Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,326 --> 00:00:03,694
(Episode 14) I brought both of them here
2
00:00:03,694 --> 00:00:05,118
so that there aren't any mix-ups.
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,111
Take them both inside and test them.
4
00:00:09,111 --> 00:00:11,175
Paternity tests during pregnancy are
5
00:00:11,175 --> 00:00:12,972
illegal in Korea.
6
00:00:12,971 --> 00:00:17,114
So I have to wait nine whole months?
7
00:00:17,114 --> 00:00:21,055
When I don't even know if it's my son's baby?
8
00:00:21,056 --> 00:00:24,288
Where's the justice?
9
00:00:24,288 --> 00:00:31,599
I'll give you as much money as you ask for.
10
00:00:31,599 --> 00:00:34,560
This is no way to run a business!
11
00:00:34,560 --> 00:00:39,160
Should I go directly to your boss?
12
00:00:39,159 --> 00:00:41,166
Mom, take a cab home.
13
00:00:41,167 --> 00:00:43,501
I'll take Huijeong home.
14
00:00:43,500 --> 00:00:44,884
Okay.
15
00:00:44,884 --> 00:00:52,220
Make sure she doesn't run away.
16
00:00:52,220 --> 00:00:56,476
You must not know who I am,
17
00:00:56,476 --> 00:00:59,852
but you've really met your match.
18
00:00:59,853 --> 00:01:10,121
I'll show what kind of girl you really are.
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,352
Mr. Kim.
20
00:01:11,352 --> 00:01:14,800
I need to contact Hyeongjun about something.
21
00:01:14,801 --> 00:01:18,049
Please.
22
00:01:18,049 --> 00:01:20,346
Why make that call in front of me?
23
00:01:20,346 --> 00:01:24,222
You're worse than your mother.
24
00:01:24,221 --> 00:01:26,402
How would you feel if you were me?
25
00:01:26,403 --> 00:01:29,222
Wouldn't you find it confusing, too?
26
00:01:29,221 --> 00:01:31,457
Why isn't your brother coming?
27
00:01:31,457 --> 00:01:32,750
Just forget this whole thing.
28
00:01:32,750 --> 00:01:34,679
I don't deserve this kind of treatment.
29
00:01:34,679 --> 00:01:36,692
I'd rather get an illegal test done
30
00:01:36,691 --> 00:01:43,277
than be accused of this.
31
00:01:43,278 --> 00:01:46,906
Hey, mom.
32
00:01:46,906 --> 00:01:52,221
You're sending it to the States?
33
00:01:52,221 --> 00:01:55,558
Okay.
34
00:01:55,558 --> 00:01:58,942
What was that about?
35
00:01:58,941 --> 00:02:03,548
It looks like my mom found a way.
36
00:02:03,549 --> 00:02:05,453
There's an agency that works
37
00:02:05,453 --> 00:02:07,347
through a place in the States.
38
00:02:07,347 --> 00:02:09,481
We can send my hair samples
39
00:02:09,481 --> 00:02:11,361
and your amniotic fluid to the lab,
40
00:02:11,361 --> 00:02:18,729
and they send it to the States for the test.
41
00:02:18,729 --> 00:02:23,248
Okay. Let's go.
42
00:02:23,248 --> 00:02:24,737
Are you sure?
43
00:02:24,737 --> 00:02:27,227
You don't have to if you don't want to.
44
00:02:27,227 --> 00:02:29,490
You're doubting me, too.
45
00:02:29,490 --> 00:02:34,602
I'm just going to grab a cardigan.
46
00:02:34,602 --> 00:02:36,354
I'm sorry...
47
00:02:36,354 --> 00:03:04,729
But it's better if we tie up any loose ends.
48
00:03:04,729 --> 00:03:06,657
If we collect the samples and send them
49
00:03:06,657 --> 00:03:08,820
to headquarters, you'll get results in a week.
50
00:03:08,819 --> 00:03:25,606
Please come with me.
51
00:03:25,606 --> 00:03:28,520
I took time off to avoid the boss' daughter,
52
00:03:28,520 --> 00:03:33,102
so why am I here after just half a day?
53
00:03:33,102 --> 00:03:36,138
Are you here to fill in for Mija?
54
00:03:36,138 --> 00:03:38,162
What? She's not working today?
55
00:03:38,162 --> 00:03:40,123
She won't be coming for a few days.
56
00:03:40,122 --> 00:03:43,459
Why not?
57
00:03:43,459 --> 00:03:49,067
Sir.
58
00:03:49,067 --> 00:03:50,355
Is something
59
00:03:50,354 --> 00:03:54,098
happening with Mija's family?
60
00:03:54,098 --> 00:04:00,584
That's none of your business.
61
00:04:00,584 --> 00:04:06,520
Grandma, here's the porridge.
62
00:04:06,520 --> 00:04:22,447
Have some porridge.
63
00:04:22,447 --> 00:05:36,302
(Oh Mija)
64
00:05:36,302 --> 00:05:38,872
What do you need?
65
00:05:38,872 --> 00:05:41,875
I'm sorry.
66
00:05:41,875 --> 00:05:43,632
What?
67
00:05:43,632 --> 00:05:46,914
I was so awful to you.
68
00:05:46,915 --> 00:05:48,485
No, you weren't.
69
00:05:48,485 --> 00:05:51,573
Anyone would've said that in your position.
70
00:05:51,572 --> 00:05:53,257
I shouldn't have said that to you,
71
00:05:53,257 --> 00:05:56,158
no matter how hard it was for me.
72
00:05:56,158 --> 00:05:59,543
I'm really sorry.
73
00:05:59,543 --> 00:06:03,682
Now you're back to normal.
74
00:06:03,682 --> 00:06:08,454
My life's not over just because Jinguk's gone.
75
00:06:08,454 --> 00:06:11,006
I'm going to school.
76
00:06:11,005 --> 00:06:13,921
That's good.
77
00:06:13,922 --> 00:06:16,159
You're not going to work, Mija?
78
00:06:16,158 --> 00:06:18,206
You've already missed a week of work.
79
00:06:18,206 --> 00:06:28,831
Aren't people asking about you?
80
00:06:28,831 --> 00:06:30,361
Wait!
81
00:06:30,362 --> 00:06:34,299
What's this?
82
00:06:34,298 --> 00:06:36,221
What is this stuff?
83
00:06:36,221 --> 00:06:38,521
Your apartment has no washing machine?
84
00:06:38,521 --> 00:06:39,955
There's a laundry room,
85
00:06:39,954 --> 00:06:42,563
but someone keeps stealing my clothes.
86
00:06:42,564 --> 00:06:49,913
He knows that my clothes are all brand-name.
87
00:06:49,913 --> 00:06:51,968
Smile, will you?
88
00:06:51,968 --> 00:06:54,326
Are you that miserable without Mija?
89
00:06:54,326 --> 00:06:55,930
Forget about that girl,
90
00:06:55,930 --> 00:06:58,175
and let's wait for the sister who went on a trip.
91
00:06:58,175 --> 00:06:59,875
If you ever say that again,
92
00:06:59,875 --> 00:07:01,850
I'll tell Mr. Geum you said that.
93
00:07:01,850 --> 00:07:07,069
Hang those to dry. These, too.
94
00:07:07,069 --> 00:07:09,628
Why isn't she coming?
95
00:07:09,627 --> 00:07:11,100
And what if she did come back?
96
00:07:11,100 --> 00:07:12,172
It'll be over the minute she says,
97
00:07:12,172 --> 00:07:14,826
"I'm Mr. Geum's daughter."
98
00:07:14,826 --> 00:07:16,928
And she's older than me, too.
99
00:07:16,928 --> 00:07:26,772
How could this happen?
100
00:07:26,773 --> 00:07:28,660
Why is that so ludicrous?
101
00:07:28,660 --> 00:07:32,185
We're not good enough for the boss' daughter?
102
00:07:32,185 --> 00:07:34,615
I didn't say that.
103
00:07:34,615 --> 00:07:36,091
I was just kidding.
104
00:07:36,091 --> 00:07:37,660
Just kidding?
105
00:07:37,660 --> 00:07:39,727
What he and I said was a joke.
106
00:07:39,726 --> 00:07:44,360
But you disrespect me all day long.
107
00:07:44,360 --> 00:07:47,211
I'll tell him everything tomorrow.
108
00:07:47,211 --> 00:07:48,865
Hello.
109
00:07:48,865 --> 00:08:01,624
I'm Geum Ga-eun.
110
00:08:01,624 --> 00:08:02,961
Why are you so surprised?
111
00:08:02,961 --> 00:08:06,240
You see me in here all the time.
112
00:08:06,240 --> 00:08:07,545
Your week wasn't too hard
113
00:08:07,545 --> 00:08:09,288
with me gone, was it?
114
00:08:09,288 --> 00:08:11,733
You never did your work properly anyway.
115
00:08:11,733 --> 00:08:14,009
The part-timer was way better than you.
116
00:08:14,009 --> 00:08:16,117
Oh.
117
00:08:16,117 --> 00:08:22,015
I have something to tell you.
118
00:08:22,014 --> 00:08:23,853
I didn't mean to deceive you,
119
00:08:23,853 --> 00:08:26,355
but it somehow ended up that way.
120
00:08:26,355 --> 00:08:28,153
The thing is, my name...
121
00:08:28,153 --> 00:08:31,018
Oh Mija.
122
00:08:31,017 --> 00:08:34,168
Aren't you forgetting something?
123
00:08:34,168 --> 00:08:43,993
What?
124
00:08:43,993 --> 00:08:48,121
You're so forgetting.
125
00:08:48,120 --> 00:08:49,683
How could you leave this before?
126
00:08:49,683 --> 00:08:52,973
The company gave it to you.
127
00:08:52,974 --> 00:08:55,065
You're so dumb.
128
00:08:55,065 --> 00:08:57,397
It's "forgetful."
129
00:08:57,397 --> 00:08:58,879
And it's not "leave this before,"
130
00:08:58,879 --> 00:09:02,552
but "leave this behind."
131
00:09:02,552 --> 00:09:04,296
Why are you laughing?
132
00:09:04,296 --> 00:09:07,950
Didn't you know I was dumb?
133
00:09:07,950 --> 00:09:09,513
Sorry.
134
00:09:09,513 --> 00:09:10,826
But it makes me feel bad
135
00:09:10,826 --> 00:09:12,332
if you get so angry.
136
00:09:12,332 --> 00:09:14,567
I was just trying to make you laugh.
137
00:09:14,567 --> 00:09:16,139
Have you forgotten?
138
00:09:16,139 --> 00:09:19,476
We fought the last time we saw each other.
139
00:09:19,476 --> 00:09:22,295
If you're done, get out.
140
00:09:22,296 --> 00:09:31,802
Okay.
141
00:09:31,802 --> 00:09:37,019
Man.
142
00:09:37,019 --> 00:09:39,456
I didn't think he'd be so petty.
143
00:09:39,456 --> 00:09:42,736
He sure can hold a grudge.
144
00:09:42,736 --> 00:09:45,052
Fine. I don't remember what we fought about,
145
00:09:45,052 --> 00:09:51,711
but let's take this to its bitter end.
146
00:09:51,711 --> 00:09:53,681
Hello?
147
00:09:53,681 --> 00:10:03,095
Yes, I heard from Hyeongjun.
148
00:10:03,095 --> 00:10:05,144
Gichan, where's Mija?
149
00:10:05,144 --> 00:10:07,597
She has a guest.
150
00:10:07,597 --> 00:10:09,942
Who are you?
151
00:10:09,942 --> 00:10:12,004
There's a private room upstairs.
152
00:10:12,004 --> 00:10:14,412
Oh, you already reserved the room?
153
00:10:14,412 --> 00:10:25,922
Right this way.
154
00:10:25,922 --> 00:10:26,975
Unbelievable.
155
00:10:26,975 --> 00:10:30,168
He even drives a super nice car.
156
00:10:30,168 --> 00:10:32,355
Mija's got mad skills.
157
00:10:32,355 --> 00:10:37,168
She must've gotten another man this past week.
158
00:10:37,168 --> 00:10:48,924
It's raining men.
159
00:10:48,924 --> 00:10:50,477
Have a seat.
160
00:10:50,477 --> 00:10:52,074
Did you receive the rice cakes?
161
00:10:52,075 --> 00:10:54,054
Yes, I'll freeze-package them
162
00:10:54,053 --> 00:10:57,838
and send them by air today.
163
00:10:57,839 --> 00:10:59,797
This is the contract.
164
00:10:59,797 --> 00:11:05,468
Look it over carefully and sign it.
165
00:11:05,467 --> 00:11:08,933
The company's not called YB Food.
166
00:11:08,933 --> 00:11:11,684
He started a small company of his own.
167
00:11:11,684 --> 00:11:17,106
I see.
168
00:11:17,106 --> 00:11:18,288
You have it all wrong.
169
00:11:18,288 --> 00:11:20,563
Her being pregnant has nothing to do with me.
170
00:11:20,563 --> 00:11:21,895
I know it's not easy, but please.
171
00:11:21,895 --> 00:11:41,177
Believe me.
172
00:11:41,177 --> 00:11:43,633
Did the results come out?
173
00:11:43,633 --> 00:11:46,429
Yeah, they came via airmail just now.
174
00:11:46,428 --> 00:11:51,737
We waited to open them with you.
175
00:11:51,738 --> 00:11:53,428
Okay.
176
00:11:53,427 --> 00:11:57,609
The paternity test results are here.
177
00:11:57,609 --> 00:11:59,074
Let's see
178
00:11:59,073 --> 00:12:01,123
if that child you're carrying is
179
00:12:01,124 --> 00:12:05,586
really Jinguk's or some other guy's.
180
00:12:05,586 --> 00:12:08,049
They said they could send it via email,
181
00:12:08,049 --> 00:12:10,697
so why did you insist on airmail?
182
00:12:10,697 --> 00:12:12,189
You fool.
183
00:12:12,190 --> 00:12:15,349
I know you suspect her, too.
184
00:12:15,349 --> 00:12:33,263
Open it already.
185
00:12:33,263 --> 00:12:36,761
Do you know when Hyeongjun will be back?
186
00:12:36,760 --> 00:12:37,935
I imagine if things go as planned,
187
00:12:37,936 --> 00:12:40,575
he'll be back in a month.
188
00:12:40,575 --> 00:12:44,350
Oh, I see.
189
00:12:44,350 --> 00:12:47,007
You'll receive the deposit in a week.
190
00:12:47,006 --> 00:12:48,618
I hope the rice cakes get
191
00:12:48,619 --> 00:12:51,810
a good response in the American market.
192
00:12:51,809 --> 00:12:53,965
It may take time,
193
00:12:53,966 --> 00:12:57,834
but Mr. Yu is confident about it.
194
00:12:57,833 --> 00:13:00,417
If it's urgent, I can give you his email address.
195
00:13:00,418 --> 00:13:02,450
It's not.
196
00:13:02,450 --> 00:13:06,624
I'll see him when he's back.
197
00:13:06,624 --> 00:13:10,209
So he did start the business.
198
00:13:10,208 --> 00:13:11,504
He wants me to sign this contract.
199
00:13:11,504 --> 00:13:12,947
Will you look it over?
200
00:13:12,947 --> 00:13:17,418
I wouldn't know. You have to trust the man.
201
00:13:17,418 --> 00:13:21,857
I have a lot to apologize to him about.
202
00:13:21,857 --> 00:13:26,125
It's all over anyway.
203
00:13:26,125 --> 00:13:31,399
I know.
204
00:13:31,399 --> 00:13:38,694
Let me see.
205
00:13:38,695 --> 00:13:41,392
It's true.
206
00:13:41,392 --> 00:13:45,175
What? What's true?
207
00:13:45,174 --> 00:13:48,690
Look, mom.
208
00:13:48,691 --> 00:13:52,730
You know what this 99.9% means.
209
00:13:52,730 --> 00:13:55,781
It's my child. Your grandchild.
210
00:13:55,780 --> 00:13:59,498
Huijeong, look.
211
00:13:59,499 --> 00:14:03,186
Well, that's good.
212
00:14:03,186 --> 00:14:04,750
Yes!
213
00:14:04,750 --> 00:14:07,684
I finally have peace of mind.
214
00:14:07,684 --> 00:14:10,520
I'm sorry to have upset you like this.
215
00:14:10,520 --> 00:14:11,711
I'll be good to you till the day we die.
216
00:14:11,711 --> 00:14:14,458
I'm so sorry.
217
00:14:14,458 --> 00:14:16,563
What are you looking at?
218
00:14:16,563 --> 00:14:20,921
It indicates the sex of the child.
219
00:14:20,922 --> 00:14:23,013
Let me see.
220
00:14:23,013 --> 00:14:26,998
It says XY,
221
00:14:26,998 --> 00:14:30,150
so it's going to be a son...
222
00:14:30,149 --> 00:14:36,268
Mom! I'm going to have a son!
223
00:14:36,268 --> 00:14:37,224
Huijeong!
224
00:14:37,224 --> 00:14:40,609
It's hot. Get out of here.
225
00:14:40,609 --> 00:14:43,559
What? You're not making me lunch?
226
00:14:43,558 --> 00:14:47,654
I haven't eaten all day.
227
00:14:47,654 --> 00:14:48,596
What's wrong?
228
00:14:48,596 --> 00:14:49,997
Is it the smell of the kitchen?
229
00:14:49,998 --> 00:14:52,112
Should we go to my room?
230
00:14:52,111 --> 00:14:53,570
I'm okay.
231
00:14:53,571 --> 00:14:55,238
Will you get me a glass of water?
232
00:14:55,238 --> 00:15:49,261
Okay, I'll be right back.
233
00:15:49,260 --> 00:15:51,025
Here's your water.
234
00:15:51,025 --> 00:15:53,673
Thanks.
235
00:15:53,673 --> 00:15:55,740
What is it?
236
00:15:55,740 --> 00:15:59,321
Nothing.
237
00:15:59,321 --> 00:16:03,348
I'm really sorry about this.
238
00:16:03,347 --> 00:16:07,495
But try to see where my mom's coming from.
239
00:16:07,495 --> 00:16:16,236
I understand.
240
00:16:16,236 --> 00:16:25,724
Mom! Huijeong's crying!
241
00:16:25,725 --> 00:16:27,844
Who was that beanpole of a man?
242
00:16:27,844 --> 00:16:28,959
It's none of your business.
243
00:16:28,958 --> 00:16:32,150
I rang up his order, and he paid.
244
00:16:32,150 --> 00:16:33,511
Mija!
245
00:16:33,511 --> 00:16:36,177
So that was rich-boy Hyeongjun's secretary?
246
00:16:36,177 --> 00:16:37,749
Unbelievable!
247
00:16:37,749 --> 00:16:39,191
Secretary?
248
00:16:39,191 --> 00:16:42,157
Just how rich is that guy to have
249
00:16:42,157 --> 00:16:43,387
a secretary like that?
250
00:16:43,386 --> 00:16:45,436
He looks like he makes 50 grand a year easily.
251
00:16:45,437 --> 00:16:48,523
I think he's a conglomerate heir.
252
00:16:48,523 --> 00:16:50,141
Am I right?
253
00:16:50,140 --> 00:16:51,707
Let's get to work.
254
00:16:51,707 --> 00:16:52,971
I'm right, huh?
255
00:16:52,971 --> 00:16:54,446
A man who has a team of secretaries,
256
00:16:54,446 --> 00:16:57,903
the heir to a huge company.
257
00:16:57,903 --> 00:17:00,817
It's not that big a deal.
258
00:17:00,817 --> 00:17:02,251
He's the son of YB Food's CEO.
259
00:17:02,251 --> 00:17:04,382
He's the third generation of the YB family.
260
00:17:04,382 --> 00:17:07,072
Awesome. I was right?
261
00:17:07,071 --> 00:17:08,722
Why isn't anyone on the first floor?
262
00:17:08,722 --> 00:17:11,226
Do you want to lose your jobs?
263
00:17:11,227 --> 00:17:12,763
This is the only room
264
00:17:12,762 --> 00:17:16,256
with air conditioning on during break, ma'am.
265
00:17:16,257 --> 00:17:18,410
You act so much like
266
00:17:18,410 --> 00:17:20,358
a part-timer at times like this.
267
00:17:20,357 --> 00:17:28,306
Come on.
268
00:17:28,306 --> 00:17:31,019
Not second generation, but third generation.
269
00:17:31,019 --> 00:17:33,918
You sure are amazing.
270
00:17:33,919 --> 00:17:36,341
Sit down.
271
00:17:36,340 --> 00:17:38,189
What's the matter with you?
272
00:17:38,190 --> 00:17:41,065
I was crying like that last week,
273
00:17:41,065 --> 00:17:42,871
and you weren't worried at all?
274
00:17:42,871 --> 00:17:45,367
I heard what happened.
275
00:17:45,366 --> 00:17:48,581
The jerk your sister was dating
276
00:17:48,582 --> 00:17:51,467
was actually cheating on her, right?
277
00:17:51,467 --> 00:17:52,906
Yeah.
278
00:17:52,905 --> 00:17:54,947
Jerk.
279
00:17:54,948 --> 00:17:56,213
Should I go beat him up?
280
00:17:56,212 --> 00:17:59,218
I'm an expert at getting a settlement
281
00:17:59,218 --> 00:18:02,067
after beating people up.
282
00:18:02,067 --> 00:18:05,250
I'll beat him up for a small fee.
283
00:18:05,250 --> 00:18:10,480
I'm better at this than any rich boy.
284
00:18:10,480 --> 00:18:12,955
Just give me their names and addresses.
285
00:18:12,955 --> 00:18:15,296
I'll beat both of them up.
286
00:18:15,297 --> 00:18:16,858
Even the woman?
287
00:18:16,858 --> 00:18:20,203
Just hearing that makes me feel better.
288
00:18:20,203 --> 00:18:22,066
Oh, that woman...
289
00:18:22,066 --> 00:18:24,199
She lives in your neighborhood.
290
00:18:24,199 --> 00:18:27,100
My neighborhood? What's her name?
291
00:18:27,099 --> 00:18:29,504
I don't know.
292
00:18:29,505 --> 00:18:31,222
Just get her name.
293
00:18:31,221 --> 00:18:36,761
And I'll search high and low for her.
294
00:18:36,761 --> 00:18:42,418
You're in big trouble now, missy!
295
00:18:42,419 --> 00:18:45,878
It sure is nice to have a big brother.
296
00:18:45,877 --> 00:18:48,405
My big brother.
297
00:18:48,405 --> 00:18:52,196
Don't say that.
298
00:18:52,196 --> 00:18:58,984
Right. Let's get back to work.
299
00:18:58,984 --> 00:19:00,418
That guy sent his secretary
300
00:19:00,419 --> 00:19:02,355
looking super suave,
301
00:19:02,355 --> 00:19:05,295
and here I'm offering to beat people up for a fee.
302
00:19:05,295 --> 00:19:11,759
I'm so lame. Geez...
303
00:19:11,759 --> 00:19:13,936
You didn't even call.
304
00:19:13,936 --> 00:19:16,222
Shouldn't you be in New York right now?
305
00:19:16,222 --> 00:19:19,576
I ended up coming back.
306
00:19:19,576 --> 00:19:20,929
I told Geum Ga-eun that
307
00:19:20,929 --> 00:19:22,048
you'd be back in a month.
308
00:19:22,048 --> 00:19:24,207
I've suddenly become a liar.
309
00:19:24,207 --> 00:19:25,414
Did you send the rice cakes?
310
00:19:25,413 --> 00:19:28,379
Yes, and I had her sign the contract.
311
00:19:28,380 --> 00:19:31,399
She said she wanted to talk to you.
312
00:19:31,398 --> 00:19:33,359
I'll call her later.
313
00:19:33,359 --> 00:19:35,762
Kang Huijeong and Jang Jinguk called you
314
00:19:35,762 --> 00:19:39,386
several times as well.
315
00:19:39,386 --> 00:19:41,249
Find out what it's about.
316
00:19:41,249 --> 00:19:42,909
Okay.
317
00:19:42,909 --> 00:19:46,207
But why did you return to Korea so suddenly?
318
00:19:46,207 --> 00:20:01,815
I got a call saying my mother has pneumonia.
319
00:20:01,815 --> 00:20:04,756
(Manager)
320
00:20:04,756 --> 00:20:07,666
Oh, this hat...
321
00:20:07,665 --> 00:20:17,114
(Model)
322
00:20:17,114 --> 00:20:19,721
Hey, you should take this.
323
00:20:19,721 --> 00:20:22,461
You said we couldn't take lost and found items.
324
00:20:22,461 --> 00:20:24,737
It's been a week now,
325
00:20:24,737 --> 00:20:26,627
so it's finders keepers.
326
00:20:26,626 --> 00:20:30,161
Can a model not wear a hat that says "model"?
327
00:20:30,161 --> 00:20:35,467
Stop it.
328
00:20:35,467 --> 00:20:38,601
What's wrong? Just take it.
329
00:20:38,601 --> 00:20:40,894
I'm not a model.
330
00:20:40,894 --> 00:20:42,770
You can go back to modeling.
331
00:20:42,770 --> 00:20:45,209
Maybe not right now, but you will soon.
332
00:20:45,209 --> 00:20:48,368
It's not that I'm not. It's that I can't.
333
00:20:48,367 --> 00:20:50,596
Then you can diet again.
334
00:20:50,596 --> 00:20:52,029
And work out some.
335
00:20:52,029 --> 00:20:54,426
Are you deaf?
336
00:20:54,426 --> 00:20:56,687
I quit.
337
00:20:56,688 --> 00:20:59,175
But why? You said it was your dream.
338
00:20:59,174 --> 00:21:02,445
Stop talking about dreams, will you?
339
00:21:02,445 --> 00:21:04,620
Do you know how much I made modeling last year?
340
00:21:04,621 --> 00:21:06,304
$6,000.
341
00:21:06,304 --> 00:21:08,448
I made ends meet by transporting seafood all year.
342
00:21:08,448 --> 00:21:18,111
The runway's for the birds.
343
00:21:18,111 --> 00:21:19,798
Yeongtae, since there's not much to do,
344
00:21:19,798 --> 00:21:20,891
want to go to the sauna?
345
00:21:20,891 --> 00:21:22,869
Not really.
346
00:21:22,868 --> 00:21:24,819
Is it because you spent too much money last time?
347
00:21:24,819 --> 00:21:28,042
It wasn't that much...
348
00:21:28,042 --> 00:21:30,645
Hey, Oh Mija.
349
00:21:30,645 --> 00:21:31,923
Yes?
350
00:21:31,923 --> 00:21:33,939
Have you no conscience?
351
00:21:33,939 --> 00:21:36,086
Even if we're better off without you,
352
00:21:36,086 --> 00:21:37,942
missing a whole week of work...
353
00:21:37,942 --> 00:21:39,917
That was extreme.
354
00:21:39,917 --> 00:21:42,615
We ran up and down the stairs to fill in for you.
355
00:21:42,615 --> 00:21:45,840
I think I got arthritis from it.
356
00:21:45,840 --> 00:21:47,040
Sorry.
357
00:21:47,040 --> 00:21:49,225
So what Yeongtae's saying is,
358
00:21:49,226 --> 00:21:52,482
you should treat us to spicy rice cakes.
359
00:21:52,481 --> 00:21:53,715
Do you have cash on you?
360
00:21:53,715 --> 00:21:55,919
Sure, let's go.
361
00:21:55,920 --> 00:21:58,035
Come with us, Gichan.
362
00:21:58,035 --> 00:22:02,734
I'm on duty this shift.
363
00:22:02,733 --> 00:22:06,847
Then let's go.
364
00:22:06,847 --> 00:22:17,128
He'll just keep ignoring me, huh?
365
00:22:17,128 --> 00:22:21,777
It's unhealthy to drink without eating anything.
366
00:22:21,778 --> 00:22:23,318
What?
367
00:22:23,318 --> 00:22:26,603
I saw you've been drinking in the kitchen lately.
368
00:22:26,603 --> 00:22:28,481
There's so much food around here.
369
00:22:28,481 --> 00:22:30,780
Quiet.
370
00:22:30,780 --> 00:22:56,461
Okay.
371
00:22:56,461 --> 00:22:57,586
What's this?
372
00:22:57,586 --> 00:22:59,621
I made some stir-fried octopus.
373
00:22:59,621 --> 00:23:09,249
I worked as a line cook for a couple months.
374
00:23:09,249 --> 00:23:12,009
It's salty.
375
00:23:12,009 --> 00:23:18,198
I've messed up in front of a master chef.
376
00:23:18,198 --> 00:23:32,575
There's a glass over there.
377
00:23:32,575 --> 00:23:35,077
Where's your dad now?
378
00:23:35,077 --> 00:23:40,243
At Anyang Penitentiary.
379
00:23:40,243 --> 00:23:47,788
Write down his inmate number and information.
380
00:23:47,788 --> 00:23:52,660
He hates hot weather. It must be tough for him.
381
00:23:52,660 --> 00:23:54,156
That jerk.
382
00:23:54,155 --> 00:23:58,859
Does he still resent me?
383
00:23:58,859 --> 00:24:01,179
Fool.
384
00:24:01,180 --> 00:24:09,940
Why blame me when he ruined his own life?
385
00:24:09,940 --> 00:24:13,028
But still, your father
386
00:24:13,028 --> 00:24:15,155
is a very kind man.
387
00:24:15,155 --> 00:24:18,804
And he's loyal to the core.
388
00:24:18,805 --> 00:24:20,805
Did you hear
389
00:24:20,805 --> 00:24:23,210
about how I married my wife?
390
00:24:23,210 --> 00:24:27,259
Yes, from the kitchen staff.
391
00:24:27,259 --> 00:24:29,643
You fell in love with a college girl
392
00:24:29,643 --> 00:24:31,914
and eloped.
393
00:24:31,914 --> 00:24:35,235
Yeah, it was really tough.
394
00:24:35,236 --> 00:24:38,070
She was nine months pregnant,
395
00:24:38,069 --> 00:24:40,837
and we lived in a windowless
396
00:24:40,837 --> 00:24:44,848
basement apartment full of mold.
397
00:24:44,848 --> 00:24:49,069
And your dad came to visit, saying,
398
00:24:49,069 --> 00:24:52,326
"How could you raise a kid in here?"
399
00:24:52,326 --> 00:24:57,615
Then he gave me all the money he had.
400
00:24:57,615 --> 00:25:00,837
With that, I was able to rent a room,
401
00:25:00,837 --> 00:25:04,685
and then we had my eldest daughter.
402
00:25:04,685 --> 00:25:08,965
That's the kind of friend your dad is.
403
00:25:08,965 --> 00:25:10,631
I see.
404
00:25:10,632 --> 00:25:15,504
So how did things go awry?
405
00:25:15,503 --> 00:25:18,230
It's a long story.
406
00:25:18,230 --> 00:25:25,000
Let's drink.
407
00:25:25,000 --> 00:25:30,182
The work's not too bad.
408
00:25:30,182 --> 00:25:33,406
No, sir.
409
00:25:33,406 --> 00:25:35,922
Then why do you look so down?
410
00:25:35,922 --> 00:25:40,026
The work I enjoy doesn't make money,
411
00:25:40,026 --> 00:25:44,099
and the work that makes money gets me down.
412
00:25:44,098 --> 00:25:46,125
That's how life is, I suppose.
413
00:25:46,125 --> 00:25:51,077
At least you know.
414
00:25:51,077 --> 00:25:52,653
Honey.
415
00:25:52,653 --> 00:25:53,861
What's wrong with dad?
416
00:25:53,861 --> 00:26:01,855
Did you call the doctor?
417
00:26:01,855 --> 00:26:04,911
Dad.
418
00:26:04,911 --> 00:26:06,294
Eunju's here.
419
00:26:06,294 --> 00:26:15,774
Say something.
420
00:26:15,773 --> 00:26:17,372
He's asking for you.
421
00:26:17,373 --> 00:26:23,740
Stand over here.
422
00:26:23,740 --> 00:26:27,232
Thank you.
423
00:26:27,232 --> 00:26:32,152
No, thank you.
424
00:26:32,152 --> 00:26:36,305
Find your...
425
00:26:36,305 --> 00:26:43,721
Children.
426
00:26:43,721 --> 00:26:46,616
Huh? What are you talking about?
427
00:26:46,616 --> 00:26:48,375
Who did I hit?
428
00:26:48,375 --> 00:26:49,880
A month ago.
429
00:26:49,880 --> 00:26:51,249
You hit someone
430
00:26:51,249 --> 00:26:53,305
in front of my school.
431
00:26:53,305 --> 00:27:01,376
That was Jang Jinguk.
432
00:27:01,376 --> 00:27:03,961
Are all well-educated guys like that?
433
00:27:03,961 --> 00:27:06,131
Have some morals, will you?
434
00:27:06,131 --> 00:27:09,435
Why did you just hit me?
435
00:27:09,434 --> 00:27:12,798
Why? How dare you register her number as spam?
436
00:27:12,798 --> 00:27:17,550
Spam?
437
00:27:17,550 --> 00:27:21,227
This isn't my phone.
438
00:27:21,228 --> 00:27:22,961
You want me to punch you again, huh?
439
00:27:22,961 --> 00:27:24,709
Wait.
440
00:27:24,709 --> 00:27:27,746
This is nuts.
441
00:27:27,746 --> 00:27:31,473
This is mine, and this is Hyeongjun's.
442
00:27:31,472 --> 00:27:33,364
Oh...
443
00:27:33,364 --> 00:27:35,451
Wait a minute.
444
00:27:35,451 --> 00:27:37,550
The person you asked me to get revenge on
445
00:27:37,550 --> 00:27:40,482
wasn't Jinguk, but another guy.
446
00:27:40,482 --> 00:27:43,809
The owner of the cell phone.
447
00:27:43,809 --> 00:27:45,106
That was
448
00:27:45,106 --> 00:27:47,178
Yu Hyeongjun, a friend from college.
449
00:27:47,179 --> 00:27:48,816
I only called him a few times
450
00:27:48,816 --> 00:27:50,980
to get Jinguk's number.
451
00:27:50,980 --> 00:27:52,534
Do you understand?
452
00:27:52,534 --> 00:27:55,005
That's not true. You said that night
453
00:27:55,005 --> 00:27:56,481
that a guy registered your number as spam,
454
00:27:56,480 --> 00:27:57,566
and you wanted revenge.
455
00:27:57,566 --> 00:27:59,317
That's why I lost it.
456
00:27:59,317 --> 00:28:03,228
It came out wrong since I was drunk.
457
00:28:03,228 --> 00:28:06,304
Just trust me, okay?
458
00:28:06,304 --> 00:28:07,502
You know
459
00:28:07,501 --> 00:28:10,296
how hard this past month's been for me.
460
00:28:10,296 --> 00:28:12,921
Okay. Don't get mad.
461
00:28:12,921 --> 00:28:15,798
We'll meet my future mother-in-law soon.
462
00:28:15,798 --> 00:28:17,192
Don't do anything stupid.
463
00:28:17,192 --> 00:28:19,579
I'll just be myself.
464
00:28:19,579 --> 00:28:21,817
You're the only family I've got
465
00:28:21,817 --> 00:28:23,575
to show off to them.
466
00:28:23,575 --> 00:28:31,409
So please keep your wits about you.
467
00:28:31,409 --> 00:28:35,412
I know, Mr. Park!
468
00:28:35,412 --> 00:28:38,261
To be in-laws with that famous Buma family.
469
00:28:38,261 --> 00:28:41,220
I can't forgo the formalities.
470
00:28:41,220 --> 00:28:42,281
Mom.
471
00:28:42,281 --> 00:28:44,548
Did you hear that?
472
00:28:44,548 --> 00:28:46,629
My son hates all this.
473
00:28:46,630 --> 00:28:49,944
All he cares about is his studies.
474
00:28:49,943 --> 00:28:51,509
Yes.
475
00:28:51,509 --> 00:28:53,509
He doesn't even want to have a wedding.
476
00:28:53,509 --> 00:28:55,932
He wants to go study abroad right away.
477
00:28:55,932 --> 00:28:56,974
Right.
478
00:28:56,974 --> 00:28:59,115
I have to do as he asks.
479
00:28:59,115 --> 00:29:00,497
Okay.
480
00:29:00,497 --> 00:29:03,721
I'll call you again soon.
481
00:29:03,721 --> 00:29:04,808
Why are you doing this?
482
00:29:04,808 --> 00:29:06,711
The wedding's canceled.
483
00:29:06,711 --> 00:29:09,666
You have to cleverly fade out of the picture here.
484
00:29:09,666 --> 00:29:12,201
You want me to tell all our friends
485
00:29:12,201 --> 00:29:15,037
that you knocked up some random girl?
486
00:29:15,037 --> 00:29:16,962
I'm not happy about it, either.
487
00:29:16,962 --> 00:29:19,019
I could kill you.
488
00:29:19,019 --> 00:29:21,526
But how can we not hold a wedding?
489
00:29:21,526 --> 00:29:25,104
You have a lot of gift money coming your way.
490
00:29:25,104 --> 00:29:28,110
She lives in a dilapidated little rental.
491
00:29:28,109 --> 00:29:29,380
If we pay for the wedding,
492
00:29:29,381 --> 00:29:31,245
nothing will be left anyway.
493
00:29:31,244 --> 00:29:35,125
Oh, and she has no family to speak of.
494
00:29:35,125 --> 00:29:41,114
Do you want to hire fake family members?
495
00:29:41,114 --> 00:29:43,422
Why'd you have to break things off with Jeongeun?
496
00:29:43,422 --> 00:29:46,769
Stop it. I'm as heartbroken as you are.
497
00:29:46,769 --> 00:29:48,096
Call the girl you got pregnant,
498
00:29:48,096 --> 00:29:51,442
even though you don't remember at all.
499
00:29:51,442 --> 00:29:57,501
Tell her not to dream of having a wedding.
500
00:29:57,501 --> 00:30:32,576
(Huijeong)
501
00:30:32,576 --> 00:30:38,903
(Jinguk)
502
00:30:38,903 --> 00:30:41,326
Is it Jinguk?
503
00:30:41,326 --> 00:30:42,751
He's crazy.
504
00:30:42,751 --> 00:30:45,091
Why does he keep calling?
505
00:30:45,092 --> 00:30:47,394
If he calls again,
506
00:30:47,394 --> 00:30:50,778
tell him I'm alright.
507
00:30:50,778 --> 00:31:18,653
You're really over him?
508
00:31:18,653 --> 00:31:19,859
You!
509
00:31:19,859 --> 00:31:21,366
Make one wrong move,
510
00:31:21,366 --> 00:31:23,671
and you're out the door!
511
00:31:23,671 --> 00:31:25,596
There was something between
512
00:31:25,596 --> 00:31:27,243
you and Hyeongjun, right?
513
00:31:27,243 --> 00:31:29,326
My little boy is all grown up!
514
00:31:29,326 --> 00:31:31,643
Mom, you know who I am?
515
00:31:31,643 --> 00:31:34,285
I found out that girl's name.
516
00:31:34,285 --> 00:31:36,658
The one who lives in your neighborhood.
517
00:31:36,657 --> 00:31:37,923
It's Kang Huijeong.
33824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.