All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.25 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.19] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,312 --> 00:00:01,988 (Episode 25) 2 00:00:01,988 --> 00:00:11,211 Excuse me. 3 00:00:11,211 --> 00:00:14,564 Anyone home? 4 00:00:14,564 --> 00:00:16,012 Who is it? 5 00:00:16,012 --> 00:00:17,629 - Huh? / - What... 6 00:00:17,629 --> 00:00:20,749 What are doing here? 7 00:00:20,748 --> 00:00:25,350 Isn't this Gichan's house? 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,245 It was back in the day. 9 00:00:27,245 --> 00:00:29,397 I moved in when Gichan left for the military. 10 00:00:29,397 --> 00:00:32,679 Since it's a redevelopment zone, 11 00:00:32,679 --> 00:00:36,303 he couldn't find anyone else to move in. 12 00:00:36,302 --> 00:00:38,942 So he doesn't live here anymore? 13 00:00:38,942 --> 00:00:40,190 With me? 14 00:00:40,191 --> 00:00:44,495 No. 15 00:00:44,494 --> 00:00:47,598 I just woke up, so I'm out of sorts. 16 00:00:47,598 --> 00:00:49,957 Gichan now lives... 17 00:00:49,957 --> 00:00:51,536 You know he's doing well for himself, 18 00:00:51,536 --> 00:00:53,736 so he moved into a fancy studio apartment 19 00:00:53,735 --> 00:01:04,765 in ritzy Gangnam. 20 00:01:04,766 --> 00:01:09,320 I had no idea I'd run into you like this. 21 00:01:09,319 --> 00:01:15,299 I can't believe we ran into each other here. 22 00:01:15,299 --> 00:01:19,054 I'll see you at the restaurant later. 23 00:01:19,055 --> 00:01:24,920 Let's talk in detail a little later. 24 00:01:24,920 --> 00:01:46,844 Bye. 25 00:01:46,844 --> 00:01:47,850 She's gone. 26 00:01:47,850 --> 00:01:49,281 I told her I live here alone 27 00:01:49,281 --> 00:01:51,406 and that you live in a studio in Gangnam. 28 00:01:51,406 --> 00:01:53,843 Happy? 29 00:01:53,843 --> 00:01:55,472 Yeah. 30 00:01:55,472 --> 00:01:56,769 I've never ever had 31 00:01:56,769 --> 00:01:59,150 a girl come looking for me at my place. 32 00:01:59,150 --> 00:02:00,251 You neither, right? 33 00:02:00,251 --> 00:02:01,906 It's a day to go down in history, 34 00:02:01,906 --> 00:02:05,009 but rather than celebrate it, 35 00:02:05,009 --> 00:02:07,915 you have me lie and make her go away? 36 00:02:07,915 --> 00:02:09,520 Look at my face. 37 00:02:09,520 --> 00:02:11,518 I can't see her looking like this. 38 00:02:11,518 --> 00:02:15,090 Just ward off everything good that comes along! 39 00:02:15,090 --> 00:02:16,911 I can't believe you made her leave. 40 00:02:16,911 --> 00:02:18,790 What are you trying to do exactly? 41 00:02:18,790 --> 00:02:24,567 I don't know. 42 00:02:24,568 --> 00:02:26,908 Hello? 43 00:02:26,907 --> 00:02:30,195 You already made the delivery? 44 00:02:30,195 --> 00:02:36,353 Thank you. 45 00:02:36,353 --> 00:02:38,272 Jerk. 46 00:02:38,271 --> 00:02:41,280 I knew he was inside... 47 00:02:41,281 --> 00:02:53,169 What is Gichan's problem? 48 00:02:53,169 --> 00:03:03,536 (Daechan Food Ingredients) 49 00:03:03,536 --> 00:03:04,501 Hey. 50 00:03:04,501 --> 00:03:11,687 - You alright? / - Yeah. 51 00:03:11,687 --> 00:03:32,183 - Have a good one. / - You, too. 52 00:03:32,182 --> 00:03:33,513 Legend has it that even 53 00:03:33,513 --> 00:03:35,669 runaway daughters-in-law would return home 54 00:03:35,669 --> 00:03:38,123 at the scent of gizzard shad roasting. 55 00:03:38,122 --> 00:03:40,209 - What else do you have? / - What else? 56 00:03:40,210 --> 00:03:41,572 The squid's good, too. 57 00:03:41,572 --> 00:03:43,813 Add some crown daisies and Chinese celery 58 00:03:43,812 --> 00:03:46,412 to make a sweet and sour salad. 59 00:03:46,413 --> 00:03:48,706 - You want this one? / - Yes, please. 60 00:03:48,705 --> 00:03:56,433 What the... 61 00:03:56,433 --> 00:03:58,337 You must be out of your mind. 62 00:03:58,337 --> 00:03:59,689 Cruising for bruising? 63 00:03:59,689 --> 00:04:02,437 You guys are here again? 64 00:04:02,437 --> 00:04:05,247 The scratches you left last time didn't faze me. 65 00:04:05,247 --> 00:04:08,730 You bastard! 66 00:04:08,729 --> 00:04:11,007 - Go ahead and hit me! / - Hey! 67 00:04:11,008 --> 00:04:16,021 Get it through your thick head! 68 00:04:16,021 --> 00:04:17,826 Let's see who the last man standing is. 69 00:04:17,826 --> 00:04:25,261 You jerk! 70 00:04:25,261 --> 00:04:29,320 This is my lot, no matter what you say! 71 00:04:29,319 --> 00:04:32,625 You jerk! 72 00:04:32,625 --> 00:04:34,959 What are you doing? 73 00:04:34,959 --> 00:04:37,374 Why is a group ganging up on one person? 74 00:04:37,374 --> 00:04:38,953 Are you thugs? 75 00:04:38,952 --> 00:05:07,724 We're not thugs! 76 00:05:07,725 --> 00:05:10,277 Hello. The legendary server, 77 00:05:10,276 --> 00:05:12,706 Oh Yeongtae, reporting for duty! 78 00:05:12,706 --> 00:05:14,942 Sir! 79 00:05:14,942 --> 00:05:18,289 Welcome back. 80 00:05:18,290 --> 00:05:20,470 I don't see Ga-eun in the kitchen. 81 00:05:20,470 --> 00:05:22,129 Did she go somewhere? 82 00:05:22,129 --> 00:05:23,587 That's none of your business. 83 00:05:23,586 --> 00:05:25,611 Focus on doing a good job. 84 00:05:25,612 --> 00:05:34,052 I told you, you have nothing to worry about. 85 00:05:34,052 --> 00:05:35,161 I'm sorry I'm late. 86 00:05:35,161 --> 00:05:37,519 Why are you just getting here now? 87 00:05:37,519 --> 00:05:39,124 I mean... 88 00:05:39,124 --> 00:05:40,744 If you left directly from my place, 89 00:05:40,744 --> 00:05:43,077 you should've been here awhile ago. 90 00:05:43,076 --> 00:06:02,730 I ran an errand while I was out. 91 00:06:02,730 --> 00:06:04,367 What? 92 00:06:04,367 --> 00:06:05,338 Don't worry about a thing. 93 00:06:05,338 --> 00:06:10,074 Ga-eun doesn't have a clue. 94 00:06:10,074 --> 00:06:11,250 Where are you? 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,947 You didn't go back and get beat up again, did you? 96 00:06:13,947 --> 00:06:15,550 I'm not an idiot, you know. 97 00:06:15,550 --> 00:06:30,901 Have a good day at work. 98 00:06:30,901 --> 00:06:34,288 Yeah. 99 00:06:34,288 --> 00:06:37,925 It's a good thing I sent her away. 100 00:06:37,925 --> 00:06:50,901 How could anyone like me in this state? 101 00:06:50,901 --> 00:06:55,342 Why do you look so dazed? 102 00:06:55,343 --> 00:06:57,181 You were right. 103 00:06:57,180 --> 00:06:59,725 Something happened to him. 104 00:06:59,725 --> 00:07:03,769 Kang Gichan was our ingredients delivery man. 105 00:07:03,769 --> 00:07:06,771 So you must've seen him, right? 106 00:07:06,771 --> 00:07:08,701 What? 107 00:07:08,701 --> 00:07:12,346 Oh, I see. 108 00:07:12,346 --> 00:07:14,971 I was wondering why someone else came, 109 00:07:14,971 --> 00:07:18,146 and it turns out Gichan got beaten up. 110 00:07:18,146 --> 00:07:21,063 He did? How? 111 00:07:21,064 --> 00:07:24,278 There was a tussle over the turf he's selling at. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,784 What a fool. Why'd he go work there 113 00:07:26,785 --> 00:07:28,935 knowing they'd be back to beat him up? 114 00:07:28,935 --> 00:07:32,586 You just watched him get beat up? 115 00:07:32,586 --> 00:07:35,431 I almost stepped in to save him, 116 00:07:35,430 --> 00:07:37,923 but luckily, some others did. 117 00:07:37,923 --> 00:07:39,999 What do you mean? 118 00:07:39,999 --> 00:07:43,310 If I stepped in, 119 00:07:43,310 --> 00:07:47,141 his pride would've been destroyed. 120 00:07:47,141 --> 00:07:50,192 He's not terribly hurt, is he? 121 00:07:50,192 --> 00:07:52,474 How did you know, anyway? 122 00:07:52,475 --> 00:07:54,818 I went to his house 123 00:07:54,817 --> 00:07:59,728 and he saw me, but turned me away. 124 00:07:59,728 --> 00:08:02,004 So what if he's a seafood seller? 125 00:08:02,004 --> 00:08:05,843 We first met at the fish market. 126 00:08:05,843 --> 00:08:18,865 He cares too much about his image. 127 00:08:18,865 --> 00:08:20,105 I'm Kang Huijeong. 128 00:08:20,105 --> 00:08:21,918 Who's here to see me? 129 00:08:21,918 --> 00:08:41,375 She's over there. 130 00:08:41,375 --> 00:08:43,974 Let's sit down for a minute. 131 00:08:43,974 --> 00:08:50,901 I'm sorry. I'm sure you must be busy. 132 00:08:50,900 --> 00:08:53,128 How'd you know I work here? 133 00:08:53,129 --> 00:08:54,971 Did you see Gichan? 134 00:08:54,971 --> 00:08:57,343 No, not yet. 135 00:08:57,344 --> 00:09:00,181 Then, who did you hear it from? 136 00:09:00,181 --> 00:09:06,953 I just found out somehow. 137 00:09:06,952 --> 00:09:16,576 Your son must be a big boy now. 138 00:09:16,576 --> 00:09:19,143 I'm cured of that illness 139 00:09:19,143 --> 00:09:20,951 I was suffering from before. 140 00:09:20,951 --> 00:09:23,235 I'm all better now. 141 00:09:23,235 --> 00:09:27,148 So what do you want to tell me? 142 00:09:27,148 --> 00:09:28,988 I just... 143 00:09:28,988 --> 00:09:33,572 wanted to let you know I was healthy again. 144 00:09:33,572 --> 00:09:38,416 In case you worried. 145 00:09:38,416 --> 00:09:43,510 You're still in touch with Gichan, right? 146 00:09:43,509 --> 00:09:47,076 I think he's facing some hard times. 147 00:09:47,076 --> 00:09:49,158 How did you hear about us? 148 00:09:49,158 --> 00:09:50,971 Who's telling you this? 149 00:09:50,971 --> 00:09:53,750 No one. 150 00:09:53,750 --> 00:09:59,600 Then, are you spying on us? 151 00:09:59,600 --> 00:10:01,745 You said you're better, 152 00:10:01,745 --> 00:10:05,335 so why won't you go meet Gichan? 153 00:10:05,335 --> 00:10:07,109 I'm sorry... 154 00:10:07,109 --> 00:10:09,709 I know he's facing hard times, 155 00:10:09,708 --> 00:10:14,229 but I'm of no use to him. 156 00:10:14,230 --> 00:10:16,423 Still singing that same tune? 157 00:10:16,423 --> 00:10:18,183 Why did you come here? 158 00:10:18,183 --> 00:10:20,802 Just because... 159 00:10:20,802 --> 00:10:24,513 I wanted to see you. 160 00:10:24,513 --> 00:10:29,713 It must've been so tough. 161 00:10:29,712 --> 00:10:34,096 I'm really proud of you. 162 00:10:34,096 --> 00:10:54,563 I'll let you go now. 163 00:10:54,563 --> 00:10:58,444 Hyeongjun really isn't dating anyone? 164 00:10:58,445 --> 00:11:00,185 Not that I know of, sir. 165 00:11:00,184 --> 00:11:03,149 At his age? That's absurd! 166 00:11:03,149 --> 00:11:05,605 Hold on. 167 00:11:05,605 --> 00:11:10,861 Tell Ms. Kang to come in here. 168 00:11:10,861 --> 00:11:13,065 When I asked you to keep an eye on Hyeongjun, 169 00:11:13,066 --> 00:11:14,526 what did I tell you? 170 00:11:14,525 --> 00:11:22,041 You said to tell you everything. 171 00:11:22,042 --> 00:11:24,593 Did you ask for me, sir? 172 00:11:24,592 --> 00:11:28,573 Have you heard anything about my son? 173 00:11:28,573 --> 00:11:33,076 In regards to what, sir? 174 00:11:33,076 --> 00:11:35,886 Is he dating anyone? 175 00:11:35,886 --> 00:11:37,214 He's been seeing a woman 176 00:11:37,215 --> 00:11:39,718 he went to college with for the past 5 years. 177 00:11:39,717 --> 00:11:41,991 I think just about everyone knows that. 178 00:11:41,991 --> 00:11:43,044 5 years? 179 00:11:43,044 --> 00:11:44,908 Geum Ga-eun, the woman he entered 180 00:11:44,908 --> 00:11:47,927 the contest with in college. 181 00:11:47,927 --> 00:11:51,346 The one who made the rice cakes? 182 00:11:51,346 --> 00:11:53,928 They're not dating. 183 00:11:53,928 --> 00:11:56,932 He still just has a crush on her? 184 00:11:56,932 --> 00:12:00,903 I saw her come to his office the other day. 185 00:12:00,903 --> 00:12:02,572 You'd better do your job right! 186 00:12:02,572 --> 00:12:04,468 I'm sorry, sir. 187 00:12:04,469 --> 00:12:10,147 Did Hyeongjun tell you not to tell me? 188 00:12:10,147 --> 00:12:12,701 Know where your loyalties lie! 189 00:12:12,701 --> 00:12:27,095 Get out! 190 00:12:27,095 --> 00:12:28,927 Why are you looking at me like that? 191 00:12:28,927 --> 00:12:31,259 Did I do something wrong? 192 00:12:31,259 --> 00:12:34,370 I didn't say anything. 193 00:12:34,370 --> 00:12:36,635 Your son's getting bigger by the day, right? 194 00:12:36,635 --> 00:12:40,255 Kids are really cute when they're 5. 195 00:12:40,255 --> 00:12:42,491 I suddenly remember when we first met. 196 00:12:42,491 --> 00:12:44,386 You said you'd get revenge, 197 00:12:44,386 --> 00:12:51,638 giving up on a large sum of money. 198 00:12:51,639 --> 00:12:55,783 No. Don't concern yourself with whom I marry. 199 00:12:55,783 --> 00:12:57,548 What happened? 200 00:12:57,548 --> 00:12:59,946 Huijeong told him everything. 201 00:12:59,946 --> 00:13:01,718 Then, my father must've given you hell. 202 00:13:01,717 --> 00:13:03,860 I'm sorry I asked you to lie for me. 203 00:13:03,860 --> 00:13:05,667 That's not even the issue right now. 204 00:13:05,667 --> 00:13:07,976 Tell your father what happened 5 years ago. 205 00:13:07,976 --> 00:13:11,039 You have to nip this in the bud. 206 00:13:11,039 --> 00:13:13,261 You won't? 207 00:13:13,261 --> 00:13:15,221 I hate that woman more than anything, 208 00:13:15,221 --> 00:13:16,525 but she's Jinguk's wife now 209 00:13:16,525 --> 00:13:18,162 and she's a mother, too. 210 00:13:18,163 --> 00:13:19,500 She has a family now. 211 00:13:19,500 --> 00:13:21,541 I can't reveal she was the one who threatened me 212 00:13:21,541 --> 00:13:24,018 with her pregnancy 5 years ago. 213 00:13:24,018 --> 00:13:25,575 To win a battle, 214 00:13:25,575 --> 00:13:28,353 you must use the same strategies as her. 215 00:13:28,352 --> 00:13:36,938 And she's the type to do anything to win. 216 00:13:36,938 --> 00:13:38,794 Left over ingredients for a flagship restaurant 217 00:13:38,794 --> 00:13:41,022 directly affects headquarters, 218 00:13:41,023 --> 00:13:43,832 so be sure to check every last detail. 219 00:13:43,832 --> 00:13:44,903 Okay. 220 00:13:44,903 --> 00:13:47,951 I'm the daughter of a diner owner, after all. 221 00:13:47,951 --> 00:13:50,729 You're too modest. 222 00:13:50,729 --> 00:13:53,467 A diner? Your father's the famous Chef Geum. 223 00:13:53,466 --> 00:13:58,196 Jeongeun, was everything fine at home last night? 224 00:13:58,196 --> 00:14:01,110 About that man yesterday? 225 00:14:01,110 --> 00:14:03,971 I'm sure your grandma would have a fit 226 00:14:03,971 --> 00:14:06,575 if she knew you met with your ex. 227 00:14:06,575 --> 00:14:07,993 What is this about? 228 00:14:07,993 --> 00:14:10,514 You haven't erased that board yet? 229 00:14:10,514 --> 00:14:11,774 It's nothing. 230 00:14:11,774 --> 00:14:14,780 Nothing? It's not nothing. 231 00:14:14,780 --> 00:14:16,344 Blabbing to outside parties about 232 00:14:16,345 --> 00:14:18,201 what goes on in our CEO's office? 233 00:14:18,201 --> 00:14:21,081 Isn't that a breach of security? 234 00:14:21,081 --> 00:14:23,161 I'm giving you an official warning. 235 00:14:23,160 --> 00:14:26,336 Watch it. 236 00:14:26,336 --> 00:14:28,787 Erase that board this instant. 237 00:14:28,787 --> 00:14:30,876 He had fun listening to the gossip, too. 238 00:14:30,875 --> 00:14:33,029 What a kiss up. 239 00:14:33,029 --> 00:14:36,423 You got hurt here, too? Are you alright? 240 00:14:36,423 --> 00:14:40,321 How many men did you fight? 241 00:14:40,321 --> 00:14:50,399 You kids really cheer me up. 242 00:14:50,399 --> 00:14:52,990 Hello? 243 00:14:52,990 --> 00:14:55,183 Yes, I'll take the call. 244 00:14:55,183 --> 00:14:59,038 Shh. 245 00:14:59,038 --> 00:15:00,240 Hi, dad. 246 00:15:00,240 --> 00:15:02,490 I was waiting for your call. 247 00:15:02,490 --> 00:15:04,063 You're coming out tomorrow at dawn, right? 248 00:15:04,063 --> 00:15:05,772 You don't have to come so early. 249 00:15:05,773 --> 00:15:09,566 No one waits outside the prison doors anymore. 250 00:15:09,566 --> 00:15:13,484 It's nothing to be proud of. 251 00:15:13,484 --> 00:15:14,600 No, don't. 252 00:15:14,600 --> 00:15:18,101 I didn't return to prison because I didn't eat tofu. 253 00:15:18,101 --> 00:15:21,942 Let me get all cleaned up 254 00:15:21,942 --> 00:15:24,879 and I'll come into Seoul like I own it. 255 00:15:24,879 --> 00:15:26,798 Don't worry about my clothes, either. 256 00:15:26,798 --> 00:15:31,004 A friend who looks up to me like a god 257 00:15:31,004 --> 00:15:35,985 prepared everything for me. 258 00:15:35,985 --> 00:15:37,715 Right. 259 00:15:37,715 --> 00:15:39,548 Dalja. 260 00:15:39,548 --> 00:15:41,498 The end is in view. 261 00:15:41,498 --> 00:15:45,232 Are you going to let it all go to waste? 262 00:15:45,231 --> 00:15:48,793 We've worked so hard for 2 long years. 263 00:15:48,793 --> 00:15:50,017 You just need to do one thing 264 00:15:50,017 --> 00:15:51,887 and it'll be a straight shot 265 00:15:51,886 --> 00:15:54,697 for your business to hit the jackpot. 266 00:15:54,697 --> 00:15:57,959 I know. Of course I know all this. 267 00:15:57,960 --> 00:16:02,740 But I really don't want to get a private loan. 268 00:16:02,740 --> 00:16:04,062 If you don't want to do that... 269 00:16:04,062 --> 00:16:06,629 This is why you have children. 270 00:16:06,629 --> 00:16:09,096 You said not to include my son. 271 00:16:09,096 --> 00:16:16,501 You said your Huijeong works for a big company? 272 00:16:16,501 --> 00:16:18,971 What a sight to behold. 273 00:16:18,971 --> 00:16:19,774 Minwu. 274 00:16:19,774 --> 00:16:22,485 Mom and grandma are setting the table together. 275 00:16:22,485 --> 00:16:24,240 Bon appetit! 276 00:16:24,240 --> 00:16:26,281 This is what life is all about. 277 00:16:26,280 --> 00:16:27,932 Sitting around the dinner table 278 00:16:27,932 --> 00:16:30,542 with your loving family for dinner. 279 00:16:30,542 --> 00:16:31,780 I agree. 280 00:16:31,779 --> 00:16:34,775 About that man I met yesterday. 281 00:16:34,775 --> 00:16:36,476 What does Mr. Gu do? 282 00:16:36,476 --> 00:16:40,093 He's my agent. 283 00:16:40,094 --> 00:16:42,293 He helped me connected to some US venues. 284 00:16:42,293 --> 00:16:46,221 We've done a lot of work over the last 2 years. 285 00:16:46,221 --> 00:16:47,865 2 years? 286 00:16:47,865 --> 00:16:50,385 It's really hard work. 287 00:16:50,385 --> 00:16:53,245 The US has so much red tape. 288 00:16:53,245 --> 00:16:57,785 There are so many regulations and fees. 289 00:16:57,785 --> 00:17:00,257 Let me see those files. 290 00:17:00,258 --> 00:17:04,017 I prepared them for you to see, actually. 291 00:17:04,017 --> 00:17:05,158 Ouch. 292 00:17:05,157 --> 00:17:06,836 This is for you. 293 00:17:06,836 --> 00:17:11,817 What about me? 294 00:17:11,817 --> 00:17:14,297 You're asking me to co-sign for you? 295 00:17:14,297 --> 00:17:18,015 What? Let me see. 296 00:17:18,015 --> 00:17:19,013 Are you out of your mind? 297 00:17:19,012 --> 00:17:21,362 Don't ask her that. She just started working. 298 00:17:21,363 --> 00:17:24,513 All I need is a signature. 299 00:17:24,512 --> 00:17:30,497 You won't incur any loss from this. 300 00:17:30,498 --> 00:17:34,824 How dare you! 301 00:17:34,824 --> 00:17:36,564 Mom, we need to talk. 302 00:17:36,564 --> 00:17:37,430 Geez. 303 00:17:37,430 --> 00:17:39,385 Come on here. 304 00:17:39,385 --> 00:17:41,552 - Dad, where are you going? / - Geez. 305 00:17:41,553 --> 00:17:46,355 Finish your dinner, Minwu. 306 00:17:46,355 --> 00:17:49,393 - Come on. / - Geez. 307 00:17:49,393 --> 00:17:51,490 Who is this Mr. Gu? 308 00:17:51,490 --> 00:17:53,596 Are you afraid I've been conned or something? 309 00:17:53,596 --> 00:17:55,587 He's someone Ms. Kim introduced to me. 310 00:17:55,587 --> 00:17:59,002 And she's my best friend. He's trustworthy. 311 00:17:59,002 --> 00:18:01,230 I want to meet him. 312 00:18:01,230 --> 00:18:04,075 You need to be worrying about yourself. 313 00:18:04,075 --> 00:18:05,703 Where did you meet up with Jeongeun 314 00:18:05,703 --> 00:18:08,162 that you got caught? 315 00:18:08,162 --> 00:18:11,524 I saw her for 3 seconds in the lobby. 316 00:18:11,523 --> 00:18:13,621 What'd she say? 317 00:18:13,622 --> 00:18:15,560 What do you think? 318 00:18:15,559 --> 00:18:16,985 That she suffered a lot over the last 319 00:18:16,986 --> 00:18:19,788 5 years trying to get over me. 320 00:18:19,788 --> 00:18:22,039 She's like a new woman now. 321 00:18:22,039 --> 00:18:23,643 She asked me to keep my distance, 322 00:18:23,643 --> 00:18:26,858 and said we shouldn't waste our energy on the past. 323 00:18:26,858 --> 00:18:29,199 She said all that in 3 seconds? 324 00:18:29,200 --> 00:18:32,798 Did you converse via telepathy? 325 00:18:32,798 --> 00:18:35,522 She was crying and it broke my heart. 326 00:18:35,522 --> 00:18:36,875 I couldn't let her walk away like that, 327 00:18:36,875 --> 00:18:39,215 so I met with her to talk in Hyeongjun's office. 328 00:18:39,215 --> 00:18:40,881 Don't say that here! 329 00:18:40,882 --> 00:18:43,931 What if Huijeong hears you? 330 00:18:43,931 --> 00:18:46,943 Dad, I'm done. 331 00:18:46,943 --> 00:18:48,522 Help Minwu brush his teeth. 332 00:18:48,522 --> 00:18:51,682 Okay. 333 00:18:51,682 --> 00:18:56,104 Let's go brush your teeth, Minwu. 334 00:18:56,104 --> 00:18:59,428 Shall we go finish up dinner? 335 00:18:59,428 --> 00:19:02,530 I can't co-sign for you. 336 00:19:02,529 --> 00:19:04,635 Wait... 337 00:19:04,635 --> 00:19:09,020 What's that got to do with the co-signing? 338 00:19:09,020 --> 00:19:11,638 Jeongeun works at a big company. 339 00:19:11,638 --> 00:19:13,811 Why don't you go and ask her to co-sign? 340 00:19:13,811 --> 00:19:15,524 Huijeong! 341 00:19:15,525 --> 00:19:18,685 Minwu, I'll help you brush your teeth. 342 00:19:18,684 --> 00:19:20,204 What? No! 343 00:19:20,204 --> 00:19:31,273 - Go! / - Geez... 344 00:19:31,273 --> 00:19:33,434 Just forget what mom said 345 00:19:33,434 --> 00:19:35,421 about the co-signing thing. 346 00:19:35,421 --> 00:19:37,211 It's definitely out of the question. 347 00:19:37,211 --> 00:19:40,125 I'll meet with Ms. Kim. 348 00:19:40,125 --> 00:19:41,690 Wait, I have to look for a day care tomorrow. 349 00:19:41,690 --> 00:19:43,956 The place today was no good. 350 00:19:43,955 --> 00:19:45,949 I'll look into day care. 351 00:19:45,950 --> 00:19:49,038 You dig up anything you can find. 352 00:19:49,038 --> 00:19:50,318 Like? 353 00:19:50,318 --> 00:19:52,472 Real estate in your name, 354 00:19:52,472 --> 00:19:53,856 this house, 355 00:19:53,856 --> 00:19:55,673 any land she has and for how much collateral. 356 00:19:55,673 --> 00:19:59,237 And find out how much liquid cash she's spending. 357 00:19:59,237 --> 00:20:01,058 If your mom causes us any trouble, 358 00:20:01,058 --> 00:20:04,211 I'm holding you responsible for it. 359 00:20:04,211 --> 00:20:07,312 Okay. 360 00:20:07,311 --> 00:20:12,497 Why aren't you asking me about meeting Jeongeun? 361 00:20:12,498 --> 00:20:14,093 I understand. 362 00:20:14,093 --> 00:20:17,196 It's been 5 years. 363 00:20:17,195 --> 00:20:19,869 Thanks for being so understanding. 364 00:20:19,869 --> 00:20:22,250 It wasn't like we planned it. 365 00:20:22,250 --> 00:20:24,891 And we talked at the office. 366 00:20:24,891 --> 00:20:27,394 You have nothing to worry about. 367 00:20:27,394 --> 00:20:30,074 Okay. 368 00:20:30,074 --> 00:20:39,211 I'm going to go to the dishes now. 369 00:20:39,211 --> 00:20:53,599 So they met in Hyeongjun's office, huh? 370 00:20:53,599 --> 00:20:57,110 Sir, I'm heading out now. 371 00:20:57,111 --> 00:20:59,434 I'll go with you. I need to talk to Ga-eun. 372 00:20:59,433 --> 00:21:02,973 I'd love a ride. 373 00:21:02,973 --> 00:21:04,876 Here you go. 374 00:21:04,876 --> 00:21:07,915 I always wait for you like a child waits for Santa 375 00:21:07,915 --> 00:21:11,828 because you bring such goodies every time. 376 00:21:11,828 --> 00:21:14,233 It must get dull being at home all day. 377 00:21:14,233 --> 00:21:16,259 I wouldn't know where to begin. 378 00:21:16,259 --> 00:21:18,706 Everyone else in the family leaves early 379 00:21:18,707 --> 00:21:21,193 and comes home late at night. 380 00:21:21,192 --> 00:21:23,773 I feel like a watchdog. 381 00:21:23,773 --> 00:21:25,520 Oh, Ms. Gwon... 382 00:21:25,520 --> 00:21:27,529 Grandma. 383 00:21:27,529 --> 00:21:29,797 That's not true. 384 00:21:29,797 --> 00:21:32,900 You leave early and come home late, too. 385 00:21:32,900 --> 00:21:34,311 My grandma has an even busier 386 00:21:34,310 --> 00:21:37,047 schedule than you. 387 00:21:37,047 --> 00:21:39,024 I do not. 388 00:21:39,023 --> 00:21:43,352 I volunteer teach a calligraphy class 389 00:21:43,353 --> 00:21:45,538 in the morning, play gate ball... 390 00:21:45,538 --> 00:21:48,138 Then, you have your music class. 391 00:21:48,138 --> 00:21:51,858 And she's even picked up a dance class. 392 00:21:51,858 --> 00:21:55,242 I'll be in a performance at the end of the year. 393 00:21:55,242 --> 00:21:59,840 I need to go get myself a formal dress. 394 00:21:59,840 --> 00:22:01,728 Why isn't Ga-eun here yet? 395 00:22:01,729 --> 00:22:04,231 Call her and tell her to head home. 396 00:22:04,231 --> 00:22:06,523 Hyeongjun's there. 397 00:22:06,523 --> 00:22:09,213 Really? Let's go home. 398 00:22:09,213 --> 00:22:11,625 I just have to order tomorrow's ingredients. 399 00:22:11,625 --> 00:22:32,936 Get Ms. Kim and meet me in the parking lot. 400 00:22:32,936 --> 00:22:36,030 (Oh Mija) 401 00:22:36,030 --> 00:22:45,212 I placed our order. 402 00:22:45,212 --> 00:22:52,787 Okay. 403 00:22:52,787 --> 00:22:59,040 Have "a exciting" day tomorrow. 404 00:22:59,040 --> 00:23:02,168 A exciting"? "An exciting"? 405 00:23:02,169 --> 00:23:04,138 Man, I messed up again. 406 00:23:04,137 --> 00:23:05,685 Geez... 407 00:23:05,685 --> 00:23:09,206 Gichan, you never learn, do you? 408 00:23:09,207 --> 00:23:12,349 5 years and no new car or any money to speak of. 409 00:23:12,348 --> 00:23:15,865 At least you could've learned some grammar. 410 00:23:15,865 --> 00:23:19,347 Man... 411 00:23:19,347 --> 00:23:22,943 I dare you to correct my grammar. 412 00:23:22,943 --> 00:23:35,136 Thank you. Good night. 413 00:23:35,136 --> 00:23:37,876 Why have you been on your phone all night? 414 00:23:37,876 --> 00:23:42,025 You know the guy who delivers our ingredients? 415 00:23:42,026 --> 00:23:45,208 Do you know a place we can introduce him to? 416 00:23:45,208 --> 00:23:46,644 Why? Is he going to give you commission 417 00:23:46,644 --> 00:23:48,398 if you find him a new customer? 418 00:23:48,398 --> 00:23:52,936 You're such a busybody. 419 00:23:52,936 --> 00:23:55,044 Oh, yeah! There's the forum for the class 420 00:23:55,045 --> 00:23:56,315 I got the cooking license with. 421 00:23:56,315 --> 00:23:59,943 I'll put up a post on that site. 422 00:23:59,943 --> 00:24:03,103 You're helping that young man out? 423 00:24:03,103 --> 00:24:04,716 If he gets lots of clients, 424 00:24:04,715 --> 00:24:06,414 he won't have to sell on the street. 425 00:24:06,414 --> 00:24:08,667 Then, he won't get beat up. 426 00:24:08,667 --> 00:24:11,301 Why do you care so much? You broke up. 427 00:24:11,301 --> 00:24:14,054 I know. I'll just pretend I don't know 428 00:24:14,055 --> 00:24:16,439 that he delivers here. 429 00:24:16,439 --> 00:24:19,031 Though I'm sure we'll never meet again, 430 00:24:19,030 --> 00:24:21,573 I want to wish him the best from afar. 431 00:24:21,574 --> 00:24:31,067 He's a good person. 432 00:24:31,067 --> 00:24:32,916 We're home. 433 00:24:32,916 --> 00:24:35,934 Hi! You're home! 434 00:24:35,934 --> 00:24:38,687 How'd my little girl do at work? 435 00:24:38,688 --> 00:24:41,086 Great of course. 436 00:24:41,086 --> 00:24:42,716 Hello. 437 00:24:42,715 --> 00:24:44,942 I'm sorry I didn't get to say hello last time. 438 00:24:44,942 --> 00:24:46,529 This is the CEO of my company. 439 00:24:46,529 --> 00:24:49,462 This is one of dad's line cooks. 440 00:24:49,462 --> 00:25:01,633 I've heard a lot about you. 441 00:25:01,633 --> 00:25:04,169 Come in. 442 00:25:04,169 --> 00:25:06,737 Ms. Kim. 443 00:25:06,737 --> 00:25:08,083 Have some of this. 444 00:25:08,083 --> 00:25:10,224 Hyeongjun brought it. 445 00:25:10,223 --> 00:25:12,532 Oh, you shouldn't have... 446 00:25:12,532 --> 00:25:14,152 Thank you. 447 00:25:14,153 --> 00:25:23,396 - Well, good night. / - Good night. 448 00:25:23,396 --> 00:25:26,765 This is unbearable... 449 00:25:26,766 --> 00:25:32,727 How could I be sitting comfortably in this house 450 00:25:32,727 --> 00:25:35,394 when my son's sick and beat up 451 00:25:35,394 --> 00:25:48,429 without anyone to make so much as porridge for him? 452 00:25:48,429 --> 00:25:51,045 Are you not playing anymore? 453 00:25:51,045 --> 00:25:56,407 I'm sorry. 454 00:25:56,406 --> 00:25:59,217 What's on your mind? 455 00:25:59,218 --> 00:26:02,590 Is this about Jeongeun? 456 00:26:02,589 --> 00:26:05,031 Actually, my father 457 00:26:05,031 --> 00:26:10,103 found out about Ga-eun. 458 00:26:10,104 --> 00:26:11,933 I figured you and your father made up 459 00:26:11,933 --> 00:26:14,000 since you set your company up 460 00:26:14,000 --> 00:26:15,798 in the same building as his. No? 461 00:26:15,798 --> 00:26:17,613 I don't have the power 462 00:26:17,613 --> 00:26:19,928 to make things go my way yet. 463 00:26:19,928 --> 00:26:22,668 I'm sorry. 464 00:26:22,667 --> 00:26:24,701 Let's just play. 465 00:26:24,701 --> 00:26:28,532 Let's see. Is it my turn? 466 00:26:28,532 --> 00:26:31,035 I need to take this. 467 00:26:31,036 --> 00:26:33,980 Hello? 468 00:26:33,980 --> 00:26:37,075 That must've been awkward for her to hear. 469 00:26:37,075 --> 00:26:38,913 He's above and beyond for sure. 470 00:26:38,913 --> 00:26:40,264 He's had experience at the fish market, 471 00:26:40,263 --> 00:26:45,197 so he knows how to pick out the freshest catch. 472 00:26:45,198 --> 00:26:49,766 Just have him do seafood and vegetables to start. 473 00:26:49,766 --> 00:27:24,423 Yeah, I'm Daechan's spokesperson alright. 474 00:27:24,423 --> 00:27:26,661 You're here early again. 475 00:27:26,661 --> 00:27:28,593 Doesn't work start at 10 a.m. here? 476 00:27:28,593 --> 00:27:32,153 I wasn't feeling well, 477 00:27:32,153 --> 00:27:34,381 so I made some porridge, 478 00:27:34,381 --> 00:27:37,450 but I accidentally made too much. 479 00:27:37,450 --> 00:27:39,076 I'm okay. 480 00:27:39,076 --> 00:27:42,365 If I leave it, it'll get soggy. 481 00:27:42,365 --> 00:27:44,538 Let's eat it together. 482 00:27:44,538 --> 00:27:46,492 I'm a bit busy. 483 00:27:46,492 --> 00:27:54,367 I don't mean anything by it. 484 00:27:54,367 --> 00:27:55,956 Don't be alarmed. 485 00:27:55,957 --> 00:27:57,521 I'm not badly hurt. 486 00:27:57,520 --> 00:27:58,864 There's a cause for celebration at home, 487 00:27:58,864 --> 00:28:23,844 so I have to get home soon. Goodbye. 488 00:28:23,844 --> 00:28:24,996 Good morning. 489 00:28:24,996 --> 00:28:26,651 Good morning. 490 00:28:26,651 --> 00:28:29,130 Good morning. 491 00:28:29,130 --> 00:28:31,663 It's so cool we arrived at the same time. 492 00:28:31,663 --> 00:28:34,068 What are you so happy about all the time? 493 00:28:34,068 --> 00:28:35,988 Mr. Yu, 494 00:28:35,988 --> 00:28:42,102 why are you so serious all the time? 495 00:28:42,102 --> 00:28:59,699 Good morning. 496 00:28:59,699 --> 00:29:06,293 Do you even know who I am to greet me? 497 00:29:06,292 --> 00:29:11,600 (Kang Huijeong) 498 00:29:11,601 --> 00:29:15,736 That's right, I'm Jang Jinguk's wife. 499 00:29:15,736 --> 00:29:17,235 Isn't there something you want to tell me, newbie? 500 00:29:17,234 --> 00:29:18,652 Ms. Kang, be courteous. 501 00:29:18,653 --> 00:29:20,692 Don't be rude to her like that. 502 00:29:20,692 --> 00:29:25,006 It's important to be protective of your staff. 503 00:29:25,006 --> 00:29:26,245 So is that why rent your 504 00:29:26,244 --> 00:29:30,985 office out for illicit affairs? 505 00:29:30,986 --> 00:29:33,869 Watch what you say. 506 00:29:33,868 --> 00:29:40,890 What a despicable thing to say... 507 00:29:40,891 --> 00:29:42,917 Shouldn't you go after her? 508 00:29:42,916 --> 00:29:44,911 She's probably crying her eyes out. 509 00:29:44,912 --> 00:29:47,221 Why are you so childish? 510 00:29:47,221 --> 00:29:49,684 You shouldn't have messed with me 511 00:29:49,684 --> 00:29:52,441 knowing what I'm capable of. 512 00:29:52,441 --> 00:29:55,446 Jang Jinguk's my husband. 513 00:29:55,445 --> 00:29:57,559 Did you think I'd just sit here and take it? 514 00:29:57,559 --> 00:29:59,148 You must think that you're all that 515 00:29:59,148 --> 00:30:00,973 because my dad trusts you, huh? 516 00:30:00,973 --> 00:30:19,284 You'd better watch it. 517 00:30:19,285 --> 00:30:21,642 Are you okay? 518 00:30:21,642 --> 00:30:24,144 Is that what she's like? 519 00:30:24,144 --> 00:30:27,596 That's why Ga-eun said to stay away from her. 520 00:30:27,596 --> 00:30:29,249 Just don't see her anymore. 521 00:30:29,249 --> 00:30:31,620 Just ignore her. 522 00:30:31,619 --> 00:30:33,548 Okay. 523 00:30:33,548 --> 00:30:36,674 Would you like some coffee? 524 00:30:36,674 --> 00:30:42,166 Mr. Yu, may I have a word? 525 00:30:42,166 --> 00:30:51,774 Headquarters posted its promotions. 526 00:30:51,775 --> 00:30:55,477 Good morning, Mr. Yu. 527 00:30:55,477 --> 00:30:57,829 Good morning. 528 00:30:57,828 --> 00:31:00,015 What's gotten into Mr. Yu? 529 00:31:00,016 --> 00:31:02,904 I'm making coffee, if anyone else wants some. 530 00:31:02,904 --> 00:31:05,893 Sir, want to have a work dinner tomorrow? 531 00:31:05,893 --> 00:31:08,584 I made an appointment at my dad's restaurant. 532 00:31:08,584 --> 00:31:11,581 The work dinner's not what's important right now. 533 00:31:11,580 --> 00:31:13,993 I knew Mr. Yu seemed upset. 534 00:31:13,993 --> 00:31:16,302 Headquarters appointed someone for us. 535 00:31:16,303 --> 00:31:18,852 Deputy head of the business strategy team, 536 00:31:18,852 --> 00:31:21,112 Kang Huijeong. 537 00:31:21,112 --> 00:31:22,596 Promoted to department head 538 00:31:22,596 --> 00:31:30,619 and transferred to J Brand. 539 00:31:30,619 --> 00:31:32,800 Mr. Yu isn't in at the moment. 540 00:31:32,800 --> 00:31:34,054 I'll wait for him inside. 541 00:31:34,055 --> 00:32:07,834 Let's go in and wait together. 542 00:32:07,834 --> 00:32:09,711 Dad! 543 00:32:09,711 --> 00:32:10,749 Kang Gichan! 544 00:32:10,749 --> 00:32:12,785 I made your favorites, ribs in spicy fish stew 545 00:32:12,785 --> 00:32:13,888 and stewed hairtail. 546 00:32:13,887 --> 00:32:15,798 You're the best. 547 00:32:15,798 --> 00:32:18,326 Who's Kang Huijeong? 548 00:32:18,326 --> 00:32:20,019 I didn't think we'd meet again so soon. 549 00:32:20,019 --> 00:32:21,817 It's been 5 years. I'm allowed to say hi. 550 00:32:21,817 --> 00:32:23,997 So you came on to him using waterworks? 551 00:32:23,997 --> 00:32:25,187 You even got a private loan? 552 00:32:25,186 --> 00:32:26,046 What were you thinking? 553 00:32:26,047 --> 00:32:26,825 Go to the police station! 554 00:32:26,825 --> 00:32:27,723 Registration for stock 555 00:32:27,723 --> 00:32:29,701 is only $150 at most! 556 00:32:29,701 --> 00:32:31,176 You just apply for the rest! 557 00:32:31,176 --> 00:32:32,176 What? 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.