Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:22,278
(Episode 22)
2
00:00:22,278 --> 00:00:23,544
Don't be frightened.
3
00:00:23,544 --> 00:00:26,368
I'm here to deliver ingredients.
4
00:00:26,367 --> 00:00:28,522
Okay...
5
00:00:28,522 --> 00:00:30,426
Do you work here?
6
00:00:30,426 --> 00:00:33,118
That's great. I'll leave this here.
7
00:00:33,118 --> 00:00:45,173
I'm a bit busy.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,075
Was that the delivery man?
9
00:00:47,075 --> 00:01:02,091
Yeah.
10
00:01:02,091 --> 00:01:05,515
Drive up in an import car? Yeah, right!
11
00:01:05,515 --> 00:01:08,715
But why did it have to be a smelly used car?
12
00:01:08,715 --> 00:01:16,740
This is so mortifying...
13
00:01:16,739 --> 00:01:19,268
The seafood is so fresh!
14
00:01:19,269 --> 00:01:21,349
Really?
15
00:01:21,349 --> 00:01:25,413
Let me see.
16
00:01:25,412 --> 00:01:31,241
I haven't seen such plump ones in a while.
17
00:01:31,242 --> 00:01:48,956
- Let's get ready. / - Okay.
18
00:01:48,956 --> 00:01:50,361
Hello?
19
00:01:50,361 --> 00:01:51,939
Is everything alright with Minwu?
20
00:01:51,939 --> 00:01:53,292
He's asleep.
21
00:01:53,292 --> 00:01:56,299
What's all this laundry?
22
00:01:56,299 --> 00:01:58,082
Let's talk when I get home.
23
00:01:58,081 --> 00:02:14,290
Hello? Hello!
24
00:02:14,290 --> 00:02:16,793
You little brat!
25
00:02:16,794 --> 00:02:19,481
How dare you touch my face when I'm sleeping.
26
00:02:19,481 --> 00:02:21,526
You brat!
27
00:02:21,526 --> 00:02:24,439
Geez, you scared me.
28
00:02:24,439 --> 00:02:27,496
What's the matter?
29
00:02:27,497 --> 00:02:29,970
What have you done to yourself in the past 5 years
30
00:02:29,969 --> 00:02:31,913
that your wife and kid's clothes are all brand-name,
31
00:02:31,913 --> 00:02:34,103
but yours are like rags?
32
00:02:34,104 --> 00:02:36,114
You'll scare Minwu.
33
00:02:36,114 --> 00:02:39,487
People dress like that over there. It's European.
34
00:02:39,487 --> 00:02:41,122
Don't tell me
35
00:02:41,122 --> 00:02:43,163
you went to flea markets to buy used clothes!
36
00:02:43,163 --> 00:02:45,203
Clothes people have already worn?
37
00:02:45,204 --> 00:02:49,668
But I raised you like a prince!
38
00:02:49,668 --> 00:02:51,218
It's okay, Minwu.
39
00:02:51,217 --> 00:02:55,435
This is grandma's unique way of expressing love.
40
00:02:55,436 --> 00:03:03,504
My beloved son, get changed and come downstairs.
41
00:03:03,503 --> 00:03:06,557
Who did you get all these from?
42
00:03:06,557 --> 00:03:08,574
No one. I bought them myself.
43
00:03:08,574 --> 00:03:11,555
Pass these around by the end of today.
44
00:03:11,556 --> 00:03:13,176
To whom?
45
00:03:13,175 --> 00:03:15,845
Go pay a visit to your old professors and chancellors.
46
00:03:15,846 --> 00:03:18,546
Don't you want to become a professor?
47
00:03:18,546 --> 00:03:21,004
Aren't you tired of that tune?
48
00:03:21,004 --> 00:03:22,908
Dad already put you through the ringer with that one.
49
00:03:22,908 --> 00:03:24,650
I couldn't become the wife of a professor,
50
00:03:24,651 --> 00:03:27,144
so must become the mother of one.
51
00:03:27,144 --> 00:03:31,120
I invested way more money into you than your dad.
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,168
Fine.
53
00:03:33,168 --> 00:03:37,021
There are 10 to pass out?
54
00:03:37,020 --> 00:03:40,852
- Excuse me. / - Over there.
55
00:03:40,853 --> 00:03:43,611
Where have I seen that guy before?
56
00:03:43,610 --> 00:03:44,760
Welcome.
57
00:03:44,760 --> 00:03:46,088
I heard you were back in Korea.
58
00:03:46,088 --> 00:03:52,334
Please take one of these with you.
59
00:03:52,334 --> 00:03:55,365
Who is he to be so generous?
60
00:03:55,365 --> 00:03:58,174
Who...
61
00:03:58,174 --> 00:04:02,549
Oh, yeah! The cheater!
62
00:04:02,549 --> 00:04:03,554
Let me know if you need more.
63
00:04:03,554 --> 00:04:05,546
I have 6 more in the car.
64
00:04:05,546 --> 00:04:10,228
Are you working at a galbi restaurant?
65
00:04:10,229 --> 00:04:13,023
Just kidding.
66
00:04:13,022 --> 00:04:14,763
You're not far off.
67
00:04:14,763 --> 00:04:18,387
My mom told me to give it to my professors, but...
68
00:04:18,387 --> 00:04:20,543
Is there a job for me here by any chance?
69
00:04:20,543 --> 00:04:22,590
I thought you were going to be a professor.
70
00:04:22,589 --> 00:04:24,116
It's not so easy to do.
71
00:04:24,117 --> 00:04:26,391
Doctorates are a dime a dozen nowadays.
72
00:04:26,391 --> 00:04:28,814
You didn't get your degree?
73
00:04:28,814 --> 00:04:31,582
No, don't tell my mom. I only have my master's.
74
00:04:31,583 --> 00:04:33,692
Oh.
75
00:04:33,692 --> 00:04:38,103
I'll be outside.
76
00:04:38,103 --> 00:04:41,088
What have you been doing?
77
00:04:41,088 --> 00:04:43,718
Raising my son.
78
00:04:43,718 --> 00:04:45,862
I haven't shown you his picture yet, right?
79
00:04:45,862 --> 00:04:49,963
You'd fall in love with him in an instant.
80
00:04:49,963 --> 00:04:52,157
Get that out of my face. And?
81
00:04:52,156 --> 00:04:53,924
And that's it.
82
00:04:53,925 --> 00:04:56,520
You're the only one I can turn to.
83
00:04:56,519 --> 00:04:58,654
Let me work for you.
84
00:04:58,654 --> 00:04:59,685
No.
85
00:04:59,685 --> 00:05:03,553
Jeongeun's starting work here in 2 days.
86
00:05:03,553 --> 00:05:06,331
It was under the condition that you're not around,
87
00:05:06,331 --> 00:05:09,324
so act accordingly.
88
00:05:09,324 --> 00:05:13,908
For Jeongeun, I'd do this and more.
89
00:05:13,908 --> 00:05:17,552
But there's another issue.
90
00:05:17,552 --> 00:05:21,064
Actually, Huijeong...
91
00:05:21,064 --> 00:05:23,358
Quiet.
92
00:05:23,358 --> 00:05:29,605
Mr. Yu wants to see you.
93
00:05:29,605 --> 00:05:32,639
Ms. Kang, he's with a guest right now.
94
00:05:32,639 --> 00:05:33,487
Who?
95
00:05:33,487 --> 00:05:46,581
Mr. Yu, the CEO of J Brand.
96
00:05:46,581 --> 00:05:53,604
I didn't know you were with company.
97
00:05:53,603 --> 00:05:56,750
Do you know each other?
98
00:05:56,750 --> 00:05:58,638
Perhaps.
99
00:05:58,639 --> 00:06:00,350
We have the same alma mater, right?
100
00:06:00,350 --> 00:06:01,701
Yes, Hyeongjun.
101
00:06:01,701 --> 00:06:03,908
We've met a couple times.
102
00:06:03,908 --> 00:06:06,315
Really? Have a seat.
103
00:06:06,315 --> 00:06:08,820
He's the CEO of J Brand...
104
00:06:08,821 --> 00:06:10,784
I got the briefing.
105
00:06:10,783 --> 00:06:13,736
What do you think is the issue at hand?
106
00:06:13,737 --> 00:06:16,494
The seafood restaurant idea is great,
107
00:06:16,494 --> 00:06:18,390
but you should give considerable thought
108
00:06:18,389 --> 00:06:21,413
to whether you'll import the brand.
109
00:06:21,413 --> 00:06:22,685
Right?
110
00:06:22,685 --> 00:06:25,598
We'll be paying out the royalties,
111
00:06:25,598 --> 00:06:28,344
but it's not exactly a cash cow business.
112
00:06:28,345 --> 00:06:31,152
And that is why I'm expanding the franchises, sir.
113
00:06:31,151 --> 00:06:34,024
We have high hopes for your endeavor.
114
00:06:34,024 --> 00:06:37,485
Will you review this, sir?
115
00:06:37,485 --> 00:06:39,552
I know you're busy,
116
00:06:39,552 --> 00:06:41,398
but make some time to look after him.
117
00:06:41,398 --> 00:06:42,448
Yes, sir.
118
00:06:42,447 --> 00:06:49,847
I'll take that to mean you want us to help one another.
119
00:06:49,848 --> 00:06:52,886
How did you get a job here?
120
00:06:52,886 --> 00:06:56,427
I thought you'd tell Mr. Yu everything.
121
00:06:56,427 --> 00:06:58,499
That I'm the woman who threatened you
122
00:06:58,499 --> 00:07:01,587
with being pregnant with your child 5 years ago?
123
00:07:01,586 --> 00:07:04,266
Why didn't you tell him?
124
00:07:04,266 --> 00:07:18,187
That, I can do whatever I please.
125
00:07:18,187 --> 00:07:20,444
Kang Huijeong?
126
00:07:20,444 --> 00:07:21,995
How did she get a job here?
127
00:07:21,995 --> 00:07:24,644
That's what I want to know.
128
00:07:24,644 --> 00:07:39,346
I'll look into it.
129
00:07:39,346 --> 00:07:41,240
Here.
130
00:07:41,240 --> 00:07:42,560
What's this?
131
00:07:42,560 --> 00:07:46,183
It's only natural I come bearing a gift.
132
00:07:46,184 --> 00:07:50,953
- Thank you. / - It's nothing.
133
00:07:50,952 --> 00:07:55,319
Huijeong hates when I bring this up,
134
00:07:55,319 --> 00:07:57,630
but have you found your mother?
135
00:07:57,630 --> 00:07:58,823
Not yet.
136
00:07:58,824 --> 00:08:02,163
But my dad will be out in a week.
137
00:08:02,163 --> 00:08:04,149
That's wonderful.
138
00:08:04,149 --> 00:08:06,764
I really want to meet him and pay my respects.
139
00:08:06,764 --> 00:08:08,570
Thanks for thinking of him.
140
00:08:08,571 --> 00:08:10,261
It's nothing.
141
00:08:10,261 --> 00:08:11,826
Huijeong's so busy that I went to
142
00:08:11,826 --> 00:08:14,569
visit her at work and didn't even get to see her.
143
00:08:14,569 --> 00:08:16,971
How could she not see you
144
00:08:16,971 --> 00:08:19,040
when you went all the way to her work?
145
00:08:19,040 --> 00:08:22,090
It was actually to meet with Hyeongjun.
146
00:08:22,089 --> 00:08:26,362
You know him, right? Yu Hyeongjun?
147
00:08:26,362 --> 00:08:28,939
Is he still doing well?
148
00:08:28,939 --> 00:08:31,418
Of course. He's working with his father now,
149
00:08:31,418 --> 00:08:35,131
so for him, it'll be smooth sailing for life.
150
00:08:35,131 --> 00:08:37,146
I see.
151
00:08:37,147 --> 00:08:38,721
Did you ask to see me?
152
00:08:38,721 --> 00:08:42,459
Mr. Geum wants to change delivery services.
153
00:08:42,458 --> 00:08:44,378
Order the vegetables and seafood
154
00:08:44,379 --> 00:08:46,218
from the company we used from today.
155
00:08:46,217 --> 00:08:48,713
You saved Daechan Food's number, right?
156
00:08:48,714 --> 00:08:59,699
Yes, sir.
157
00:08:59,698 --> 00:09:08,568
(Oh Mija)
158
00:09:08,568 --> 00:09:17,808
Your call is being forwarded to...
159
00:09:17,808 --> 00:09:21,211
I got it.
160
00:09:21,211 --> 00:09:31,537
I look forward to working with you.
161
00:09:31,537 --> 00:09:35,634
We're out of dishwashing detergent in the kitchen.
162
00:09:35,634 --> 00:09:37,332
Okay, I'll order some.
163
00:09:37,332 --> 00:09:39,033
You know we're
164
00:09:39,033 --> 00:09:42,160
gathering at Mr. Geum's tomorrow, right?
165
00:09:42,160 --> 00:09:44,843
Come over. I know you're living alone now.
166
00:09:44,844 --> 00:09:47,415
Perhaps next time.
167
00:09:47,414 --> 00:09:48,216
By the way,
168
00:09:48,216 --> 00:09:50,383
we'll be getting our ingredients from the place
169
00:09:50,383 --> 00:09:54,076
that delivered to us today.
170
00:09:54,076 --> 00:09:56,022
You must've seen the delivery person.
171
00:09:56,022 --> 00:09:57,623
What was he like?
172
00:09:57,623 --> 00:09:59,041
What do you mean?
173
00:09:59,041 --> 00:10:01,795
I mean, did he seem okay?
174
00:10:01,794 --> 00:10:04,629
I was too busy to get a good look.
175
00:10:04,629 --> 00:10:13,241
Excuse me.
176
00:10:13,241 --> 00:10:15,818
I'm here to see Geum Ga-eun.
177
00:10:15,818 --> 00:10:23,342
- She's in here. / - Thank you.
178
00:10:23,342 --> 00:10:26,161
I feel so sorry for her.
179
00:10:26,162 --> 00:10:27,703
Her son-in-law went out of business,
180
00:10:27,702 --> 00:10:42,338
so she sold her house to help him.
181
00:10:42,339 --> 00:10:44,931
You're all here. Hello.
182
00:10:44,931 --> 00:10:49,153
Oh, my! Why is he here?
183
00:10:49,153 --> 00:10:52,215
I'm just here to say hello.
184
00:10:52,215 --> 00:10:55,382
How dare you show your face here!
185
00:10:55,381 --> 00:10:59,844
Get out of here.
186
00:10:59,845 --> 00:11:02,221
Are you out of your mind?
187
00:11:02,221 --> 00:11:05,217
Take your beef and go.
188
00:11:05,217 --> 00:11:08,140
Give it to your employees.
189
00:11:08,140 --> 00:11:10,052
I came to talk to you about something.
190
00:11:10,052 --> 00:11:13,399
I went to Hyeongjun's office today and...
191
00:11:13,399 --> 00:11:14,687
Jeongeun will be working there,
192
00:11:14,687 --> 00:11:16,575
so stay away from there.
193
00:11:16,575 --> 00:11:19,580
I heard, but the thing is...
194
00:11:19,580 --> 00:11:22,739
Huijeong works in that building, too.
195
00:11:22,739 --> 00:11:24,699
What?
196
00:11:24,698 --> 00:11:26,409
It's true.
197
00:11:26,409 --> 00:11:29,399
She's on the management diagnosis team,
198
00:11:29,399 --> 00:11:31,509
working right under the CEO.
199
00:11:31,509 --> 00:11:34,413
Hyeongjun didn't say a word to me about that.
200
00:11:34,413 --> 00:11:37,212
He probably didn't know. They're separate entities,
201
00:11:37,212 --> 00:11:39,449
so they wouldn't run into each other.
202
00:11:39,450 --> 00:11:41,652
What are you saying? It's the same building!
203
00:11:41,652 --> 00:11:44,552
They'll use the same elevator and cafeteria!
204
00:11:44,552 --> 00:11:46,700
You're right.
205
00:11:46,700 --> 00:11:48,823
But but Jeongeun has no reason to avoid Huijeong.
206
00:11:48,822 --> 00:11:51,385
Jeongeun didn't do anything wrong.
207
00:11:51,385 --> 00:11:53,529
So then why did you come here.
208
00:11:53,529 --> 00:11:56,543
I just dropped by to say hello.
209
00:11:56,543 --> 00:11:59,245
My mom wants to me to find a professorship,
210
00:11:59,245 --> 00:12:00,581
but it's not so easy.
211
00:12:00,581 --> 00:12:03,228
And now, I can't even work with Hyeongjun.
212
00:12:03,227 --> 00:12:06,818
Why the heck are you telling me this?
213
00:12:06,818 --> 00:12:11,450
I really missed you.
214
00:12:11,451 --> 00:12:14,106
Our friendship can be salvaged, don't you think?
215
00:12:14,106 --> 00:12:16,504
We were friends for 10 years.
216
00:12:16,504 --> 00:12:20,142
You're the one who ruined that friendship.
217
00:12:20,142 --> 00:12:26,285
Now, get out.
218
00:12:26,284 --> 00:12:28,024
What's up?
219
00:12:28,024 --> 00:12:30,668
Is grandma next to you?
220
00:12:30,668 --> 00:12:32,667
No. What's up?
221
00:12:32,667 --> 00:12:35,891
Do you have to work for Hyeongjun?
222
00:12:35,890 --> 00:12:38,539
Bad things will keep happening...
223
00:12:38,539 --> 00:12:43,347
The thing is...
224
00:12:43,347 --> 00:12:45,815
Never mind. Let's talk at home.
225
00:12:45,816 --> 00:12:48,465
What did that bastard say?
226
00:12:48,465 --> 00:12:50,320
Did he ask to see Jeongeun?
227
00:12:50,320 --> 00:12:52,459
Jinguk's not the issue.
228
00:12:52,458 --> 00:12:54,604
It's the woman he married.
229
00:12:54,605 --> 00:12:56,575
I know her.
230
00:12:56,575 --> 00:12:59,411
She's Daeho's daughter.
231
00:12:59,410 --> 00:13:02,299
She works at YB headquarters.
232
00:13:02,299 --> 00:13:04,623
What?
233
00:13:04,624 --> 00:13:06,885
What'd Jeongeun say?
234
00:13:06,885 --> 00:13:09,072
I haven't told her, but even if I did,
235
00:13:09,072 --> 00:13:13,254
I doubt I could persuade her.
236
00:13:13,254 --> 00:13:14,591
Dad.
237
00:13:14,591 --> 00:13:17,701
You and I worry because we care so much for her,
238
00:13:17,701 --> 00:13:19,716
but actually, if I were her,
239
00:13:19,716 --> 00:13:22,726
I wouldn't run from this, either.
240
00:13:22,726 --> 00:13:24,687
That's settled then.
241
00:13:24,687 --> 00:13:28,375
Our family hasn't done a thing to be ashamed of,
242
00:13:28,375 --> 00:13:35,015
so we have nothing to fear.
243
00:13:35,015 --> 00:13:36,728
Huijeong was the on-site coordinator
244
00:13:36,729 --> 00:13:39,182
for the London Forum 2 years back
245
00:13:39,182 --> 00:13:40,543
and they met there.
246
00:13:40,543 --> 00:13:43,405
She was the interpreter and guide.
247
00:13:43,405 --> 00:13:45,986
How could there be such a coincidence?
248
00:13:45,986 --> 00:13:47,209
She started working for headquarters
249
00:13:47,210 --> 00:13:49,971
as soon as she earned her MBA.
250
00:13:49,971 --> 00:13:53,659
And that's how she was assigned to headquarters?
251
00:13:53,659 --> 00:13:54,665
My father has no idea
252
00:13:54,666 --> 00:13:56,600
who she is?
253
00:13:56,600 --> 00:13:57,961
Of course not.
254
00:13:57,961 --> 00:14:00,278
It's not like he ever saw her before that.
255
00:14:00,278 --> 00:14:03,653
Judging by how Mr. Yu assigned her the post
256
00:14:03,653 --> 00:14:09,990
personally, I fear they're very close.
257
00:14:09,990 --> 00:14:11,442
May I come in?
258
00:14:11,442 --> 00:14:13,735
Hello, Ms. Geum.
259
00:14:13,735 --> 00:14:15,954
Ga-eun! It's been too long!
260
00:14:15,953 --> 00:14:17,203
Can you get you some coffee?
261
00:14:17,203 --> 00:14:19,591
That's alright. I'll only be a minute.
262
00:14:19,591 --> 00:14:21,472
You won't believe who was here.
263
00:14:21,472 --> 00:14:22,402
Oh, my god!
264
00:14:22,403 --> 00:14:26,081
We'll leave you two alone.
265
00:14:26,081 --> 00:14:29,717
Have a seat.
266
00:14:29,717 --> 00:14:32,634
Did you hear about Huijeong?
267
00:14:32,634 --> 00:14:34,805
Yeah, Jinguk took it upon himself
268
00:14:34,804 --> 00:14:37,323
to come to the restaurant to tell me.
269
00:14:37,323 --> 00:14:40,123
I just found out myself.
270
00:14:40,124 --> 00:14:42,902
I want to stop Jeongeun from working here,
271
00:14:42,902 --> 00:14:44,465
but I have no good reason to.
272
00:14:44,465 --> 00:14:45,769
Why ask Jeongeun to avoid her?
273
00:14:45,769 --> 00:14:48,629
Jeongeun did nothing wrong.
274
00:14:48,629 --> 00:14:50,293
This is a report on Jeongeun.
275
00:14:50,293 --> 00:14:53,599
No one could win the bid with this big company,
276
00:14:53,599 --> 00:14:56,865
but Jeongeun succeeded with perseverance.
277
00:14:56,865 --> 00:15:01,652
You're making me feel bad.
278
00:15:01,652 --> 00:15:11,046
I really must be scared of Huijeong.
279
00:15:11,046 --> 00:15:12,625
Hello?
280
00:15:12,625 --> 00:15:16,498
I'm out front. Yeah.
281
00:15:16,498 --> 00:15:41,521
I'll wait.
282
00:15:41,520 --> 00:15:44,342
It's been a long time.
283
00:15:44,342 --> 00:15:47,678
I wish it could've been longer.
284
00:15:47,678 --> 00:15:50,264
You should go.
285
00:15:50,264 --> 00:16:11,505
Okay.
286
00:16:11,505 --> 00:16:14,265
Hey, Huijeong.
287
00:16:14,265 --> 00:16:15,897
I'm not there yet.
288
00:16:15,898 --> 00:16:19,937
Something came up.
289
00:16:19,937 --> 00:16:25,866
Come down when I call you.
290
00:16:25,866 --> 00:16:29,714
You're worried Huijeong will see us?
291
00:16:29,715 --> 00:17:01,906
I saw a park on the way here.
292
00:17:01,905 --> 00:17:04,878
Are you going to see your brother?
293
00:17:04,878 --> 00:17:18,171
I saw them heading to the park.
294
00:17:18,172 --> 00:17:21,258
The timing couldn't have been better.
295
00:17:21,258 --> 00:17:22,497
Yeah.
296
00:17:22,497 --> 00:17:26,759
Why did it have to be in front of Hyeongjun's office?
297
00:17:26,759 --> 00:17:30,336
Where have you been all this time?
298
00:17:30,336 --> 00:17:35,826
And why'd you change your number and never call?
299
00:17:35,826 --> 00:17:38,913
You said you'd visit on your vacations.
300
00:17:38,913 --> 00:17:40,833
And I offered to visit you in the military.
301
00:17:40,833 --> 00:17:43,507
So why...
302
00:17:43,507 --> 00:17:47,705
Because you don't have an imported car?
303
00:17:47,704 --> 00:17:49,890
I'm not that pathetic.
304
00:17:49,891 --> 00:17:51,333
I wouldn't have an inferiority complex
305
00:17:51,333 --> 00:17:52,977
just because I don't have money.
306
00:17:52,977 --> 00:17:55,144
That rich boy has nothing on me!
307
00:17:55,144 --> 00:17:56,926
Then, why?
308
00:17:56,926 --> 00:18:00,192
Because you were afraid of Huijeong?
309
00:18:00,192 --> 00:18:02,413
What about you?
310
00:18:02,413 --> 00:18:05,344
You seem really busy hanging out with Hyeongjun.
311
00:18:05,344 --> 00:18:07,456
Why are you bringing him up?
312
00:18:07,455 --> 00:18:09,440
You were just with him!
313
00:18:09,441 --> 00:18:10,456
The big time CEO's too busy,
314
00:18:10,455 --> 00:18:13,023
so you came all this way to see him?
315
00:18:13,023 --> 00:18:16,253
Stop it. You're being immature.
316
00:18:16,253 --> 00:18:21,544
You knew I was immature and stupid!
317
00:18:21,545 --> 00:18:26,932
Give me your number.
318
00:18:26,932 --> 00:18:29,233
What for?
319
00:18:29,233 --> 00:18:31,826
What?
320
00:18:31,826 --> 00:18:34,817
Fine, let's never call one another
321
00:18:34,817 --> 00:18:36,566
and let's never meet again.
322
00:18:36,566 --> 00:19:19,757
Don't ever come see me.
323
00:19:19,757 --> 00:19:22,626
Fancy meeting you here.
324
00:19:22,626 --> 00:19:24,905
What are you doing here?
325
00:19:24,905 --> 00:19:27,788
My office is nearby.
326
00:19:27,788 --> 00:19:30,250
I heard.
327
00:19:30,250 --> 00:19:31,665
My sister will be working in that building
328
00:19:31,665 --> 00:19:33,980
starting next week.
329
00:19:33,980 --> 00:19:37,219
For J Brand?
330
00:19:37,219 --> 00:19:40,467
If you do anything to my sister...
331
00:19:40,467 --> 00:19:42,802
What are you talking about?
332
00:19:42,801 --> 00:19:46,033
I already have everything I want.
333
00:19:46,034 --> 00:19:49,397
Why would I do anything?
334
00:19:49,396 --> 00:19:51,519
Nothing will happen as long
335
00:19:51,519 --> 00:19:54,590
as you don't provoke me.
336
00:19:54,590 --> 00:19:58,679
I'm only trying to protect my precious family.
337
00:19:58,680 --> 00:20:02,764
Yes, I'm sorry that I broke up
338
00:20:02,763 --> 00:20:06,261
your sister's engagement all those years back.
339
00:20:06,261 --> 00:20:11,173
I accept that I did your family wrong.
340
00:20:11,173 --> 00:20:14,034
But I don't want my happy family
341
00:20:14,034 --> 00:20:20,133
to face hardship over Jeongeun.
342
00:20:20,133 --> 00:20:22,010
I understand.
343
00:20:22,010 --> 00:20:24,148
What's clear is
344
00:20:24,148 --> 00:20:26,801
Jinguk chose to marry me.
345
00:20:26,801 --> 00:20:30,384
And he's the father of my child.
346
00:20:30,384 --> 00:20:51,993
Don't do anything to harm my family.
347
00:20:51,993 --> 00:20:55,177
Stop it. You're being immature.
348
00:20:55,178 --> 00:21:00,459
You knew I was immature and stupid!
349
00:21:00,459 --> 00:21:06,558
Give me your number.
350
00:21:06,558 --> 00:21:07,798
My number's probably saved
351
00:21:07,798 --> 00:21:10,211
in her phone already as the delivery person.
352
00:21:10,211 --> 00:21:13,144
How could I give her my number?
353
00:21:13,144 --> 00:21:14,659
Man!
354
00:21:14,659 --> 00:21:20,184
How could you treat her like that after all this time?
355
00:21:20,183 --> 00:21:23,648
Why would you let Ga-eun intimidate you like that?
356
00:21:23,648 --> 00:21:26,260
How'd you know I saw her?
357
00:21:26,260 --> 00:21:27,840
Did you see her?
358
00:21:27,840 --> 00:21:29,629
Did you tell her off again or something?
359
00:21:29,630 --> 00:21:34,231
I don't have time for that nonsense.
360
00:21:34,230 --> 00:21:35,641
You're right.
361
00:21:35,641 --> 00:21:37,340
And you got what you wanted.
362
00:21:37,339 --> 00:21:41,138
We're like sworn enemies now.
363
00:21:41,138 --> 00:21:43,472
Why'd you want to see me?
364
00:21:43,472 --> 00:21:44,772
Did you tell Dad
365
00:21:44,772 --> 00:21:47,177
that I came back to Korea?
366
00:21:47,178 --> 00:21:48,807
He's being released next week.
367
00:21:48,807 --> 00:21:52,112
Go say hello before he gives you hell for it.
368
00:21:52,112 --> 00:21:53,562
I'm sure he'll find out sooner or later,
369
00:21:53,561 --> 00:21:59,692
but I refuse to go see him.
370
00:21:59,692 --> 00:22:01,368
Give it to Dad if you want.
371
00:22:01,368 --> 00:22:07,477
Or use it however you see fit.
372
00:22:07,478 --> 00:22:10,151
I don't want your money. Take it back.
373
00:22:10,151 --> 00:22:12,906
It's just money for you to use.
374
00:22:12,905 --> 00:22:14,168
No thanks.
375
00:22:14,169 --> 00:22:16,423
This petty gesture doesn't do anything for me,
376
00:22:16,423 --> 00:22:23,404
so take it back.
377
00:22:23,404 --> 00:22:30,937
Well, call me if you ever need money.
378
00:22:30,938 --> 00:22:32,226
Ms. Kim.
379
00:22:32,226 --> 00:22:35,102
You're really not going to Mr. Geum's tomorrow?
380
00:22:35,102 --> 00:22:36,681
No.
381
00:22:36,681 --> 00:22:38,658
How can one be so dense?
382
00:22:38,657 --> 00:22:41,317
We're asking you to come help out with work.
383
00:22:41,317 --> 00:22:42,548
You go ahead.
384
00:22:42,548 --> 00:22:44,795
My daughter's coming to see me.
385
00:22:44,795 --> 00:22:46,461
She's making the trip all the way here?
386
00:22:46,461 --> 00:23:00,448
Maybe she'll pay you back.
387
00:23:00,448 --> 00:23:08,200
I'm don't the kids out today.
388
00:23:08,200 --> 00:23:10,872
Did you see Ga-eun while
389
00:23:10,872 --> 00:23:12,442
delivering the seafood?
390
00:23:12,442 --> 00:23:15,240
No, someone else received it.
391
00:23:15,240 --> 00:23:17,039
They want me to keep doing the deliveries.
392
00:23:17,039 --> 00:23:18,176
Really?
393
00:23:18,176 --> 00:23:21,007
You just got your biggest customer!
394
00:23:21,008 --> 00:23:23,739
Though it's embarrassing...
395
00:23:23,739 --> 00:23:25,434
No, wait.
396
00:23:25,434 --> 00:23:27,027
They gave you a key to come at dawn
397
00:23:27,027 --> 00:23:29,699
to drop the food off, right?
398
00:23:29,699 --> 00:23:34,123
That's good. You won't run into Ga-eun then.
399
00:23:34,123 --> 00:23:36,242
What's wrong?
400
00:23:36,242 --> 00:23:40,266
But I ran into her on my way
401
00:23:40,267 --> 00:23:42,764
to see Huijeong today.
402
00:23:42,763 --> 00:23:49,328
Who? You saw Ga-eun?
403
00:23:49,328 --> 00:23:51,184
How could this happen?
404
00:23:51,184 --> 00:23:53,428
I tried hard without success
405
00:23:53,429 --> 00:23:55,561
to bump into her naturally before.
406
00:23:55,560 --> 00:23:59,701
So why did I have to see her there?
407
00:23:59,701 --> 00:24:02,599
With that guy of all people?
408
00:24:02,599 --> 00:24:07,079
Like father, like son.
409
00:24:07,079 --> 00:24:08,740
After our fight,
410
00:24:08,740 --> 00:24:12,244
he didn't come home for months.
411
00:24:12,244 --> 00:24:15,080
And do you know why?
412
00:24:15,080 --> 00:24:17,356
He said he went to jail.
413
00:24:17,356 --> 00:24:18,912
And he was too embarrassed
414
00:24:18,912 --> 00:24:21,399
to even call me.
415
00:24:21,398 --> 00:24:22,369
Really?
416
00:24:22,369 --> 00:24:24,862
That's nonsense! Why?
417
00:24:24,863 --> 00:24:28,751
He didn't want me to see him that low.
418
00:24:28,751 --> 00:24:31,911
And Gichan was like that, too.
419
00:24:31,911 --> 00:24:34,201
Why didn't you tell him?
420
00:24:34,201 --> 00:24:36,202
You should've said you couldn't tell him
421
00:24:36,202 --> 00:24:37,459
back then because you were here
422
00:24:37,459 --> 00:24:39,680
and that you got a job here because you said
423
00:24:39,680 --> 00:24:42,385
you'd come back here.
424
00:24:42,385 --> 00:24:46,774
It's not 100% gone. It may recur.
425
00:24:46,775 --> 00:24:49,813
And I've never done anything for my boy...
426
00:24:49,813 --> 00:24:53,030
If my cancer recurs, I'll just be a burden.
427
00:24:53,029 --> 00:24:56,049
You can cross that bridge when you get there.
428
00:24:56,049 --> 00:24:57,984
I don't even have a house to take him back to
429
00:24:57,984 --> 00:25:02,569
so I could make him a warm meal.
430
00:25:02,569 --> 00:25:07,600
His hands were so rough from the hard labor...
431
00:25:07,601 --> 00:25:09,780
I'm sorry.
432
00:25:09,779 --> 00:25:12,694
I've taken everything from you...
433
00:25:12,694 --> 00:25:14,799
Don't say that.
434
00:25:14,799 --> 00:25:16,632
You were there to help nurse your dad.
435
00:25:16,632 --> 00:25:18,105
If it weren't for you,
436
00:25:18,105 --> 00:25:22,538
I would've never made it.
437
00:25:22,538 --> 00:25:24,967
You go ahead and eat with your grandma.
438
00:25:24,967 --> 00:25:29,051
I came back to work to get something.
439
00:25:29,050 --> 00:25:33,395
Mom, move out of that place.
440
00:25:33,395 --> 00:25:36,076
I want to stay there.
441
00:25:36,076 --> 00:25:40,298
All I can afford is $300 a month for rent.
442
00:25:40,298 --> 00:25:42,632
But you can't live in a place with no heating.
443
00:25:42,632 --> 00:25:44,568
It's getting colder by the day.
444
00:25:44,568 --> 00:25:48,514
I have to save money.
445
00:25:48,515 --> 00:25:51,107
Money won't do you any good if you're sick.
446
00:25:51,106 --> 00:25:53,027
Your immune system's down to begin with.
447
00:25:53,027 --> 00:25:56,555
If you get a cold, it'd lead to pneumonia.
448
00:25:56,555 --> 00:26:02,324
I'm coming in.
449
00:26:02,324 --> 00:26:06,114
- Hello, Mr. Geum. / - Hello.
450
00:26:06,114 --> 00:26:08,271
I was listening outside.
451
00:26:08,271 --> 00:26:09,676
What was that about?
452
00:26:09,676 --> 00:26:12,505
Nothing, sir.
453
00:26:12,506 --> 00:26:14,181
My mother
454
00:26:14,181 --> 00:26:16,904
won't move so she can save money.
455
00:26:16,904 --> 00:26:19,004
Eunju.
456
00:26:19,005 --> 00:26:20,544
That's not true.
457
00:26:20,544 --> 00:26:22,067
Quiet.
458
00:26:22,067 --> 00:26:26,028
Go pack your mother's bag.
459
00:26:26,028 --> 00:26:28,620
I have an extra room at my place.
460
00:26:28,619 --> 00:26:31,001
I can't do that.
461
00:26:31,001 --> 00:26:33,319
Mom, listen to him.
462
00:26:33,319 --> 00:26:38,480
Please take good care of my mother.
463
00:26:38,480 --> 00:26:40,658
I really don't want to.
464
00:26:40,657 --> 00:26:42,457
I won't move into your place.
465
00:26:42,458 --> 00:26:43,706
Why not?
466
00:26:43,705 --> 00:26:46,125
Because I'm a single man?
467
00:26:46,125 --> 00:26:48,701
My mother-in-law lives with me,
468
00:26:48,701 --> 00:26:50,118
so you have nothing to fear.
469
00:26:50,118 --> 00:26:53,470
It's not that...
470
00:26:53,470 --> 00:26:57,826
What if your kids find out later?
471
00:26:57,826 --> 00:27:03,090
It seems you have kids other than Eunju.
472
00:27:03,090 --> 00:27:06,196
It's a long story.
473
00:27:06,196 --> 00:27:09,070
Well, I don't care to pry, but do you know
474
00:27:09,070 --> 00:27:13,381
what the worst thing a parent can do is?
475
00:27:13,382 --> 00:27:15,170
For her to become ill
476
00:27:15,170 --> 00:27:16,863
and pass away at an early age.
477
00:27:16,863 --> 00:27:24,066
So it's settled then.
478
00:27:24,066 --> 00:27:26,168
Right this way.
479
00:27:26,167 --> 00:27:27,537
Come on in.
480
00:27:27,538 --> 00:27:29,924
I cleaned the room. Welcome.
481
00:27:29,924 --> 00:27:31,447
Welcome.
482
00:27:31,448 --> 00:27:33,522
I'm sorry
483
00:27:33,521 --> 00:27:37,788
for the intrusion and for taking up on the offer.
484
00:27:37,788 --> 00:27:39,385
It won't be as comfortable as living alone,
485
00:27:39,385 --> 00:27:43,940
but no one will give you a hard time here.
486
00:27:43,940 --> 00:27:45,793
Follow me.
487
00:27:45,792 --> 00:27:55,402
Go on.
488
00:27:55,403 --> 00:27:56,691
Thank you.
489
00:27:56,691 --> 00:28:00,542
I should've asked you ahead of time.
490
00:28:00,541 --> 00:28:04,558
It's your house, not mine.
491
00:28:04,558 --> 00:28:07,612
But this is not how things should be.
492
00:28:07,612 --> 00:28:09,153
One couldn't live life
493
00:28:09,153 --> 00:28:12,240
solely on how things should be.
494
00:28:12,240 --> 00:28:14,366
How can you say that?
495
00:28:14,366 --> 00:28:17,105
That's not how I meant it.
496
00:28:17,105 --> 00:28:18,724
Grandma.
497
00:28:18,724 --> 00:28:21,413
You welcome her to her face
498
00:28:21,413 --> 00:28:22,845
asking her to make herself at home
499
00:28:22,845 --> 00:28:25,041
and you turn around and say this?
500
00:28:25,041 --> 00:28:26,427
Dad.
501
00:28:26,428 --> 00:28:28,901
You're making me look like
502
00:28:28,901 --> 00:28:33,822
a heartless, grumpy old woman.
503
00:28:33,821 --> 00:28:37,158
To see you two fighting makes me realize
504
00:28:37,159 --> 00:28:42,735
that I'm finally home.
505
00:28:42,734 --> 00:28:45,062
Make yourself at home.
506
00:28:45,063 --> 00:28:46,798
You always lend me your ear,
507
00:28:46,798 --> 00:28:49,464
but you never share anything about yourself.
508
00:28:49,464 --> 00:28:52,081
I'm sorry.
509
00:28:52,082 --> 00:28:55,833
I don't know where I'd begin.
510
00:28:55,833 --> 00:28:58,505
I thought
511
00:28:58,505 --> 00:29:00,397
it'd only be right to share my story
512
00:29:00,396 --> 00:29:02,932
with my kids first.
513
00:29:02,932 --> 00:29:05,915
Kids?
514
00:29:05,915 --> 00:29:10,941
I have 2 other kids besides Eunju.
515
00:29:10,941 --> 00:29:12,877
I want to tell them I'm their mother,
516
00:29:12,877 --> 00:29:15,283
but I have nothing to offer them.
517
00:29:15,284 --> 00:29:17,653
I'd only be a burden to them with this disease
518
00:29:17,653 --> 00:29:20,827
that I'm not able to see them yet.
519
00:29:20,827 --> 00:29:23,394
I had no idea.
520
00:29:23,394 --> 00:29:29,942
If my kids knew I was living like this...
521
00:29:29,942 --> 00:29:33,191
I've wronged them so much...
522
00:29:33,191 --> 00:29:35,543
I don't know what led to this,
523
00:29:35,542 --> 00:29:37,983
but if you and your kids live life diligently,
524
00:29:37,983 --> 00:29:40,751
better days will come soon.
525
00:29:40,751 --> 00:29:42,542
You're right.
526
00:29:42,542 --> 00:29:50,646
I have to stay alive, come what may.
527
00:29:50,646 --> 00:29:55,599
Dad.
528
00:29:55,599 --> 00:29:58,938
You'll be out in just a few days.
529
00:29:58,939 --> 00:30:01,665
Is this going to be my last visit here?
530
00:30:01,664 --> 00:30:06,376
I know seeing me through this has been tough.
531
00:30:06,376 --> 00:30:08,712
If only your release was a week earlier,
532
00:30:08,712 --> 00:30:11,064
we could go see the harvest moon together.
533
00:30:11,064 --> 00:30:12,960
What?
534
00:30:12,960 --> 00:30:15,127
The best moon-watching
535
00:30:15,127 --> 00:30:20,087
is done through the bars from inside prison.
536
00:30:20,087 --> 00:30:24,213
Still, you shouldn't come back here again.
537
00:30:24,213 --> 00:30:25,710
Just you wait.
538
00:30:25,710 --> 00:30:28,478
Your hardship will end the minute I get out.
539
00:30:28,478 --> 00:30:30,804
What? I'm not going through hardship.
540
00:30:30,804 --> 00:30:35,113
My business is really doing well.
541
00:30:35,113 --> 00:30:38,313
Right.
542
00:30:38,313 --> 00:30:42,513
You don't have a date over the holidays?
543
00:30:42,512 --> 00:31:31,830
Of course I do.
544
00:31:31,830 --> 00:31:36,481
I had no idea I'd run into you here.
545
00:31:36,481 --> 00:31:43,149
I can't believe it.
546
00:31:43,150 --> 00:31:47,752
Since fate's brought us together like this,
547
00:31:47,751 --> 00:31:50,828
want to go grab some coffee?
548
00:31:50,828 --> 00:31:53,793
I have plans.
549
00:31:53,794 --> 00:31:55,713
Oh.
550
00:31:55,712 --> 00:32:00,023
I didn't mean to take up your time.
551
00:32:00,023 --> 00:32:02,388
Where are you headed?
552
00:32:02,388 --> 00:32:03,788
He's on his way here.
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.