00:13:20,197 --> 00:13:21,794
Then, you should've just come here.
223
00:13:21,794 --> 00:13:24,255
What's so hard about coming to a restaurant
224
00:13:24,255 --> 00:13:26,374
where I'm one of the chefs?
225
00:13:26,374 --> 00:13:28,648
My sister scoffed at me,
226
00:13:28,648 --> 00:13:30,989
saying I was a fool for letting love
227
00:13:30,989 --> 00:13:32,782
pass me by because of her.
228
00:13:32,782 --> 00:13:34,596
She actually said that to you?
229
00:13:34,596 --> 00:13:37,121
After the scene she caused before my dad?
230
00:13:37,121 --> 00:13:38,943
As it was then,
231
00:13:38,943 --> 00:13:41,626
we still have a lot of hurdles to get over.
232
00:13:41,626 --> 00:13:43,603
Then, we'll get over it.
233
00:13:43,604 --> 00:13:46,294
Right. One step at a time.
234
00:13:46,293 --> 00:13:48,326
It shouldn't be so hard.
235
00:13:48,326 --> 00:13:51,769
By the way, ever since I started working for you,
236
00:13:51,769 --> 00:13:54,559
I've been getting new customers by the day.
237
00:13:54,559 --> 00:14:04,679
Really? That's amazing.
238
00:14:04,679 --> 00:14:06,486
Thanks for breakfast.
239
00:14:06,486 --> 00:14:14,197
Sure. You should get going now.
240
00:14:14,197 --> 00:14:16,386
Actually...
241
00:14:16,386 --> 00:14:20,073
There's one more thing...
242
00:14:20,073 --> 00:14:21,905
What?
243
00:14:21,905 --> 00:14:24,375
Something I'd imagined
244
00:14:24,375 --> 00:14:26,778
over and again
245
00:14:26,778 --> 00:14:33,211
the whole time we were apart.
246
00:14:33,211 --> 00:14:36,370
Something we didn't get to do
247
00:14:36,370 --> 00:15:41,155
when we last parted.
248
00:15:41,155 --> 00:15:44,558
(Model)
249
00:15:44,558 --> 00:15:55,052
Darn, I should've given him his hat back.
250
00:15:55,052 --> 00:15:56,883
Man...
251
00:15:56,883 --> 00:15:59,792
I should've asked for my hat back.
252
00:15:59,792 --> 00:16:17,758
I shouldn't have given it back to her.
253
00:16:17,758 --> 00:16:37,307
(Jinguk)
254
00:16:37,307 --> 00:16:39,330
It's me.
255
00:16:39,330 --> 00:16:42,200
Drive safely.
256
00:16:42,200 --> 00:16:45,246
And don't skip any meals.
257
00:16:45,245 --> 00:16:48,526
Okay, I'll get going now.
258
00:16:48,527 --> 00:16:49,982
- Let's eat. / - Yes, sir.
259
00:16:49,981 --> 00:16:57,386
Bon appetit!
260
00:16:57,386 --> 00:17:01,640
Gichan sure makes the best stews.
261
00:17:01,640 --> 00:17:03,173
He takes after me,
262
00:17:03,173 --> 00:17:05,689
so he's good at everything he does.
263
00:17:05,689 --> 00:17:06,837
What was your name?
264
00:17:06,837 --> 00:17:09,780
Oh Yeongtae.
265
00:17:09,780 --> 00:17:13,657
I mean...
266
00:17:13,657 --> 00:17:17,365
So it's not Myeongtae, but Yeongtae?
267
00:17:17,365 --> 00:17:19,397
You bastard!
268
00:17:19,397 --> 00:17:23,261
I got you now, you jerk!
269
00:17:23,261 --> 00:17:25,874
That hurts, sir!
270
00:17:25,874 --> 00:17:27,703
You good-for-nothing runt!
271
00:17:27,703 --> 00:17:29,259
I almost started liking you, not realizing
272
00:17:29,259 --> 00:17:32,152
you were one of my targets!
273
00:17:32,152 --> 00:17:33,616
I'm sorry, sir!
274
00:17:33,616 --> 00:17:38,991
I even got you that steak to make it up to you.
275
00:17:38,991 --> 00:17:45,163
Your phone's ringing...
276
00:17:45,163 --> 00:17:47,190
Hello? Who's this?
277
00:17:47,190 --> 00:17:49,384
Minwu?
278
00:17:49,384 --> 00:17:53,887
Oh, my darling boy! Yeah.
279
00:17:53,887 --> 00:17:55,218
Yeah.
280
00:17:55,219 --> 00:18:01,757
Did you sleep well?
281
00:18:01,757 --> 00:18:05,385
Okay. I'll come over today, too.
282
00:18:05,385 --> 00:18:09,932
Mom, I want to go to over to grandpa's.
283
00:18:09,932 --> 00:18:14,047
You've really taken a liking to grandpa, huh?
284
00:18:14,047 --> 00:18:17,149
By the way, what does a man have to do
285
00:18:17,148 --> 00:18:19,861
to get a 5-year sentence anyway?
286
00:18:19,862 --> 00:18:23,567
Enjoy your breakfast.
287
00:18:23,567 --> 00:18:27,495
Who could that be?
288
00:18:27,494 --> 00:18:28,832
Let's go inside.
289
00:18:28,833 --> 00:18:30,152
Which one of you is Im Dalja?
290
00:18:30,152 --> 00:18:34,267
Is it you?
291
00:18:34,267 --> 00:18:36,375
What is the meaning of this?
292
00:18:36,375 --> 00:18:38,269
Give me back my money!
293
00:18:38,269 --> 00:18:41,256
You fled after paying off only a month's interest!
294
00:18:41,256 --> 00:18:43,223
What are you talking about?
295
00:18:43,222 --> 00:18:46,574
I didn't borrow any money.
296
00:18:46,574 --> 00:18:48,542
Please don't resort to violence!
297
00:18:48,541 --> 00:18:50,000
You know Gu Jongdal, don't you?
298
00:18:50,000 --> 00:18:52,787
Do you know how much money that man borrowed
299
00:18:52,787 --> 00:18:56,533
using your building as collateral?
300
00:18:56,532 --> 00:18:57,997
- Let's search the rooms. / - Grab anything of value.
301
00:18:57,998 --> 00:19:05,296
Wait a minute!
302
00:19:05,296 --> 00:19:06,677
Mom...
303
00:19:06,676 --> 00:19:18,519
Minwu...
304
00:19:18,519 --> 00:19:21,793
You'd better do it right.
305
00:19:21,794 --> 00:19:25,236
But I have to get to work, sir.
306
00:19:25,236 --> 00:19:27,521
I wouldn't be satisfied
307
00:19:27,520 --> 00:19:29,629
if I cremated you and fed your ashes
308
00:19:29,630 --> 00:19:31,765
to the sharks of the Pacific.
309
00:19:31,765 --> 00:19:34,374
And you want to go to work?
310
00:19:34,374 --> 00:19:37,702
I'm so sorry!
311
00:19:37,702 --> 00:19:40,721
Grandpa!
312
00:19:40,721 --> 00:19:50,535
Minwu! My dear grandson.
313
00:19:50,535 --> 00:19:51,987
What brings you here?
314
00:19:51,987 --> 00:19:53,689
Watch Minwu just for today.
315
00:19:53,689 --> 00:19:54,494
Grandpa.
316
00:19:54,493 --> 00:19:56,930
These people just came into our house.
317
00:19:56,931 --> 00:19:58,057
Minwu.
318
00:19:58,057 --> 00:20:00,641
I should've known something was up
319
00:20:00,641 --> 00:20:03,259
seeing as how you came barefoot.
320
00:20:03,259 --> 00:20:04,431
Minwu.
321
00:20:04,431 --> 00:20:07,471
Go get some cookies with Uncle Yeongtae
322
00:20:07,471 --> 00:20:09,000
at the store out front.
323
00:20:09,000 --> 00:20:11,254
- Okay. / - See you in a bit.
324
00:20:11,255 --> 00:20:13,076
We'll leave you two to talk.
325
00:20:13,076 --> 00:20:14,852
- What do you want? / - Chocolate chip.
326
00:20:14,852 --> 00:20:18,044
Okay. Let's go!
327
00:20:18,044 --> 00:20:23,458
I thought your wacko mother-in-law kicked you out,
328
00:20:23,458 --> 00:20:25,659
but creditors must've come over.
329
00:20:25,659 --> 00:20:27,938
That's not any of your concern.
330
00:20:27,938 --> 00:20:30,903
You're as rude as ever.
331
00:20:30,903 --> 00:20:32,517
Where are you?
332
00:20:32,517 --> 00:20:36,419
At work, of course.
333
00:20:36,419 --> 00:20:39,434
Minwu? Why?
334
00:20:39,433 --> 00:20:42,721
Okay. I'll be home soon.
335
00:20:42,721 --> 00:20:44,130
Is everything alright?
336
00:20:44,130 --> 00:20:47,012
Don't worry about it. Just watch Minwu for me.
337
00:20:47,011 --> 00:20:49,984
You sure do care for your kid.
338
00:20:49,984 --> 00:20:56,296
You met your mom, didn't you?
339
00:20:56,297 --> 00:20:58,977
Why'd you lie to Gichan?
340
00:20:58,977 --> 00:21:01,467
I only saw her once.
341
00:21:01,467 --> 00:21:03,771
How'd you know?
342
00:21:03,770 --> 00:21:08,837
She came to see me in prison 5 years ago.
343
00:21:08,837 --> 00:21:11,905
She was sickly, but made a stink
344
00:21:11,905 --> 00:21:14,791
about how I abandoned you kids.
345
00:21:14,791 --> 00:21:16,637
She's right, you know.
346
00:21:16,637 --> 00:21:17,967
What?
347
00:21:17,968 --> 00:21:19,750
You know how harsh stepmom could be.
348
00:21:19,750 --> 00:21:22,181
Imagine what she put mom through.
349
00:21:22,181 --> 00:21:23,451
Her own husband
350
00:21:23,451 --> 00:21:25,261
pulled a disappearing act.
351
00:21:25,261 --> 00:21:26,865
Still, how could she up and leave
352
00:21:26,865 --> 00:21:29,358
her kids behind and get remarried?
353
00:21:29,358 --> 00:21:33,352
She didn't leave us. We were taken from her.
354
00:21:33,353 --> 00:21:36,340
She didn't want us to become illegitimate children.
355
00:21:36,339 --> 00:21:39,110
Even so, no mother should abandon her kids.
356
00:21:39,111 --> 00:21:42,237
Are you taking her side
357
00:21:42,237 --> 00:21:45,166
because you're a mom, too, now?
358
00:21:45,165 --> 00:21:47,285
No matter how much you defend her,
359
00:21:47,286 --> 00:21:50,354
she's just a woman who abandoned you kids.
360
00:21:50,354 --> 00:21:52,889
Just you wait until I find her.
361
00:21:52,888 --> 00:21:55,755
I'll kill her for this.
362
00:21:55,756 --> 00:22:01,004
Minwu's here!
363
00:22:01,003 --> 00:22:04,721
I have to get to work now.
364
00:22:04,721 --> 00:22:06,001
Mom.
365
00:22:06,001 --> 00:22:08,610
Minwu, Uncle Gichan will be here soon.
366
00:22:08,611 --> 00:22:09,650
Don't go outside alone
367
00:22:09,650 --> 00:22:11,822
and get lost or anything, okay?
368
00:22:11,821 --> 00:22:15,613
I won't, mom.
369
00:22:15,614 --> 00:22:17,021
I have to go now.
370
00:22:17,021 --> 00:22:19,791
Let me know if you need to rough up the creditors.
371
00:22:19,791 --> 00:22:24,628
I'll take care of them in one fell swoop.
372
00:22:24,628 --> 00:22:31,626
And I thought she was doing well for herself.
373
00:22:31,626 --> 00:22:35,469
When you reunite with your daughter,
374
00:22:35,469 --> 00:22:41,664
give her this.
375
00:22:41,664 --> 00:22:45,674
Wait! Huijeong!
376
00:22:45,674 --> 00:22:50,026
Where did I put that thing?
377
00:22:50,026 --> 00:22:53,722
How could this happen to me?
378
00:22:53,722 --> 00:22:54,692
Did you give Gu Jongdal
379
00:22:54,692 --> 00:22:57,097
your name seal and account books?
380
00:22:57,097 --> 00:22:58,901
How else could he have used your property
381
00:22:58,901 --> 00:23:02,116
as collateral to take out loans?
382
00:23:02,116 --> 00:23:04,566
What am I going to do now that
383
00:23:04,566 --> 00:23:06,943
Huijeong knows everything?
384
00:23:06,943 --> 00:23:11,888
That's not the issue here!
385
00:23:11,888 --> 00:23:15,780
Woe is me...
386
00:23:15,780 --> 00:23:17,548
I think you were completely swindled
387
00:23:17,548 --> 00:23:19,052
by that Gu Jongdal man.
388
00:23:19,053 --> 00:23:22,550
So you knew, but you lied to me, right?
389
00:23:22,549 --> 00:23:24,753
I had no idea it was of this caliber.
390
00:23:24,753 --> 00:23:28,543
I thought it was the cost of a lease.
391
00:23:28,544 --> 00:23:31,639
Where's Gu Jongdal now?
392
00:23:31,638 --> 00:23:36,263
He went to the States to prepare for the show.
393
00:23:36,263 --> 00:23:37,305
Who knows if he's
394
00:23:37,306 --> 00:23:39,963
in the States or the Himalayas.
395
00:23:39,963 --> 00:23:43,832
Does he have something on you?
396
00:23:43,833 --> 00:23:45,971
What do you mean?
397
00:23:45,971 --> 00:23:48,485
Well, why aren't you reporting him to the police?
398
00:23:48,486 --> 00:23:51,251
Were you two dating or something?
399
00:23:51,250 --> 00:23:54,742
Oh, geez!
400
00:23:54,742 --> 00:23:57,106
How could you say that?
401
00:23:57,106 --> 00:23:59,897
You stay quiet.
402
00:23:59,897 --> 00:24:02,538
If he has access to your information
403
00:24:02,538 --> 00:24:03,907
to take out loans,
404
00:24:03,907 --> 00:24:05,770
this sort of thing will keep happening.
405
00:24:05,770 --> 00:24:09,042
How are you going to stop him?
406
00:24:09,042 --> 00:24:13,044
Don't interrogate me. You're no cop.
407
00:24:13,045 --> 00:24:15,581
How can you talk to me that way?
408
00:24:15,580 --> 00:24:19,891
Well, how are you going to fix this?
409
00:24:19,892 --> 00:24:22,727
I don't know...
410
00:24:22,727 --> 00:24:23,965
Jinguk, find out
411
00:24:23,964 --> 00:24:26,055
what assets she has left
412
00:24:26,056 --> 00:24:28,471
and save whatever you can.
413
00:24:28,471 --> 00:24:30,619
Okay.
414
00:24:30,619 --> 00:24:33,185
Unbelievable...
415
00:24:33,185 --> 00:24:35,356
There's definitely
416
00:24:35,356 --> 00:24:38,258
something going down at Ms. Kang's.
417
00:24:38,258 --> 00:24:39,230
What do you mean?
418
00:24:39,230 --> 00:24:41,960
The front desk said someone kept coming to see her,
419
00:24:41,960 --> 00:24:43,428
so I went to see who it was.
420
00:24:43,428 --> 00:24:45,947
It was some older lady
421
00:24:45,946 --> 00:24:47,427
and when Ms. Kang saw her,
422
00:24:47,428 --> 00:24:50,082
she got flustered and dragged her outside.
423
00:24:50,082 --> 00:24:52,901
Something's definitely going on.
424
00:24:52,901 --> 00:24:55,816
Like?
425
00:24:55,816 --> 00:24:58,951
Oh, well...
426
00:24:58,951 --> 00:25:01,116
I was just talking to security and...
427
00:25:01,116 --> 00:25:02,057
I'm sorry.
428
00:25:02,057 --> 00:25:04,139
Don't be. Thanks for showing so much interest.
429
00:25:04,138 --> 00:25:07,228
It's better than being ostracized.
430
00:25:07,229 --> 00:25:09,342
You're late.
431
00:25:09,342 --> 00:25:12,397
Yes, I'm 15 minutes.
432
00:25:12,396 --> 00:25:17,484
I'm sorry.
433
00:25:17,484 --> 00:25:29,079
I'm done with my deliveries and back at home.
434
00:25:29,079 --> 00:25:30,864
I'm on break, too.
435
00:25:30,864 --> 00:25:37,317
You went home early today, huh?
436
00:25:37,317 --> 00:25:42,973
Want to meet up later?
437
00:25:42,973 --> 00:25:44,602
What are you on?
438
00:25:44,603 --> 00:25:47,047
Why the silly grin?
439
00:25:47,047 --> 00:25:49,025
It's nothing.
440
00:25:49,025 --> 00:25:51,932
You stayed out so late last night
441
00:25:51,932 --> 00:25:54,371
and left early today. Where'd you go?
442
00:25:54,371 --> 00:25:55,877
Umm...
443
00:25:55,876 --> 00:25:57,959
My friend needed help with something.
444
00:25:57,959 --> 00:25:59,740
Which friend?
445
00:25:59,740 --> 00:26:01,378
Aren't I entitled to a social life, too?
446
00:26:01,378 --> 00:26:06,113
I'm always working, right where you can see me.
447
00:26:06,114 --> 00:26:08,277
Do you resent me?
448
00:26:08,277 --> 00:26:10,682
Do you think that's why you're still single?
449
00:26:10,682 --> 00:26:12,878
You're starting to sound like grandma.
450
00:26:12,878 --> 00:26:16,401
What's the matter with you?
451
00:26:16,402 --> 00:26:19,504
Did you call Hyeongjun?
452
00:26:19,503 --> 00:26:21,748
You didn't?
453
00:26:21,749 --> 00:26:26,294
He's working right now.
454
00:26:26,294 --> 00:26:29,283
The restaurant's called Mari's Buffet?
455
00:26:29,282 --> 00:26:31,514
We'll open the first store this month
456
00:26:31,515 --> 00:26:35,045
and four more all at once next month.
457
00:26:35,045 --> 00:26:36,333
Mr. Park from the Hongjin Group
458
00:26:36,333 --> 00:26:39,294
got that Dongnam Group girl I mentioned before.
459
00:26:39,294 --> 00:26:48,901
How are you going to make it up to me for that?
460
00:26:48,901 --> 00:26:51,589
I don't get Ms. Kim at all.
461
00:26:51,588 --> 00:26:53,573
What's with her?
462
00:26:53,574 --> 00:26:55,346
What did she do?
463
00:26:55,346 --> 00:26:58,355
Her daughter just called and said
464
00:26:58,355 --> 00:27:00,563
that Ms. Kim wasn't with her.
465
00:27:00,563 --> 00:27:02,268
What?
466
00:27:02,268 --> 00:27:05,812
Then, where was she last night?
467
00:27:05,811 --> 00:27:07,171
She was talking to you
468
00:27:07,172 --> 00:27:10,831
about something before we clocked out yesterday.
469
00:27:10,830 --> 00:27:13,072
Yesterday?
470
00:27:13,073 --> 00:27:16,128
Oh, yeah. She suddenly asked
471
00:27:16,127 --> 00:27:19,044
about Kang Huijeong.
472
00:27:19,045 --> 00:27:20,582
What?
473
00:27:20,582 --> 00:27:22,406
I didn't bring it up.
474
00:27:22,405 --> 00:27:29,611
She asked me first.
475
00:27:29,612 --> 00:27:32,051
I was wondering...
476
00:27:32,050 --> 00:27:34,241
Is that server who was on TV
477
00:27:34,241 --> 00:27:35,981
on duty today?
478
00:27:35,981 --> 00:27:41,011
Kang Gichan?
479
00:27:41,011 --> 00:27:46,097
He quit.
480
00:27:46,097 --> 00:27:50,464
Why are you eating porridge? Are you not well?
481
00:27:50,464 --> 00:27:53,413
I just like porridge.
482
00:27:53,413 --> 00:27:55,682
You didn't make it for Gichan after hearing
483
00:27:55,682 --> 00:27:58,631
that he was hurt, did you?
484
00:27:58,631 --> 00:28:00,783
Of course not.
485
00:28:00,782 --> 00:28:05,108
I hardly know the guy.
486
00:28:05,108 --> 00:28:12,448
No way...
487
00:28:12,449 --> 00:28:13,640
Is...
488
00:28:13,640 --> 00:28:16,864
Ms. Kim back yet?
489
00:28:16,864 --> 00:28:19,485
I'm sure she will be soon.
490
00:28:19,484 --> 00:28:20,581
Oh.
491
00:28:20,582 --> 00:28:24,664
I heard someone called about chipped teeth?
492
00:28:24,663 --> 00:28:26,423
I think it was a prank call.
493
00:28:26,423 --> 00:28:32,297
What?
494
00:28:32,297 --> 00:28:34,325
Hello?
495
00:28:34,325 --> 00:28:40,628
Hello, this is Geum Mansu.
496
00:28:40,627 --> 00:28:42,021
So what?
497
00:28:42,021 --> 00:28:44,443
Did you call yesterday to say that you
498
00:28:44,443 --> 00:28:47,886
chipped your teeth while eating my cooking?
499
00:28:47,886 --> 00:28:51,517
Well? Tell me!
500
00:28:51,517 --> 00:28:53,491
Yeah, I did! So what?
501
00:28:53,491 --> 00:28:55,971
Grandpa's fighting.
502
00:28:55,971 --> 00:29:04,192
Minwu, let's go inside.
503
00:29:04,192 --> 00:29:07,581
Why are you being so rude?
504
00:29:07,582 --> 00:29:10,258
I have every reason to be how I am.
505
00:29:10,258 --> 00:29:14,538
Wait. Is this Kang Daeho?
506
00:29:14,538 --> 00:29:17,586
Yeah, it is, you bastard!
507
00:29:17,586 --> 00:29:19,676
You jerk!
508
00:29:19,676 --> 00:29:22,372
Jail time hasn't wisened you up any, huh?
509
00:29:22,373 --> 00:29:23,468
You try and frame your friend
510
00:29:23,468 --> 00:29:25,265
and his restaurant?
511
00:29:25,265 --> 00:29:26,919
Friend?
512
00:29:26,919 --> 00:29:28,928
Friend?
513
00:29:28,928 --> 00:29:31,869
Oh, you and I need to air this out.
514
00:29:31,868 --> 00:29:42,448
I'll show you whether we're friends or not.
515
00:29:42,449 --> 00:29:45,332
I'd like to talk to your dad.
516
00:29:45,332 --> 00:29:47,317
Ms. Kim...
517
00:29:47,317 --> 00:30:00,872
We'll talk about us in due time.
518
00:30:00,872 --> 00:30:07,072
What would you like to talk about?
519
00:30:07,071 --> 00:30:14,419
I don't know where to begin.
520
00:30:14,420 --> 00:30:20,284
I have two other kids I didn't mention...
521
00:30:20,284 --> 00:30:23,492
I heard.
522
00:30:23,491 --> 00:30:26,358
And you know them both.
523
00:30:26,358 --> 00:30:32,759
Gichan and Huijeong.
524
00:30:32,759 --> 00:30:34,490
I do know them...
525
00:30:34,490 --> 00:30:43,815
Well, I'm their birth mother.
526
00:30:43,815 --> 00:30:47,161
How could this be?
527
00:30:47,161 --> 00:30:49,737
Gichan said
528
00:30:49,737 --> 00:30:53,996
he'd return here after military discharge,
529
00:30:53,996 --> 00:30:56,994
so I got a job here and waited.
530
00:30:56,993 --> 00:31:00,939
And I just heard about what Huijeong did yesterday.
531
00:31:00,940 --> 00:31:04,317
I'm so sorry.
532
00:31:04,317 --> 00:31:15,579
Geum Mansu, get out here now!
533
00:31:15,579 --> 00:31:17,048
Geum Mansu!
534
00:31:17,048 --> 00:31:21,127
Get out here! I'm itching for a fight!
535
00:31:21,127 --> 00:31:23,300
Well, here I am.
536
00:31:23,300 --> 00:31:28,188
What are you going to do now?
537
00:31:28,189 --> 00:31:30,337
Geum Mansu!
538
00:31:30,337 --> 00:31:33,530
You bastard!
539
00:31:33,530 --> 00:32:15,349
Kang Daeho, you jerk!
540
00:32:15,349 --> 00:32:16,973
Get off of me!
541
00:32:16,973 --> 00:32:19,224
Why'd you do that knowing I hated him so much?
542
00:32:19,224 --> 00:32:21,714
I really admire him.
543
00:32:21,714 --> 00:32:23,863
He gave us the tuition money
544
00:32:23,864 --> 00:32:24,977
for Huijeong's last semester.
545
00:32:24,977 --> 00:32:26,976
You fool!
546
00:32:26,976 --> 00:32:29,640
You're Huijeong's birth mother?
547
00:32:29,640 --> 00:32:31,624
I only found out yesterday
548
00:32:31,624 --> 00:32:32,895
what she did to your family.
549
00:32:32,895 --> 00:32:35,166
And how Mr. Geum and my ex are on bad terms.
550
00:32:35,166 --> 00:32:39,087
I don't know what to say...
551
00:32:39,087 --> 00:32:41,456
I need to talk to you, too,
552
00:32:41,457 --> 00:32:42,457
so come over.
36695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.