All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.23 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.15] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:07,996 (Episode 23) 2 00:00:07,996 --> 00:00:10,492 Wait. 3 00:00:10,492 --> 00:00:13,204 You saw Huijeong the other day, right? 4 00:00:13,204 --> 00:00:18,172 Yes, in the park bathroom. 5 00:00:18,172 --> 00:00:19,323 Why was she there 6 00:00:19,323 --> 00:00:21,705 when she should've been at work? 7 00:00:21,704 --> 00:00:24,984 What are you saying? 8 00:00:24,984 --> 00:00:33,504 Do you think she was following us? 9 00:00:33,505 --> 00:00:35,225 No way... 10 00:00:35,225 --> 00:00:37,031 Hey. 11 00:00:37,031 --> 00:00:39,689 Did you tell Huijeong 12 00:00:39,689 --> 00:00:45,717 that I was with Ga-eun yesterday? 13 00:00:45,718 --> 00:00:47,701 You bastard. 14 00:00:47,701 --> 00:00:54,027 What are you doing? 15 00:00:54,027 --> 00:00:55,268 I saw her in the lobby, 16 00:00:55,268 --> 00:00:58,789 and I told her that I saw you there. 17 00:00:58,789 --> 00:01:00,614 Trying to claim innocence again? 18 00:01:00,613 --> 00:01:03,893 You told her I was with Ga-eun. 19 00:01:03,893 --> 00:01:04,902 You're the one 20 00:01:04,902 --> 00:01:06,775 who told her about us 5 years ago, too! 21 00:01:06,775 --> 00:01:12,352 Don't be absurd! 22 00:01:12,352 --> 00:01:23,316 I need to talk to him. I'll see you in a bit. 23 00:01:23,316 --> 00:01:26,476 I don't care if you're a bad speller, 24 00:01:26,477 --> 00:01:27,734 but it bothers me if you resort to violence. 25 00:01:27,733 --> 00:01:30,396 I may get violent, 26 00:01:30,397 --> 00:01:32,194 but at least I'm not a snitch. 27 00:01:32,194 --> 00:01:34,489 Is it such a big secret that we met up? 28 00:01:34,489 --> 00:01:39,786 It could come up in conversation. 29 00:01:39,786 --> 00:01:42,090 You're hopeless. 30 00:01:42,090 --> 00:01:44,691 He seems to be all that, so you're falling for it? 31 00:01:44,691 --> 00:01:46,802 That guy's real scum. 32 00:01:46,802 --> 00:01:48,470 Can't you see that? 33 00:01:48,469 --> 00:01:53,686 You're being so pathetic right now. 34 00:01:53,686 --> 00:01:56,524 Don't you see why we're here? 35 00:01:56,524 --> 00:01:58,500 It's not because of him 36 00:01:58,500 --> 00:02:00,930 nor Huijeong! 37 00:02:00,930 --> 00:02:03,194 It's because of you and me, 38 00:02:03,194 --> 00:02:09,128 so why pin the blame on him? 39 00:02:09,128 --> 00:02:12,465 I don't know why I waited 5 years for you. 40 00:02:12,465 --> 00:02:38,581 It was always going to end like this... 41 00:02:38,581 --> 00:02:41,473 Geez! 42 00:02:41,473 --> 00:02:43,748 Man! 43 00:02:43,748 --> 00:03:05,332 This sucks! 44 00:03:05,332 --> 00:03:09,050 Thanks to you, I get to see this great sight. 45 00:03:09,050 --> 00:03:11,626 I'm sorry about earlier. 46 00:03:11,626 --> 00:03:17,637 Why should you be? 47 00:03:17,637 --> 00:03:19,796 I'm dumbfounded. 48 00:03:19,796 --> 00:03:24,317 I waited 5 years for his return 49 00:03:24,318 --> 00:03:27,945 wondering how we'd end up reuniting 50 00:03:27,944 --> 00:03:31,890 and what we'd say to one another. 51 00:03:31,890 --> 00:03:35,056 Maybe I was the only one to be waiting. 52 00:03:35,056 --> 00:03:39,519 He felt so distant. 53 00:03:39,520 --> 00:03:42,443 You said before that you wanted 54 00:03:42,443 --> 00:03:46,298 to experience the greatest romance ever. 55 00:03:46,298 --> 00:03:48,979 I said something that corny? 56 00:03:48,979 --> 00:03:55,183 Yeah. 57 00:03:55,182 --> 00:03:58,058 I was told that 58 00:03:58,058 --> 00:04:01,088 if my heart beat quickly, it was the real thing. 59 00:04:01,088 --> 00:04:05,437 And I'm certain it did, 60 00:04:05,437 --> 00:04:09,706 so I thought it was love, 61 00:04:09,706 --> 00:04:14,275 but those moments were fleeting. 62 00:04:14,275 --> 00:04:18,252 Then came lies upon lies leading to 63 00:04:18,252 --> 00:04:24,961 misunderstandings, resentment, and pain. 64 00:04:24,961 --> 00:04:29,174 If this is love, 65 00:04:29,173 --> 00:04:44,973 I'd be better off without it. 66 00:04:44,973 --> 00:04:46,433 Get up. 67 00:04:46,434 --> 00:04:48,811 Leave me alone! 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,339 Why are you always sleeping in the living room? 69 00:04:50,339 --> 00:04:53,053 Sleep in your room. 70 00:04:53,053 --> 00:04:55,305 What's your problem? 71 00:04:55,305 --> 00:04:57,225 You weren't even this hard on me 72 00:04:57,225 --> 00:04:59,161 when I made you go bankrupt. 73 00:04:59,161 --> 00:05:02,298 You weren't like this yesterday and earlier today. 74 00:05:02,298 --> 00:05:03,848 Did you see Ga-eun or something? 75 00:05:03,848 --> 00:05:05,194 Did you two have a fight? 76 00:05:05,194 --> 00:05:06,889 Why would I? 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,129 I'm not some thug who always picks fights. 78 00:05:09,129 --> 00:05:11,680 Yeah, you wouldn't be all angry if you'd met her. 79 00:05:11,680 --> 00:05:20,266 You'd be dancing for joy. 80 00:05:20,266 --> 00:05:21,319 Hey, Jinguk. 81 00:05:21,319 --> 00:05:25,248 Seoul feels foreign to me for some reason. 82 00:05:25,249 --> 00:05:28,596 Where are the cool spots to hang out now? 83 00:05:28,596 --> 00:05:30,156 Hang up. 84 00:05:30,156 --> 00:05:32,174 Huijeong's here. 85 00:05:32,175 --> 00:05:35,352 Bye. 86 00:05:35,351 --> 00:05:37,675 I thought maybe Gichan might be bored, too. 87 00:05:37,675 --> 00:05:39,661 He's pathetic and won't do you any good. 88 00:05:39,661 --> 00:05:41,728 Don't keep calling him. 89 00:05:41,728 --> 00:05:43,639 Don't you have better things to do? 90 00:05:43,639 --> 00:05:45,331 I've been job hunting, 91 00:05:45,331 --> 00:05:47,544 but it's the weekend. 92 00:05:47,543 --> 00:05:49,439 Tell your mother the truth, 93 00:05:49,439 --> 00:05:50,791 that you didn't get your doctorate, 94 00:05:50,791 --> 00:05:52,314 so you can't become a professor. 95 00:05:52,314 --> 00:05:55,112 Why must you make me into a liar? 96 00:05:55,112 --> 00:05:57,165 What are you lying about? 97 00:05:57,165 --> 00:05:59,329 Nothing. 98 00:05:59,329 --> 00:06:01,894 Look at this. 99 00:06:01,894 --> 00:06:03,432 I, Im Dalja, will be 100 00:06:03,432 --> 00:06:06,105 entering the New York scene! 101 00:06:06,105 --> 00:06:09,139 What? You're really going to do that thing 102 00:06:09,139 --> 00:06:11,630 you said about opening a store in Manhattan? 103 00:06:11,630 --> 00:06:13,282 I'm opening the store next month 104 00:06:13,283 --> 00:06:16,030 and also having a grand opening event. 105 00:06:16,029 --> 00:06:18,508 Jinguk, you can showcase the hanbok for men. 106 00:06:18,509 --> 00:06:19,730 I'll have Minwu 107 00:06:19,730 --> 00:06:22,500 model the rainbow-striped hanbok. 108 00:06:22,500 --> 00:06:28,487 And for the female model... 109 00:06:28,487 --> 00:06:31,759 I'm talking to Song Hyegyo, Kim Tae Hee, 110 00:06:31,759 --> 00:06:34,658 and Lee Yeongae. 111 00:06:34,658 --> 00:06:37,824 Wow, that's incredible. 112 00:06:37,824 --> 00:06:42,575 Can I look into how that is coming along? 113 00:06:42,576 --> 00:06:43,945 Look into it? 114 00:06:43,944 --> 00:06:45,589 Are you doubting me right now? 115 00:06:45,589 --> 00:06:47,703 Do I look like a fool? 116 00:06:47,704 --> 00:06:51,646 Huijeong's an expert in this field, though. 117 00:06:51,646 --> 00:06:54,244 I wonder what Minwu's up to? 118 00:06:54,244 --> 00:07:01,470 Let's go see what he's doing, okay? 119 00:07:01,470 --> 00:07:03,827 I can't stand the sight of her. 120 00:07:03,826 --> 00:07:06,687 Who the hell does she think she is? 121 00:07:06,687 --> 00:07:09,857 You could stand to get help from her. 122 00:07:09,857 --> 00:07:11,986 Quiet! 123 00:07:11,985 --> 00:07:13,983 This is strange... 124 00:07:13,983 --> 00:07:15,839 I sent out 10 boxes of beef, 125 00:07:15,839 --> 00:07:18,890 and haven't gotten a single thank you. 126 00:07:18,891 --> 00:07:23,298 Maybe the beef wasn't enough. 127 00:07:23,298 --> 00:07:26,408 Minwu, aren't you bored? 128 00:07:26,408 --> 00:07:29,462 Mom, want to go an amusement park with Minwu? 129 00:07:29,463 --> 00:07:31,634 Why are you always home? 130 00:07:31,634 --> 00:07:35,168 Before, you used to visit your old professors. 131 00:07:35,168 --> 00:07:37,088 They don't do that nowadays. 132 00:07:37,088 --> 00:07:38,319 Professors who ask students to come over 133 00:07:38,319 --> 00:07:40,331 are assumed to be bossing them around. 134 00:07:40,331 --> 00:07:43,742 That's absurd. 135 00:07:43,742 --> 00:07:46,694 Thank you for the lovely meal. It's been fun. 136 00:07:46,694 --> 00:07:49,479 I hope there was enough to eat. 137 00:07:49,478 --> 00:07:52,050 Of course, ma'am. 138 00:07:52,050 --> 00:07:53,514 You must be having a hard time 139 00:07:53,514 --> 00:07:57,098 trying to cater to Mansu's needs. 140 00:07:57,098 --> 00:08:00,098 That's true. 141 00:08:00,098 --> 00:08:03,561 Come out here. Our guests are leaving. 142 00:08:03,560 --> 00:08:06,888 We wrapped up some food. 143 00:08:06,889 --> 00:08:13,562 Thank you. 144 00:08:13,562 --> 00:08:15,622 Shouldn't we get going? 145 00:08:15,622 --> 00:08:18,862 It's not like we have anything better to do. 146 00:08:18,862 --> 00:08:19,870 I said to help out, 147 00:08:19,870 --> 00:08:22,685 but this is going overboard. 148 00:08:22,685 --> 00:08:24,629 Ga-eun made all the food 149 00:08:24,629 --> 00:08:28,557 and Jeongeun did all the dishes. 150 00:08:28,557 --> 00:08:31,301 I heard you studied abroad and you do dishes, too? 151 00:08:31,300 --> 00:08:33,966 Well, she's not like you, is she? 152 00:08:33,966 --> 00:08:36,269 What will you be doing now? 153 00:08:36,269 --> 00:08:38,432 I'll have to get a job. 154 00:08:38,432 --> 00:08:41,345 Getting a job isn't so easy, you know. 155 00:08:41,345 --> 00:08:44,047 Too much education makes employment harder. 156 00:08:44,047 --> 00:08:47,047 She's a year older than you. 157 00:08:47,047 --> 00:08:48,973 Show her some respect. 158 00:08:48,972 --> 00:08:50,716 It's okay. 159 00:08:50,716 --> 00:08:53,773 Nari, want to be friends? 160 00:08:53,773 --> 00:08:55,476 No thanks. 161 00:08:55,476 --> 00:08:59,988 Mom, I'm leaving. 162 00:08:59,989 --> 00:09:03,197 I'll apologize in her stead. 163 00:09:03,197 --> 00:09:05,836 Your daughter's got a lot of spunk. 164 00:09:05,836 --> 00:09:08,004 Spunk? 165 00:09:08,004 --> 00:09:15,133 That sounds more like an insult than anything. 166 00:09:15,133 --> 00:09:17,565 Oh, man. I can't believe I've come back here 167 00:09:17,565 --> 00:09:21,927 to get a job again. 168 00:09:21,927 --> 00:09:22,911 At least 5 years ago, 169 00:09:22,910 --> 00:09:26,230 I came to win over the boss' daughter. 170 00:09:26,230 --> 00:09:40,679 I wonder if Ms. Gwon remembers me. 171 00:09:40,679 --> 00:09:42,927 Why are you coming out of here? 172 00:09:42,927 --> 00:09:44,773 What are you doing here? 173 00:09:44,773 --> 00:09:46,485 Are you still pretending to be Mr. Geum's daughter? 174 00:09:46,485 --> 00:09:48,033 I need to teach you a lesson. 175 00:09:48,033 --> 00:09:49,144 What are you doing? 176 00:09:49,144 --> 00:09:50,664 Let's just talk here. 177 00:09:50,664 --> 00:09:51,504 Why? 178 00:09:51,504 --> 00:09:57,274 Is your grandma with dementia going to bit me? 179 00:09:57,274 --> 00:10:00,865 Is someone here? 180 00:10:00,865 --> 00:10:02,217 Look who it is! 181 00:10:02,217 --> 00:10:03,976 Hello, Mr. Geum. 182 00:10:03,976 --> 00:10:06,042 It's great to see you! 183 00:10:06,042 --> 00:10:08,024 Jeongeun, we have a guest. 184 00:10:08,024 --> 00:10:14,260 Come have a seat. 185 00:10:14,260 --> 00:10:17,661 I was sad that you quit out of the blue. 186 00:10:17,662 --> 00:10:19,038 What are you up to these days? 187 00:10:19,038 --> 00:10:21,716 It's a tough world out there. 188 00:10:21,716 --> 00:10:35,470 Looking back, working for you was much better. 189 00:10:35,470 --> 00:10:39,149 He's acting as if he'll be here for awhile. 190 00:10:39,149 --> 00:10:41,264 Who is he? 191 00:10:41,264 --> 00:10:42,440 None of your business. 192 00:10:42,440 --> 00:10:44,456 Aren't you leaving? Let's go together. 193 00:10:44,456 --> 00:10:47,120 I didn't get the chance to tell you before, 194 00:10:47,120 --> 00:10:50,687 but I'll be living here for a little while. 195 00:10:50,687 --> 00:10:53,264 What? You're living here? 196 00:10:53,264 --> 00:10:54,896 Since when? 197 00:10:54,897 --> 00:10:57,640 You said your daughter came last night. 198 00:10:57,639 --> 00:10:59,284 Did you make that up so you could 199 00:10:59,284 --> 00:11:01,308 go home with Mr. Geum? 200 00:11:01,308 --> 00:11:07,461 How could you be so deceitful? 201 00:11:07,461 --> 00:11:09,428 Mr. Geum! 202 00:11:09,428 --> 00:11:12,159 How could you do this? 203 00:11:12,159 --> 00:11:13,150 Ms. Bae... 204 00:11:13,150 --> 00:11:14,983 This is scandalous! 205 00:11:14,984 --> 00:11:16,775 The restaurant owner and a line cook 206 00:11:16,774 --> 00:11:18,182 living under one roof? 207 00:11:18,182 --> 00:11:20,014 A widow and a widower at that? 208 00:11:20,014 --> 00:11:22,447 This is just absurd! 209 00:11:22,447 --> 00:11:23,914 Ms. Bae... 210 00:11:23,914 --> 00:11:25,882 This isn't right. 211 00:11:25,883 --> 00:11:27,691 Did Ms. Gwon say it was alright? 212 00:11:27,691 --> 00:11:29,128 What about your daughters? 213 00:11:29,128 --> 00:11:31,176 I'm home. 214 00:11:31,176 --> 00:11:34,220 Nari's waiting for you outside. 215 00:11:34,220 --> 00:11:36,100 I don't care. 216 00:11:36,100 --> 00:11:38,579 Ga-eun, you were in on this, too! 217 00:11:38,578 --> 00:11:42,283 How could you all deceive me like this? 218 00:11:42,283 --> 00:11:44,158 Oh, hello, Mr. Yu... 219 00:11:44,158 --> 00:11:45,591 Hello. 220 00:11:45,591 --> 00:11:49,904 - Hello, Mr. Geum. / - Hi. 221 00:11:49,904 --> 00:11:53,291 I had a good time. 222 00:11:53,292 --> 00:11:55,240 I should get going, too. 223 00:11:55,240 --> 00:11:57,168 You should stay. 224 00:11:57,168 --> 00:11:58,995 I'll go say hello to Ms. Gwon. 225 00:11:58,995 --> 00:12:00,875 It was Ga-eun's day off 226 00:12:00,875 --> 00:12:03,788 so I told her to go out and you're back already? 227 00:12:03,788 --> 00:12:05,753 Most of the restaurants are closed for the holiday 228 00:12:05,753 --> 00:12:07,402 and the streets are packed with cars. 229 00:12:07,402 --> 00:12:08,250 Really? 230 00:12:08,250 --> 00:12:09,865 You came over to eat Ga-eun's 231 00:12:09,865 --> 00:12:14,418 homemade cooking, didn't you? 232 00:12:14,418 --> 00:12:15,985 That's good to hear. 233 00:12:15,985 --> 00:12:22,978 Ask her to make you a feast. 234 00:12:22,977 --> 00:12:25,265 Have you been in touch with Gichan? 235 00:12:25,265 --> 00:12:28,617 We meet up every now and again. 236 00:12:28,618 --> 00:12:29,905 Oh. 237 00:12:29,904 --> 00:12:32,536 How's he doing? What's he been up to? 238 00:12:32,537 --> 00:12:35,336 He's well and he's quite successful. 239 00:12:35,336 --> 00:12:39,153 Did he meet his mom? 240 00:12:39,153 --> 00:12:40,353 No. 241 00:12:40,352 --> 00:12:42,447 I heard she said she wasn't ready. 242 00:12:42,447 --> 00:12:50,840 Basically, she rejected him. 243 00:12:50,840 --> 00:12:53,680 Ga-eun, let's set the table. 244 00:12:53,679 --> 00:12:54,607 Okay. 245 00:12:54,607 --> 00:12:56,887 Bon appetit! 246 00:12:56,888 --> 00:12:59,281 You're so clueless, but then again, 247 00:12:59,280 --> 00:13:01,471 it's not like you had a mom around to teach you. 248 00:13:01,471 --> 00:13:03,824 On days like this, 249 00:13:03,825 --> 00:13:06,272 you should've made spicy vegetables 250 00:13:06,272 --> 00:13:08,807 or dried yellow corvina with green tea. 251 00:13:08,807 --> 00:13:10,985 Minwu, here you go. 252 00:13:10,985 --> 00:13:12,360 You can eat on your own, right? 253 00:13:12,360 --> 00:13:14,259 Yeah. 254 00:13:14,259 --> 00:13:17,294 I couldn't eat on my own till elementary school. 255 00:13:17,294 --> 00:13:20,599 You're nothing like me. 256 00:13:20,600 --> 00:13:22,519 Yeah, and he's way 257 00:13:22,519 --> 00:13:25,096 more handsome than you, too. 258 00:13:25,096 --> 00:13:27,320 Anyway, why haven't I heard back 259 00:13:27,320 --> 00:13:29,777 from any of the people I gave the beef to? 260 00:13:29,777 --> 00:13:33,278 They must've already eaten it all by now. 261 00:13:33,278 --> 00:13:35,535 Just forget about it. 262 00:13:35,535 --> 00:13:36,687 Why do you keep bringing it up? 263 00:13:36,687 --> 00:13:38,150 Who are you calling? 264 00:13:38,150 --> 00:13:39,625 Professor Choi. 265 00:13:39,625 --> 00:13:42,248 We're close. I found his son a wife. 266 00:13:42,248 --> 00:13:43,960 Mom, please. 267 00:13:43,960 --> 00:13:47,392 Don't call him! 268 00:13:47,392 --> 00:13:50,495 I have a right to call after a gift like that. 269 00:13:50,495 --> 00:13:54,551 Or maybe that's not how professors do it. 270 00:13:54,551 --> 00:13:55,727 Yes? 271 00:13:55,726 --> 00:13:57,760 Ms. Im, thank you for the beef gift set. 272 00:13:57,760 --> 00:14:00,344 - Sure. / - Wait. 273 00:14:00,345 --> 00:14:08,336 What beef gift set? 274 00:14:08,336 --> 00:14:10,728 I told you not to wander around during meals. 275 00:14:10,727 --> 00:14:13,120 Mom, grandma followed daddy 276 00:14:13,120 --> 00:14:14,768 into the bathroom. 277 00:14:14,768 --> 00:14:16,447 What? 278 00:14:16,447 --> 00:14:18,111 Do you know how expensive that was? 279 00:14:18,111 --> 00:14:21,432 How could you give it to the security man! 280 00:14:21,432 --> 00:14:24,164 What happened to the rest of them? 281 00:14:24,164 --> 00:14:26,261 Why not just give them out to the needy? 282 00:14:26,261 --> 00:14:29,885 Where are they? 283 00:14:29,885 --> 00:14:33,685 I gave one to Gichan and... 284 00:14:33,686 --> 00:14:36,647 Mother, what is the meaning of this? 285 00:14:36,647 --> 00:14:38,087 You knew, didn't you? 286 00:14:38,086 --> 00:14:39,495 You knew he gave one of the beef gift sets 287 00:14:39,495 --> 00:14:41,246 to your brother, right? 288 00:14:41,246 --> 00:14:42,983 Put that down and come out here. 289 00:14:42,984 --> 00:14:44,985 Minwu will see you. 290 00:14:44,985 --> 00:14:47,279 That's why we're doing this in the bathroom! 291 00:14:47,279 --> 00:14:50,048 If you keep this up, I can't live with you. 292 00:14:50,048 --> 00:14:52,168 What is your problem? 293 00:14:52,168 --> 00:14:53,880 You only moved in yesterday! 294 00:14:53,880 --> 00:14:55,841 How dare you say that! 295 00:14:55,841 --> 00:14:57,466 I said stop it, mother. 296 00:14:57,466 --> 00:14:59,481 Jinguk didn't get his doctorate, 297 00:14:59,481 --> 00:15:01,251 so don't expect him to become a professor. 298 00:15:01,251 --> 00:15:03,452 What? 299 00:15:03,452 --> 00:15:05,245 Mom, are you alright? 300 00:15:05,245 --> 00:15:09,397 Mom, breathe! Relax, mom. 301 00:15:09,397 --> 00:15:12,069 So you're telling me 302 00:15:12,068 --> 00:15:14,476 that you don't have your doctorate? 303 00:15:14,476 --> 00:15:16,988 Yeah, I only have a master's. 304 00:15:16,989 --> 00:15:19,802 What happened to all the money I sent you 305 00:15:19,802 --> 00:15:21,704 on material for your doctorate thesis? 306 00:15:21,703 --> 00:15:23,780 Did you squander it all away? 307 00:15:23,780 --> 00:15:26,702 Raising a child costs lots of money. 308 00:15:26,702 --> 00:15:28,745 You bought Huijeong clothes 309 00:15:28,745 --> 00:15:30,245 and purses with that money, didn't you? 310 00:15:30,245 --> 00:15:31,995 They're not fakes, are they? 311 00:15:31,995 --> 00:15:39,004 A man should buy his woman brand-name things. 312 00:15:39,004 --> 00:15:42,665 Fine, let's get you a job as a lecturer to start, 313 00:15:42,666 --> 00:15:46,507 then get your doctorate. 314 00:15:46,506 --> 00:15:48,012 That's not a bad idea, 315 00:15:48,013 --> 00:15:52,545 but my master's is in a very specific field. 316 00:15:52,544 --> 00:15:57,940 What is it? 317 00:15:57,941 --> 00:16:00,355 The very important field called history 318 00:16:00,355 --> 00:16:02,452 of African economics, 319 00:16:02,452 --> 00:16:07,869 but no Korean colleges teach that. 320 00:16:07,869 --> 00:16:09,452 Oh, geez! 321 00:16:09,452 --> 00:16:13,668 178... 322 00:16:13,668 --> 00:16:17,091 179... 323 00:16:17,091 --> 00:16:19,176 Stop it, Daeho. 324 00:16:19,176 --> 00:16:22,256 - You'll break your arms. / - Don't stop me. 325 00:16:22,255 --> 00:16:27,661 Man, I lost count because of you! 326 00:16:27,662 --> 00:16:32,474 I need to get fit before I get out. 327 00:16:32,474 --> 00:16:36,648 You're lucky your daughter's a big success. 328 00:16:36,648 --> 00:16:38,454 When I get out, 329 00:16:38,453 --> 00:16:41,613 she's the first one I'll take out. 330 00:16:41,614 --> 00:16:44,821 Her brother is down on his luck and suffering, 331 00:16:44,821 --> 00:16:48,807 yet she's living in the lap of luxury? 332 00:16:48,807 --> 00:16:53,181 I can't believe that 333 00:16:53,181 --> 00:16:55,320 my son got defrauded 334 00:16:55,320 --> 00:17:01,468 and is delivering fish for a living. 335 00:17:01,467 --> 00:17:03,870 Throw that out this instant. 336 00:17:03,870 --> 00:17:05,348 What do you know about this? 337 00:17:05,348 --> 00:17:07,602 Ga-eun gave it to you. 338 00:17:07,603 --> 00:17:11,191 It's over between you two, so toss it. 339 00:17:11,191 --> 00:17:13,353 I went over to Mr. Geum's to explore 340 00:17:13,353 --> 00:17:14,634 my employment options 341 00:17:14,634 --> 00:17:17,678 and to help you get Ga-eun back. 342 00:17:17,678 --> 00:17:20,021 Why would you go there? 343 00:17:20,020 --> 00:17:22,134 Yeah, it was all in vain. 344 00:17:22,134 --> 00:17:26,661 I saw more than I could handle. 345 00:17:26,661 --> 00:17:27,884 You know that Yu Hyeongjun guy? 346 00:17:27,884 --> 00:17:29,319 Ga-eun's family was already 347 00:17:29,319 --> 00:17:32,495 treating him like a son-in-law. 348 00:17:32,496 --> 00:17:36,409 Forget Ga-eun. It's completely over now. 349 00:17:36,409 --> 00:17:39,103 I didn't say otherwise. 350 00:17:39,103 --> 00:17:41,881 I'm going out. 351 00:17:41,881 --> 00:17:45,170 Oh, yeah. Ga-eun's still a real busybody. 352 00:17:45,170 --> 00:17:47,417 She asked if you've met your mom. 353 00:17:47,416 --> 00:17:48,317 What'd you say? 354 00:17:48,317 --> 00:17:51,030 So I told her that you haven't yet. 355 00:17:51,030 --> 00:17:52,966 Why'd you tell her that? 356 00:17:52,967 --> 00:17:55,490 That way, you can score some sympathy points. 357 00:17:55,490 --> 00:17:58,139 Geez! 358 00:17:58,140 --> 00:17:59,275 Where are you going? 359 00:17:59,275 --> 00:18:01,096 To see if Hyeongjun's really there? 360 00:18:01,096 --> 00:18:07,132 What if you see them kissing in front of the house? 361 00:18:07,132 --> 00:18:20,177 Man! 362 00:18:20,176 --> 00:18:21,892 I told you. You don't need to walk me out. 363 00:18:21,893 --> 00:18:23,608 Drive home safely. 364 00:18:23,608 --> 00:18:28,907 Okay. 365 00:18:28,907 --> 00:18:31,109 Sweet dreams. 366 00:18:31,109 --> 00:19:46,969 Good night. 367 00:19:46,970 --> 00:19:49,450 People will laugh if we go out like this. 368 00:19:49,450 --> 00:19:51,700 One of us should lose the hat. 369 00:19:51,700 --> 00:19:53,545 Wouldn't it be a good thing for us 370 00:19:53,545 --> 00:20:48,820 to make people smile? 371 00:20:48,819 --> 00:20:51,491 Please don't get up, ma'am. 372 00:20:51,491 --> 00:20:53,292 You don't have to be so formal with me. 373 00:20:53,292 --> 00:20:58,349 You may work for Mansu, but you're still a guest. 374 00:20:58,349 --> 00:21:01,621 Starting tomorrow, don't lift one finger. 375 00:21:01,622 --> 00:21:04,423 I didn't do much. 376 00:21:04,423 --> 00:21:09,901 Your granddaughters are on top of everything. 377 00:21:09,901 --> 00:21:11,390 You heard that their mother 378 00:21:11,390 --> 00:21:14,236 passed away from the same disease, right? 379 00:21:14,236 --> 00:21:18,271 Yes. 380 00:21:18,270 --> 00:21:19,443 So my family's biggest fear 381 00:21:19,443 --> 00:21:22,230 is to see someone fall ill. 382 00:21:22,230 --> 00:21:25,138 It's not for any other reason, 383 00:21:25,138 --> 00:21:28,216 so please take good care of yourself. 384 00:21:28,217 --> 00:21:34,464 Thank you. 385 00:21:34,463 --> 00:21:40,693 You look worried. 386 00:21:40,693 --> 00:21:44,854 Ms. Kim, I was going to clean up. 387 00:21:44,854 --> 00:21:46,612 She's so quick. 388 00:21:46,612 --> 00:21:55,815 She's already figured out where everything goes. 389 00:21:55,815 --> 00:21:57,564 Mr. Yu is very tall 390 00:21:57,564 --> 00:22:00,188 and good looking. 391 00:22:00,188 --> 00:22:02,941 Yeah, he's a good guy. 392 00:22:02,941 --> 00:22:07,121 Are you thinking about marrying him? 393 00:22:07,121 --> 00:22:08,644 Well, we're both at that age, 394 00:22:08,644 --> 00:22:11,105 so I get asked that a lot, 395 00:22:11,105 --> 00:22:13,488 but such decisions aren't so easy to make. 396 00:22:13,488 --> 00:22:16,028 However, I do feel I could settle 397 00:22:16,028 --> 00:22:17,741 for a man like him. 398 00:22:17,741 --> 00:22:19,825 How can you say that? 399 00:22:19,825 --> 00:22:23,155 You should marry out of love, 400 00:22:23,155 --> 00:22:36,560 but that's too difficult to do. 401 00:22:36,560 --> 00:22:38,901 Where are you going at the crack of dawn? 402 00:22:38,902 --> 00:22:40,701 To the restaurant. 403 00:22:40,701 --> 00:22:42,942 You can come with my dad and me later. 404 00:22:42,942 --> 00:22:46,036 The walk's good exercise for me. 405 00:22:46,036 --> 00:22:48,086 Are you going to receive the food delivery? 406 00:22:48,086 --> 00:22:50,289 I left the key under the doormat already. 407 00:22:50,289 --> 00:22:51,875 No, it's not for that. 408 00:22:51,875 --> 00:23:11,562 I wanted to take an inventory of the fridge. 409 00:23:11,563 --> 00:23:12,942 Welcome. 410 00:23:12,942 --> 00:23:15,416 I know where the key is. 411 00:23:15,416 --> 00:23:16,898 That looks heavy... 412 00:23:16,898 --> 00:23:18,543 It's okay. I got these. 413 00:23:18,544 --> 00:23:20,155 Come on inside. They must be so heavy. 414 00:23:20,154 --> 00:23:25,285 - Okay. / - Come on. 415 00:23:25,285 --> 00:23:28,428 Thank you. 416 00:23:28,428 --> 00:23:29,935 Here's the receipt. 417 00:23:29,934 --> 00:23:32,005 I'll send the bill via fax. 418 00:23:32,006 --> 00:23:34,369 Please place tomorrow's orders by 10:30 tonight. 419 00:23:34,368 --> 00:23:37,023 Okay. Have you had breakfast yet? 420 00:23:37,023 --> 00:23:39,901 Of course. There's lots to eat at the market. 421 00:23:39,902 --> 00:23:41,049 That's good to hear. 422 00:23:41,049 --> 00:23:46,265 Still, take this with you. 423 00:23:46,266 --> 00:23:47,931 I'm okay, though. 424 00:23:47,931 --> 00:23:49,922 I made it just because... 425 00:23:49,922 --> 00:23:52,121 I'm not the best cook, but the ingredients are good, 426 00:23:52,121 --> 00:23:54,191 so have it later. 427 00:23:54,191 --> 00:24:31,621 Okay. Thank you. 428 00:24:31,621 --> 00:24:33,986 Why did Ms. Lee leave for work 429 00:24:33,986 --> 00:24:36,940 so early in the morning? 430 00:24:36,940 --> 00:24:39,965 Is she avoiding you? 431 00:24:39,964 --> 00:24:41,598 Of course not. 432 00:24:41,598 --> 00:24:44,981 She said she had something to do. 433 00:24:44,981 --> 00:24:48,992 I let it slide because I felt sorry for her, 434 00:24:48,992 --> 00:24:50,720 but what were your intentions 435 00:24:50,720 --> 00:24:53,622 on asking her to move in? 436 00:24:53,622 --> 00:24:57,289 How can you even ask me that? 437 00:24:57,289 --> 00:24:59,210 She's a woman of good character. 438 00:24:59,210 --> 00:25:01,394 She's got class, though she may not be rich. 439 00:25:01,394 --> 00:25:03,875 Yes, she's a very good person. 440 00:25:03,875 --> 00:25:05,459 Wait a minute. 441 00:25:05,459 --> 00:25:08,892 Are you thinking about getting remarried? 442 00:25:08,892 --> 00:25:12,875 That's absurd! 443 00:25:12,875 --> 00:25:15,974 It seems suspicious that you're getting so mad. 444 00:25:15,974 --> 00:25:19,598 It'd be alright. You've been single for 20 years. 445 00:25:19,598 --> 00:25:23,038 It's a wonder why you haven't dated sooner. 446 00:25:23,038 --> 00:25:24,855 If my being here is keeping you, 447 00:25:24,855 --> 00:25:28,072 tell me anytime and I'll get out of your hair. 448 00:25:28,071 --> 00:25:31,597 Why are you badgering me at breakfast? 449 00:25:31,597 --> 00:25:34,837 You're such an embarrassment on that front. 450 00:25:34,837 --> 00:25:36,530 Mother! 451 00:25:36,530 --> 00:25:38,386 Are you yelling at me right now? 452 00:25:38,386 --> 00:25:39,890 You're thinking I have no right 453 00:25:39,891 --> 00:25:42,354 nag when you've taken me in 454 00:25:42,354 --> 00:25:45,857 even when my daughter's long gone, right? 455 00:25:45,857 --> 00:25:47,586 Fine. 456 00:25:47,586 --> 00:25:51,682 I'll just shut my mouth and eat. 457 00:25:51,682 --> 00:25:58,185 Unbelievable... 458 00:25:58,185 --> 00:25:59,982 I think grandma's worried 459 00:25:59,982 --> 00:26:03,540 that dad might get remarried. 460 00:26:03,540 --> 00:26:05,701 Come sit down. 461 00:26:05,701 --> 00:26:08,099 I have to go soon... 462 00:26:08,099 --> 00:26:10,988 It's about Jinguk's wife. 463 00:26:10,989 --> 00:26:15,285 She's working for YB headquarters. 464 00:26:15,285 --> 00:26:17,477 I don't even know what she looks like, 465 00:26:17,477 --> 00:26:20,725 so I don't care. 466 00:26:20,724 --> 00:26:23,716 She's the one who stole my fiance. 467 00:26:23,717 --> 00:26:27,485 She should be the one who's shaking in her boots. 468 00:26:27,484 --> 00:26:30,700 Well, she will see you 469 00:26:30,701 --> 00:26:32,485 as Jinguk's ex. 470 00:26:32,484 --> 00:26:33,766 So? 471 00:26:33,767 --> 00:26:36,366 Is she scared I might try something with Jinguk? 472 00:26:36,366 --> 00:26:39,398 What kind of woman does she take me for? 473 00:26:39,398 --> 00:26:42,198 I'd never do anything like that. 474 00:26:42,199 --> 00:26:56,287 You're a mature, sophisticated woman now. 475 00:26:56,287 --> 00:27:13,673 (Model) 476 00:27:13,673 --> 00:27:16,473 - You're so handsome. / - See you next time. 477 00:27:16,473 --> 00:27:21,215 - Have a good day. / - You, too. 478 00:27:21,215 --> 00:27:23,145 What's fresh today? 479 00:27:23,145 --> 00:27:25,363 I thought I already told you. 480 00:27:25,363 --> 00:27:27,024 Everything's fresh. 481 00:27:27,023 --> 00:27:28,044 Mr. Model. 482 00:27:28,045 --> 00:27:35,336 Why aren't you wearing your model hat today? 483 00:27:35,336 --> 00:27:38,171 I think I lost it somewhere. 484 00:27:38,171 --> 00:27:40,238 This shrimp is great. I'll take $10 worth. 485 00:27:40,238 --> 00:27:45,170 The shrimp is great. 486 00:27:45,170 --> 00:27:47,746 Do you know whose house I was at last night? 487 00:27:47,746 --> 00:27:48,913 Geum Ga-eun's. 488 00:27:48,913 --> 00:27:51,133 She's Hyeongjun's... 489 00:27:51,133 --> 00:27:54,879 I mean, Mr. Yu's girlfriend. You saw her, right? 490 00:27:54,878 --> 00:27:59,200 You got rest over the holiday, now get to work. 491 00:27:59,201 --> 00:28:02,788 Geum Ga-eun's sister is named Jeongeun. 492 00:28:02,788 --> 00:28:03,921 And she was betrayed 493 00:28:03,921 --> 00:28:06,562 by that guy who brought the beef gifts sets. 494 00:28:06,561 --> 00:28:09,296 I'm not the fondest of her. 495 00:28:09,297 --> 00:28:15,170 Oh, my. 496 00:28:15,170 --> 00:28:17,307 Hello. 497 00:28:17,307 --> 00:28:19,876 How dare you come in here? 498 00:28:19,876 --> 00:28:21,124 Welcome. 499 00:28:21,124 --> 00:28:23,467 Jo, you asked me for more staff for you team? 500 00:28:23,467 --> 00:28:27,078 I'm Jeongeun. I look forward to working with you. 501 00:28:27,077 --> 00:28:29,702 Oh, hello... 502 00:28:29,702 --> 00:28:31,818 I'm Jo Donggeun. 503 00:28:31,818 --> 00:28:37,619 You really got a job here? 504 00:28:37,619 --> 00:28:40,423 Take that! 505 00:28:40,423 --> 00:28:41,966 You're strong. 506 00:28:41,967 --> 00:28:46,816 But... 507 00:28:46,816 --> 00:28:50,172 Go ahead and get it all out of your system. 508 00:28:50,172 --> 00:28:51,251 Minwu. 509 00:28:51,251 --> 00:28:53,563 Ask the housekeeper for some fresh juice. 510 00:28:53,564 --> 00:29:03,388 Okay. 511 00:29:03,387 --> 00:29:06,461 What do you plan to do now? 512 00:29:06,461 --> 00:29:08,531 To be honest, 513 00:29:08,531 --> 00:29:10,395 I don't want to be a doctor or a professor. 514 00:29:10,395 --> 00:29:14,316 I just want to get a 9 to 5 desk job. 515 00:29:14,316 --> 00:29:16,285 Then, I can come home early, 516 00:29:16,285 --> 00:29:18,692 make dinner, hang out with Minwu 517 00:29:18,692 --> 00:29:23,823 and take him to amusement parks on weekends. 518 00:29:23,823 --> 00:29:26,934 Then, go work for Hyeongjun. 519 00:29:26,933 --> 00:29:28,437 I know it's a small company, 520 00:29:28,438 --> 00:29:31,374 but he'd at least make you VP. 521 00:29:31,374 --> 00:29:33,948 But the thing is... 522 00:29:33,948 --> 00:29:36,640 What? 523 00:29:36,640 --> 00:29:43,400 Jeongeun got hired there. 524 00:29:43,400 --> 00:29:46,233 Then, go work for the headquarters. 525 00:29:46,232 --> 00:29:49,570 The CEO would give his friend's son a job. 526 00:29:49,570 --> 00:29:54,355 I guess you don't know... 527 00:29:54,355 --> 00:29:58,057 What don't I know? 528 00:29:58,057 --> 00:30:01,528 That's where Huijeong works. 529 00:30:01,528 --> 00:30:04,760 What? 530 00:30:04,760 --> 00:30:07,086 Mom, Minwu can see us. 531 00:30:07,086 --> 00:30:09,799 Relax. Deep breath. 532 00:30:09,799 --> 00:30:13,250 Should I talk to him or will you? 533 00:30:13,250 --> 00:30:15,336 Talk to whom? 534 00:30:15,336 --> 00:30:18,175 Go find a way to get hired! 535 00:30:18,175 --> 00:30:20,210 What are you talking about? 536 00:30:20,210 --> 00:30:29,951 Okay, I'm on my way down now. 537 00:30:29,951 --> 00:30:38,364 Hello. 538 00:30:38,364 --> 00:31:46,980 (Employee, Geum Jeongeun) 539 00:31:46,980 --> 00:31:49,144 I feel like my heart's been torn to shreds. 540 00:31:49,144 --> 00:31:50,910 What am I going to do... 541 00:31:50,910 --> 00:31:53,897 What will I do about Jeongeun... 542 00:31:53,896 --> 00:31:54,868 I would do 543 00:31:54,868 --> 00:31:56,067 whatever you asked of me. 544 00:31:56,067 --> 00:31:57,778 Mr. Yu. 545 00:31:57,778 --> 00:31:59,623 Don't let that concern you. 546 00:31:59,623 --> 00:32:01,099 And don't feel guilty about the past. 547 00:32:01,098 --> 00:32:03,490 Don't waste your energy on that. 548 00:32:03,490 --> 00:32:05,325 Let's all just live each day to the fullest. 549 00:32:05,325 --> 00:32:06,152 Hello? 550 00:32:06,152 --> 00:32:08,573 It's not fair you get to reap all the rewards! 551 00:32:08,573 --> 00:32:11,773 We're doing this because we're jealous, you see! 37088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.