All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.15 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.05] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,594 --> 00:00:03,507 (Episode 15) 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,874 Is it Jinguk? 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,298 That jerk. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,585 Why does he keep calling? 5 00:00:09,585 --> 00:00:11,945 If he calls back, 6 00:00:11,945 --> 00:00:15,297 tell him I'm alright. 7 00:00:15,297 --> 00:00:19,233 Are you really over him? 8 00:00:19,233 --> 00:00:21,632 I hate him. 9 00:00:21,632 --> 00:00:24,904 So much so that I could kill him, 10 00:00:24,905 --> 00:00:27,048 but it's out of my hands. 11 00:00:27,048 --> 00:00:54,396 He's a father now. 12 00:00:54,396 --> 00:00:56,152 Hi, mother. 13 00:00:56,152 --> 00:00:58,262 Ma'am. 14 00:00:58,262 --> 00:01:00,814 Give this to the security guard office. 15 00:01:00,814 --> 00:01:05,085 My son and I don't eat cake. 16 00:01:05,085 --> 00:01:05,995 I'm sorry. 17 00:01:05,995 --> 00:01:08,996 I'll ask what you want next time. 18 00:01:08,996 --> 00:01:12,150 Sit. 19 00:01:12,150 --> 00:01:13,624 You heard, right? 20 00:01:13,623 --> 00:01:17,662 That you're not getting a wedding. 21 00:01:17,662 --> 00:01:20,710 Jinguk didn't tell you? 22 00:01:20,710 --> 00:01:23,780 You must've scared him quite a bit, huh? 23 00:01:23,781 --> 00:01:26,197 Are you already giving him a hard time 24 00:01:26,197 --> 00:01:28,277 and nagging him to death? 25 00:01:28,277 --> 00:01:29,644 But I don't, ma'am... 26 00:01:29,644 --> 00:01:31,292 I'm just a bit over-sensitive these days 27 00:01:31,293 --> 00:01:34,301 so he's quite cautious around me. 28 00:01:34,301 --> 00:01:36,820 Are you upset you won't get a wedding? 29 00:01:36,819 --> 00:01:40,836 If you are, pay for half and have a wedding. 30 00:01:40,837 --> 00:01:43,076 I only have one son. 31 00:01:43,076 --> 00:01:44,766 This was the only chance 32 00:01:44,766 --> 00:01:46,455 for me to collect wedding gift money, 33 00:01:46,456 --> 00:01:48,847 but I've given up on account of you. 34 00:01:48,847 --> 00:01:52,495 I'm sorry. 35 00:01:52,495 --> 00:01:55,461 You know Jinguk's getting ready to study abroad. 36 00:01:55,462 --> 00:01:57,829 What are your thoughts on this? 37 00:01:57,829 --> 00:01:59,429 I don't think Jinguk should 38 00:01:59,430 --> 00:02:03,314 change his life course on my account. 39 00:02:03,313 --> 00:02:06,345 Not change his course? 40 00:02:06,346 --> 00:02:10,098 Then, why'd you break up his engagement? 41 00:02:10,098 --> 00:02:12,498 What do you plan to do? 42 00:02:12,497 --> 00:02:14,862 Well? Say something! 43 00:02:14,862 --> 00:02:15,823 Don't tell me you were going to 44 00:02:15,823 --> 00:02:18,295 tag-along to study abroad without a dime. 45 00:02:18,294 --> 00:02:21,743 I've never thought of doing such a thing. 46 00:02:21,743 --> 00:02:25,000 Are your parents really deceased? 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,592 Mother... 48 00:02:26,592 --> 00:02:28,058 What? 49 00:02:28,057 --> 00:02:29,691 A woman with child 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,811 should only see and hear good things, 51 00:02:32,811 --> 00:02:35,306 but what you're saying... 52 00:02:35,306 --> 00:02:38,756 How dare you try to lecture me! 53 00:02:38,756 --> 00:02:41,164 Plenty of people file for divorce 54 00:02:41,164 --> 00:02:43,580 even after having kids. 55 00:02:43,580 --> 00:02:46,260 If I catch you doing anything, 56 00:02:46,260 --> 00:02:49,917 you'll be kicked out in a heartbeat. 57 00:02:49,917 --> 00:02:51,948 You had a thing with 58 00:02:51,948 --> 00:02:53,933 Hyeongjun, didn't you? 59 00:02:53,933 --> 00:03:08,730 Please stop accusing me of that. 60 00:03:08,730 --> 00:03:10,060 Mom said you came to see her. 61 00:03:10,060 --> 00:03:12,192 Why didn't you wait to go with me? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,831 This is all your fault. 63 00:03:13,831 --> 00:03:16,453 Are you kidding me right now? 64 00:03:16,453 --> 00:03:20,219 Sorry. I'm swamped finishing up my thesis. 65 00:03:20,219 --> 00:03:21,563 Let's go inside. 66 00:03:21,563 --> 00:03:24,972 Does your mother not eat cake? 67 00:03:24,973 --> 00:03:26,469 Of course she does. 68 00:03:26,468 --> 00:03:39,299 She loves cake. 69 00:03:39,300 --> 00:03:42,893 What's wrong? Are you not feeling well? 70 00:03:42,893 --> 00:03:44,348 Go. 71 00:03:44,348 --> 00:03:46,580 I want to go home and get some rest. 72 00:03:46,580 --> 00:03:47,676 Really? 73 00:03:47,676 --> 00:03:49,052 Let's go inside. 74 00:03:49,052 --> 00:03:52,180 Just go. 75 00:03:52,180 --> 00:03:53,860 Okay. 76 00:03:53,860 --> 00:03:56,140 Go home and call me. 77 00:03:56,139 --> 00:04:16,019 I'll come right over. 78 00:04:16,019 --> 00:04:17,012 Why are you 79 00:04:17,012 --> 00:04:19,314 snooping around in my neighborhood? 80 00:04:19,314 --> 00:04:22,235 YB secretaries must have nothing better to do. 81 00:04:22,235 --> 00:04:24,235 This is the kind of work I do. 82 00:04:24,235 --> 00:04:25,707 Care to explain? 83 00:04:25,708 --> 00:04:29,540 Or should I ask Jang Jinguk? 84 00:04:29,540 --> 00:04:32,410 He and I are getting married. 85 00:04:32,410 --> 00:04:35,637 We did a paternity test 86 00:04:35,637 --> 00:04:37,333 and it turns out 87 00:04:37,333 --> 00:04:40,445 Jinguk is the biological father. 88 00:04:40,444 --> 00:04:42,781 I was going to tell Hyeongjun 89 00:04:42,781 --> 00:04:47,894 and apologize. 90 00:04:47,894 --> 00:04:52,350 If you don't believe me, you can keep digging. 91 00:04:52,350 --> 00:04:53,782 This is great news for us. 92 00:04:53,781 --> 00:04:55,789 Why would I keep digging? 93 00:04:55,790 --> 00:04:58,110 Anyway, congratulations. 94 00:04:58,110 --> 00:05:00,276 I'll tell Mr. Yu what you just told me. 95 00:05:00,276 --> 00:05:03,035 Okay. Goodbye now. 96 00:05:03,035 --> 00:05:04,723 But... 97 00:05:04,723 --> 00:05:07,097 When you did the paternity test, 98 00:05:07,096 --> 00:05:09,371 you must've been quite conflicted. 99 00:05:09,372 --> 00:05:11,244 What do you mean? 100 00:05:11,244 --> 00:05:16,760 The chances were 50/50. 101 00:05:16,759 --> 00:05:19,612 How did it feel? 102 00:05:19,612 --> 00:05:22,440 My child got lucky. 103 00:05:22,440 --> 00:05:24,635 He got himself a great dad. 104 00:05:24,636 --> 00:05:27,456 Right. 105 00:05:27,456 --> 00:05:29,634 Is there anything you'd like me to tell Mr. Yu? 106 00:05:29,634 --> 00:05:31,456 No. 107 00:05:31,456 --> 00:05:35,701 I'd like to see him just once. 108 00:05:35,701 --> 00:05:38,757 We owe one another an apology. 109 00:05:38,757 --> 00:05:40,625 What did you say? 110 00:05:40,625 --> 00:05:43,478 Someone else was the father? 111 00:05:43,478 --> 00:05:45,420 That's how the results came out. 112 00:05:45,420 --> 00:05:46,749 Wow. 113 00:05:46,749 --> 00:05:50,137 How could he even associate with her? 114 00:05:50,137 --> 00:05:53,223 That's a load off, though. 115 00:05:53,223 --> 00:05:55,823 How are things going in the States with him? 116 00:05:55,822 --> 00:05:57,694 He's trying to enter the food exhibition 117 00:05:57,694 --> 00:05:59,500 in New York right now. 118 00:05:59,500 --> 00:06:03,040 Exhibitions aren't child's play. 119 00:06:03,040 --> 00:06:05,466 He actually came back to Korea yesterday. 120 00:06:05,466 --> 00:06:06,853 What? 121 00:06:06,853 --> 00:06:11,526 His mother's health is failing. 122 00:06:11,526 --> 00:06:20,033 She's bringing him down even in her last moment. 123 00:06:20,033 --> 00:06:23,137 Thank you. 124 00:06:23,137 --> 00:06:29,745 Who are you? 125 00:06:29,745 --> 00:06:37,903 Here. 126 00:06:37,903 --> 00:06:40,794 Thank you. 127 00:06:40,793 --> 00:06:43,556 Who are you? 128 00:06:43,557 --> 00:06:48,028 It's me, Hyeongjun. Your son. 129 00:06:48,028 --> 00:06:51,259 My son... 130 00:06:51,259 --> 00:06:54,165 Hyeongjun? 131 00:06:54,165 --> 00:06:59,463 Yes. 132 00:06:59,463 --> 00:07:06,908 You're all grown up! 133 00:07:06,908 --> 00:07:12,473 I can't believe you're a grown man now! 134 00:07:12,473 --> 00:07:17,812 Thank you, Lord! 135 00:07:17,812 --> 00:07:22,335 Mom, you remember me? 136 00:07:22,334 --> 00:07:27,786 My son is very sweet. 137 00:07:27,786 --> 00:07:33,303 Mom... 138 00:07:33,303 --> 00:07:38,649 Who are you? 139 00:07:38,649 --> 00:07:39,910 Inmate number 1825. 140 00:07:39,910 --> 00:07:41,218 Package. 141 00:07:41,218 --> 00:07:44,151 Careful. 142 00:07:44,151 --> 00:07:46,483 It's like he sent you a package as if 143 00:07:46,483 --> 00:07:48,929 he knew you were depressed. 144 00:07:48,928 --> 00:07:52,675 It's very heavy today. 145 00:07:52,675 --> 00:07:57,700 My son must've done me right this time. 146 00:07:57,701 --> 00:08:04,313 Wow! Bananas! 147 00:08:04,312 --> 00:08:05,678 He already bought me 148 00:08:05,678 --> 00:08:08,275 3 ramie thermals last time. 149 00:08:08,276 --> 00:08:13,718 Thanks to you, we'll have a feast. 150 00:08:13,718 --> 00:08:15,860 What? 151 00:08:15,860 --> 00:08:19,545 This isn't from my son. 152 00:08:19,545 --> 00:08:25,144 Is it from your daughter then? 153 00:08:25,144 --> 00:08:28,730 Think before you speak, will you? 154 00:08:28,730 --> 00:08:31,267 I told you what my daughter was like. 155 00:08:31,267 --> 00:08:35,495 Right. She's a cold-hearted little thing. 156 00:08:35,495 --> 00:08:38,786 Don't hit me! 157 00:08:38,785 --> 00:08:39,877 Thanks to you, 158 00:08:39,878 --> 00:08:41,652 I have a debt to the guys next door! 159 00:08:41,652 --> 00:08:44,917 It still gets me riled up, that's why! 160 00:08:44,917 --> 00:08:48,862 I heard the creditors took every last cent. 161 00:08:48,861 --> 00:08:50,909 Who sent me this? 162 00:08:50,909 --> 00:08:54,410 Who cares who sent it? 163 00:08:54,410 --> 00:08:56,639 What matters is that we have it. 164 00:08:56,639 --> 00:08:58,883 Don't you agree? 165 00:08:58,883 --> 00:09:01,473 Yeah. I'm sure it's not poisoned or anything. 166 00:09:01,472 --> 00:09:04,043 Even if it is, let's enjoy it till our last. 167 00:09:04,043 --> 00:09:09,293 Eat up. 168 00:09:09,293 --> 00:09:11,811 She's so "forgetting"? 169 00:09:11,811 --> 00:09:14,940 No, forgetful. She's so forgetful. 170 00:09:14,940 --> 00:09:20,902 (Manager) 171 00:09:20,902 --> 00:09:22,967 Why'd you break into my locker? 172 00:09:22,966 --> 00:09:24,544 What's this? 173 00:09:24,544 --> 00:09:26,658 Give it. 174 00:09:26,658 --> 00:09:38,963 Give it! 175 00:09:38,964 --> 00:09:41,412 What? Matching caps? 176 00:09:41,412 --> 00:09:42,732 What's this? 177 00:09:42,731 --> 00:09:46,189 How strange? Is it just a coincidence? 178 00:09:46,190 --> 00:09:47,907 Fine. I got them for us. 179 00:09:47,907 --> 00:09:50,733 Let's each wear one. Happy? 180 00:09:50,732 --> 00:09:52,939 You should've just given it to me. 181 00:09:52,940 --> 00:09:55,084 You tossed it because 182 00:09:55,083 --> 00:09:57,555 you were upset Yeongtae and I 183 00:09:57,556 --> 00:09:59,892 made some silly joke? 184 00:09:59,892 --> 00:10:01,886 It did upset me. 185 00:10:01,885 --> 00:10:03,275 And yesterday, too... 186 00:10:03,275 --> 00:10:04,732 Why do you do that? 187 00:10:04,732 --> 00:10:09,019 I'm a bit of a loser with an inferiority complex. 188 00:10:09,019 --> 00:10:11,740 I didn't know you quit modeling. 189 00:10:11,740 --> 00:10:15,004 I'm sorry I kept bringing it up like an idiot. 190 00:10:15,004 --> 00:10:16,196 Mija! 191 00:10:16,196 --> 00:10:18,724 Right now, I should be the one apologizing. 192 00:10:18,724 --> 00:10:21,971 So pipe down and act all snooty. 193 00:10:21,971 --> 00:10:24,842 Okay. Go ahead then. 194 00:10:24,842 --> 00:10:27,699 The thing is, 195 00:10:27,700 --> 00:10:30,427 I wasn't trying to deceive you on purpose, 196 00:10:30,427 --> 00:10:33,408 but when we first met... 197 00:10:33,408 --> 00:10:35,960 Oh, when you were walking that dog 198 00:10:35,960 --> 00:10:37,975 acting like you're all that, pretending to be 199 00:10:37,975 --> 00:10:39,561 the owner of this building? 200 00:10:39,561 --> 00:10:41,759 Oh, come on! 201 00:10:41,759 --> 00:10:44,746 Anyways. I'm sorry I'm such an idiot. 202 00:10:44,746 --> 00:10:48,572 You're not an idiot. 203 00:10:48,572 --> 00:10:54,619 You looked hot acting like you were all that. 204 00:10:54,619 --> 00:10:57,907 I mean, not hot like I fell for you or anything, 205 00:10:57,907 --> 00:11:02,307 but you were born to be a model, so you're hot. 206 00:11:02,307 --> 00:11:04,558 I told you I quit. 207 00:11:04,558 --> 00:11:05,718 Whatever. 208 00:11:05,719 --> 00:11:07,165 It's not like I had any rights 209 00:11:07,164 --> 00:11:08,610 to being your manager. 210 00:11:08,610 --> 00:11:15,480 Still, between us, let's be model and manager. 211 00:11:15,480 --> 00:11:20,065 Here. 212 00:11:20,065 --> 00:11:23,136 And you'll do well at anything you do, 213 00:11:23,135 --> 00:11:31,307 even if it's not modeling. 214 00:11:31,307 --> 00:11:33,370 - That looks good on you. / - Right? 215 00:11:33,370 --> 00:11:36,256 Look what we have here! 216 00:11:36,256 --> 00:11:38,531 Are you wearing matching hats? 217 00:11:38,532 --> 00:11:41,888 What? It's not like that... 218 00:11:41,888 --> 00:11:43,430 I forgot to clock out. 219 00:11:43,429 --> 00:11:48,447 See you tomorrow. 220 00:11:48,447 --> 00:11:49,445 You're choosing 221 00:11:49,445 --> 00:11:51,834 that Mija girl over the boss' daughter? 222 00:11:51,833 --> 00:11:53,835 So dumb... 223 00:11:53,836 --> 00:11:59,455 Nari, wait up! 224 00:11:59,455 --> 00:12:02,093 What's wrong with that? 225 00:12:02,092 --> 00:12:13,597 I like Mija a whole lot better. 226 00:12:13,597 --> 00:12:15,834 Sir, we have a day off in 2 days. 227 00:12:15,835 --> 00:12:17,757 How about we clean the whole restaurant? 228 00:12:17,756 --> 00:12:20,105 It's not even been a month since open. 229 00:12:20,105 --> 00:12:22,888 Just give the employees the day off. 230 00:12:22,888 --> 00:12:25,115 But the camera crew will be here for the shoot. 231 00:12:25,115 --> 00:12:27,423 I told you I don't want to do that sort of thing. 232 00:12:27,423 --> 00:12:29,813 You told me you'd leave it up to me! 233 00:12:29,813 --> 00:12:32,504 I've had too much on my plate lately, so... 234 00:12:32,504 --> 00:12:34,245 Camera crew? 235 00:12:34,245 --> 00:12:35,721 They're shooting a "must-try" restaurant here. 236 00:12:35,721 --> 00:12:37,453 Just being on air will bring in a huge profit. 237 00:12:37,453 --> 00:12:40,175 Do you know how in the red we are this month? 238 00:12:40,176 --> 00:12:43,245 We knew coming in it'd be tough at first. 239 00:12:43,245 --> 00:12:45,681 It's better than I expected actually. 240 00:12:45,681 --> 00:12:48,081 It's true the turnover rate's been low. 241 00:12:48,081 --> 00:12:50,880 Ready or not, we're having the shoot in two days, 242 00:12:50,880 --> 00:12:52,323 despite what you say! 243 00:12:52,323 --> 00:12:54,678 Why that... 244 00:12:54,678 --> 00:12:57,457 She just does whatever she wants! 245 00:12:57,457 --> 00:13:00,687 To her, I'm not the owner, I'm just a chef here. 246 00:13:00,687 --> 00:13:02,301 Do the shoot. 247 00:13:02,301 --> 00:13:05,434 I don't have the wherewithal for that right now. 248 00:13:05,433 --> 00:13:08,019 Things are a mess at home. 249 00:13:08,019 --> 00:13:10,451 Then, we should all turn over a new leaf. 250 00:13:10,451 --> 00:13:12,980 You think? 251 00:13:12,980 --> 00:13:13,927 We're home. 252 00:13:13,927 --> 00:13:16,816 - Hi! / - Hey. 253 00:13:16,816 --> 00:13:18,445 I'm home, mother. 254 00:13:18,445 --> 00:13:19,927 Dad, grandma and I 255 00:13:19,927 --> 00:13:21,634 weeded the garden today. 256 00:13:21,634 --> 00:13:25,712 I knew it. The yard looks amazing. 257 00:13:25,712 --> 00:13:28,708 Jeongeun, I'm going to be on TV. 258 00:13:28,708 --> 00:13:30,441 What show? 259 00:13:30,442 --> 00:13:32,023 It's a "must-eat" restaurant show, 260 00:13:32,023 --> 00:13:35,550 and they said dad was the king of pork cutlets. 261 00:13:35,549 --> 00:13:38,032 King my butt. 262 00:13:38,033 --> 00:13:40,531 You should dye your hair, dad. I'll do it for you. 263 00:13:40,530 --> 00:13:41,747 Okay. 264 00:13:41,748 --> 00:13:45,906 My employee's doing my makeup for me. 265 00:13:45,905 --> 00:13:49,257 Well, isn't that just wonderful? 266 00:13:49,258 --> 00:13:53,153 Jeongeun, look into finding a ticket for me. 267 00:13:53,153 --> 00:13:54,746 Ticket? 268 00:13:54,746 --> 00:13:57,217 Why stay? The wedding's down the drain. 269 00:13:57,217 --> 00:14:00,578 I'm leaving. 270 00:14:00,578 --> 00:14:01,962 Grandma! 271 00:14:01,962 --> 00:14:05,923 Stay for a little while longer. 272 00:14:05,923 --> 00:14:14,715 Let me have a word with her alone. 273 00:14:14,715 --> 00:14:17,835 Why are you acting this way in front of the girls? 274 00:14:17,835 --> 00:14:21,139 None of you have any pride, do you? 275 00:14:21,139 --> 00:14:24,346 It makes me sick, the way you go on. 276 00:14:24,346 --> 00:14:27,380 You're not even well yet. 277 00:14:27,380 --> 00:14:29,740 Where are you trying to go? 278 00:14:29,740 --> 00:14:33,419 You know where. 279 00:14:33,419 --> 00:14:35,211 Does your elder son know 280 00:14:35,211 --> 00:14:36,635 that you gave all your savings 281 00:14:36,635 --> 00:14:39,692 to the younger son? 282 00:14:39,692 --> 00:14:42,989 They were fighting over that money tooth and nail 283 00:14:42,989 --> 00:14:45,781 and then your younger one even took your 284 00:14:45,780 --> 00:14:48,691 retirement money and you have nothing. 285 00:14:48,692 --> 00:14:50,316 Given his bad temper, 286 00:14:50,316 --> 00:14:53,583 he might come out swinging. 287 00:14:53,582 --> 00:14:55,312 You brute! 288 00:14:55,312 --> 00:14:57,913 Some things should never be said. 289 00:14:57,913 --> 00:14:59,875 He never took my money. 290 00:14:59,875 --> 00:15:02,370 I gave that money to my son. 291 00:15:02,370 --> 00:15:05,578 I won't let you set foot out of this house 292 00:15:05,578 --> 00:15:08,083 until that good-for-nothing son and his wife 293 00:15:08,083 --> 00:15:14,089 come begging you for forgiveness! 294 00:15:14,090 --> 00:15:15,883 A son-in-law is a like a son, too! 295 00:15:15,883 --> 00:15:18,663 What do your sons have over me? 296 00:15:18,663 --> 00:15:20,418 You know better than to ask that! 297 00:15:20,418 --> 00:15:30,603 You're like my sworn enemy! 298 00:15:30,604 --> 00:15:31,812 Kang Gichan. 299 00:15:31,812 --> 00:15:34,776 What's wrong? Did something go wrong? 300 00:15:34,775 --> 00:15:36,687 It's not me this time... 301 00:15:36,687 --> 00:15:38,456 A registered mail came for you. 302 00:15:38,456 --> 00:15:40,099 What kind of mail? 303 00:15:40,099 --> 00:15:42,349 I put it in your room. 304 00:15:42,349 --> 00:15:53,468 (Draft Notice) 305 00:15:53,467 --> 00:15:56,918 It's a draft notice, right? 306 00:15:56,918 --> 00:15:59,687 I have 2 weeks. 307 00:15:59,687 --> 00:16:03,116 You don't even have a month? 308 00:16:03,116 --> 00:16:06,932 I may even miss your wedding. 309 00:16:06,932 --> 00:16:08,860 What are we going to do? 310 00:16:08,860 --> 00:16:11,494 Who cares about the wedding. 311 00:16:11,494 --> 00:16:13,767 How could they ask you to come so suddenly? 312 00:16:13,767 --> 00:16:16,050 You just got a job and everything. 313 00:16:16,049 --> 00:16:18,000 Yeah... 314 00:16:18,000 --> 00:16:20,349 I wanted to get my pay 315 00:16:20,349 --> 00:17:08,440 next month and use it toward your honeymoon. 316 00:17:08,440 --> 00:17:12,393 Thanks for seeing me. 317 00:17:12,393 --> 00:17:14,403 Jeongeun's going abroad to study, too, 318 00:17:14,403 --> 00:17:18,536 so I came to tell you to keep away from her there. 319 00:17:18,536 --> 00:17:21,201 So she's going, huh? 320 00:17:21,201 --> 00:17:24,731 I may have to give up on studying abroad, 321 00:17:24,731 --> 00:17:27,177 what with the baby and all. 322 00:17:27,178 --> 00:17:29,609 I didn't come here to hear you talk about that. 323 00:17:29,608 --> 00:17:30,781 This discussion's over. 324 00:17:30,781 --> 00:17:32,270 I'm shattered to bits as it is. 325 00:17:32,270 --> 00:17:36,174 Please don't add to it. 326 00:17:36,174 --> 00:17:38,174 It's killing me. 327 00:17:38,174 --> 00:17:42,981 My mom slapped Huijeong when she came over. 328 00:17:42,981 --> 00:17:47,951 Her name's Huijeong? 329 00:17:47,951 --> 00:17:51,199 You don't know her? Kang Huijeong? 330 00:17:51,199 --> 00:17:55,360 Hotel management major. She was in our class. 331 00:17:55,359 --> 00:17:58,687 Thanks a bunch for telling me. 332 00:17:58,688 --> 00:18:00,536 Let's make this the last time we see each other. 333 00:18:00,536 --> 00:18:02,256 Don't ever come by my neighborhood again. 334 00:18:02,256 --> 00:18:03,817 And don't you dare see Jeongeun. 335 00:18:03,817 --> 00:18:07,888 I should see her at least once. 336 00:18:07,888 --> 00:18:10,015 I need to ask her for forgiveness. 337 00:18:10,016 --> 00:18:14,432 You've got to be kidding me. 338 00:18:14,432 --> 00:18:17,593 Jeongeun's an angel. 339 00:18:17,593 --> 00:18:20,961 That's why you can't see her. 340 00:18:20,961 --> 00:18:23,144 If you dare see my sister, 341 00:18:23,144 --> 00:18:32,560 I'll kill you. 342 00:18:32,560 --> 00:18:35,584 Why did I ever invite him to the house 343 00:18:35,585 --> 00:18:46,563 for them to date like that! 344 00:18:46,563 --> 00:18:52,184 What are you upto, Mija? 345 00:18:52,183 --> 00:18:56,158 Nothing much. You? 346 00:18:56,159 --> 00:19:02,358 In your neck of the woods. Want to meet up? 347 00:19:02,357 --> 00:19:08,894 Are you busy? 348 00:19:08,894 --> 00:19:11,638 It's "breesy" and... 349 00:19:11,638 --> 00:19:15,277 Breesy? 350 00:19:15,278 --> 00:19:16,998 It's "breezy" with a "z"! 351 00:19:16,998 --> 00:19:20,759 You scared me! 352 00:19:20,759 --> 00:19:23,199 What are you doing here? 353 00:19:23,199 --> 00:19:29,497 Can't you see? I was biking. 354 00:19:29,497 --> 00:19:32,993 I feel like I've been overeating, so... 355 00:19:32,992 --> 00:19:38,354 You came all the way here? 356 00:19:38,354 --> 00:19:41,114 It didn't take long. 357 00:19:41,114 --> 00:19:43,769 I only had to cross two bridges. 358 00:19:43,769 --> 00:19:45,192 I see. 359 00:19:45,192 --> 00:19:49,671 It's a perfect biking course, actually. 360 00:19:49,671 --> 00:19:52,736 The night air's gotten chilly already. 361 00:19:52,736 --> 00:19:54,387 You should get going now. 362 00:19:54,386 --> 00:20:06,081 I'll walk you. 363 00:20:06,082 --> 00:20:10,210 In two weeks, I'm... 364 00:20:10,210 --> 00:20:12,049 Yeah? 365 00:20:12,049 --> 00:20:14,229 Nothing. Let's do something on payday. 366 00:20:14,229 --> 00:20:16,393 I'll take you out. 367 00:20:16,393 --> 00:20:18,681 Why wait till payday? 368 00:20:18,681 --> 00:20:21,025 We have tomorrow off. 369 00:20:21,025 --> 00:20:25,048 You're right. 370 00:20:25,048 --> 00:20:29,064 I have a bike. 371 00:20:29,064 --> 00:20:32,545 Want to meet up early and bike to Paldang? 372 00:20:32,545 --> 00:20:36,065 Sure. I'll call you tomorrow. 373 00:20:36,065 --> 00:20:37,357 Okay, see you. 374 00:20:37,357 --> 00:20:39,125 Oh, yeah. 375 00:20:39,125 --> 00:20:41,821 I know what the girl's name is now, 376 00:20:41,821 --> 00:20:44,445 the one who lives in your neighborhood. 377 00:20:44,445 --> 00:20:46,733 Who is it? 378 00:20:46,733 --> 00:20:52,885 Her name's Kang Huijeong. 379 00:20:52,885 --> 00:20:56,422 Do you know her? 380 00:20:56,422 --> 00:20:58,278 No... 381 00:20:58,278 --> 00:21:01,425 Come to think of it, you have her last name. 382 00:21:01,425 --> 00:21:03,601 Kangs are a dime a dozen. 383 00:21:03,602 --> 00:21:04,643 Right. 384 00:21:04,643 --> 00:21:06,442 And you have a sister who's older than you. 385 00:21:06,442 --> 00:21:08,683 Huijeong's my age, I hear. 386 00:21:08,683 --> 00:21:10,780 Anyway, look her up 387 00:21:10,780 --> 00:21:13,028 when you get to your neighborhood. 388 00:21:13,028 --> 00:21:14,491 What? 389 00:21:14,491 --> 00:21:15,762 You said if I told you her name, 390 00:21:15,762 --> 00:21:18,617 you'd go kick her little butt. 391 00:21:18,617 --> 00:21:22,650 I'm not your minion, you know! 392 00:21:22,651 --> 00:21:24,298 But he brought it up first. 393 00:21:24,298 --> 00:21:28,075 Now, I feel bad. 394 00:21:28,075 --> 00:21:42,451 Get home safely! 395 00:21:42,451 --> 00:21:44,903 Just tell me their names and addresses. 396 00:21:44,903 --> 00:21:47,227 I'll kick both their butts. 397 00:21:47,227 --> 00:21:49,735 Even the girl? 398 00:21:49,734 --> 00:21:52,174 I feel better just hearing you say that. 399 00:21:52,174 --> 00:22:23,836 I think she lives in your neighborhood. 400 00:22:23,836 --> 00:22:25,823 You're still up? 401 00:22:25,823 --> 00:22:27,985 You were meeting Jinguk, the betrayer, 402 00:22:27,984 --> 00:22:30,242 so how could I sleep? 403 00:22:30,242 --> 00:22:32,564 I met with someone else after. 404 00:22:32,565 --> 00:22:36,597 Jinguk and I met briefly. 405 00:22:36,597 --> 00:22:38,424 What'd he say? 406 00:22:38,424 --> 00:22:40,711 What could he possibly say that's worthwhile? 407 00:22:40,711 --> 00:22:41,699 I told him to keep away from you 408 00:22:41,699 --> 00:22:44,096 since you're going to the States, too. 409 00:22:44,096 --> 00:22:47,016 - Ga-eun? / - Yeah? 410 00:22:47,016 --> 00:22:48,967 You saw the girl? 411 00:22:48,967 --> 00:22:51,785 What's she like? 412 00:22:51,785 --> 00:22:53,588 She's a really awful person. 413 00:22:53,587 --> 00:22:55,266 You know her? 414 00:22:55,266 --> 00:22:58,701 All 3 of our encounters were terrifying. 415 00:22:58,701 --> 00:23:00,420 You sure you're not just saying that 416 00:23:00,420 --> 00:23:02,956 to make me feel better? 417 00:23:02,955 --> 00:23:04,209 Nope. 418 00:23:04,210 --> 00:23:18,173 She's not one we'd associate with. 419 00:23:18,173 --> 00:23:22,311 You said Gichan has the day off tomorrow, right? 420 00:23:22,311 --> 00:23:24,992 Want to have the families meet for dinner tomorrow? 421 00:23:24,992 --> 00:23:26,977 You know I met with your mom and you're 422 00:23:26,978 --> 00:23:28,961 just coming over now? 423 00:23:28,961 --> 00:23:31,692 You said you'd call, 424 00:23:31,692 --> 00:23:33,612 so I waited. 425 00:23:33,612 --> 00:23:35,603 Then, I met up with someone. 426 00:23:35,603 --> 00:23:37,445 Who? 427 00:23:37,444 --> 00:23:39,495 Give it to me. 428 00:23:39,496 --> 00:23:40,759 What? 429 00:23:40,759 --> 00:23:44,089 Give me your smart phone. 430 00:23:44,089 --> 00:23:47,321 That's not right. That's invasion of privacy. 431 00:23:47,321 --> 00:23:50,633 Did you delete Jeongeun's number? 432 00:23:50,634 --> 00:23:52,481 Of course. 433 00:23:52,481 --> 00:23:56,103 Unlock your phone. 434 00:23:56,103 --> 00:23:59,448 Actually, I haven't yet... 435 00:23:59,448 --> 00:24:09,891 But I'll do it. 436 00:24:09,891 --> 00:24:12,304 I was wondering who you met up with 437 00:24:12,304 --> 00:24:15,871 and it was Ga-eun? 438 00:24:15,871 --> 00:24:18,704 It's my first time since that day. 439 00:24:18,703 --> 00:24:21,830 I swear. 440 00:24:21,830 --> 00:24:27,946 Don't call her! 441 00:24:27,946 --> 00:24:30,274 (Jinguk) 442 00:24:30,275 --> 00:24:36,732 He's calling again. 443 00:24:36,731 --> 00:24:38,058 Now what? 444 00:24:38,058 --> 00:24:39,662 Now what? 445 00:24:39,662 --> 00:24:44,288 You two must meet up often, huh? 446 00:24:44,288 --> 00:24:45,705 Who is this? 447 00:24:45,705 --> 00:24:48,361 Who do you think? 448 00:24:48,362 --> 00:24:50,199 Kang Huijeong? 449 00:24:50,199 --> 00:24:51,642 Ga-eun... 450 00:24:51,642 --> 00:24:54,717 Do you still consider him your brother-in-law? 451 00:24:54,717 --> 00:24:58,896 Huijeong... 452 00:24:58,895 --> 00:25:00,677 Hang up. 453 00:25:00,678 --> 00:25:02,817 I don't want to do this, either, 454 00:25:02,817 --> 00:25:05,815 but I thought I'd made it clear to you before. 455 00:25:05,815 --> 00:25:06,811 Why are you still hung up over him 456 00:25:06,810 --> 00:25:09,470 that you're seeing him again? 457 00:25:09,470 --> 00:25:11,634 I didn't ask to see him. 458 00:25:11,634 --> 00:25:14,267 It was Jinguk who asked me to see him. 459 00:25:14,267 --> 00:25:17,125 And you're being awfully rude right now. 460 00:25:17,125 --> 00:25:18,333 Kang Huijeong. 461 00:25:18,333 --> 00:25:19,759 Do you think I'm a doormat? 462 00:25:19,759 --> 00:25:22,711 Why are you doing this to me? 463 00:25:22,711 --> 00:25:25,344 You were so mad you didn't make the team, 464 00:25:25,344 --> 00:25:27,362 so I thought maybe you had a thing 465 00:25:27,362 --> 00:25:29,346 for Hyeongjun. 466 00:25:29,346 --> 00:25:30,700 But you don't, right? 467 00:25:30,700 --> 00:25:32,318 Go ahead and marry Jinguk. 468 00:25:32,318 --> 00:25:35,827 What is your problem? 469 00:25:35,827 --> 00:25:37,682 I'm giving a warning. 470 00:25:37,682 --> 00:25:45,480 Let's never cross paths again. 471 00:25:45,480 --> 00:25:50,381 Unbelievable! 472 00:25:50,381 --> 00:25:52,908 What'd she say? 473 00:25:52,907 --> 00:25:54,423 Talk to me. 474 00:25:54,423 --> 00:25:55,622 What's this about the "team" 475 00:25:55,622 --> 00:25:58,708 and what's Hyeongjun got to do with this? 476 00:25:58,708 --> 00:26:00,888 I met her at the YB building bathroom 477 00:26:00,887 --> 00:26:04,087 on the day of the contest presentation. 478 00:26:04,087 --> 00:26:06,575 She wasn't on the team but came? 479 00:26:06,575 --> 00:26:07,920 What'd she say? 480 00:26:07,920 --> 00:26:09,451 She said I lacked skills and 481 00:26:09,451 --> 00:26:12,582 that I was a gold digger, chasing Hyeongjun. 482 00:26:12,582 --> 00:26:15,012 What a witch. 483 00:26:15,011 --> 00:26:17,499 Maybe she did like Hyeongjun. 484 00:26:17,499 --> 00:26:19,613 I'm not crazy to think that, right? 485 00:26:19,613 --> 00:26:21,096 Then, I heard them 486 00:26:21,096 --> 00:26:23,250 talk about her being pregnant. 487 00:26:23,250 --> 00:26:25,519 What? 488 00:26:25,519 --> 00:26:29,084 That's why you suddenly broke up? 489 00:26:29,084 --> 00:26:30,776 Yeah. 490 00:26:30,776 --> 00:26:34,105 Hyeongjun must've felt like he was framed. 491 00:26:34,105 --> 00:26:35,482 I'm sure. 492 00:26:35,482 --> 00:26:38,885 I really owe him an apology. 493 00:26:38,885 --> 00:26:40,903 Wait a minute. 494 00:26:40,903 --> 00:26:43,809 You and I both lost our boyfriends 495 00:26:43,809 --> 00:26:47,512 over that one woman? 496 00:26:47,512 --> 00:26:49,259 Is that what happened? 497 00:26:49,259 --> 00:26:53,717 She's very talented. 498 00:26:53,717 --> 00:26:57,383 How unbelievable. 499 00:26:57,383 --> 00:27:01,109 If I ever see her, I'll whip her butt. 500 00:27:01,108 --> 00:27:02,726 Why would you see her? 501 00:27:02,727 --> 00:27:09,223 Don't you dare. 502 00:27:09,222 --> 00:27:10,955 Go home. 503 00:27:10,955 --> 00:27:12,584 Why did you do that? 504 00:27:12,585 --> 00:27:13,477 I told you. 505 00:27:13,477 --> 00:27:16,124 Ga-eun and I've been friends for a long time. 506 00:27:16,124 --> 00:27:20,098 But you were also going to be in-laws. 507 00:27:20,098 --> 00:27:23,705 Do you have something against her? 508 00:27:23,705 --> 00:27:26,432 She didn't even know your name. 509 00:27:26,432 --> 00:27:28,166 Is there something I don't know about? 510 00:27:28,166 --> 00:27:30,165 Not about the project but something else? 511 00:27:30,165 --> 00:27:32,643 What could there be? 512 00:27:32,643 --> 00:27:34,876 Was there a love-triangle between 513 00:27:34,876 --> 00:27:40,143 her, you and Hyeongjun? 514 00:27:40,143 --> 00:27:43,214 Let's break up. 515 00:27:43,214 --> 00:27:45,206 Stop saying that! 516 00:27:45,207 --> 00:27:46,999 I'm just asking because it's weird. 517 00:27:46,999 --> 00:27:49,664 Why are you so mad? 518 00:27:49,664 --> 00:27:50,870 If you didn't meet up with Geum Ga-eun, 519 00:27:50,871 --> 00:27:51,997 none of this would be happening. 520 00:27:51,997 --> 00:27:54,129 She's not your in-law anymore! 521 00:27:54,128 --> 00:27:57,286 Fine, I won't see her again. 522 00:27:57,287 --> 00:28:03,910 Don't be mad. 523 00:28:03,910 --> 00:28:07,451 Huijeong, Gichan's home. 524 00:28:07,451 --> 00:28:10,035 What was that about? 525 00:28:10,035 --> 00:28:13,183 Geum Ga-eun's your in-law? 526 00:28:13,183 --> 00:28:14,964 It's nothing. 527 00:28:14,964 --> 00:28:17,338 It's late. Go home. 528 00:28:17,338 --> 00:28:22,701 Okay. You don't have to see me out. See you. 529 00:28:22,701 --> 00:28:25,545 What was that? 530 00:28:25,545 --> 00:28:27,980 Nothing. 531 00:28:27,980 --> 00:28:30,461 Who's Geum Ga-eun? 532 00:28:30,461 --> 00:28:32,268 You heard us. 533 00:28:32,268 --> 00:28:35,910 She's his ex-fiancee's older sister. 534 00:28:35,910 --> 00:28:37,354 So you 535 00:28:37,354 --> 00:28:40,707 got in the way of her marriage? 536 00:28:40,707 --> 00:28:43,340 No, I came first. 537 00:28:43,339 --> 00:28:46,894 They started dating after we broke up. 538 00:28:46,894 --> 00:28:49,136 I was going to let her have him, 539 00:28:49,136 --> 00:28:50,480 and that's why I opted for abortion. 540 00:28:50,480 --> 00:28:52,855 You know that. 541 00:28:52,855 --> 00:28:57,204 Yeah, but it all worked out. 542 00:28:57,204 --> 00:29:00,013 It worked out for me, 543 00:29:00,013 --> 00:29:03,111 but I've completely wronged his ex. 544 00:29:03,112 --> 00:29:05,451 When Ga-eun attacks me, I have not choice 545 00:29:05,451 --> 00:29:08,223 but to just sit there and take it. 546 00:29:08,223 --> 00:29:10,038 What'd she say? 547 00:29:10,038 --> 00:29:12,459 She treats me like dirt. 548 00:29:12,459 --> 00:29:13,722 Like today, 549 00:29:13,722 --> 00:29:16,324 she just called Jinguk to meet up out of the blue. 550 00:29:16,324 --> 00:29:18,818 That could happen. He was engaged to her sister. 551 00:29:18,818 --> 00:29:20,105 It might've been easier for him 552 00:29:20,105 --> 00:29:21,393 to talk to the sister. 553 00:29:21,393 --> 00:29:24,450 You were making a fuss over that? 554 00:29:24,450 --> 00:29:26,053 Who's side are you on? 555 00:29:26,053 --> 00:29:27,699 This isn't fun for me, either. 556 00:29:27,699 --> 00:29:28,904 Geum Ga-eun and I have been 557 00:29:28,904 --> 00:29:31,960 enemies long before any of this. 558 00:29:31,960 --> 00:29:36,228 Enemies? Since when? 559 00:29:36,228 --> 00:29:37,737 I don't want to talk about it, 560 00:29:37,737 --> 00:30:21,015 let alone think of it. 561 00:30:21,015 --> 00:30:26,959 (Oh Mija) 562 00:30:26,959 --> 00:30:29,697 I must really be dumb. 563 00:30:29,696 --> 00:30:32,402 I can't come up with a solution at all. 564 00:30:32,403 --> 00:30:35,516 I've told her too many lies. 565 00:30:35,516 --> 00:30:37,979 I hid the fact I know she's the boss' daughter. 566 00:30:37,979 --> 00:30:40,662 And compared to telling her I don't know Huijeong, 567 00:30:40,662 --> 00:30:43,853 her lying about her age is nothing. 568 00:30:43,853 --> 00:30:45,610 Alright. I'll confess everything. 569 00:30:45,609 --> 00:30:47,698 I'll just let her hit me. 570 00:30:47,699 --> 00:30:49,359 I got draft notice 571 00:30:49,358 --> 00:30:51,158 and I'll be going in 2 weeks. 572 00:30:51,159 --> 00:31:01,140 I don't have time to fight with her. 573 00:31:01,140 --> 00:31:03,715 Hey. 574 00:31:03,714 --> 00:31:06,702 I was just about to call you. 575 00:31:06,702 --> 00:31:09,288 We must really be on the same wave length. 576 00:31:09,288 --> 00:31:11,061 Where should we meet up today? 577 00:31:11,061 --> 00:31:13,046 I can go to your neighborhood. 578 00:31:13,047 --> 00:31:14,723 Should I pack us a lunch? 579 00:31:14,723 --> 00:31:16,499 Do you even know how to cook? 580 00:31:16,499 --> 00:31:17,559 What? 581 00:31:17,559 --> 00:31:26,240 Making people food's my hobby. 582 00:31:26,240 --> 00:31:29,127 You can do that another time. 583 00:31:29,127 --> 00:31:30,663 Just come out for today. 584 00:31:30,663 --> 00:31:33,493 Are you going to take me out then? 585 00:31:33,493 --> 00:31:35,702 Yeah. 586 00:31:35,702 --> 00:31:40,166 And I have something to tell you. 587 00:31:40,166 --> 00:31:44,438 Wait. 588 00:31:44,439 --> 00:32:12,648 What? 589 00:32:12,647 --> 00:32:13,769 He's not a boyfriend. 590 00:32:13,769 --> 00:32:15,376 He's just a colleague. 591 00:32:15,376 --> 00:32:17,921 I think she's seeing someone at work. 592 00:32:17,921 --> 00:32:19,711 What do you mean? 593 00:32:19,711 --> 00:32:20,928 I'm getting married. 594 00:32:20,928 --> 00:32:22,808 That took you long enough. 595 00:32:22,807 --> 00:32:24,144 You want me to call all my thug friends out 596 00:32:24,144 --> 00:32:25,769 and make a mess of that wedding? 597 00:32:25,769 --> 00:32:27,866 I'll disown you if 598 00:32:27,866 --> 00:32:29,082 you let them know otherwise. 599 00:32:29,083 --> 00:32:30,099 Why are you being like that? 600 00:32:30,098 --> 00:32:31,098 Gichan... 39457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.