All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.16 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.06] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,566 --> 00:00:04,413 Hold on. 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,103 What is it? 3 00:00:06,104 --> 00:00:08,080 (Episode 16) I forgot to tell you yesterday. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,504 We have to go to Jinguk's today. 5 00:00:10,505 --> 00:00:13,152 But I have plans. 6 00:00:13,151 --> 00:00:14,823 It's like a formal meeting of the families. 7 00:00:14,823 --> 00:00:17,425 Should I go alone? 8 00:00:17,425 --> 00:00:20,529 Alright. I'll go. 9 00:00:20,530 --> 00:00:26,746 Talk to your friend. 10 00:00:26,745 --> 00:00:29,713 I'm sorry, 11 00:00:29,713 --> 00:00:31,496 but I can't meet up tonight. 12 00:00:31,496 --> 00:00:33,289 Something came up. 13 00:00:33,289 --> 00:00:35,052 Oh well. 14 00:00:35,052 --> 00:00:36,858 I'll call you later. 15 00:00:36,859 --> 00:00:39,652 We always end up meeting up late at night. 16 00:00:39,652 --> 00:00:42,242 That's fine. I can see you later tonight. 17 00:00:42,241 --> 00:00:43,658 Gaeun. 18 00:00:43,658 --> 00:00:45,307 Do you have a boyfriend? 19 00:00:45,307 --> 00:00:50,315 No! He's just a work friend. 20 00:00:50,314 --> 00:00:52,027 So you're just sort of seeing each other? 21 00:00:52,027 --> 00:00:54,570 Or full-on dating? 22 00:00:54,570 --> 00:00:56,027 If he asks me out, 23 00:00:56,027 --> 00:00:58,201 would that mean I'm officially dating? 24 00:00:58,201 --> 00:01:00,306 Yes! That way, you can set the anniversary date. 25 00:01:00,307 --> 00:01:01,603 If he asks you out officially, 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,713 that'll be your first day as a couple. 27 00:01:03,713 --> 00:01:06,534 Oh, so he has to come out and say it. 28 00:01:06,534 --> 00:01:09,380 I can't believe you didn't know. 29 00:01:09,379 --> 00:01:11,998 You make me laugh. 30 00:01:11,998 --> 00:01:14,493 And just asking you out is not enough. 31 00:01:14,493 --> 00:01:17,442 You have to kiss too. 32 00:01:17,442 --> 00:01:20,472 Oh, come on. 33 00:01:20,472 --> 00:01:22,192 Whatever! 34 00:01:22,192 --> 00:01:31,635 We're not dating. 35 00:01:31,635 --> 00:01:35,340 I think Gaeun's got some good news. 36 00:01:35,340 --> 00:01:36,694 What? 37 00:01:36,694 --> 00:01:39,479 No, I don't. 38 00:01:39,480 --> 00:01:42,552 I think she's sort of seeing a coworker. 39 00:01:42,552 --> 00:01:44,048 Jeongeun! 40 00:01:44,048 --> 00:01:46,362 What's she seeing? 41 00:01:46,362 --> 00:01:48,555 Even I know what that means. 42 00:01:48,555 --> 00:01:53,467 That means she has a boyfriend. 43 00:01:53,466 --> 00:01:55,388 It's not Gichan, is it? 44 00:01:55,388 --> 00:01:56,875 No way. 45 00:01:56,875 --> 00:02:00,112 Since it's your day off, let's go to the sauna. 46 00:02:00,112 --> 00:02:03,103 I can't today. 47 00:02:03,103 --> 00:02:04,480 A former employee of mine 48 00:02:04,480 --> 00:02:06,250 opened up his own restaurant, 49 00:02:06,250 --> 00:02:08,447 so I need to go see it. 50 00:02:08,447 --> 00:02:10,627 So just the women then? 51 00:02:10,627 --> 00:02:12,954 I can't go, either. 52 00:02:12,954 --> 00:02:15,866 Grandma, you should go. 53 00:02:15,866 --> 00:02:17,665 Why can't you? 54 00:02:17,664 --> 00:02:21,283 I have to do the laundry and clean the house. 55 00:02:21,283 --> 00:02:22,572 And work out. 56 00:02:22,572 --> 00:02:24,777 And go out on a date! 57 00:02:24,776 --> 00:02:26,400 Today is your first day! 58 00:02:26,401 --> 00:02:32,384 It's not like that! 59 00:02:32,383 --> 00:02:34,311 Please. 60 00:02:34,312 --> 00:02:37,353 Be good to Huijeong, will you? 61 00:02:37,353 --> 00:02:39,242 She's your daughter-in-law now. 62 00:02:39,241 --> 00:02:42,363 Did she say something? 63 00:02:42,364 --> 00:02:45,300 Is she on your case? 64 00:02:45,300 --> 00:02:47,516 It's not that. 65 00:02:47,515 --> 00:02:49,635 Yes, it is! 66 00:02:49,635 --> 00:02:51,484 Don't lie to me. 67 00:02:51,484 --> 00:02:57,419 She's got you wrapped around her little finger. 68 00:02:57,419 --> 00:02:59,653 Did you make reservations for tonight? 69 00:02:59,652 --> 00:03:02,852 They're not worth going out. 70 00:03:02,853 --> 00:03:06,787 My brother-in-law's coming. 71 00:03:06,787 --> 00:03:08,207 I don't even want to bother dressing up. 72 00:03:08,207 --> 00:03:10,106 Invite them to the house. 73 00:03:10,106 --> 00:03:12,902 Why are you being like this? 74 00:03:12,902 --> 00:03:15,972 It's an official meeting of the families. 75 00:03:15,973 --> 00:03:18,758 Okay. You don't have to come pick us up. 76 00:03:18,758 --> 00:03:25,675 We'll go over by ourselves. Bye. 77 00:03:25,675 --> 00:03:33,025 Well, well. Look who it is. 78 00:03:33,025 --> 00:03:36,605 Sir, this is that child of mine I told you about. 79 00:03:36,604 --> 00:03:38,263 The one who trampled over my son 80 00:03:38,264 --> 00:03:40,152 so she could go to college instead. 81 00:03:40,151 --> 00:03:43,902 You greedy, vicious thing. 82 00:03:43,902 --> 00:03:48,680 Thanks to you, I couldn't graduate. 83 00:03:48,681 --> 00:03:50,207 You caused trouble for us again 84 00:03:50,206 --> 00:03:52,725 just a week ago. 85 00:03:52,725 --> 00:03:55,269 I wonder if your guard knows. 86 00:03:55,269 --> 00:03:58,557 Pipe down. 87 00:03:58,557 --> 00:04:02,282 She sure has a wild imagination. 88 00:04:02,282 --> 00:04:11,445 You stop your nonsense. 89 00:04:11,445 --> 00:04:14,222 Did you send me a package yesterday? 90 00:04:14,223 --> 00:04:16,459 No, it was probably Gichan. 91 00:04:16,459 --> 00:04:19,425 I've done my share of jail time to know 92 00:04:19,425 --> 00:04:23,985 he wouldn't put such thoughtless items together. 93 00:04:23,985 --> 00:04:26,817 Who could it be? 94 00:04:26,817 --> 00:04:29,968 I'm getting married. 95 00:04:29,968 --> 00:04:32,182 Took you long enough to tell me. 96 00:04:32,182 --> 00:04:34,888 I'm your dad. 97 00:04:34,887 --> 00:04:38,498 How could you not get my permission first? 98 00:04:38,499 --> 00:04:41,612 Bring that son-in-law over here right now. 99 00:04:41,612 --> 00:04:42,844 Why? 100 00:04:42,843 --> 00:04:45,144 You want him to come pay his respects here? 101 00:04:45,144 --> 00:04:46,431 Why not? 102 00:04:46,432 --> 00:04:48,107 Every New Year's Day 103 00:04:48,107 --> 00:04:52,110 Gichan bows to me here. 104 00:04:52,110 --> 00:04:54,804 His family asked about you and mom. 105 00:04:54,803 --> 00:05:01,681 What should I have said? 106 00:05:01,682 --> 00:05:04,831 Tell them we died. 107 00:05:04,831 --> 00:05:09,392 I already did. 108 00:05:09,392 --> 00:05:12,211 You sure are amazing. 109 00:05:12,211 --> 00:05:15,846 You think I'm powerless because I'm in here, huh? 110 00:05:15,846 --> 00:05:17,832 You want me to 111 00:05:17,833 --> 00:05:19,215 call on my boys in Nampo-dong and 112 00:05:19,214 --> 00:05:20,745 make a wreck of your wedding? 113 00:05:20,745 --> 00:05:24,113 I will, you know. 114 00:05:24,113 --> 00:05:27,508 Please, dad. 115 00:05:27,509 --> 00:05:30,466 When I get married, I'll give you some money. 116 00:05:30,466 --> 00:05:32,471 So just let me... 117 00:05:32,471 --> 00:05:33,677 The marriage will be off 118 00:05:33,677 --> 00:05:35,499 if my in-laws find out about you. 119 00:05:35,499 --> 00:05:40,466 So I'm begging you. 120 00:05:40,466 --> 00:05:42,862 Please. 121 00:05:42,862 --> 00:05:46,946 Let me have a chance at a normal life. 122 00:05:46,946 --> 00:05:49,151 Sir. 123 00:05:49,151 --> 00:06:12,764 Isn't visitation time over now? 124 00:06:12,764 --> 00:06:16,295 It's not nice to hit someone while he's eating. 125 00:06:16,295 --> 00:06:19,439 Why are you eating all my snacks? 126 00:06:19,439 --> 00:06:22,728 You should be happy. Your daughter just visited. 127 00:06:22,728 --> 00:06:25,769 What'd she say? 128 00:06:25,769 --> 00:06:28,311 That little brat 129 00:06:28,312 --> 00:06:31,495 told me to stay out of her life. 130 00:06:31,495 --> 00:06:33,471 She said not to come visit her 131 00:06:33,471 --> 00:06:37,561 even upon my release from prison. 132 00:06:37,562 --> 00:06:40,956 Man, I won't even get to 133 00:06:40,956 --> 00:06:44,690 see my daughter in my golden years. 134 00:06:44,690 --> 00:06:48,361 Everyone here's been told that before. 135 00:06:48,362 --> 00:06:50,736 She went to a good college and all, 136 00:06:50,735 --> 00:06:54,062 so she must be marrying into a great family. 137 00:06:54,062 --> 00:06:56,191 Yeah. 138 00:06:56,190 --> 00:06:59,860 Her in-laws must be really well-off. 139 00:06:59,860 --> 00:07:01,503 As greedy as she is, 140 00:07:01,504 --> 00:07:08,043 I'm sure she picked a good one. 141 00:07:08,043 --> 00:07:10,881 Your father can't make it. 142 00:07:10,880 --> 00:07:13,618 Because of my brother's wedding? 143 00:07:13,619 --> 00:07:16,203 Yes, and if this gets out, 144 00:07:16,202 --> 00:07:19,484 it'll put him in an awkward situation. 145 00:07:19,485 --> 00:07:22,487 He just doesn't want to. 146 00:07:22,487 --> 00:07:23,785 By the way, 147 00:07:23,785 --> 00:07:26,079 I met with Huijeong yesterday. 148 00:07:26,079 --> 00:07:28,913 She said she's marrying Jinguk. 149 00:07:28,913 --> 00:07:31,937 Huijeong and Jinguk? 150 00:07:31,937 --> 00:07:34,538 Are you sure? 151 00:07:34,538 --> 00:07:36,346 I was shocked myself. 152 00:07:36,346 --> 00:07:40,305 I guess she was two-timing you. 153 00:07:40,305 --> 00:07:43,328 I even checked the paternity test file. 154 00:07:43,327 --> 00:07:45,941 And it came out to be Jinguk's? 155 00:07:45,942 --> 00:07:49,227 Yes, I saw it with my own two eyes. 156 00:07:49,226 --> 00:07:55,060 You don't have to worry about her anymore. 157 00:07:55,060 --> 00:08:02,211 It's not anyone you know. 158 00:08:02,211 --> 00:08:06,036 It broke my heart to see her cry. 159 00:08:06,036 --> 00:08:09,565 And when I woke up, we were at a motel. 160 00:08:09,565 --> 00:08:13,455 I need to see Jinguk. 161 00:08:13,456 --> 00:08:14,810 When did you get back? 162 00:08:14,810 --> 00:08:16,163 I've been waiting for your return. 163 00:08:16,163 --> 00:08:17,318 Sit down. 164 00:08:17,319 --> 00:08:21,781 I've been so busy with work. I'm sorry. 165 00:08:21,781 --> 00:08:26,593 I have so much to tell you. 166 00:08:26,593 --> 00:08:30,723 I'm going to be a dad soon. 167 00:08:30,723 --> 00:08:35,014 And Kang Huijeong's the mother. 168 00:08:35,014 --> 00:08:36,944 Surprised, huh? 169 00:08:36,945 --> 00:08:39,603 It still hasn't settled for me, either. 170 00:08:39,602 --> 00:08:41,702 Are you sure? 171 00:08:41,702 --> 00:08:44,197 You know how my mom is. 172 00:08:44,197 --> 00:08:45,639 Huijeong and I got dragged 173 00:08:45,639 --> 00:08:47,680 to the hospital as soon as she found out. 174 00:08:47,679 --> 00:08:49,332 They took Huijeong's amniotic fluid sample 175 00:08:49,332 --> 00:08:51,972 and my hair sample and shipped it to the States. 176 00:08:51,972 --> 00:08:55,577 I saw them seal the samples myself. 177 00:08:55,577 --> 00:08:59,425 It's 100% my child. 178 00:08:59,426 --> 00:09:02,525 My mom thought it might be yours at first. 179 00:09:02,524 --> 00:09:05,621 You did know her before I did. 180 00:09:05,621 --> 00:09:08,118 But nothing happened. 181 00:09:08,119 --> 00:09:10,378 I know. 182 00:09:10,378 --> 00:09:13,320 Anyway, the whole time you were gone, 183 00:09:13,320 --> 00:09:15,152 I felt like I'd become the whipping boy. 184 00:09:15,152 --> 00:09:17,282 My mom hit me and then Ga-eun's family 185 00:09:17,282 --> 00:09:22,927 came down on me and Huijeong was mad at me. 186 00:09:22,927 --> 00:09:25,259 What? 187 00:09:25,259 --> 00:09:26,530 Let's all meet up sometime. 188 00:09:26,530 --> 00:09:36,728 I should congratulate Huijeong. 189 00:09:36,729 --> 00:09:38,295 Who goes bike riding 190 00:09:38,294 --> 00:09:58,016 in an outfit like this? 191 00:09:58,017 --> 00:10:01,670 Geez. 192 00:10:01,669 --> 00:10:06,351 What? 193 00:10:06,351 --> 00:10:09,069 No, I just want to stay home. 194 00:10:09,070 --> 00:10:12,436 Alright, dude. 195 00:10:12,436 --> 00:10:17,074 I'll just go over by myself. 196 00:10:17,073 --> 00:10:19,407 What a great world this is. 197 00:10:19,408 --> 00:10:23,053 It tells you the exact street. 198 00:10:23,053 --> 00:10:28,259 Is this the place? 199 00:10:28,259 --> 00:10:30,818 It is. 200 00:10:30,818 --> 00:10:34,458 Wow, a two-story single-family home. 201 00:10:34,458 --> 00:10:38,140 Whoa, she even has a garden. 202 00:10:38,140 --> 00:10:45,563 I can't believe I'll marry into a family like this. 203 00:10:45,563 --> 00:10:57,485 Why is he here? 204 00:10:57,485 --> 00:11:00,973 I'll kill him! 205 00:11:00,972 --> 00:11:08,453 Man! 206 00:11:08,453 --> 00:11:10,703 Everything's perfect! The yard, 207 00:11:10,703 --> 00:11:13,591 the kitchen and even the living room. 208 00:11:13,591 --> 00:11:15,871 But... 209 00:11:15,871 --> 00:11:17,543 Why are you here? 210 00:11:17,543 --> 00:11:20,023 You don't belong here. 211 00:11:20,023 --> 00:11:21,743 Where's Chef Geum? 212 00:11:21,743 --> 00:11:24,409 He went out. 213 00:11:24,408 --> 00:11:26,270 Where's Nari? 214 00:11:26,270 --> 00:11:28,187 She went to the bath house. 215 00:11:28,187 --> 00:11:30,412 I'm so on point. 216 00:11:30,412 --> 00:11:31,468 She'll be starving 217 00:11:31,467 --> 00:11:33,083 when she gets back. 218 00:11:33,083 --> 00:11:34,789 That's why I brought stuff 219 00:11:34,789 --> 00:11:37,642 to make spicy rice cakes. 220 00:11:37,643 --> 00:11:43,196 Where's the frying pan? 221 00:11:43,196 --> 00:11:45,041 Knife. Cutting board. 222 00:11:45,041 --> 00:11:51,041 Chili paste, ketchup and garlic. 223 00:11:51,041 --> 00:11:52,408 Look at you. 224 00:11:52,408 --> 00:11:55,664 You know where everything is in this kitchen. 225 00:11:55,664 --> 00:11:59,375 What's your deal? 226 00:11:59,375 --> 00:12:01,639 You have connections with Mr. Geum, right? 227 00:12:01,639 --> 00:12:03,071 What? 228 00:12:03,071 --> 00:12:04,630 I was wondering how you got the job, 229 00:12:04,630 --> 00:12:06,935 since you suck at it so much. 230 00:12:06,936 --> 00:12:09,264 Are you like a distant relative? 231 00:12:09,264 --> 00:12:10,768 Do you do their cooking and cleaning 232 00:12:10,768 --> 00:12:21,206 for them in exchange for the job? 233 00:12:21,206 --> 00:12:23,423 I'm here! 234 00:12:23,423 --> 00:12:25,447 He doesn't know yet, right? 235 00:12:25,447 --> 00:12:29,231 Open the door! 236 00:12:29,231 --> 00:12:32,151 - Where's Yeongtae? / - Bathroom. 237 00:12:32,152 --> 00:12:34,160 Is anyone else home? 238 00:12:34,159 --> 00:12:35,219 No, but someone's sure 239 00:12:35,220 --> 00:12:36,279 to come home soon. 240 00:12:36,279 --> 00:12:39,408 Okay. 241 00:12:39,408 --> 00:12:40,976 Oh my gosh! 242 00:12:40,976 --> 00:12:43,701 What are you doing? 243 00:12:43,701 --> 00:12:46,086 Nari, this is wrong. 244 00:12:46,086 --> 00:12:49,552 I'll set things right and get out of here. 245 00:12:49,552 --> 00:12:52,384 Please forgive me. 246 00:12:52,384 --> 00:12:57,390 Nari! Surprise! 247 00:12:57,390 --> 00:12:59,959 True or false. Is it polite to barge into 248 00:12:59,960 --> 00:13:01,696 someone's place unannounced? 249 00:13:01,696 --> 00:13:04,682 True or false. Is it a good idea to walk around 250 00:13:04,682 --> 00:13:08,153 with just one eyebrow drawn in? 251 00:13:08,153 --> 00:13:14,018 Oh, man! 252 00:13:14,018 --> 00:13:16,312 I got stood up by Gichan 253 00:13:16,312 --> 00:13:19,545 and then, what? 254 00:13:19,546 --> 00:13:21,802 At least the weather's fantastic. 255 00:13:21,802 --> 00:13:32,353 Alright. 256 00:13:32,352 --> 00:13:34,353 Don't eat so fast. 257 00:13:34,354 --> 00:13:35,210 What do you think? 258 00:13:35,210 --> 00:13:38,466 Should I open up a restaurant too? 259 00:13:38,466 --> 00:13:40,817 I think it'd be best if you stuck to serving. 260 00:13:40,817 --> 00:13:42,465 What's wrong? 261 00:13:42,465 --> 00:13:44,050 I'm 25 years old. And a man my age 262 00:13:44,049 --> 00:13:47,305 should be able to paint the big picture. 263 00:13:47,306 --> 00:13:49,913 You're way younger than you look. 264 00:13:49,913 --> 00:13:51,985 How old is Gichan then? 265 00:13:51,985 --> 00:13:53,650 23. 266 00:13:53,650 --> 00:13:55,258 Whoa. 267 00:13:55,259 --> 00:13:57,745 Then Mija got herself a younger man? 268 00:13:57,745 --> 00:14:01,961 And she's been treating him like he's older. 269 00:14:01,961 --> 00:14:04,913 I'm home. 270 00:14:04,913 --> 00:14:06,665 Who's that? 271 00:14:06,666 --> 00:14:09,931 It's my grandma. 272 00:14:09,931 --> 00:14:12,371 I should go say hello then. 273 00:14:12,370 --> 00:14:16,475 No, don't. 274 00:14:16,475 --> 00:14:19,788 - She has dementia. / - What? 275 00:14:19,788 --> 00:14:22,061 She bites everyone she sees, 276 00:14:22,061 --> 00:14:30,076 so you should hide. 277 00:14:30,076 --> 00:14:32,644 Who are you? 278 00:14:32,644 --> 00:14:35,708 I'm Ga-eun's work friend. 279 00:14:35,708 --> 00:14:37,276 She stepped out. 280 00:14:37,277 --> 00:14:45,429 You should go upstairs. 281 00:14:45,428 --> 00:14:47,983 Dementia. How heartbreaking. 282 00:14:47,984 --> 00:14:51,812 Why don't they have any family pictures? 283 00:14:51,812 --> 00:14:54,134 What are you doing? 284 00:14:54,134 --> 00:14:58,774 - Is this a family picture? / - No, don't! 285 00:14:58,774 --> 00:15:00,932 It's a really old picture, so I'd rather you not. 286 00:15:00,932 --> 00:15:03,163 I look awful in it. 287 00:15:03,163 --> 00:15:05,835 So you got work done, huh? 288 00:15:05,835 --> 00:15:08,451 What'd you get done? 289 00:15:08,451 --> 00:15:13,195 My nose. 290 00:15:13,195 --> 00:15:14,718 Are you ready? 291 00:15:14,717 --> 00:15:16,605 Be sure to do a good job. 292 00:15:16,605 --> 00:15:19,725 A good job of what? 293 00:15:19,725 --> 00:15:23,089 What will you say if they bring up our parents? 294 00:15:23,089 --> 00:15:25,177 Why are you doing this? 295 00:15:25,177 --> 00:15:27,008 If you slip and tell them, 296 00:15:27,008 --> 00:15:30,129 we are through. 297 00:15:30,129 --> 00:15:36,822 Geez. 298 00:15:36,822 --> 00:15:40,174 The air is so nice here. 299 00:15:40,174 --> 00:15:47,055 But it must be quite a hike for Gichan. 300 00:15:47,056 --> 00:16:32,482 Gichan! 301 00:16:32,481 --> 00:16:33,915 Mom, come out here. 302 00:16:33,916 --> 00:16:42,600 Huijeong and Gichan are here. 303 00:16:42,600 --> 00:16:47,259 You're here. 304 00:16:47,259 --> 00:16:49,177 Yes, mother. 305 00:16:49,177 --> 00:16:52,139 This is my little brother. 306 00:16:52,139 --> 00:16:55,631 Hello. I'm Gichan. 307 00:16:55,631 --> 00:16:58,652 Have I seen you somewhere before? 308 00:16:58,653 --> 00:17:00,808 What? 309 00:17:00,808 --> 00:17:03,125 Oh. 310 00:17:03,125 --> 00:17:04,712 He used to be a model until recently, 311 00:17:04,712 --> 00:17:10,418 so you may have seen him somewhere. 312 00:17:10,419 --> 00:17:23,004 Let's sit down. 313 00:17:23,003 --> 00:17:25,134 Mr. Geum. 314 00:17:25,134 --> 00:17:29,548 He's really busy. 315 00:17:29,548 --> 00:17:33,575 A model? 316 00:17:33,575 --> 00:17:36,120 The server at my former in-law's restaurant 317 00:17:36,119 --> 00:17:43,668 and now we're in-laws? 318 00:17:43,669 --> 00:17:48,910 Life throws you curve balls. 319 00:17:48,910 --> 00:17:50,586 I was once to be in-laws with the famous 320 00:17:50,586 --> 00:17:54,597 Buma family and now one with a lowly waiter. 321 00:17:54,597 --> 00:17:58,668 Mom! 322 00:17:58,669 --> 00:18:00,133 I won't degrade myself to eat 323 00:18:00,133 --> 00:18:01,596 at the same table. 324 00:18:01,596 --> 00:18:12,869 Eat up and go. 325 00:18:12,869 --> 00:18:14,744 Man! 326 00:18:14,744 --> 00:18:15,935 Are you crazy? 327 00:18:15,935 --> 00:18:18,908 How could you work at Geum Mansu's restaurant! 328 00:18:18,909 --> 00:18:20,684 I'm sorry I didn't tell you sooner. 329 00:18:20,683 --> 00:18:23,585 Why did it have to be him? 330 00:18:23,585 --> 00:18:26,241 I didn't go because I wanted to. 331 00:18:26,241 --> 00:18:27,449 After those thugs stole your tuition, 332 00:18:27,449 --> 00:18:30,324 I ran around like a headless chicken looking for 333 00:18:30,324 --> 00:18:32,293 money to no avail. 334 00:18:32,292 --> 00:18:34,308 What's that supposed to mean? 335 00:18:34,308 --> 00:18:37,848 My tuition came from him? 336 00:18:37,848 --> 00:18:39,145 You're unbelievable! 337 00:18:39,145 --> 00:18:40,966 I'm working to pay him back! 338 00:18:40,967 --> 00:18:42,321 I didn't know that Jinguk was 339 00:18:42,320 --> 00:18:44,961 engaged to Mr. Geum's daughter. 340 00:18:44,961 --> 00:18:47,022 Quit that job. 341 00:18:47,022 --> 00:18:49,176 Get it together. 342 00:18:49,176 --> 00:18:50,954 Must you go through all this, 343 00:18:50,954 --> 00:18:54,656 being totally disrespected 344 00:18:54,656 --> 00:18:56,855 and saying our parents are dead? 345 00:18:56,855 --> 00:18:59,664 Do you think I enjoy being disrespected? 346 00:18:59,664 --> 00:19:01,854 I have pride too. And I can get angry too. 347 00:19:01,854 --> 00:19:02,971 You're not the only one who misses mom 348 00:19:02,971 --> 00:19:05,653 nor the only one who cares for the family. 349 00:19:05,653 --> 00:19:10,874 I miss her too. 350 00:19:10,874 --> 00:19:13,068 If she were here 351 00:19:13,068 --> 00:19:16,520 I wouldn't let myself be so disrespected. 352 00:19:16,520 --> 00:19:18,463 Then, don't just talk the talk. 353 00:19:18,463 --> 00:19:40,513 Find mom. 354 00:19:40,513 --> 00:19:42,230 Mom. 355 00:19:42,230 --> 00:19:44,134 Go lie down. 356 00:19:44,134 --> 00:19:48,394 I'll set the table. 357 00:19:48,394 --> 00:19:51,329 Did you eat? 358 00:19:51,329 --> 00:19:54,297 I ate with my friends. 359 00:19:54,297 --> 00:19:57,155 Go lie down. 360 00:19:57,155 --> 00:20:02,007 I'm okay. 361 00:20:02,007 --> 00:20:05,571 Mom, stop crying. 362 00:20:05,570 --> 00:20:15,241 You have to take care of your illness now. 363 00:20:15,241 --> 00:20:18,026 Did you forget dad's last wishes? 364 00:20:18,026 --> 00:20:21,027 Now, it's us two against the world. 365 00:20:21,027 --> 00:20:22,460 Okay? 366 00:20:22,460 --> 00:20:24,388 Okay. 367 00:20:24,387 --> 00:20:26,467 Come on, mom. 368 00:20:26,468 --> 00:20:28,783 You should find your son and daughter. 369 00:20:28,782 --> 00:20:32,736 Aren't you going to? 370 00:20:32,737 --> 00:20:40,069 Mom. 371 00:20:40,068 --> 00:20:51,701 (Conscription draft notice) 372 00:20:51,701 --> 00:21:14,368 (Oh Mija) 373 00:21:14,368 --> 00:21:15,625 I'm sorry. 374 00:21:15,625 --> 00:21:18,028 Things ended so late. 375 00:21:18,028 --> 00:21:33,032 See you tomorrow. I have something to tell you. 376 00:21:33,032 --> 00:21:37,010 - Hello. / - Hello. 377 00:21:37,010 --> 00:21:38,752 What are you doing? Maintain composure. 378 00:21:38,752 --> 00:21:39,951 Go inside. 379 00:21:39,951 --> 00:21:43,605 Go inside! 380 00:21:43,605 --> 00:21:45,678 - Hello. / - Hi. 381 00:21:45,678 --> 00:21:48,140 We're going to shoot the outside first. 382 00:21:48,140 --> 00:21:51,884 Please shoot the kitchen before we open. 383 00:21:51,884 --> 00:21:55,824 And there's something you must keep in mind. 384 00:21:55,824 --> 00:21:59,322 Don't shoot me at all. 385 00:21:59,321 --> 00:22:01,453 If you put my face on TV, 386 00:22:01,453 --> 00:22:03,116 I'll ask for compensation. 387 00:22:03,116 --> 00:22:05,483 Okay. 388 00:22:05,483 --> 00:22:11,322 Let's get a move on! 389 00:22:11,323 --> 00:22:13,591 Mr. Geum, the TV crew's here. 390 00:22:13,590 --> 00:22:15,512 Okay. Let's go. 391 00:22:15,512 --> 00:22:21,846 Wait! We need to put makeup on you. 392 00:22:21,846 --> 00:22:24,655 I was at your house yesterday, but you weren't there. 393 00:22:24,655 --> 00:22:26,326 You went to my house? 394 00:22:26,326 --> 00:22:27,372 I didn't hear about that. 395 00:22:27,372 --> 00:22:28,942 I ate spicy rice cakes with your daughter 396 00:22:28,942 --> 00:22:31,974 and met her grandmother. 397 00:22:31,974 --> 00:22:33,718 Things must be so tough for you 398 00:22:33,719 --> 00:22:40,182 with your mother-in-law like that. 399 00:22:40,182 --> 00:22:42,141 What's all that? 400 00:22:42,141 --> 00:22:43,907 I'm a pro after all. 401 00:22:43,906 --> 00:22:46,983 I'll make your face look smaller. 402 00:22:46,983 --> 00:22:48,831 But why? 403 00:22:48,832 --> 00:22:50,442 I'm not serving my face on a platter. 404 00:22:50,442 --> 00:22:52,491 Get that out of my face. 405 00:22:52,491 --> 00:22:55,173 What are you doing? 406 00:22:55,173 --> 00:22:58,114 I need to do this. 407 00:22:58,114 --> 00:23:00,722 Mr. Geum doesn't seem to want to do it. 408 00:23:00,722 --> 00:23:03,677 I have to look pretty. 409 00:23:03,678 --> 00:23:06,209 Just don't draw in one eyebrow. 410 00:23:06,209 --> 00:23:11,304 Yeongtae. 411 00:23:11,304 --> 00:23:13,015 I'm sorry about yesterday. 412 00:23:13,015 --> 00:23:14,902 You waited around for a long time, huh? 413 00:23:14,902 --> 00:23:16,538 Today, I... 414 00:23:16,538 --> 00:23:18,943 I have to change. 415 00:23:18,943 --> 00:23:27,109 Okay. 416 00:23:27,109 --> 00:23:29,424 Are you here, Mija? 417 00:23:29,424 --> 00:23:31,286 Thanks a bunch for yesterday. 418 00:23:31,286 --> 00:23:33,945 You totally saved me. 419 00:23:33,944 --> 00:23:35,394 Nari. 420 00:23:35,394 --> 00:23:38,351 Tell him the truth today. 421 00:23:38,351 --> 00:23:41,414 Oh, sure. 422 00:23:41,413 --> 00:23:47,343 I did take this little joke a bit too far, huh? 423 00:23:47,343 --> 00:23:50,096 Whatever, she's doing the same thing 424 00:23:50,096 --> 00:23:51,725 and she's telling me what to do? 425 00:23:51,726 --> 00:23:54,701 Who's telling you what to do? 426 00:23:54,701 --> 00:23:56,832 No one. 427 00:23:56,832 --> 00:23:59,158 Mija's in a really bad mood today. 428 00:23:59,157 --> 00:24:03,709 Did you guys have a fight? 429 00:24:03,710 --> 00:24:05,468 I heard you're 23. 430 00:24:05,468 --> 00:24:10,878 Maybe she found out. 431 00:24:10,877 --> 00:24:13,821 Sorry, man. I told her. 432 00:24:13,821 --> 00:24:14,825 So what? 433 00:24:14,826 --> 00:24:24,332 Mija lied about her age. 434 00:24:24,332 --> 00:24:31,906 - Let's talk. / - I don't want to. 435 00:24:31,905 --> 00:24:34,050 I'm sorry. 436 00:24:34,050 --> 00:24:39,050 I didn't mean to, but I ended up deceiving you. 437 00:24:39,050 --> 00:24:43,278 It wasn't easy on me either. 438 00:24:43,278 --> 00:24:45,145 Let's air it all out. 439 00:24:45,145 --> 00:24:48,028 Yes, Ga-eun. 440 00:24:48,028 --> 00:24:51,066 I'm 23. I lied about my age. 441 00:24:51,066 --> 00:24:52,467 And you're not Oh Mija. You're Geum Ga-eun. 442 00:24:52,467 --> 00:24:57,198 I found that out recently too. 443 00:24:57,198 --> 00:25:00,176 And there's more. My sister... 444 00:25:00,175 --> 00:25:02,127 Stop. I don't want to hear it. 445 00:25:02,127 --> 00:25:06,436 I don't want to lie to you! 446 00:25:06,436 --> 00:25:15,071 My sister's name is... 447 00:25:15,071 --> 00:25:17,298 Don't you know it'll be the end for us 448 00:25:17,298 --> 00:25:35,787 if you finish that sentence? 449 00:25:35,787 --> 00:25:37,602 Nice and easy. 450 00:25:37,602 --> 00:25:42,755 Ready? Action. 451 00:25:42,755 --> 00:25:47,339 Chef Geum Mansu is on point 452 00:25:47,338 --> 00:25:49,527 when it comes to being a chef, therefore 453 00:25:49,527 --> 00:25:53,488 he's sort of omnipotent in this industry... 454 00:25:53,488 --> 00:25:57,467 And henceforth, he's sure to carry on the Hallyu 455 00:25:57,467 --> 00:26:00,844 of Korean food to all parts of the world. 456 00:26:00,844 --> 00:26:02,342 I, Oh Yeongtae, 457 00:26:02,342 --> 00:26:05,220 would like to inherit all that from Mr. Geum... 458 00:26:05,220 --> 00:26:06,963 Cut! 459 00:26:06,963 --> 00:26:11,137 What's with him? 460 00:26:11,137 --> 00:26:13,803 Can we replace him? 461 00:26:13,804 --> 00:26:16,081 Not me. 462 00:26:16,080 --> 00:26:17,488 - I'll do it. / - Not her either. 463 00:26:17,489 --> 00:26:23,718 - It's okay. / - Please, Nari. 464 00:26:23,718 --> 00:26:27,817 I'll do it. 465 00:26:27,817 --> 00:26:30,807 A handsome face and a great voice. 466 00:26:30,807 --> 00:26:32,258 Let's do it. 467 00:26:32,258 --> 00:26:34,826 Can I say something personal too? 468 00:26:34,826 --> 00:26:37,635 I want to find a family member. 469 00:26:37,635 --> 00:26:40,137 It'll be edited out anyway. 470 00:26:40,137 --> 00:26:41,964 It's okay. 471 00:26:41,964 --> 00:26:50,740 Okay. Let's do it. 472 00:26:50,740 --> 00:26:53,250 Just relax. 473 00:26:53,250 --> 00:27:03,692 And action. 474 00:27:03,692 --> 00:27:08,115 I'd like to find my mother. 475 00:27:08,115 --> 00:27:13,113 My name is Kang Gichan. 476 00:27:13,113 --> 00:27:16,508 My sister's name 477 00:27:16,508 --> 00:27:26,675 is Kang Huijeong. 478 00:27:26,675 --> 00:27:31,688 The maternity clothes are really pretty these days. 479 00:27:31,689 --> 00:27:35,707 Don't wear jeans at home. 480 00:27:35,707 --> 00:27:36,997 Are you taking pity on me right now? 481 00:27:36,997 --> 00:27:40,259 Do I look like a bum to you? 482 00:27:40,259 --> 00:27:42,342 You know it's not like that. 483 00:27:42,342 --> 00:27:45,084 Please don't get mad. It's bad for our baby. 484 00:27:45,084 --> 00:27:47,157 I'd held back all this time 485 00:27:47,156 --> 00:27:49,012 because I broke up the marriage that your mother 486 00:27:49,012 --> 00:27:50,501 wanted so desperately. 487 00:27:50,501 --> 00:27:52,778 I was ready to not even have a wedding. 488 00:27:52,778 --> 00:27:54,115 And when you went to study abroad, 489 00:27:54,115 --> 00:27:55,944 I figured I'd live with your mother 490 00:27:55,944 --> 00:27:58,852 and take care of her. 491 00:27:58,853 --> 00:28:00,279 That's exactly what I wanted. 492 00:28:00,279 --> 00:28:02,208 Living with one's mother-in-law is hard, 493 00:28:02,208 --> 00:28:04,801 but if you tough it out for just 3 years... 494 00:28:04,800 --> 00:28:06,656 Well, it's too late now. 495 00:28:06,656 --> 00:28:08,932 I won't live with her. 496 00:28:08,932 --> 00:28:10,224 How can I when she refuses to eat 497 00:28:10,224 --> 00:28:11,516 at the same table with me? 498 00:28:11,517 --> 00:28:12,960 You're asking me to be her slave basically. 499 00:28:12,960 --> 00:28:14,756 Do I really have to do that? 500 00:28:14,756 --> 00:28:16,580 You're being dramatic. 501 00:28:16,579 --> 00:28:20,758 She said it out of anger. She didn't mean it. 502 00:28:20,758 --> 00:28:23,293 Choose. 503 00:28:23,292 --> 00:28:28,979 Is it going to be your mom or me? 504 00:28:28,980 --> 00:28:30,598 You'll rub your pregnant belly in his face 505 00:28:30,598 --> 00:28:32,655 and try to win my boy over 506 00:28:32,655 --> 00:28:36,440 asking him to choose. "Is it me or her?" 507 00:28:36,440 --> 00:28:38,480 Well, you can't have him. 508 00:28:38,480 --> 00:28:40,951 I've raised him for the past 27 years. 509 00:28:40,951 --> 00:28:43,839 You just got knocked up. 510 00:28:43,839 --> 00:28:47,132 I can't leave my mom hanging. 511 00:28:47,133 --> 00:28:49,604 What? 512 00:28:49,604 --> 00:28:50,990 She may seem 513 00:28:50,990 --> 00:28:53,430 weird to you, Huijeong, 514 00:28:53,430 --> 00:28:57,821 but she's precious to me. 515 00:28:57,820 --> 00:29:00,357 My mom wasn't like that before. 516 00:29:00,357 --> 00:29:03,190 She was infinitely kind and sweet. 517 00:29:03,190 --> 00:29:04,770 She sewed hanboks to send my dad 518 00:29:04,770 --> 00:29:07,552 to grad school until he became a professor. 519 00:29:07,553 --> 00:29:09,411 But... 520 00:29:09,411 --> 00:29:12,173 He met some other woman and went overseas. 521 00:29:12,173 --> 00:29:13,692 She would've killed herself 522 00:29:13,692 --> 00:29:15,838 had it not been for me. 523 00:29:15,838 --> 00:29:18,546 And from then on, I've been filling 524 00:29:18,546 --> 00:29:20,975 in for my dad. 525 00:29:20,974 --> 00:29:25,502 I'm her pillar, her shield from the rain. 526 00:29:25,502 --> 00:29:30,156 Please think this over for my sake. 527 00:29:30,156 --> 00:29:31,711 My mom will listen to me. 528 00:29:31,711 --> 00:29:33,597 I'll convince her. 529 00:29:33,597 --> 00:29:35,818 I'll even give up studying abroad. 530 00:29:35,818 --> 00:29:39,861 I won't make you live alone with her. 531 00:29:39,862 --> 00:29:44,382 You have to study abroad. 532 00:29:44,382 --> 00:29:49,324 Can't I just go with you? 533 00:29:49,324 --> 00:29:51,365 That would be so hard for us. 534 00:29:51,365 --> 00:29:53,357 We don't even speak the language. 535 00:29:53,357 --> 00:29:55,000 How would we raise our child there? 536 00:29:55,000 --> 00:29:58,914 I'll be too busy studying to help. 537 00:29:58,914 --> 00:30:00,865 I'm tired. Go home. 538 00:30:00,865 --> 00:30:15,538 Here's your pasta and pork cutlet. 539 00:30:15,538 --> 00:30:18,812 Finally, it's the day of the show. 540 00:30:18,813 --> 00:30:21,289 Starting tomorrow, we'll get floods of customers. 541 00:30:21,288 --> 00:30:24,384 Shouldn't we prepare something in advance? 542 00:30:24,384 --> 00:30:25,673 What do you mean? 543 00:30:25,673 --> 00:30:26,930 Like hire part timers 544 00:30:26,930 --> 00:30:28,187 and increase our orders for ingredients. 545 00:30:28,186 --> 00:30:32,353 You haven't done this so you may not get it, 546 00:30:32,354 --> 00:30:33,408 but you'll see tomorrow. 547 00:30:33,407 --> 00:30:37,788 The phones will be ringing off the hook. 548 00:30:37,788 --> 00:30:40,446 By the way, what happened between 549 00:30:40,446 --> 00:30:41,427 Gichan and Gaeun? 550 00:30:41,428 --> 00:30:44,133 They work without saying one word to each other. 551 00:30:44,133 --> 00:30:45,557 They're doing their job. 552 00:30:45,557 --> 00:30:46,980 What's wrong with that? 553 00:30:46,980 --> 00:30:49,602 They're doing their job and that's just weird. 554 00:30:49,602 --> 00:30:52,710 They're acting as if they're broken up or something. 555 00:30:52,710 --> 00:31:00,658 Don't say that! 556 00:31:00,657 --> 00:31:05,409 Come here, Mija. 557 00:31:05,410 --> 00:31:06,966 What is it? 558 00:31:06,965 --> 00:31:10,010 You two were better off as a couple. 559 00:31:10,010 --> 00:31:14,851 I don't know what it is, but air it out. 560 00:31:14,852 --> 00:31:17,325 Have a fist fight for all I care. 561 00:31:17,325 --> 00:31:18,563 But you can't leave the room 562 00:31:18,563 --> 00:31:24,604 until you sort this out. 563 00:31:24,604 --> 00:31:25,749 I come here to work because 564 00:31:25,749 --> 00:31:26,893 I'm an employee, 565 00:31:26,893 --> 00:31:28,460 but being the owner's daughter, 566 00:31:28,460 --> 00:31:29,643 why would you keep coming 567 00:31:29,643 --> 00:31:30,826 when you're done with me? 568 00:31:30,826 --> 00:31:32,385 At least you know it's over. 569 00:31:32,385 --> 00:31:35,232 You're the one who should quit. 570 00:31:35,232 --> 00:31:37,081 I was paid in advance, remember? 571 00:31:37,082 --> 00:31:39,068 I have to work to pay it off. 572 00:31:39,067 --> 00:31:40,838 Fine. 573 00:31:40,838 --> 00:31:45,195 I don't care if you're here or not. 574 00:31:45,195 --> 00:31:47,942 So I really meant nothing to you? 575 00:31:47,942 --> 00:31:50,041 You said you were my manager. 576 00:31:50,041 --> 00:31:52,699 I tossed out that hat. 577 00:31:52,700 --> 00:31:57,634 You said I was a model and that I was handsome. 578 00:31:57,634 --> 00:31:59,260 I said that out of pity. 579 00:31:59,260 --> 00:32:03,101 So you wouldn't be so down. 580 00:32:03,102 --> 00:32:05,012 So... 581 00:32:05,011 --> 00:32:07,620 Let's try and get along as coworkers, 582 00:32:07,621 --> 00:32:10,869 though I don't know how long that'll be. 583 00:32:10,868 --> 00:32:13,331 I got my draft notice. 584 00:32:13,332 --> 00:32:14,932 I'll be gone in 10 days. 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.