All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.28 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.22] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:02,971 Hello? 2 00:00:02,971 --> 00:00:07,868 I think you have the wrong number. 3 00:00:07,868 --> 00:00:14,621 Kang Gichan? 4 00:00:14,621 --> 00:00:18,272 Now, he's even making prank calls? 5 00:00:18,272 --> 00:00:19,259 (Episode 28) 6 00:00:19,260 --> 00:00:24,017 What mess did dad get into this time? 7 00:00:24,016 --> 00:00:25,753 What did I do? 8 00:00:25,753 --> 00:00:27,689 Did you call some restaurant? 9 00:00:27,689 --> 00:00:29,521 How'd you know? 10 00:00:29,521 --> 00:00:31,065 Did they call back? 11 00:00:31,065 --> 00:00:32,928 What did you tell them that 12 00:00:32,927 --> 00:00:34,768 they're offering you a personal visit? 13 00:00:34,768 --> 00:00:36,640 They are? 14 00:00:36,640 --> 00:00:39,240 That's not how it was supposed to go down. 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,712 I scared them a little, 16 00:00:41,712 --> 00:00:44,304 and they just kowtowed like that. 17 00:00:44,304 --> 00:00:47,193 Now that he's made some money, 18 00:00:47,192 --> 00:00:50,152 Mansu's got no self pride. 19 00:00:50,152 --> 00:00:52,079 - Dad! / - Don't worry. 20 00:00:52,079 --> 00:00:54,350 They won't call the police 21 00:00:54,350 --> 00:00:55,998 because they don't want bad publicity. 22 00:00:55,997 --> 00:00:57,909 Why'd you make such a call? 23 00:00:57,909 --> 00:01:01,064 Just go down there and take it up with him. 24 00:01:01,064 --> 00:01:02,439 I did. 25 00:01:02,439 --> 00:01:04,927 When? How'd you know where it was? 26 00:01:04,927 --> 00:01:07,400 I know how to use the Internet. 27 00:01:07,400 --> 00:01:10,088 I went because everyone was raving about it. 28 00:01:10,088 --> 00:01:12,096 What kind of restaurant 29 00:01:12,096 --> 00:01:16,181 is that insanely huge anyway? 30 00:01:16,182 --> 00:01:22,054 Dad... 31 00:01:22,054 --> 00:01:25,165 Thank you for the steak. 32 00:01:25,165 --> 00:01:26,557 Remember how you said 33 00:01:26,558 --> 00:01:31,335 you'd play cupid for me? 34 00:01:31,334 --> 00:01:32,993 What? 35 00:01:32,993 --> 00:01:34,469 You don't know cupid? 36 00:01:34,469 --> 00:01:36,088 He's the Roman god of desire and love 37 00:01:36,088 --> 00:01:39,311 and he brings people together. 38 00:01:39,311 --> 00:01:40,640 And? 39 00:01:40,641 --> 00:01:41,984 Ga-eun wanted to see you 40 00:01:41,984 --> 00:01:45,590 and asked me to tell you. 41 00:01:45,590 --> 00:01:48,301 I didn't say anything to elicit it. 42 00:01:48,301 --> 00:01:51,353 And? When? Where? 43 00:01:51,353 --> 00:01:52,846 She said you'd know when I said the street bar. 44 00:01:52,846 --> 00:01:55,024 She's waiting for you there now. 45 00:01:55,024 --> 00:01:56,085 Right now? 46 00:01:56,085 --> 00:02:00,346 Why didn't you tell me sooner? 47 00:02:00,346 --> 00:02:01,498 Where's that boy going? 48 00:02:01,498 --> 00:02:03,691 Mr. Kang! I bought a steak for you. 49 00:02:03,691 --> 00:02:06,252 Please have a seat. 50 00:02:06,253 --> 00:02:07,841 A steak should be 51 00:02:07,841 --> 00:02:10,675 eaten in proper style at a restaurant. 52 00:02:10,675 --> 00:02:13,949 Takeout containers are well made enough 53 00:02:13,949 --> 00:02:15,293 that you don't have to be there to enjoy it. 54 00:02:15,293 --> 00:02:24,408 Have some. 55 00:02:24,407 --> 00:02:26,435 It's quite good. 56 00:02:26,436 --> 00:02:28,570 Which restaurant is this from? 57 00:02:28,570 --> 00:02:30,908 The one over yonder... 58 00:02:30,908 --> 00:02:34,102 Yes, there's a good one over there. 59 00:02:34,103 --> 00:02:37,794 Why can't you give me a straight answer? 60 00:02:37,794 --> 00:02:39,866 Do you feel guilty about something? 61 00:02:39,866 --> 00:03:21,132 No, sir. I'm giving it to you straight. 62 00:03:21,132 --> 00:03:22,954 Don't you have something to tell me? 63 00:03:22,954 --> 00:03:25,069 What? 64 00:03:25,068 --> 00:03:26,266 Oh... 65 00:03:26,266 --> 00:03:28,188 Oh... Um? 66 00:03:28,188 --> 00:03:30,760 You know I'm not that smart. 67 00:03:30,760 --> 00:03:33,085 There's so much to confess 68 00:03:33,085 --> 00:03:36,610 that I don't know where to begin. 69 00:03:36,610 --> 00:03:40,019 Then, let me ask you something. You just answer. 70 00:03:40,019 --> 00:03:41,987 That was you on the phone 30 minutes ago, right? 71 00:03:41,987 --> 00:03:45,981 What? On the phone? 72 00:03:45,981 --> 00:03:48,258 "You have the wrong number." 73 00:03:48,258 --> 00:03:50,287 That was definitely your voice. 74 00:03:50,288 --> 00:03:53,029 Whose phone was that? 75 00:03:53,028 --> 00:03:55,155 I don't know what you're talking about. 76 00:03:55,155 --> 00:03:56,771 Well, the man who called to say 77 00:03:56,771 --> 00:03:59,127 he chipped his teeth on our food 78 00:03:59,127 --> 00:04:01,336 couldn't have been you, so who was it? 79 00:04:01,336 --> 00:04:06,173 I hear he spoke with a dialect. 80 00:04:06,173 --> 00:04:08,829 Even if I knew, I couldn't say. 81 00:04:08,829 --> 00:04:11,010 You couldn't, huh? 82 00:04:11,009 --> 00:04:13,478 And I have your number, don't I? 83 00:04:13,479 --> 00:04:15,293 What are you trying to do? 84 00:04:15,293 --> 00:04:16,201 I'm calling my restaurant 85 00:04:16,201 --> 00:04:21,492 ingredients delivery company, Daechan. 86 00:04:21,492 --> 00:04:26,019 (Oh Mija) 87 00:04:26,019 --> 00:04:29,591 Aren't you going to answer that? 88 00:04:29,591 --> 00:04:32,241 Fine! I deliver ingredients! 89 00:04:32,242 --> 00:04:35,148 And your restaurant's in my area! 90 00:04:35,148 --> 00:04:37,627 Now, wasn't that easy? 91 00:04:37,627 --> 00:04:39,841 Why couldn't you just tell me? 92 00:04:39,841 --> 00:04:41,817 Did you think it was because I was ashamed to? 93 00:04:41,817 --> 00:04:43,056 Well, you're wrong. 94 00:04:43,057 --> 00:04:46,857 No one in the world works as hard as I do! 95 00:04:46,857 --> 00:04:54,366 Finally! That's the Gichan I know. 96 00:04:54,365 --> 00:04:57,098 If you were like this from the start, 97 00:04:57,098 --> 00:05:05,497 our 1st talk in 5 years wouldn't have been a fight. 98 00:05:05,497 --> 00:05:08,314 I know I messed it up, 99 00:05:08,314 --> 00:05:11,945 because I'm such an idiot and all... 100 00:05:11,946 --> 00:05:14,919 I'm sorry. 101 00:05:14,918 --> 00:05:17,909 I'm sorry, too. 102 00:05:17,910 --> 00:05:20,957 I was really harsh last time. 103 00:05:20,956 --> 00:05:23,353 You had every right to be mad at Hyeongjun. 104 00:05:23,353 --> 00:05:26,288 That was the most embarrassing thing of all. 105 00:05:26,288 --> 00:05:32,520 I don't even want to talk about Hyeongjun. 106 00:05:32,519 --> 00:05:36,641 Have some of this with your drink. 107 00:05:36,641 --> 00:05:41,243 I hear your family treats him 108 00:05:41,244 --> 00:05:43,673 like he's your husband-to-be. 109 00:05:43,673 --> 00:05:47,011 It's not like that. 110 00:05:47,011 --> 00:05:48,980 It's not? 111 00:05:48,980 --> 00:05:51,173 I knew it! 112 00:05:51,173 --> 00:05:52,673 You're not the kind of woman who falls 113 00:05:52,673 --> 00:05:54,883 for just any old guy. 114 00:05:54,884 --> 00:05:56,934 But it's not like you and I are dating, 115 00:05:56,934 --> 00:05:58,761 so stay out of my business. 116 00:05:58,761 --> 00:06:00,546 Of course you'd say that. 117 00:06:00,545 --> 00:06:04,538 You're too good for me. 118 00:06:04,538 --> 00:06:15,466 I'm starving. 119 00:06:15,466 --> 00:06:18,439 Hey, Jeongeun. 120 00:06:18,439 --> 00:06:19,622 Sorry. 121 00:06:19,622 --> 00:06:22,521 Something came up. 122 00:06:22,521 --> 00:06:23,689 Yes. 123 00:06:23,689 --> 00:06:26,740 But you're the one who asked him over. 124 00:06:26,740 --> 00:06:30,045 Okay. 125 00:06:30,045 --> 00:06:34,216 She didn't say where she was. 126 00:06:34,216 --> 00:06:36,533 My staff was thrilled to receive those gift cards, 127 00:06:36,533 --> 00:06:40,016 but please don't give us such things again. 128 00:06:40,016 --> 00:06:43,083 They were practically free. 129 00:06:43,083 --> 00:06:45,998 I highly doubt that. 130 00:06:45,997 --> 00:06:47,884 Anyway, Ga-eun has no social life to speak of. 131 00:06:47,884 --> 00:06:49,745 Where'd she go at this hour? 132 00:06:49,745 --> 00:07:36,499 I'm sure she'll be home soon. 133 00:07:36,499 --> 00:07:38,926 Don't laugh. 134 00:07:38,925 --> 00:07:40,875 Why'd you make such a joke? 135 00:07:40,875 --> 00:07:59,537 Liking imported cars and such is pretentious. 136 00:07:59,538 --> 00:08:00,946 Tickle, tickle, tickle! 137 00:08:00,946 --> 00:08:06,680 Tickle, tickle, tickle! 138 00:08:06,680 --> 00:08:09,983 I took Minwu to meet your dad today. 139 00:08:09,983 --> 00:08:12,355 You took Minwu there? 140 00:08:12,355 --> 00:08:15,294 Why didn't you ask me first? 141 00:08:15,293 --> 00:08:18,183 He said he'd call you, so I thought you knew. 142 00:08:18,184 --> 00:08:19,700 Minwu wasn't scared of him? 143 00:08:19,699 --> 00:08:21,125 Grandpa's great. 144 00:08:21,125 --> 00:08:24,163 And his house is awesome, too. 145 00:08:24,163 --> 00:08:25,694 That house was awesome? 146 00:08:25,694 --> 00:08:27,741 What was so great about it? 147 00:08:27,740 --> 00:08:28,860 All of it. 148 00:08:28,860 --> 00:08:32,193 It has a yard and it's high up in the hills. 149 00:08:32,193 --> 00:08:33,812 And you got a big allowance from grandpa, 150 00:08:33,812 --> 00:08:35,595 didn't you? 151 00:08:35,595 --> 00:08:36,348 Yup! 152 00:08:36,347 --> 00:08:39,184 He says he's got lots of money. He's rich. 153 00:08:39,184 --> 00:08:42,932 Oh, I see. 154 00:08:42,932 --> 00:08:45,566 Huijeong, you know better than that. 155 00:08:45,566 --> 00:08:47,088 You should've brought your father over 156 00:08:47,087 --> 00:08:49,924 as soon as he was released. 157 00:08:49,924 --> 00:08:51,705 Don't worry about him, mother. 158 00:08:51,706 --> 00:08:53,899 He's family now. 159 00:08:53,899 --> 00:08:54,783 I should have 160 00:08:54,783 --> 00:08:57,951 at least invite him over for a warm meal. 161 00:08:57,951 --> 00:08:59,566 I'll lay out your futon for you. 162 00:08:59,566 --> 00:09:07,413 Minwu, let's go to bed. 163 00:09:07,413 --> 00:09:10,995 Seeing you pretend to be so nice makes me cringe. 164 00:09:10,995 --> 00:09:13,722 You didn't tell her, did you? 165 00:09:13,722 --> 00:09:16,718 Are you sure you can really do this on your own? 166 00:09:16,719 --> 00:09:19,783 I can just sell all my real estate. Don't worry. 167 00:09:19,783 --> 00:09:21,062 And you had the audacity to ask 168 00:09:21,062 --> 00:09:23,766 Huijeong to co-sign with you... 169 00:09:23,767 --> 00:09:24,932 I only asked to see if she would, 170 00:09:24,932 --> 00:09:27,574 since she gets under my skin so often. 171 00:09:27,573 --> 00:09:29,647 Do you like sleeping by grandma's side? 172 00:09:29,648 --> 00:09:32,947 Yeah, and I love you and dad and grandma 173 00:09:32,947 --> 00:09:38,036 and grandpa and Uncle Gichan, too. 174 00:09:38,035 --> 00:09:39,864 What a lucky boy you are. 175 00:09:39,865 --> 00:09:42,546 Where's your mom? 176 00:09:42,546 --> 00:09:49,304 She's somewhere far away right now. 177 00:09:49,303 --> 00:09:51,923 I never abandoned you and your brother. 178 00:09:51,923 --> 00:09:54,547 I didn't know your dad was in jail. 179 00:09:54,547 --> 00:09:56,985 I believed what your father's first wife said 180 00:09:56,985 --> 00:09:58,028 about putting you kids under his register. 181 00:09:58,028 --> 00:10:01,699 I had no choice but to let you go. 182 00:10:01,698 --> 00:10:04,834 I really believed that 183 00:10:04,835 --> 00:10:09,879 you kids were in good hands. 184 00:10:09,879 --> 00:10:35,100 I'm sorry. 185 00:10:35,100 --> 00:10:37,692 You know nothing about my life, 186 00:10:37,692 --> 00:10:39,960 about how my life was. 187 00:10:39,960 --> 00:10:42,894 Do you have an inkling of an idea 188 00:10:42,894 --> 00:11:19,559 of how people would look down on me? 189 00:11:19,559 --> 00:11:48,533 They're still warm, aren't they? 190 00:11:48,533 --> 00:11:52,245 Though it may not seem blatant, 191 00:11:52,245 --> 00:11:57,038 one's absence is always palpable. 192 00:11:57,038 --> 00:11:59,981 I was going to set the table. 193 00:11:59,981 --> 00:12:04,031 I just got out whatever side dishes we had. 194 00:12:04,032 --> 00:12:07,848 She went to her daughter's? Will she be back today? 195 00:12:07,847 --> 00:12:10,054 I'm pretty sure she will be. 196 00:12:10,054 --> 00:12:12,111 Where's Ga-eun? 197 00:12:12,111 --> 00:12:13,846 She left before I got up 198 00:12:13,846 --> 00:12:16,504 and sent a text saying she'd be at work. 199 00:12:16,504 --> 00:12:18,561 But there's nothing to do at work. 200 00:12:18,561 --> 00:12:21,980 Ms. Kim used to leave early for work, too. 201 00:12:21,980 --> 00:12:25,109 I wonder what it could be... 202 00:12:25,109 --> 00:12:27,160 I hope everything's alright. 203 00:12:27,159 --> 00:12:28,462 She even stood Hyeongjun up 204 00:12:28,462 --> 00:12:30,737 and then came home super late. 205 00:12:30,738 --> 00:12:33,490 Ms. Kim! I'm here! 206 00:12:33,490 --> 00:12:37,341 Yikes! You scared me! 207 00:12:37,341 --> 00:12:39,575 Do you have time for me? 208 00:12:39,575 --> 00:12:44,670 What? 209 00:12:44,669 --> 00:12:46,506 Eat up. I made some soup. 210 00:12:46,506 --> 00:12:48,296 Let's have breakfast together. 211 00:12:48,297 --> 00:12:49,931 Where's Ms. Kim? 212 00:12:49,931 --> 00:12:51,334 She took the day off. 213 00:12:51,333 --> 00:12:53,130 She went to see her daughter who lives far away. 214 00:12:53,130 --> 00:12:54,175 Oh. 215 00:12:54,176 --> 00:12:56,616 So you came to work early for me, huh? 216 00:12:56,615 --> 00:12:58,086 I'm flattered. 217 00:12:58,086 --> 00:13:09,138 And thank you for breakfast. 218 00:13:09,138 --> 00:13:13,503 It's not right for dreams to come true so easily. 219 00:13:13,503 --> 00:13:16,144 In the military, I thought of you all the time. 220 00:13:16,144 --> 00:13:17,804 I made a wish 221 00:13:17,804 --> 00:13:20,197 to sit here and eat a meal like this with you. 222 00:13:20,197 --> 00:13:21,794 Then, you should've just come here. 223 00:13:21,794 --> 00:13:24,255 What's so hard about coming to a restaurant 224 00:13:24,255 --> 00:13:26,374 where I'm one of the chefs? 225 00:13:26,374 --> 00:13:28,648 My sister scoffed at me, 226 00:13:28,648 --> 00:13:30,989 saying I was a fool for letting love 227 00:13:30,989 --> 00:13:32,782 pass me by because of her. 228 00:13:32,782 --> 00:13:34,596 She actually said that to you? 229 00:13:34,596 --> 00:13:37,121 After the scene she caused before my dad? 230 00:13:37,121 --> 00:13:38,943 As it was then, 231 00:13:38,943 --> 00:13:41,626 we still have a lot of hurdles to get over. 232 00:13:41,626 --> 00:13:43,603 Then, we'll get over it. 233 00:13:43,604 --> 00:13:46,294 Right. One step at a time. 234 00:13:46,293 --> 00:13:48,326 It shouldn't be so hard. 235 00:13:48,326 --> 00:13:51,769 By the way, ever since I started working for you, 236 00:13:51,769 --> 00:13:54,559 I've been getting new customers by the day. 237 00:13:54,559 --> 00:14:04,679 Really? That's amazing. 238 00:14:04,679 --> 00:14:06,486 Thanks for breakfast. 239 00:14:06,486 --> 00:14:14,197 Sure. You should get going now. 240 00:14:14,197 --> 00:14:16,386 Actually... 241 00:14:16,386 --> 00:14:20,073 There's one more thing... 242 00:14:20,073 --> 00:14:21,905 What? 243 00:14:21,905 --> 00:14:24,375 Something I'd imagined 244 00:14:24,375 --> 00:14:26,778 over and again 245 00:14:26,778 --> 00:14:33,211 the whole time we were apart. 246 00:14:33,211 --> 00:14:36,370 Something we didn't get to do 247 00:14:36,370 --> 00:15:41,155 when we last parted. 248 00:15:41,155 --> 00:15:44,558 (Model) 249 00:15:44,558 --> 00:15:55,052 Darn, I should've given him his hat back. 250 00:15:55,052 --> 00:15:56,883 Man... 251 00:15:56,883 --> 00:15:59,792 I should've asked for my hat back. 252 00:15:59,792 --> 00:16:17,758 I shouldn't have given it back to her. 253 00:16:17,758 --> 00:16:37,307 (Jinguk) 254 00:16:37,307 --> 00:16:39,330 It's me. 255 00:16:39,330 --> 00:16:42,200 Drive safely. 256 00:16:42,200 --> 00:16:45,246 And don't skip any meals. 257 00:16:45,245 --> 00:16:48,526 Okay, I'll get going now. 258 00:16:48,527 --> 00:16:49,982 - Let's eat. / - Yes, sir. 259 00:16:49,981 --> 00:16:57,386 Bon appetit! 260 00:16:57,386 --> 00:17:01,640 Gichan sure makes the best stews. 261 00:17:01,640 --> 00:17:03,173 He takes after me, 262 00:17:03,173 --> 00:17:05,689 so he's good at everything he does. 263 00:17:05,689 --> 00:17:06,837 What was your name? 264 00:17:06,837 --> 00:17:09,780 Oh Yeongtae. 265 00:17:09,780 --> 00:17:13,657 I mean... 266 00:17:13,657 --> 00:17:17,365 So it's not Myeongtae, but Yeongtae? 267 00:17:17,365 --> 00:17:19,397 You bastard! 268 00:17:19,397 --> 00:17:23,261 I got you now, you jerk! 269 00:17:23,261 --> 00:17:25,874 That hurts, sir! 270 00:17:25,874 --> 00:17:27,703 You good-for-nothing runt! 271 00:17:27,703 --> 00:17:29,259 I almost started liking you, not realizing 272 00:17:29,259 --> 00:17:32,152 you were one of my targets! 273 00:17:32,152 --> 00:17:33,616 I'm sorry, sir! 274 00:17:33,616 --> 00:17:38,991 I even got you that steak to make it up to you. 275 00:17:38,991 --> 00:17:45,163 Your phone's ringing... 276 00:17:45,163 --> 00:17:47,190 Hello? Who's this? 277 00:17:47,190 --> 00:17:49,384 Minwu? 278 00:17:49,384 --> 00:17:53,887 Oh, my darling boy! Yeah. 279 00:17:53,887 --> 00:17:55,218 Yeah. 280 00:17:55,219 --> 00:18:01,757 Did you sleep well? 281 00:18:01,757 --> 00:18:05,385 Okay. I'll come over today, too. 282 00:18:05,385 --> 00:18:09,932 Mom, I want to go to over to grandpa's. 283 00:18:09,932 --> 00:18:14,047 You've really taken a liking to grandpa, huh? 284 00:18:14,047 --> 00:18:17,149 By the way, what does a man have to do 285 00:18:17,148 --> 00:18:19,861 to get a 5-year sentence anyway? 286 00:18:19,862 --> 00:18:23,567 Enjoy your breakfast. 287 00:18:23,567 --> 00:18:27,495 Who could that be? 288 00:18:27,494 --> 00:18:28,832 Let's go inside. 289 00:18:28,833 --> 00:18:30,152 Which one of you is Im Dalja? 290 00:18:30,152 --> 00:18:34,267 Is it you? 291 00:18:34,267 --> 00:18:36,375 What is the meaning of this? 292 00:18:36,375 --> 00:18:38,269 Give me back my money! 293 00:18:38,269 --> 00:18:41,256 You fled after paying off only a month's interest! 294 00:18:41,256 --> 00:18:43,223 What are you talking about? 295 00:18:43,222 --> 00:18:46,574 I didn't borrow any money. 296 00:18:46,574 --> 00:18:48,542 Please don't resort to violence! 297 00:18:48,541 --> 00:18:50,000 You know Gu Jongdal, don't you? 298 00:18:50,000 --> 00:18:52,787 Do you know how much money that man borrowed 299 00:18:52,787 --> 00:18:56,533 using your building as collateral? 300 00:18:56,532 --> 00:18:57,997 - Let's search the rooms. / - Grab anything of value. 301 00:18:57,998 --> 00:19:05,296 Wait a minute! 302 00:19:05,296 --> 00:19:06,677 Mom... 303 00:19:06,676 --> 00:19:18,519 Minwu... 304 00:19:18,519 --> 00:19:21,793 You'd better do it right. 305 00:19:21,794 --> 00:19:25,236 But I have to get to work, sir. 306 00:19:25,236 --> 00:19:27,521 I wouldn't be satisfied 307 00:19:27,520 --> 00:19:29,629 if I cremated you and fed your ashes 308 00:19:29,630 --> 00:19:31,765 to the sharks of the Pacific. 309 00:19:31,765 --> 00:19:34,374 And you want to go to work? 310 00:19:34,374 --> 00:19:37,702 I'm so sorry! 311 00:19:37,702 --> 00:19:40,721 Grandpa! 312 00:19:40,721 --> 00:19:50,535 Minwu! My dear grandson. 313 00:19:50,535 --> 00:19:51,987 What brings you here? 314 00:19:51,987 --> 00:19:53,689 Watch Minwu just for today. 315 00:19:53,689 --> 00:19:54,494 Grandpa. 316 00:19:54,493 --> 00:19:56,930 These people just came into our house. 317 00:19:56,931 --> 00:19:58,057 Minwu. 318 00:19:58,057 --> 00:20:00,641 I should've known something was up 319 00:20:00,641 --> 00:20:03,259 seeing as how you came barefoot. 320 00:20:03,259 --> 00:20:04,431 Minwu. 321 00:20:04,431 --> 00:20:07,471 Go get some cookies with Uncle Yeongtae 322 00:20:07,471 --> 00:20:09,000 at the store out front. 323 00:20:09,000 --> 00:20:11,254 - Okay. / - See you in a bit. 324 00:20:11,255 --> 00:20:13,076 We'll leave you two to talk. 325 00:20:13,076 --> 00:20:14,852 - What do you want? / - Chocolate chip. 326 00:20:14,852 --> 00:20:18,044 Okay. Let's go! 327 00:20:18,044 --> 00:20:23,458 I thought your wacko mother-in-law kicked you out, 328 00:20:23,458 --> 00:20:25,659 but creditors must've come over. 329 00:20:25,659 --> 00:20:27,938 That's not any of your concern. 330 00:20:27,938 --> 00:20:30,903 You're as rude as ever. 331 00:20:30,903 --> 00:20:32,517 Where are you? 332 00:20:32,517 --> 00:20:36,419 At work, of course. 333 00:20:36,419 --> 00:20:39,434 Minwu? Why? 334 00:20:39,433 --> 00:20:42,721 Okay. I'll be home soon. 335 00:20:42,721 --> 00:20:44,130 Is everything alright? 336 00:20:44,130 --> 00:20:47,012 Don't worry about it. Just watch Minwu for me. 337 00:20:47,011 --> 00:20:49,984 You sure do care for your kid. 338 00:20:49,984 --> 00:20:56,296 You met your mom, didn't you? 339 00:20:56,297 --> 00:20:58,977 Why'd you lie to Gichan? 340 00:20:58,977 --> 00:21:01,467 I only saw her once. 341 00:21:01,467 --> 00:21:03,771 How'd you know? 342 00:21:03,770 --> 00:21:08,837 She came to see me in prison 5 years ago. 343 00:21:08,837 --> 00:21:11,905 She was sickly, but made a stink 344 00:21:11,905 --> 00:21:14,791 about how I abandoned you kids. 345 00:21:14,791 --> 00:21:16,637 She's right, you know. 346 00:21:16,637 --> 00:21:17,967 What? 347 00:21:17,968 --> 00:21:19,750 You know how harsh stepmom could be. 348 00:21:19,750 --> 00:21:22,181 Imagine what she put mom through. 349 00:21:22,181 --> 00:21:23,451 Her own husband 350 00:21:23,451 --> 00:21:25,261 pulled a disappearing act. 351 00:21:25,261 --> 00:21:26,865 Still, how could she up and leave 352 00:21:26,865 --> 00:21:29,358 her kids behind and get remarried? 353 00:21:29,358 --> 00:21:33,352 She didn't leave us. We were taken from her. 354 00:21:33,353 --> 00:21:36,340 She didn't want us to become illegitimate children. 355 00:21:36,339 --> 00:21:39,110 Even so, no mother should abandon her kids. 356 00:21:39,111 --> 00:21:42,237 Are you taking her side 357 00:21:42,237 --> 00:21:45,166 because you're a mom, too, now? 358 00:21:45,165 --> 00:21:47,285 No matter how much you defend her, 359 00:21:47,286 --> 00:21:50,354 she's just a woman who abandoned you kids. 360 00:21:50,354 --> 00:21:52,889 Just you wait until I find her. 361 00:21:52,888 --> 00:21:55,755 I'll kill her for this. 362 00:21:55,756 --> 00:22:01,004 Minwu's here! 363 00:22:01,003 --> 00:22:04,721 I have to get to work now. 364 00:22:04,721 --> 00:22:06,001 Mom. 365 00:22:06,001 --> 00:22:08,610 Minwu, Uncle Gichan will be here soon. 366 00:22:08,611 --> 00:22:09,650 Don't go outside alone 367 00:22:09,650 --> 00:22:11,822 and get lost or anything, okay? 368 00:22:11,821 --> 00:22:15,613 I won't, mom. 369 00:22:15,614 --> 00:22:17,021 I have to go now. 370 00:22:17,021 --> 00:22:19,791 Let me know if you need to rough up the creditors. 371 00:22:19,791 --> 00:22:24,628 I'll take care of them in one fell swoop. 372 00:22:24,628 --> 00:22:31,626 And I thought she was doing well for herself. 373 00:22:31,626 --> 00:22:35,469 When you reunite with your daughter, 374 00:22:35,469 --> 00:22:41,664 give her this. 375 00:22:41,664 --> 00:22:45,674 Wait! Huijeong! 376 00:22:45,674 --> 00:22:50,026 Where did I put that thing? 377 00:22:50,026 --> 00:22:53,722 How could this happen to me? 378 00:22:53,722 --> 00:22:54,692 Did you give Gu Jongdal 379 00:22:54,692 --> 00:22:57,097 your name seal and account books? 380 00:22:57,097 --> 00:22:58,901 How else could he have used your property 381 00:22:58,901 --> 00:23:02,116 as collateral to take out loans? 382 00:23:02,116 --> 00:23:04,566 What am I going to do now that 383 00:23:04,566 --> 00:23:06,943 Huijeong knows everything? 384 00:23:06,943 --> 00:23:11,888 That's not the issue here! 385 00:23:11,888 --> 00:23:15,780 Woe is me... 386 00:23:15,780 --> 00:23:17,548 I think you were completely swindled 387 00:23:17,548 --> 00:23:19,052 by that Gu Jongdal man. 388 00:23:19,053 --> 00:23:22,550 So you knew, but you lied to me, right? 389 00:23:22,549 --> 00:23:24,753 I had no idea it was of this caliber. 390 00:23:24,753 --> 00:23:28,543 I thought it was the cost of a lease. 391 00:23:28,544 --> 00:23:31,639 Where's Gu Jongdal now? 392 00:23:31,638 --> 00:23:36,263 He went to the States to prepare for the show. 393 00:23:36,263 --> 00:23:37,305 Who knows if he's 394 00:23:37,306 --> 00:23:39,963 in the States or the Himalayas. 395 00:23:39,963 --> 00:23:43,832 Does he have something on you? 396 00:23:43,833 --> 00:23:45,971 What do you mean? 397 00:23:45,971 --> 00:23:48,485 Well, why aren't you reporting him to the police? 398 00:23:48,486 --> 00:23:51,251 Were you two dating or something? 399 00:23:51,250 --> 00:23:54,742 Oh, geez! 400 00:23:54,742 --> 00:23:57,106 How could you say that? 401 00:23:57,106 --> 00:23:59,897 You stay quiet. 402 00:23:59,897 --> 00:24:02,538 If he has access to your information 403 00:24:02,538 --> 00:24:03,907 to take out loans, 404 00:24:03,907 --> 00:24:05,770 this sort of thing will keep happening. 405 00:24:05,770 --> 00:24:09,042 How are you going to stop him? 406 00:24:09,042 --> 00:24:13,044 Don't interrogate me. You're no cop. 407 00:24:13,045 --> 00:24:15,581 How can you talk to me that way? 408 00:24:15,580 --> 00:24:19,891 Well, how are you going to fix this? 409 00:24:19,892 --> 00:24:22,727 I don't know... 410 00:24:22,727 --> 00:24:23,965 Jinguk, find out 411 00:24:23,964 --> 00:24:26,055 what assets she has left 412 00:24:26,056 --> 00:24:28,471 and save whatever you can. 413 00:24:28,471 --> 00:24:30,619 Okay. 414 00:24:30,619 --> 00:24:33,185 Unbelievable... 415 00:24:33,185 --> 00:24:35,356 There's definitely 416 00:24:35,356 --> 00:24:38,258 something going down at Ms. Kang's. 417 00:24:38,258 --> 00:24:39,230 What do you mean? 418 00:24:39,230 --> 00:24:41,960 The front desk said someone kept coming to see her, 419 00:24:41,960 --> 00:24:43,428 so I went to see who it was. 420 00:24:43,428 --> 00:24:45,947 It was some older lady 421 00:24:45,946 --> 00:24:47,427 and when Ms. Kang saw her, 422 00:24:47,428 --> 00:24:50,082 she got flustered and dragged her outside. 423 00:24:50,082 --> 00:24:52,901 Something's definitely going on. 424 00:24:52,901 --> 00:24:55,816 Like? 425 00:24:55,816 --> 00:24:58,951 Oh, well... 426 00:24:58,951 --> 00:25:01,116 I was just talking to security and... 427 00:25:01,116 --> 00:25:02,057 I'm sorry. 428 00:25:02,057 --> 00:25:04,139 Don't be. Thanks for showing so much interest. 429 00:25:04,138 --> 00:25:07,228 It's better than being ostracized. 430 00:25:07,229 --> 00:25:09,342 You're late. 431 00:25:09,342 --> 00:25:12,397 Yes, I'm 15 minutes. 432 00:25:12,396 --> 00:25:17,484 I'm sorry. 433 00:25:17,484 --> 00:25:29,079 I'm done with my deliveries and back at home. 434 00:25:29,079 --> 00:25:30,864 I'm on break, too. 435 00:25:30,864 --> 00:25:37,317 You went home early today, huh? 436 00:25:37,317 --> 00:25:42,973 Want to meet up later? 437 00:25:42,973 --> 00:25:44,602 What are you on? 438 00:25:44,603 --> 00:25:47,047 Why the silly grin? 439 00:25:47,047 --> 00:25:49,025 It's nothing. 440 00:25:49,025 --> 00:25:51,932 You stayed out so late last night 441 00:25:51,932 --> 00:25:54,371 and left early today. Where'd you go? 442 00:25:54,371 --> 00:25:55,877 Umm... 443 00:25:55,876 --> 00:25:57,959 My friend needed help with something. 444 00:25:57,959 --> 00:25:59,740 Which friend? 445 00:25:59,740 --> 00:26:01,378 Aren't I entitled to a social life, too? 446 00:26:01,378 --> 00:26:06,113 I'm always working, right where you can see me. 447 00:26:06,114 --> 00:26:08,277 Do you resent me? 448 00:26:08,277 --> 00:26:10,682 Do you think that's why you're still single? 449 00:26:10,682 --> 00:26:12,878 You're starting to sound like grandma. 450 00:26:12,878 --> 00:26:16,401 What's the matter with you? 451 00:26:16,402 --> 00:26:19,504 Did you call Hyeongjun? 452 00:26:19,503 --> 00:26:21,748 You didn't? 453 00:26:21,749 --> 00:26:26,294 He's working right now. 454 00:26:26,294 --> 00:26:29,283 The restaurant's called Mari's Buffet? 455 00:26:29,282 --> 00:26:31,514 We'll open the first store this month 456 00:26:31,515 --> 00:26:35,045 and four more all at once next month. 457 00:26:35,045 --> 00:26:36,333 Mr. Park from the Hongjin Group 458 00:26:36,333 --> 00:26:39,294 got that Dongnam Group girl I mentioned before. 459 00:26:39,294 --> 00:26:48,901 How are you going to make it up to me for that? 460 00:26:48,901 --> 00:26:51,589 I don't get Ms. Kim at all. 461 00:26:51,588 --> 00:26:53,573 What's with her? 462 00:26:53,574 --> 00:26:55,346 What did she do? 463 00:26:55,346 --> 00:26:58,355 Her daughter just called and said 464 00:26:58,355 --> 00:27:00,563 that Ms. Kim wasn't with her. 465 00:27:00,563 --> 00:27:02,268 What? 466 00:27:02,268 --> 00:27:05,812 Then, where was she last night? 467 00:27:05,811 --> 00:27:07,171 She was talking to you 468 00:27:07,172 --> 00:27:10,831 about something before we clocked out yesterday. 469 00:27:10,830 --> 00:27:13,072 Yesterday? 470 00:27:13,073 --> 00:27:16,128 Oh, yeah. She suddenly asked 471 00:27:16,127 --> 00:27:19,044 about Kang Huijeong. 472 00:27:19,045 --> 00:27:20,582 What? 473 00:27:20,582 --> 00:27:22,406 I didn't bring it up. 474 00:27:22,405 --> 00:27:29,611 She asked me first. 475 00:27:29,612 --> 00:27:32,051 I was wondering... 476 00:27:32,050 --> 00:27:34,241 Is that server who was on TV 477 00:27:34,241 --> 00:27:35,981 on duty today? 478 00:27:35,981 --> 00:27:41,011 Kang Gichan? 479 00:27:41,011 --> 00:27:46,097 He quit. 480 00:27:46,097 --> 00:27:50,464 Why are you eating porridge? Are you not well? 481 00:27:50,464 --> 00:27:53,413 I just like porridge. 482 00:27:53,413 --> 00:27:55,682 You didn't make it for Gichan after hearing 483 00:27:55,682 --> 00:27:58,631 that he was hurt, did you? 484 00:27:58,631 --> 00:28:00,783 Of course not. 485 00:28:00,782 --> 00:28:05,108 I hardly know the guy. 486 00:28:05,108 --> 00:28:12,448 No way... 487 00:28:12,449 --> 00:28:13,640 Is... 488 00:28:13,640 --> 00:28:16,864 Ms. Kim back yet? 489 00:28:16,864 --> 00:28:19,485 I'm sure she will be soon. 490 00:28:19,484 --> 00:28:20,581 Oh. 491 00:28:20,582 --> 00:28:24,664 I heard someone called about chipped teeth? 492 00:28:24,663 --> 00:28:26,423 I think it was a prank call. 493 00:28:26,423 --> 00:28:32,297 What? 494 00:28:32,297 --> 00:28:34,325 Hello? 495 00:28:34,325 --> 00:28:40,628 Hello, this is Geum Mansu. 496 00:28:40,627 --> 00:28:42,021 So what? 497 00:28:42,021 --> 00:28:44,443 Did you call yesterday to say that you 498 00:28:44,443 --> 00:28:47,886 chipped your teeth while eating my cooking? 499 00:28:47,886 --> 00:28:51,517 Well? Tell me! 500 00:28:51,517 --> 00:28:53,491 Yeah, I did! So what? 501 00:28:53,491 --> 00:28:55,971 Grandpa's fighting. 502 00:28:55,971 --> 00:29:04,192 Minwu, let's go inside. 503 00:29:04,192 --> 00:29:07,581 Why are you being so rude? 504 00:29:07,582 --> 00:29:10,258 I have every reason to be how I am. 505 00:29:10,258 --> 00:29:14,538 Wait. Is this Kang Daeho? 506 00:29:14,538 --> 00:29:17,586 Yeah, it is, you bastard! 507 00:29:17,586 --> 00:29:19,676 You jerk! 508 00:29:19,676 --> 00:29:22,372 Jail time hasn't wisened you up any, huh? 509 00:29:22,373 --> 00:29:23,468 You try and frame your friend 510 00:29:23,468 --> 00:29:25,265 and his restaurant? 511 00:29:25,265 --> 00:29:26,919 Friend? 512 00:29:26,919 --> 00:29:28,928 Friend? 513 00:29:28,928 --> 00:29:31,869 Oh, you and I need to air this out. 514 00:29:31,868 --> 00:29:42,448 I'll show you whether we're friends or not. 515 00:29:42,449 --> 00:29:45,332 I'd like to talk to your dad. 516 00:29:45,332 --> 00:29:47,317 Ms. Kim... 517 00:29:47,317 --> 00:30:00,872 We'll talk about us in due time. 518 00:30:00,872 --> 00:30:07,072 What would you like to talk about? 519 00:30:07,071 --> 00:30:14,419 I don't know where to begin. 520 00:30:14,420 --> 00:30:20,284 I have two other kids I didn't mention... 521 00:30:20,284 --> 00:30:23,492 I heard. 522 00:30:23,491 --> 00:30:26,358 And you know them both. 523 00:30:26,358 --> 00:30:32,759 Gichan and Huijeong. 524 00:30:32,759 --> 00:30:34,490 I do know them... 525 00:30:34,490 --> 00:30:43,815 Well, I'm their birth mother. 526 00:30:43,815 --> 00:30:47,161 How could this be? 527 00:30:47,161 --> 00:30:49,737 Gichan said 528 00:30:49,737 --> 00:30:53,996 he'd return here after military discharge, 529 00:30:53,996 --> 00:30:56,994 so I got a job here and waited. 530 00:30:56,993 --> 00:31:00,939 And I just heard about what Huijeong did yesterday. 531 00:31:00,940 --> 00:31:04,317 I'm so sorry. 532 00:31:04,317 --> 00:31:15,579 Geum Mansu, get out here now! 533 00:31:15,579 --> 00:31:17,048 Geum Mansu! 534 00:31:17,048 --> 00:31:21,127 Get out here! I'm itching for a fight! 535 00:31:21,127 --> 00:31:23,300 Well, here I am. 536 00:31:23,300 --> 00:31:28,188 What are you going to do now? 537 00:31:28,189 --> 00:31:30,337 Geum Mansu! 538 00:31:30,337 --> 00:31:33,530 You bastard! 539 00:31:33,530 --> 00:32:15,349 Kang Daeho, you jerk! 540 00:32:15,349 --> 00:32:16,973 Get off of me! 541 00:32:16,973 --> 00:32:19,224 Why'd you do that knowing I hated him so much? 542 00:32:19,224 --> 00:32:21,714 I really admire him. 543 00:32:21,714 --> 00:32:23,863 He gave us the tuition money 544 00:32:23,864 --> 00:32:24,977 for Huijeong's last semester. 545 00:32:24,977 --> 00:32:26,976 You fool! 546 00:32:26,976 --> 00:32:29,640 You're Huijeong's birth mother? 547 00:32:29,640 --> 00:32:31,624 I only found out yesterday 548 00:32:31,624 --> 00:32:32,895 what she did to your family. 549 00:32:32,895 --> 00:32:35,166 And how Mr. Geum and my ex are on bad terms. 550 00:32:35,166 --> 00:32:39,087 I don't know what to say... 551 00:32:39,087 --> 00:32:41,456 I need to talk to you, too, 552 00:32:41,457 --> 00:32:42,457 so come over. 36695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.