Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:04,413
Hold on.
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,103
What is it?
3
00:00:06,104 --> 00:00:08,080
(Episode 16) I forgot to tell you yesterday.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,504
We have to go to Jinguk's today.
5
00:00:10,505 --> 00:00:13,152
But I have plans.
6
00:00:13,151 --> 00:00:14,823
It's like a formal meeting of the families.
7
00:00:14,823 --> 00:00:17,425
Should I go alone?
8
00:00:17,425 --> 00:00:20,529
Alright. I'll go.
9
00:00:20,530 --> 00:00:26,746
Talk to your friend.
10
00:00:26,745 --> 00:00:29,713
I'm sorry,
11
00:00:29,713 --> 00:00:31,496
but I can't meet up tonight.
12
00:00:31,496 --> 00:00:33,289
Something came up.
13
00:00:33,289 --> 00:00:35,052
Oh well.
14
00:00:35,052 --> 00:00:36,858
I'll call you later.
15
00:00:36,859 --> 00:00:39,652
We always end up meeting up late at night.
16
00:00:39,652 --> 00:00:42,242
That's fine. I can see you later tonight.
17
00:00:42,241 --> 00:00:43,658
Gaeun.
18
00:00:43,658 --> 00:00:45,307
Do you have a boyfriend?
19
00:00:45,307 --> 00:00:50,315
No! He's just a work friend.
20
00:00:50,314 --> 00:00:52,027
So you're just sort of seeing each other?
21
00:00:52,027 --> 00:00:54,570
Or full-on dating?
22
00:00:54,570 --> 00:00:56,027
If he asks me out,
23
00:00:56,027 --> 00:00:58,201
would that mean I'm officially dating?
24
00:00:58,201 --> 00:01:00,306
Yes! That way, you can set the anniversary date.
25
00:01:00,307 --> 00:01:01,603
If he asks you out officially,
26
00:01:01,603 --> 00:01:03,713
that'll be your first day as a couple.
27
00:01:03,713 --> 00:01:06,534
Oh, so he has to come out and say it.
28
00:01:06,534 --> 00:01:09,380
I can't believe you didn't know.
29
00:01:09,379 --> 00:01:11,998
You make me laugh.
30
00:01:11,998 --> 00:01:14,493
And just asking you out is not enough.
31
00:01:14,493 --> 00:01:17,442
You have to kiss too.
32
00:01:17,442 --> 00:01:20,472
Oh, come on.
33
00:01:20,472 --> 00:01:22,192
Whatever!
34
00:01:22,192 --> 00:01:31,635
We're not dating.
35
00:01:31,635 --> 00:01:35,340
I think Gaeun's got some good news.
36
00:01:35,340 --> 00:01:36,694
What?
37
00:01:36,694 --> 00:01:39,479
No, I don't.
38
00:01:39,480 --> 00:01:42,552
I think she's sort of seeing a coworker.
39
00:01:42,552 --> 00:01:44,048
Jeongeun!
40
00:01:44,048 --> 00:01:46,362
What's she seeing?
41
00:01:46,362 --> 00:01:48,555
Even I know what that means.
42
00:01:48,555 --> 00:01:53,467
That means she has a boyfriend.
43
00:01:53,466 --> 00:01:55,388
It's not Gichan, is it?
44
00:01:55,388 --> 00:01:56,875
No way.
45
00:01:56,875 --> 00:02:00,112
Since it's your day off, let's go to the sauna.
46
00:02:00,112 --> 00:02:03,103
I can't today.
47
00:02:03,103 --> 00:02:04,480
A former employee of mine
48
00:02:04,480 --> 00:02:06,250
opened up his own restaurant,
49
00:02:06,250 --> 00:02:08,447
so I need to go see it.
50
00:02:08,447 --> 00:02:10,627
So just the women then?
51
00:02:10,627 --> 00:02:12,954
I can't go, either.
52
00:02:12,954 --> 00:02:15,866
Grandma, you should go.
53
00:02:15,866 --> 00:02:17,665
Why can't you?
54
00:02:17,664 --> 00:02:21,283
I have to do the laundry and clean the house.
55
00:02:21,283 --> 00:02:22,572
And work out.
56
00:02:22,572 --> 00:02:24,777
And go out on a date!
57
00:02:24,776 --> 00:02:26,400
Today is your first day!
58
00:02:26,401 --> 00:02:32,384
It's not like that!
59
00:02:32,383 --> 00:02:34,311
Please.
60
00:02:34,312 --> 00:02:37,353
Be good to Huijeong, will you?
61
00:02:37,353 --> 00:02:39,242
She's your daughter-in-law now.
62
00:02:39,241 --> 00:02:42,363
Did she say something?
63
00:02:42,364 --> 00:02:45,300
Is she on your case?
64
00:02:45,300 --> 00:02:47,516
It's not that.
65
00:02:47,515 --> 00:02:49,635
Yes, it is!
66
00:02:49,635 --> 00:02:51,484
Don't lie to me.
67
00:02:51,484 --> 00:02:57,419
She's got you wrapped around her little finger.
68
00:02:57,419 --> 00:02:59,653
Did you make reservations for tonight?
69
00:02:59,652 --> 00:03:02,852
They're not worth going out.
70
00:03:02,853 --> 00:03:06,787
My brother-in-law's coming.
71
00:03:06,787 --> 00:03:08,207
I don't even want to bother dressing up.
72
00:03:08,207 --> 00:03:10,106
Invite them to the house.
73
00:03:10,106 --> 00:03:12,902
Why are you being like this?
74
00:03:12,902 --> 00:03:15,972
It's an official meeting of the families.
75
00:03:15,973 --> 00:03:18,758
Okay. You don't have to come pick us up.
76
00:03:18,758 --> 00:03:25,675
We'll go over by ourselves. Bye.
77
00:03:25,675 --> 00:03:33,025
Well, well. Look who it is.
78
00:03:33,025 --> 00:03:36,605
Sir, this is that child of mine I told you about.
79
00:03:36,604 --> 00:03:38,263
The one who trampled over my son
80
00:03:38,264 --> 00:03:40,152
so she could go to college instead.
81
00:03:40,151 --> 00:03:43,902
You greedy, vicious thing.
82
00:03:43,902 --> 00:03:48,680
Thanks to you, I couldn't graduate.
83
00:03:48,681 --> 00:03:50,207
You caused trouble for us again
84
00:03:50,206 --> 00:03:52,725
just a week ago.
85
00:03:52,725 --> 00:03:55,269
I wonder if your guard knows.
86
00:03:55,269 --> 00:03:58,557
Pipe down.
87
00:03:58,557 --> 00:04:02,282
She sure has a wild imagination.
88
00:04:02,282 --> 00:04:11,445
You stop your nonsense.
89
00:04:11,445 --> 00:04:14,222
Did you send me a package yesterday?
90
00:04:14,223 --> 00:04:16,459
No, it was probably Gichan.
91
00:04:16,459 --> 00:04:19,425
I've done my share of jail time to know
92
00:04:19,425 --> 00:04:23,985
he wouldn't put such thoughtless items together.
93
00:04:23,985 --> 00:04:26,817
Who could it be?
94
00:04:26,817 --> 00:04:29,968
I'm getting married.
95
00:04:29,968 --> 00:04:32,182
Took you long enough to tell me.
96
00:04:32,182 --> 00:04:34,888
I'm your dad.
97
00:04:34,887 --> 00:04:38,498
How could you not get my permission first?
98
00:04:38,499 --> 00:04:41,612
Bring that son-in-law over here right now.
99
00:04:41,612 --> 00:04:42,844
Why?
100
00:04:42,843 --> 00:04:45,144
You want him to come pay his respects here?
101
00:04:45,144 --> 00:04:46,431
Why not?
102
00:04:46,432 --> 00:04:48,107
Every New Year's Day
103
00:04:48,107 --> 00:04:52,110
Gichan bows to me here.
104
00:04:52,110 --> 00:04:54,804
His family asked about you and mom.
105
00:04:54,803 --> 00:05:01,681
What should I have said?
106
00:05:01,682 --> 00:05:04,831
Tell them we died.
107
00:05:04,831 --> 00:05:09,392
I already did.
108
00:05:09,392 --> 00:05:12,211
You sure are amazing.
109
00:05:12,211 --> 00:05:15,846
You think I'm powerless because I'm in here, huh?
110
00:05:15,846 --> 00:05:17,832
You want me to
111
00:05:17,833 --> 00:05:19,215
call on my boys in Nampo-dong and
112
00:05:19,214 --> 00:05:20,745
make a wreck of your wedding?
113
00:05:20,745 --> 00:05:24,113
I will, you know.
114
00:05:24,113 --> 00:05:27,508
Please, dad.
115
00:05:27,509 --> 00:05:30,466
When I get married, I'll give you some money.
116
00:05:30,466 --> 00:05:32,471
So just let me...
117
00:05:32,471 --> 00:05:33,677
The marriage will be off
118
00:05:33,677 --> 00:05:35,499
if my in-laws find out about you.
119
00:05:35,499 --> 00:05:40,466
So I'm begging you.
120
00:05:40,466 --> 00:05:42,862
Please.
121
00:05:42,862 --> 00:05:46,946
Let me have a chance at a normal life.
122
00:05:46,946 --> 00:05:49,151
Sir.
123
00:05:49,151 --> 00:06:12,764
Isn't visitation time over now?
124
00:06:12,764 --> 00:06:16,295
It's not nice to hit someone while he's eating.
125
00:06:16,295 --> 00:06:19,439
Why are you eating all my snacks?
126
00:06:19,439 --> 00:06:22,728
You should be happy. Your daughter just visited.
127
00:06:22,728 --> 00:06:25,769
What'd she say?
128
00:06:25,769 --> 00:06:28,311
That little brat
129
00:06:28,312 --> 00:06:31,495
told me to stay out of her life.
130
00:06:31,495 --> 00:06:33,471
She said not to come visit her
131
00:06:33,471 --> 00:06:37,561
even upon my release from prison.
132
00:06:37,562 --> 00:06:40,956
Man, I won't even get to
133
00:06:40,956 --> 00:06:44,690
see my daughter in my golden years.
134
00:06:44,690 --> 00:06:48,361
Everyone here's been told that before.
135
00:06:48,362 --> 00:06:50,736
She went to a good college and all,
136
00:06:50,735 --> 00:06:54,062
so she must be marrying into a great family.
137
00:06:54,062 --> 00:06:56,191
Yeah.
138
00:06:56,190 --> 00:06:59,860
Her in-laws must be really well-off.
139
00:06:59,860 --> 00:07:01,503
As greedy as she is,
140
00:07:01,504 --> 00:07:08,043
I'm sure she picked a good one.
141
00:07:08,043 --> 00:07:10,881
Your father can't make it.
142
00:07:10,880 --> 00:07:13,618
Because of my brother's wedding?
143
00:07:13,619 --> 00:07:16,203
Yes, and if this gets out,
144
00:07:16,202 --> 00:07:19,484
it'll put him in an awkward situation.
145
00:07:19,485 --> 00:07:22,487
He just doesn't want to.
146
00:07:22,487 --> 00:07:23,785
By the way,
147
00:07:23,785 --> 00:07:26,079
I met with Huijeong yesterday.
148
00:07:26,079 --> 00:07:28,913
She said she's marrying Jinguk.
149
00:07:28,913 --> 00:07:31,937
Huijeong and Jinguk?
150
00:07:31,937 --> 00:07:34,538
Are you sure?
151
00:07:34,538 --> 00:07:36,346
I was shocked myself.
152
00:07:36,346 --> 00:07:40,305
I guess she was two-timing you.
153
00:07:40,305 --> 00:07:43,328
I even checked the paternity test file.
154
00:07:43,327 --> 00:07:45,941
And it came out to be Jinguk's?
155
00:07:45,942 --> 00:07:49,227
Yes, I saw it with my own two eyes.
156
00:07:49,226 --> 00:07:55,060
You don't have to worry about her anymore.
157
00:07:55,060 --> 00:08:02,211
It's not anyone you know.
158
00:08:02,211 --> 00:08:06,036
It broke my heart to see her cry.
159
00:08:06,036 --> 00:08:09,565
And when I woke up, we were at a motel.
160
00:08:09,565 --> 00:08:13,455
I need to see Jinguk.
161
00:08:13,456 --> 00:08:14,810
When did you get back?
162
00:08:14,810 --> 00:08:16,163
I've been waiting for your return.
163
00:08:16,163 --> 00:08:17,318
Sit down.
164
00:08:17,319 --> 00:08:21,781
I've been so busy with work. I'm sorry.
165
00:08:21,781 --> 00:08:26,593
I have so much to tell you.
166
00:08:26,593 --> 00:08:30,723
I'm going to be a dad soon.
167
00:08:30,723 --> 00:08:35,014
And Kang Huijeong's the mother.
168
00:08:35,014 --> 00:08:36,944
Surprised, huh?
169
00:08:36,945 --> 00:08:39,603
It still hasn't settled for me, either.
170
00:08:39,602 --> 00:08:41,702
Are you sure?
171
00:08:41,702 --> 00:08:44,197
You know how my mom is.
172
00:08:44,197 --> 00:08:45,639
Huijeong and I got dragged
173
00:08:45,639 --> 00:08:47,680
to the hospital as soon as she found out.
174
00:08:47,679 --> 00:08:49,332
They took Huijeong's amniotic fluid sample
175
00:08:49,332 --> 00:08:51,972
and my hair sample and shipped it to the States.
176
00:08:51,972 --> 00:08:55,577
I saw them seal the samples myself.
177
00:08:55,577 --> 00:08:59,425
It's 100% my child.
178
00:08:59,426 --> 00:09:02,525
My mom thought it might be yours at first.
179
00:09:02,524 --> 00:09:05,621
You did know her before I did.
180
00:09:05,621 --> 00:09:08,118
But nothing happened.
181
00:09:08,119 --> 00:09:10,378
I know.
182
00:09:10,378 --> 00:09:13,320
Anyway, the whole time you were gone,
183
00:09:13,320 --> 00:09:15,152
I felt like I'd become the whipping boy.
184
00:09:15,152 --> 00:09:17,282
My mom hit me and then Ga-eun's family
185
00:09:17,282 --> 00:09:22,927
came down on me and Huijeong was mad at me.
186
00:09:22,927 --> 00:09:25,259
What?
187
00:09:25,259 --> 00:09:26,530
Let's all meet up sometime.
188
00:09:26,530 --> 00:09:36,728
I should congratulate Huijeong.
189
00:09:36,729 --> 00:09:38,295
Who goes bike riding
190
00:09:38,294 --> 00:09:58,016
in an outfit like this?
191
00:09:58,017 --> 00:10:01,670
Geez.
192
00:10:01,669 --> 00:10:06,351
What?
193
00:10:06,351 --> 00:10:09,069
No, I just want to stay home.
194
00:10:09,070 --> 00:10:12,436
Alright, dude.
195
00:10:12,436 --> 00:10:17,074
I'll just go over by myself.
196
00:10:17,073 --> 00:10:19,407
What a great world this is.
197
00:10:19,408 --> 00:10:23,053
It tells you the exact street.
198
00:10:23,053 --> 00:10:28,259
Is this the place?
199
00:10:28,259 --> 00:10:30,818
It is.
200
00:10:30,818 --> 00:10:34,458
Wow, a two-story single-family home.
201
00:10:34,458 --> 00:10:38,140
Whoa, she even has a garden.
202
00:10:38,140 --> 00:10:45,563
I can't believe I'll marry into a family like this.
203
00:10:45,563 --> 00:10:57,485
Why is he here?
204
00:10:57,485 --> 00:11:00,973
I'll kill him!
205
00:11:00,972 --> 00:11:08,453
Man!
206
00:11:08,453 --> 00:11:10,703
Everything's perfect! The yard,
207
00:11:10,703 --> 00:11:13,591
the kitchen and even the living room.
208
00:11:13,591 --> 00:11:15,871
But...
209
00:11:15,871 --> 00:11:17,543
Why are you here?
210
00:11:17,543 --> 00:11:20,023
You don't belong here.
211
00:11:20,023 --> 00:11:21,743
Where's Chef Geum?
212
00:11:21,743 --> 00:11:24,409
He went out.
213
00:11:24,408 --> 00:11:26,270
Where's Nari?
214
00:11:26,270 --> 00:11:28,187
She went to the bath house.
215
00:11:28,187 --> 00:11:30,412
I'm so on point.
216
00:11:30,412 --> 00:11:31,468
She'll be starving
217
00:11:31,467 --> 00:11:33,083
when she gets back.
218
00:11:33,083 --> 00:11:34,789
That's why I brought stuff
219
00:11:34,789 --> 00:11:37,642
to make spicy rice cakes.
220
00:11:37,643 --> 00:11:43,196
Where's the frying pan?
221
00:11:43,196 --> 00:11:45,041
Knife. Cutting board.
222
00:11:45,041 --> 00:11:51,041
Chili paste, ketchup and garlic.
223
00:11:51,041 --> 00:11:52,408
Look at you.
224
00:11:52,408 --> 00:11:55,664
You know where everything is in this kitchen.
225
00:11:55,664 --> 00:11:59,375
What's your deal?
226
00:11:59,375 --> 00:12:01,639
You have connections with Mr. Geum, right?
227
00:12:01,639 --> 00:12:03,071
What?
228
00:12:03,071 --> 00:12:04,630
I was wondering how you got the job,
229
00:12:04,630 --> 00:12:06,935
since you suck at it so much.
230
00:12:06,936 --> 00:12:09,264
Are you like a distant relative?
231
00:12:09,264 --> 00:12:10,768
Do you do their cooking and cleaning
232
00:12:10,768 --> 00:12:21,206
for them in exchange for the job?
233
00:12:21,206 --> 00:12:23,423
I'm here!
234
00:12:23,423 --> 00:12:25,447
He doesn't know yet, right?
235
00:12:25,447 --> 00:12:29,231
Open the door!
236
00:12:29,231 --> 00:12:32,151
- Where's Yeongtae? / - Bathroom.
237
00:12:32,152 --> 00:12:34,160
Is anyone else home?
238
00:12:34,159 --> 00:12:35,219
No, but someone's sure
239
00:12:35,220 --> 00:12:36,279
to come home soon.
240
00:12:36,279 --> 00:12:39,408
Okay.
241
00:12:39,408 --> 00:12:40,976
Oh my gosh!
242
00:12:40,976 --> 00:12:43,701
What are you doing?
243
00:12:43,701 --> 00:12:46,086
Nari, this is wrong.
244
00:12:46,086 --> 00:12:49,552
I'll set things right and get out of here.
245
00:12:49,552 --> 00:12:52,384
Please forgive me.
246
00:12:52,384 --> 00:12:57,390
Nari! Surprise!
247
00:12:57,390 --> 00:12:59,959
True or false. Is it polite to barge into
248
00:12:59,960 --> 00:13:01,696
someone's place unannounced?
249
00:13:01,696 --> 00:13:04,682
True or false. Is it a good idea to walk around
250
00:13:04,682 --> 00:13:08,153
with just one eyebrow drawn in?
251
00:13:08,153 --> 00:13:14,018
Oh, man!
252
00:13:14,018 --> 00:13:16,312
I got stood up by Gichan
253
00:13:16,312 --> 00:13:19,545
and then, what?
254
00:13:19,546 --> 00:13:21,802
At least the weather's fantastic.
255
00:13:21,802 --> 00:13:32,353
Alright.
256
00:13:32,352 --> 00:13:34,353
Don't eat so fast.
257
00:13:34,354 --> 00:13:35,210
What do you think?
258
00:13:35,210 --> 00:13:38,466
Should I open up a restaurant too?
259
00:13:38,466 --> 00:13:40,817
I think it'd be best if you stuck to serving.
260
00:13:40,817 --> 00:13:42,465
What's wrong?
261
00:13:42,465 --> 00:13:44,050
I'm 25 years old. And a man my age
262
00:13:44,049 --> 00:13:47,305
should be able to paint the big picture.
263
00:13:47,306 --> 00:13:49,913
You're way younger than you look.
264
00:13:49,913 --> 00:13:51,985
How old is Gichan then?
265
00:13:51,985 --> 00:13:53,650
23.
266
00:13:53,650 --> 00:13:55,258
Whoa.
267
00:13:55,259 --> 00:13:57,745
Then Mija got herself a younger man?
268
00:13:57,745 --> 00:14:01,961
And she's been treating him like he's older.
269
00:14:01,961 --> 00:14:04,913
I'm home.
270
00:14:04,913 --> 00:14:06,665
Who's that?
271
00:14:06,666 --> 00:14:09,931
It's my grandma.
272
00:14:09,931 --> 00:14:12,371
I should go say hello then.
273
00:14:12,370 --> 00:14:16,475
No, don't.
274
00:14:16,475 --> 00:14:19,788
- She has dementia. / - What?
275
00:14:19,788 --> 00:14:22,061
She bites everyone she sees,
276
00:14:22,061 --> 00:14:30,076
so you should hide.
277
00:14:30,076 --> 00:14:32,644
Who are you?
278
00:14:32,644 --> 00:14:35,708
I'm Ga-eun's work friend.
279
00:14:35,708 --> 00:14:37,276
She stepped out.
280
00:14:37,277 --> 00:14:45,429
You should go upstairs.
281
00:14:45,428 --> 00:14:47,983
Dementia. How heartbreaking.
282
00:14:47,984 --> 00:14:51,812
Why don't they have any family pictures?
283
00:14:51,812 --> 00:14:54,134
What are you doing?
284
00:14:54,134 --> 00:14:58,774
- Is this a family picture? / - No, don't!
285
00:14:58,774 --> 00:15:00,932
It's a really old picture, so I'd rather you not.
286
00:15:00,932 --> 00:15:03,163
I look awful in it.
287
00:15:03,163 --> 00:15:05,835
So you got work done, huh?
288
00:15:05,835 --> 00:15:08,451
What'd you get done?
289
00:15:08,451 --> 00:15:13,195
My nose.
290
00:15:13,195 --> 00:15:14,718
Are you ready?
291
00:15:14,717 --> 00:15:16,605
Be sure to do a good job.
292
00:15:16,605 --> 00:15:19,725
A good job of what?
293
00:15:19,725 --> 00:15:23,089
What will you say if they bring up our parents?
294
00:15:23,089 --> 00:15:25,177
Why are you doing this?
295
00:15:25,177 --> 00:15:27,008
If you slip and tell them,
296
00:15:27,008 --> 00:15:30,129
we are through.
297
00:15:30,129 --> 00:15:36,822
Geez.
298
00:15:36,822 --> 00:15:40,174
The air is so nice here.
299
00:15:40,174 --> 00:15:47,055
But it must be quite a hike for Gichan.
300
00:15:47,056 --> 00:16:32,482
Gichan!
301
00:16:32,481 --> 00:16:33,915
Mom, come out here.
302
00:16:33,916 --> 00:16:42,600
Huijeong and Gichan are here.
303
00:16:42,600 --> 00:16:47,259
You're here.
304
00:16:47,259 --> 00:16:49,177
Yes, mother.
305
00:16:49,177 --> 00:16:52,139
This is my little brother.
306
00:16:52,139 --> 00:16:55,631
Hello. I'm Gichan.
307
00:16:55,631 --> 00:16:58,652
Have I seen you somewhere before?
308
00:16:58,653 --> 00:17:00,808
What?
309
00:17:00,808 --> 00:17:03,125
Oh.
310
00:17:03,125 --> 00:17:04,712
He used to be a model until recently,
311
00:17:04,712 --> 00:17:10,418
so you may have seen him somewhere.
312
00:17:10,419 --> 00:17:23,004
Let's sit down.
313
00:17:23,003 --> 00:17:25,134
Mr. Geum.
314
00:17:25,134 --> 00:17:29,548
He's really busy.
315
00:17:29,548 --> 00:17:33,575
A model?
316
00:17:33,575 --> 00:17:36,120
The server at my former in-law's restaurant
317
00:17:36,119 --> 00:17:43,668
and now we're in-laws?
318
00:17:43,669 --> 00:17:48,910
Life throws you curve balls.
319
00:17:48,910 --> 00:17:50,586
I was once to be in-laws with the famous
320
00:17:50,586 --> 00:17:54,597
Buma family and now one with a lowly waiter.
321
00:17:54,597 --> 00:17:58,668
Mom!
322
00:17:58,669 --> 00:18:00,133
I won't degrade myself to eat
323
00:18:00,133 --> 00:18:01,596
at the same table.
324
00:18:01,596 --> 00:18:12,869
Eat up and go.
325
00:18:12,869 --> 00:18:14,744
Man!
326
00:18:14,744 --> 00:18:15,935
Are you crazy?
327
00:18:15,935 --> 00:18:18,908
How could you work at Geum Mansu's restaurant!
328
00:18:18,909 --> 00:18:20,684
I'm sorry I didn't tell you sooner.
329
00:18:20,683 --> 00:18:23,585
Why did it have to be him?
330
00:18:23,585 --> 00:18:26,241
I didn't go because I wanted to.
331
00:18:26,241 --> 00:18:27,449
After those thugs stole your tuition,
332
00:18:27,449 --> 00:18:30,324
I ran around like a headless chicken looking for
333
00:18:30,324 --> 00:18:32,293
money to no avail.
334
00:18:32,292 --> 00:18:34,308
What's that supposed to mean?
335
00:18:34,308 --> 00:18:37,848
My tuition came from him?
336
00:18:37,848 --> 00:18:39,145
You're unbelievable!
337
00:18:39,145 --> 00:18:40,966
I'm working to pay him back!
338
00:18:40,967 --> 00:18:42,321
I didn't know that Jinguk was
339
00:18:42,320 --> 00:18:44,961
engaged to Mr. Geum's daughter.
340
00:18:44,961 --> 00:18:47,022
Quit that job.
341
00:18:47,022 --> 00:18:49,176
Get it together.
342
00:18:49,176 --> 00:18:50,954
Must you go through all this,
343
00:18:50,954 --> 00:18:54,656
being totally disrespected
344
00:18:54,656 --> 00:18:56,855
and saying our parents are dead?
345
00:18:56,855 --> 00:18:59,664
Do you think I enjoy being disrespected?
346
00:18:59,664 --> 00:19:01,854
I have pride too. And I can get angry too.
347
00:19:01,854 --> 00:19:02,971
You're not the only one who misses mom
348
00:19:02,971 --> 00:19:05,653
nor the only one who cares for the family.
349
00:19:05,653 --> 00:19:10,874
I miss her too.
350
00:19:10,874 --> 00:19:13,068
If she were here
351
00:19:13,068 --> 00:19:16,520
I wouldn't let myself be so disrespected.
352
00:19:16,520 --> 00:19:18,463
Then, don't just talk the talk.
353
00:19:18,463 --> 00:19:40,513
Find mom.
354
00:19:40,513 --> 00:19:42,230
Mom.
355
00:19:42,230 --> 00:19:44,134
Go lie down.
356
00:19:44,134 --> 00:19:48,394
I'll set the table.
357
00:19:48,394 --> 00:19:51,329
Did you eat?
358
00:19:51,329 --> 00:19:54,297
I ate with my friends.
359
00:19:54,297 --> 00:19:57,155
Go lie down.
360
00:19:57,155 --> 00:20:02,007
I'm okay.
361
00:20:02,007 --> 00:20:05,571
Mom, stop crying.
362
00:20:05,570 --> 00:20:15,241
You have to take care of your illness now.
363
00:20:15,241 --> 00:20:18,026
Did you forget dad's last wishes?
364
00:20:18,026 --> 00:20:21,027
Now, it's us two against the world.
365
00:20:21,027 --> 00:20:22,460
Okay?
366
00:20:22,460 --> 00:20:24,388
Okay.
367
00:20:24,387 --> 00:20:26,467
Come on, mom.
368
00:20:26,468 --> 00:20:28,783
You should find your son and daughter.
369
00:20:28,782 --> 00:20:32,736
Aren't you going to?
370
00:20:32,737 --> 00:20:40,069
Mom.
371
00:20:40,068 --> 00:20:51,701
(Conscription draft notice)
372
00:20:51,701 --> 00:21:14,368
(Oh Mija)
373
00:21:14,368 --> 00:21:15,625
I'm sorry.
374
00:21:15,625 --> 00:21:18,028
Things ended so late.
375
00:21:18,028 --> 00:21:33,032
See you tomorrow. I have something to tell you.
376
00:21:33,032 --> 00:21:37,010
- Hello. / - Hello.
377
00:21:37,010 --> 00:21:38,752
What are you doing? Maintain composure.
378
00:21:38,752 --> 00:21:39,951
Go inside.
379
00:21:39,951 --> 00:21:43,605
Go inside!
380
00:21:43,605 --> 00:21:45,678
- Hello. / - Hi.
381
00:21:45,678 --> 00:21:48,140
We're going to shoot the outside first.
382
00:21:48,140 --> 00:21:51,884
Please shoot the kitchen before we open.
383
00:21:51,884 --> 00:21:55,824
And there's something you must keep in mind.
384
00:21:55,824 --> 00:21:59,322
Don't shoot me at all.
385
00:21:59,321 --> 00:22:01,453
If you put my face on TV,
386
00:22:01,453 --> 00:22:03,116
I'll ask for compensation.
387
00:22:03,116 --> 00:22:05,483
Okay.
388
00:22:05,483 --> 00:22:11,322
Let's get a move on!
389
00:22:11,323 --> 00:22:13,591
Mr. Geum, the TV crew's here.
390
00:22:13,590 --> 00:22:15,512
Okay. Let's go.
391
00:22:15,512 --> 00:22:21,846
Wait! We need to put makeup on you.
392
00:22:21,846 --> 00:22:24,655
I was at your house yesterday, but you weren't there.
393
00:22:24,655 --> 00:22:26,326
You went to my house?
394
00:22:26,326 --> 00:22:27,372
I didn't hear about that.
395
00:22:27,372 --> 00:22:28,942
I ate spicy rice cakes with your daughter
396
00:22:28,942 --> 00:22:31,974
and met her grandmother.
397
00:22:31,974 --> 00:22:33,718
Things must be so tough for you
398
00:22:33,719 --> 00:22:40,182
with your mother-in-law like that.
399
00:22:40,182 --> 00:22:42,141
What's all that?
400
00:22:42,141 --> 00:22:43,907
I'm a pro after all.
401
00:22:43,906 --> 00:22:46,983
I'll make your face look smaller.
402
00:22:46,983 --> 00:22:48,831
But why?
403
00:22:48,832 --> 00:22:50,442
I'm not serving my face on a platter.
404
00:22:50,442 --> 00:22:52,491
Get that out of my face.
405
00:22:52,491 --> 00:22:55,173
What are you doing?
406
00:22:55,173 --> 00:22:58,114
I need to do this.
407
00:22:58,114 --> 00:23:00,722
Mr. Geum doesn't seem to want to do it.
408
00:23:00,722 --> 00:23:03,677
I have to look pretty.
409
00:23:03,678 --> 00:23:06,209
Just don't draw in one eyebrow.
410
00:23:06,209 --> 00:23:11,304
Yeongtae.
411
00:23:11,304 --> 00:23:13,015
I'm sorry about yesterday.
412
00:23:13,015 --> 00:23:14,902
You waited around for a long time, huh?
413
00:23:14,902 --> 00:23:16,538
Today, I...
414
00:23:16,538 --> 00:23:18,943
I have to change.
415
00:23:18,943 --> 00:23:27,109
Okay.
416
00:23:27,109 --> 00:23:29,424
Are you here, Mija?
417
00:23:29,424 --> 00:23:31,286
Thanks a bunch for yesterday.
418
00:23:31,286 --> 00:23:33,945
You totally saved me.
419
00:23:33,944 --> 00:23:35,394
Nari.
420
00:23:35,394 --> 00:23:38,351
Tell him the truth today.
421
00:23:38,351 --> 00:23:41,414
Oh, sure.
422
00:23:41,413 --> 00:23:47,343
I did take this little joke a bit too far, huh?
423
00:23:47,343 --> 00:23:50,096
Whatever, she's doing the same thing
424
00:23:50,096 --> 00:23:51,725
and she's telling me what to do?
425
00:23:51,726 --> 00:23:54,701
Who's telling you what to do?
426
00:23:54,701 --> 00:23:56,832
No one.
427
00:23:56,832 --> 00:23:59,158
Mija's in a really bad mood today.
428
00:23:59,157 --> 00:24:03,709
Did you guys have a fight?
429
00:24:03,710 --> 00:24:05,468
I heard you're 23.
430
00:24:05,468 --> 00:24:10,878
Maybe she found out.
431
00:24:10,877 --> 00:24:13,821
Sorry, man. I told her.
432
00:24:13,821 --> 00:24:14,825
So what?
433
00:24:14,826 --> 00:24:24,332
Mija lied about her age.
434
00:24:24,332 --> 00:24:31,906
- Let's talk. / - I don't want to.
435
00:24:31,905 --> 00:24:34,050
I'm sorry.
436
00:24:34,050 --> 00:24:39,050
I didn't mean to, but I ended up deceiving you.
437
00:24:39,050 --> 00:24:43,278
It wasn't easy on me either.
438
00:24:43,278 --> 00:24:45,145
Let's air it all out.
439
00:24:45,145 --> 00:24:48,028
Yes, Ga-eun.
440
00:24:48,028 --> 00:24:51,066
I'm 23. I lied about my age.
441
00:24:51,066 --> 00:24:52,467
And you're not Oh Mija. You're Geum Ga-eun.
442
00:24:52,467 --> 00:24:57,198
I found that out recently too.
443
00:24:57,198 --> 00:25:00,176
And there's more. My sister...
444
00:25:00,175 --> 00:25:02,127
Stop. I don't want to hear it.
445
00:25:02,127 --> 00:25:06,436
I don't want to lie to you!
446
00:25:06,436 --> 00:25:15,071
My sister's name is...
447
00:25:15,071 --> 00:25:17,298
Don't you know it'll be the end for us
448
00:25:17,298 --> 00:25:35,787
if you finish that sentence?
449
00:25:35,787 --> 00:25:37,602
Nice and easy.
450
00:25:37,602 --> 00:25:42,755
Ready? Action.
451
00:25:42,755 --> 00:25:47,339
Chef Geum Mansu is on point
452
00:25:47,338 --> 00:25:49,527
when it comes to being a chef, therefore
453
00:25:49,527 --> 00:25:53,488
he's sort of omnipotent in this industry...
454
00:25:53,488 --> 00:25:57,467
And henceforth, he's sure to carry on the Hallyu
455
00:25:57,467 --> 00:26:00,844
of Korean food to all parts of the world.
456
00:26:00,844 --> 00:26:02,342
I, Oh Yeongtae,
457
00:26:02,342 --> 00:26:05,220
would like to inherit all that from Mr. Geum...
458
00:26:05,220 --> 00:26:06,963
Cut!
459
00:26:06,963 --> 00:26:11,137
What's with him?
460
00:26:11,137 --> 00:26:13,803
Can we replace him?
461
00:26:13,804 --> 00:26:16,081
Not me.
462
00:26:16,080 --> 00:26:17,488
- I'll do it. / - Not her either.
463
00:26:17,489 --> 00:26:23,718
- It's okay. / - Please, Nari.
464
00:26:23,718 --> 00:26:27,817
I'll do it.
465
00:26:27,817 --> 00:26:30,807
A handsome face and a great voice.
466
00:26:30,807 --> 00:26:32,258
Let's do it.
467
00:26:32,258 --> 00:26:34,826
Can I say something personal too?
468
00:26:34,826 --> 00:26:37,635
I want to find a family member.
469
00:26:37,635 --> 00:26:40,137
It'll be edited out anyway.
470
00:26:40,137 --> 00:26:41,964
It's okay.
471
00:26:41,964 --> 00:26:50,740
Okay. Let's do it.
472
00:26:50,740 --> 00:26:53,250
Just relax.
473
00:26:53,250 --> 00:27:03,692
And action.
474
00:27:03,692 --> 00:27:08,115
I'd like to find my mother.
475
00:27:08,115 --> 00:27:13,113
My name is Kang Gichan.
476
00:27:13,113 --> 00:27:16,508
My sister's name
477
00:27:16,508 --> 00:27:26,675
is Kang Huijeong.
478
00:27:26,675 --> 00:27:31,688
The maternity clothes are really pretty these days.
479
00:27:31,689 --> 00:27:35,707
Don't wear jeans at home.
480
00:27:35,707 --> 00:27:36,997
Are you taking pity on me right now?
481
00:27:36,997 --> 00:27:40,259
Do I look like a bum to you?
482
00:27:40,259 --> 00:27:42,342
You know it's not like that.
483
00:27:42,342 --> 00:27:45,084
Please don't get mad. It's bad for our baby.
484
00:27:45,084 --> 00:27:47,157
I'd held back all this time
485
00:27:47,156 --> 00:27:49,012
because I broke up the marriage that your mother
486
00:27:49,012 --> 00:27:50,501
wanted so desperately.
487
00:27:50,501 --> 00:27:52,778
I was ready to not even have a wedding.
488
00:27:52,778 --> 00:27:54,115
And when you went to study abroad,
489
00:27:54,115 --> 00:27:55,944
I figured I'd live with your mother
490
00:27:55,944 --> 00:27:58,852
and take care of her.
491
00:27:58,853 --> 00:28:00,279
That's exactly what I wanted.
492
00:28:00,279 --> 00:28:02,208
Living with one's mother-in-law is hard,
493
00:28:02,208 --> 00:28:04,801
but if you tough it out for just 3 years...
494
00:28:04,800 --> 00:28:06,656
Well, it's too late now.
495
00:28:06,656 --> 00:28:08,932
I won't live with her.
496
00:28:08,932 --> 00:28:10,224
How can I when she refuses to eat
497
00:28:10,224 --> 00:28:11,516
at the same table with me?
498
00:28:11,517 --> 00:28:12,960
You're asking me to be her slave basically.
499
00:28:12,960 --> 00:28:14,756
Do I really have to do that?
500
00:28:14,756 --> 00:28:16,580
You're being dramatic.
501
00:28:16,579 --> 00:28:20,758
She said it out of anger. She didn't mean it.
502
00:28:20,758 --> 00:28:23,293
Choose.
503
00:28:23,292 --> 00:28:28,979
Is it going to be your mom or me?
504
00:28:28,980 --> 00:28:30,598
You'll rub your pregnant belly in his face
505
00:28:30,598 --> 00:28:32,655
and try to win my boy over
506
00:28:32,655 --> 00:28:36,440
asking him to choose. "Is it me or her?"
507
00:28:36,440 --> 00:28:38,480
Well, you can't have him.
508
00:28:38,480 --> 00:28:40,951
I've raised him for the past 27 years.
509
00:28:40,951 --> 00:28:43,839
You just got knocked up.
510
00:28:43,839 --> 00:28:47,132
I can't leave my mom hanging.
511
00:28:47,133 --> 00:28:49,604
What?
512
00:28:49,604 --> 00:28:50,990
She may seem
513
00:28:50,990 --> 00:28:53,430
weird to you, Huijeong,
514
00:28:53,430 --> 00:28:57,821
but she's precious to me.
515
00:28:57,820 --> 00:29:00,357
My mom wasn't like that before.
516
00:29:00,357 --> 00:29:03,190
She was infinitely kind and sweet.
517
00:29:03,190 --> 00:29:04,770
She sewed hanboks to send my dad
518
00:29:04,770 --> 00:29:07,552
to grad school until he became a professor.
519
00:29:07,553 --> 00:29:09,411
But...
520
00:29:09,411 --> 00:29:12,173
He met some other woman and went overseas.
521
00:29:12,173 --> 00:29:13,692
She would've killed herself
522
00:29:13,692 --> 00:29:15,838
had it not been for me.
523
00:29:15,838 --> 00:29:18,546
And from then on, I've been filling
524
00:29:18,546 --> 00:29:20,975
in for my dad.
525
00:29:20,974 --> 00:29:25,502
I'm her pillar, her shield from the rain.
526
00:29:25,502 --> 00:29:30,156
Please think this over for my sake.
527
00:29:30,156 --> 00:29:31,711
My mom will listen to me.
528
00:29:31,711 --> 00:29:33,597
I'll convince her.
529
00:29:33,597 --> 00:29:35,818
I'll even give up studying abroad.
530
00:29:35,818 --> 00:29:39,861
I won't make you live alone with her.
531
00:29:39,862 --> 00:29:44,382
You have to study abroad.
532
00:29:44,382 --> 00:29:49,324
Can't I just go with you?
533
00:29:49,324 --> 00:29:51,365
That would be so hard for us.
534
00:29:51,365 --> 00:29:53,357
We don't even speak the language.
535
00:29:53,357 --> 00:29:55,000
How would we raise our child there?
536
00:29:55,000 --> 00:29:58,914
I'll be too busy studying to help.
537
00:29:58,914 --> 00:30:00,865
I'm tired. Go home.
538
00:30:00,865 --> 00:30:15,538
Here's your pasta and pork cutlet.
539
00:30:15,538 --> 00:30:18,812
Finally, it's the day of the show.
540
00:30:18,813 --> 00:30:21,289
Starting tomorrow, we'll get floods of customers.
541
00:30:21,288 --> 00:30:24,384
Shouldn't we prepare something in advance?
542
00:30:24,384 --> 00:30:25,673
What do you mean?
543
00:30:25,673 --> 00:30:26,930
Like hire part timers
544
00:30:26,930 --> 00:30:28,187
and increase our orders for ingredients.
545
00:30:28,186 --> 00:30:32,353
You haven't done this so you may not get it,
546
00:30:32,354 --> 00:30:33,408
but you'll see tomorrow.
547
00:30:33,407 --> 00:30:37,788
The phones will be ringing off the hook.
548
00:30:37,788 --> 00:30:40,446
By the way, what happened between
549
00:30:40,446 --> 00:30:41,427
Gichan and Gaeun?
550
00:30:41,428 --> 00:30:44,133
They work without saying one word to each other.
551
00:30:44,133 --> 00:30:45,557
They're doing their job.
552
00:30:45,557 --> 00:30:46,980
What's wrong with that?
553
00:30:46,980 --> 00:30:49,602
They're doing their job and that's just weird.
554
00:30:49,602 --> 00:30:52,710
They're acting as if they're broken up or something.
555
00:30:52,710 --> 00:31:00,658
Don't say that!
556
00:31:00,657 --> 00:31:05,409
Come here, Mija.
557
00:31:05,410 --> 00:31:06,966
What is it?
558
00:31:06,965 --> 00:31:10,010
You two were better off as a couple.
559
00:31:10,010 --> 00:31:14,851
I don't know what it is, but air it out.
560
00:31:14,852 --> 00:31:17,325
Have a fist fight for all I care.
561
00:31:17,325 --> 00:31:18,563
But you can't leave the room
562
00:31:18,563 --> 00:31:24,604
until you sort this out.
563
00:31:24,604 --> 00:31:25,749
I come here to work because
564
00:31:25,749 --> 00:31:26,893
I'm an employee,
565
00:31:26,893 --> 00:31:28,460
but being the owner's daughter,
566
00:31:28,460 --> 00:31:29,643
why would you keep coming
567
00:31:29,643 --> 00:31:30,826
when you're done with me?
568
00:31:30,826 --> 00:31:32,385
At least you know it's over.
569
00:31:32,385 --> 00:31:35,232
You're the one who should quit.
570
00:31:35,232 --> 00:31:37,081
I was paid in advance, remember?
571
00:31:37,082 --> 00:31:39,068
I have to work to pay it off.
572
00:31:39,067 --> 00:31:40,838
Fine.
573
00:31:40,838 --> 00:31:45,195
I don't care if you're here or not.
574
00:31:45,195 --> 00:31:47,942
So I really meant nothing to you?
575
00:31:47,942 --> 00:31:50,041
You said you were my manager.
576
00:31:50,041 --> 00:31:52,699
I tossed out that hat.
577
00:31:52,700 --> 00:31:57,634
You said I was a model and that I was handsome.
578
00:31:57,634 --> 00:31:59,260
I said that out of pity.
579
00:31:59,260 --> 00:32:03,101
So you wouldn't be so down.
580
00:32:03,102 --> 00:32:05,012
So...
581
00:32:05,011 --> 00:32:07,620
Let's try and get along as coworkers,
582
00:32:07,621 --> 00:32:10,869
though I don't know how long that'll be.
583
00:32:10,868 --> 00:32:13,331
I got my draft notice.
584
00:32:13,332 --> 00:32:14,932
I'll be gone in 10 days.
38315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.