Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,608
(Episode 13)
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,024
I have something to tell you.
3
00:00:07,025 --> 00:00:08,647
What?
4
00:00:08,647 --> 00:00:11,577
Go home an hour earlier today.
5
00:00:11,577 --> 00:00:13,359
Jinguk's coming to see you.
6
00:00:13,359 --> 00:00:14,512
He's always coming over.
7
00:00:14,512 --> 00:00:17,135
Why would I go home to greet him?
8
00:00:17,135 --> 00:00:19,475
It's not that, dad...
9
00:00:19,475 --> 00:00:21,288
I hear you and Gichan are close,
10
00:00:21,289 --> 00:00:22,972
like you're siblings or something?
11
00:00:22,972 --> 00:00:28,867
Dad, I'm talking about Jinguk right now.
12
00:00:28,867 --> 00:00:32,140
I heard we keep lost and found items here.
13
00:00:32,140 --> 00:00:39,149
It's that box right there.
14
00:00:39,149 --> 00:00:41,615
- Wait for me, Mija. / - You!
15
00:00:41,615 --> 00:00:43,230
Yes?
16
00:00:43,229 --> 00:00:44,933
How old are you?
17
00:00:44,933 --> 00:00:46,405
23.
18
00:00:46,405 --> 00:00:47,869
I told Mija I was slightly older,
19
00:00:47,869 --> 00:00:49,733
so it'd be easier to train her.
20
00:00:49,734 --> 00:00:52,132
It's only a one-year difference.
21
00:00:52,131 --> 00:00:53,899
Mija, Mija.
22
00:00:53,899 --> 00:00:56,612
What is she, your pet or something?
23
00:00:56,612 --> 00:01:00,803
What else am I supposed to call her?
24
00:01:00,802 --> 00:01:03,138
What I mean is...
25
00:01:03,139 --> 00:01:10,206
Coworkers should respect one another.
26
00:01:10,206 --> 00:01:14,195
I've been respectful.
27
00:01:14,194 --> 00:01:19,877
Why would dad cut me off while I talk?
28
00:01:19,878 --> 00:01:33,308
(Dad)
29
00:01:33,308 --> 00:01:35,426
Huh? It's Mija.
30
00:01:35,427 --> 00:01:39,249
Mr. Geum saves pictures of his employees?
31
00:01:39,248 --> 00:01:44,408
(Eldest daughter)
32
00:01:44,408 --> 00:01:45,527
Thank you. Have a great day.
33
00:01:45,527 --> 00:01:49,647
Thank you.
34
00:01:49,647 --> 00:01:52,710
Hello, this is the restaurant manager.
35
00:01:52,709 --> 00:01:55,941
Mr. Geum?
36
00:01:55,941 --> 00:01:58,285
May I ask who's calling?
37
00:01:58,286 --> 00:02:01,564
- Mr. Geum. / - What?
38
00:02:01,564 --> 00:02:02,908
There's a call for you.
39
00:02:02,909 --> 00:02:04,217
I'm busy. Who is it?
40
00:02:04,216 --> 00:02:05,801
She wouldn't say.
41
00:02:05,801 --> 00:02:11,039
It's a young woman.
42
00:02:11,039 --> 00:02:13,342
This is Geum Mansu speaking.
43
00:02:13,342 --> 00:02:15,582
You know a Jang Jinguk, right?
44
00:02:15,582 --> 00:02:18,605
Yes, he's my son-in-law.
45
00:02:18,605 --> 00:02:20,677
May I ask who this is?
46
00:02:20,677 --> 00:02:22,455
I wouldn't say he's your son-in-law.
47
00:02:22,455 --> 00:02:24,989
He's not married yet.
48
00:02:24,990 --> 00:02:26,414
Who is this?
49
00:02:26,413 --> 00:02:28,045
Me?
50
00:02:28,045 --> 00:02:31,167
I'm the woman who's going to marry Jinguk.
51
00:02:31,167 --> 00:02:46,680
I'm carrying his child.
52
00:02:46,680 --> 00:02:48,407
Geum Ga-eun.
53
00:02:48,407 --> 00:02:50,326
I did the thing
54
00:02:50,325 --> 00:03:01,301
you couldn't bring yourself to do.
55
00:03:01,301 --> 00:03:03,198
(Employee Resume)
56
00:03:03,199 --> 00:03:21,575
(Geum Ga-eun)
57
00:03:21,574 --> 00:03:26,711
Mr. Geum's not in.
58
00:03:26,711 --> 00:03:28,758
What are you doing in here?
59
00:03:28,758 --> 00:03:30,358
Coming up with schemes?
60
00:03:30,359 --> 00:03:31,680
What do you mean?
61
00:03:31,680 --> 00:03:33,007
You said you'd seduce Mr. Geum's daughter.
62
00:03:33,007 --> 00:03:34,807
I heard you and Yeongtae say that
63
00:03:34,806 --> 00:03:37,046
in the private dining room.
64
00:03:37,046 --> 00:03:39,631
Why would you eavesdrop?
65
00:03:39,631 --> 00:03:41,342
The door was open.
66
00:03:41,342 --> 00:03:44,110
It seemed so ludicrous that I ignored it.
67
00:03:44,110 --> 00:03:45,878
What's so ludicrous about it?
68
00:03:45,878 --> 00:03:49,429
Guys like us can't date the boss' daughter?
69
00:03:49,430 --> 00:03:51,889
I didn't mean it like that.
70
00:03:51,889 --> 00:03:53,313
I'm just kidding around.
71
00:03:53,312 --> 00:03:54,912
Kidding around?
72
00:03:54,913 --> 00:03:56,945
What he and I said was a joke.
73
00:03:56,945 --> 00:03:59,980
But you disrespect me all day long.
74
00:03:59,980 --> 00:04:04,436
What's wrong? Hey!
75
00:04:04,437 --> 00:04:24,927
Don't you dare even ask.
76
00:04:24,927 --> 00:04:28,432
I just called you.
77
00:04:28,432 --> 00:04:29,816
You knew, didn't you?
78
00:04:29,815 --> 00:04:31,928
About Jang Jinguk and that girl.
79
00:04:31,928 --> 00:04:35,418
Yeah, he told me yesterday.
80
00:04:35,418 --> 00:04:38,570
Then you should've acted on it right away!
81
00:04:38,571 --> 00:04:40,747
How could you sit and do nothing?
82
00:04:40,747 --> 00:04:43,170
I was so shocked and angry.
83
00:04:43,170 --> 00:04:47,055
And I didn't know how I'd tell Jeongeun.
84
00:04:47,055 --> 00:04:48,902
What about me?
85
00:04:48,903 --> 00:04:51,350
You should've come and told me!
86
00:04:51,350 --> 00:04:53,870
That's why Jinguk is coming over tonight.
87
00:04:53,870 --> 00:04:56,394
Did he call you?
88
00:04:56,394 --> 00:04:57,818
It wasn't Jinguk
89
00:04:57,819 --> 00:04:59,778
who called, but some young woman.
90
00:04:59,778 --> 00:05:02,250
She didn't even say who she was.
91
00:05:02,250 --> 00:05:03,506
What?
92
00:05:03,507 --> 00:05:04,715
That crazy...
93
00:05:04,714 --> 00:05:07,137
That awful girl dared call you?
94
00:05:07,137 --> 00:05:08,546
What is this about?
95
00:05:08,547 --> 00:05:10,227
Who is she?
96
00:05:10,226 --> 00:05:15,538
Quiet, please.
97
00:05:15,538 --> 00:05:17,565
Do you know her?
98
00:05:17,565 --> 00:05:20,717
She showed up with Jinguk yesterday.
99
00:05:20,718 --> 00:05:22,470
What?
100
00:05:22,470 --> 00:05:23,718
She may even meet Jeongeun
101
00:05:23,718 --> 00:05:26,446
if we just let her be.
102
00:05:26,446 --> 00:05:27,847
Where is she?
103
00:05:27,846 --> 00:05:30,411
At school. I'll call her.
104
00:05:30,411 --> 00:05:33,723
Hey, Ga-eun.
105
00:05:33,723 --> 00:05:38,453
I can't go home right now.
106
00:05:38,452 --> 00:05:41,411
Okay.
107
00:05:41,411 --> 00:05:46,564
Things must have blown up.
108
00:05:46,564 --> 00:05:48,733
I'm sorry,
109
00:05:48,733 --> 00:05:50,961
but I'm afraid something's come up at home.
110
00:05:50,961 --> 00:05:54,321
Have a seat.
111
00:05:54,321 --> 00:05:57,249
She didn't say what was wrong?
112
00:05:57,249 --> 00:06:01,067
No, she only told me to go home.
113
00:06:01,067 --> 00:06:03,042
You should at least stay to eat what you made.
114
00:06:03,041 --> 00:06:07,829
It's the first meal you've made for me.
115
00:06:07,829 --> 00:06:09,281
The more dire things are,
116
00:06:09,281 --> 00:06:11,298
the better you must handle things.
117
00:06:11,298 --> 00:06:13,867
You love Jinguk, right?
118
00:06:13,867 --> 00:06:16,850
I already consider you my daughter-in-law,
119
00:06:16,850 --> 00:06:22,660
so you have to take control and...
120
00:06:22,660 --> 00:06:27,755
That must be Jinguk.
121
00:06:27,754 --> 00:06:32,827
Why did Ga-eun have to call her now?
122
00:06:32,827 --> 00:06:35,715
Jinguk.
123
00:06:35,716 --> 00:06:38,651
Get your things. I'll take you home.
124
00:06:38,651 --> 00:06:47,091
Okay.
125
00:06:47,091 --> 00:06:48,538
Why are you here?
126
00:06:48,538 --> 00:06:50,252
You couldn't even keep that girl in line?
127
00:06:50,252 --> 00:06:52,537
Mom, please.
128
00:06:52,536 --> 00:06:55,233
The abortion would be over in the blink of an eye.
129
00:06:55,233 --> 00:06:57,937
It's my child!
130
00:06:57,937 --> 00:07:09,408
Oh, my head...
131
00:07:09,408 --> 00:07:12,951
Mother, are you alright?
132
00:07:12,951 --> 00:07:17,680
I have low blood pressure.
133
00:07:17,680 --> 00:07:19,288
Don't worry about it.
134
00:07:19,288 --> 00:07:22,625
I'm sorry I can't take you home.
135
00:07:22,625 --> 00:07:25,321
It's okay.
136
00:07:25,321 --> 00:07:32,080
Get some rest, mother.
137
00:07:32,079 --> 00:07:34,176
Bye.
138
00:07:34,177 --> 00:07:36,114
I'm sorry.
139
00:07:36,113 --> 00:07:37,782
I should be shot.
140
00:07:37,783 --> 00:07:39,639
Don't say that.
141
00:07:39,639 --> 00:07:45,607
Take good care of mother.
142
00:07:45,607 --> 00:07:47,124
I'll call you later.
143
00:07:47,124 --> 00:07:50,076
How could I be completely fine
144
00:07:50,076 --> 00:07:53,118
after going through an ordeal like this?
145
00:07:53,119 --> 00:07:54,695
How am I taking this so well
146
00:07:54,694 --> 00:08:02,103
when others would have jumped off a bridge?
147
00:08:02,103 --> 00:08:03,925
Mother.
148
00:08:03,925 --> 00:08:06,442
Please don't try to do things your way.
149
00:08:06,442 --> 00:08:09,401
I'm sorry.
150
00:08:09,401 --> 00:08:12,497
I told you to use birth control, you brat!
151
00:08:12,497 --> 00:08:13,562
When you started college,
152
00:08:13,562 --> 00:08:15,162
I bought you so many boxes of condoms!
153
00:08:15,161 --> 00:08:17,080
Did you run out?
154
00:08:17,081 --> 00:08:18,528
Like father, like son!
155
00:08:18,528 --> 00:08:21,896
You had to end up like this, didn't you?
156
00:08:21,896 --> 00:08:23,737
I told you I'd take care of things.
157
00:08:23,737 --> 00:08:27,537
All you have to do is get rid of that girl!
158
00:08:27,536 --> 00:08:30,432
I have to go.
159
00:08:30,432 --> 00:08:31,880
Go where?
160
00:08:31,880 --> 00:08:32,970
If you go there now,
161
00:08:32,970 --> 00:08:36,209
Mr. Geum will kill you.
162
00:08:36,208 --> 00:08:38,144
Let me go with you.
163
00:08:38,144 --> 00:08:39,866
I'll go and take the first blow,
164
00:08:39,866 --> 00:08:54,538
and you come in after that, okay?
165
00:08:54,538 --> 00:08:56,859
Bring the clothes you received, mother.
166
00:08:56,859 --> 00:08:58,235
What else is there?
167
00:08:58,235 --> 00:09:00,451
I'll organize everything.
168
00:09:00,451 --> 00:09:02,388
Get a delivery service to come.
169
00:09:02,388 --> 00:09:05,415
Return every last thing they gave us.
170
00:09:05,414 --> 00:09:06,447
Okay.
171
00:09:06,447 --> 00:09:09,269
What's all this about?
172
00:09:09,269 --> 00:09:10,997
This is the end.
173
00:09:10,998 --> 00:09:13,494
Let's be glad.
174
00:09:13,494 --> 00:09:14,836
What?
175
00:09:14,836 --> 00:09:16,884
Jeongeun hasn't held an engagement party
176
00:09:16,884 --> 00:09:18,204
or set a wedding date.
177
00:09:18,203 --> 00:09:19,692
They didn't get married yet.
178
00:09:19,692 --> 00:09:22,019
Nothing was set in stone.
179
00:09:22,019 --> 00:09:23,987
How can you say that?
180
00:09:23,988 --> 00:09:28,518
What will we do about Jeongeun?
181
00:09:28,518 --> 00:09:30,201
How will we tell her?
182
00:09:30,201 --> 00:09:33,290
How can we say that Jinguk got a girl pregnant
183
00:09:33,289 --> 00:09:35,442
and will marry that girl instead?
184
00:09:35,442 --> 00:09:44,481
How can we say that to Jeongeun?
185
00:09:44,481 --> 00:09:47,105
- Jeongeun! / - Jeongeun!
186
00:09:47,105 --> 00:09:49,182
- Oh, Jeongeun... / - Jeongeun.
187
00:09:49,182 --> 00:09:51,998
- Jeongeun! / - Jeongeun!
188
00:09:51,998 --> 00:10:03,379
Jeongeun.
189
00:10:03,379 --> 00:10:05,147
Call 911.
190
00:10:05,147 --> 00:10:07,475
Don't you have a family doctor?
191
00:10:07,475 --> 00:10:10,620
Please be quiet.
192
00:10:10,620 --> 00:10:17,307
She'll be alright soon.
193
00:10:17,307 --> 00:10:19,442
Ga-eun.
194
00:10:19,442 --> 00:10:21,067
Yeah?
195
00:10:21,067 --> 00:10:23,437
It's a lie, right?
196
00:10:23,437 --> 00:10:27,543
It's not true, is it?
197
00:10:27,543 --> 00:10:32,077
Ga-eun, say something.
198
00:10:32,077 --> 00:10:34,525
What?
199
00:10:34,525 --> 00:10:36,366
Jinguk said that
200
00:10:36,366 --> 00:10:38,326
he'd marry some other woman.
201
00:10:38,326 --> 00:10:42,855
That's the end of it.
202
00:10:42,855 --> 00:10:45,672
It's all over.
203
00:10:45,672 --> 00:10:48,591
Just pretend it was all a nightmare
204
00:10:48,591 --> 00:11:10,460
and forget it completely with a night's rest.
205
00:11:10,460 --> 00:11:12,632
Good night, grandma.
206
00:11:12,631 --> 00:11:14,625
How could you do this?
207
00:11:14,625 --> 00:11:16,568
He's your friend.
208
00:11:16,568 --> 00:11:22,165
You've known him for six years!
209
00:11:22,166 --> 00:11:25,609
But you let him date your sister?
210
00:11:25,609 --> 00:11:27,081
Have you set out to kill
211
00:11:27,081 --> 00:11:29,611
your last remaining sibling?
212
00:11:29,611 --> 00:11:31,312
Grandma...
213
00:11:31,312 --> 00:11:33,120
You're a curse.
214
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
You're the root of all
215
00:11:35,041 --> 00:11:48,456
the misfortune in this family.
216
00:11:48,456 --> 00:11:52,392
The news must've turned that family upside down.
217
00:11:52,392 --> 00:11:57,191
Geum Jeongeun, you poor thing.
218
00:11:57,191 --> 00:11:59,936
But at least you have a family.
219
00:11:59,936 --> 00:12:02,400
You have a dependable father
220
00:12:02,399 --> 00:12:06,559
and a sister who cares for you like a daughter.
221
00:12:06,559 --> 00:12:27,070
But I have no one.
222
00:12:27,071 --> 00:12:29,335
Ah.
223
00:12:29,335 --> 00:12:31,806
- Is it yummy? / - Yup.
224
00:12:31,806 --> 00:12:33,238
Why haven't you gone home yet?
225
00:12:33,238 --> 00:12:34,415
We're trying out the new menu items.
226
00:12:34,414 --> 00:12:36,875
You should've come in here sooner.
227
00:12:36,875 --> 00:12:39,956
It's yummy.
228
00:12:39,956 --> 00:12:41,956
But I have to lose 4kg.
229
00:12:41,956 --> 00:12:45,181
I told you you're fine.
230
00:12:45,181 --> 00:12:47,636
Your sister never comes around here?
231
00:12:47,635 --> 00:12:48,836
What sister?
232
00:12:48,836 --> 00:12:54,360
I heard you had a sister.
233
00:12:54,360 --> 00:12:56,119
Oh.
234
00:12:56,119 --> 00:12:58,975
My sister's on vacation overseas.
235
00:12:58,975 --> 00:13:01,288
Then she should be back soon, right?
236
00:13:01,288 --> 00:13:04,855
It's not some group tour. Not just a few days.
237
00:13:04,855 --> 00:13:07,224
She'll be gone for a couple months.
238
00:13:07,224 --> 00:13:11,081
The rich travel on a whole other level.
239
00:13:11,081 --> 00:13:14,320
But as long as your family is intact,
240
00:13:14,320 --> 00:13:17,722
she'll be home for the Chuseok holiday, right?
241
00:13:17,721 --> 00:13:18,841
Right.
242
00:13:18,841 --> 00:13:21,196
When she comes back, let's go on a double date.
243
00:13:21,196 --> 00:13:22,768
Okay?
244
00:13:22,768 --> 00:13:25,776
Sure. The Chuseok holiday is still a long way off.
245
00:13:25,775 --> 00:13:28,883
I should get going. Bye.
246
00:13:28,884 --> 00:13:31,293
Bye.
247
00:13:31,293 --> 00:13:33,610
Maybe she's not keen. Why'd she leave?
248
00:13:33,610 --> 00:13:35,752
I took the day off tomorrow, just to let you know.
249
00:13:35,751 --> 00:13:39,011
Really? Tell Nari and take the day off together.
250
00:13:39,011 --> 00:13:41,961
Stop it, will you?
251
00:13:41,961 --> 00:13:43,169
You can have Nari.
252
00:13:43,169 --> 00:13:46,524
I can get with her older sister.
253
00:13:46,524 --> 00:13:51,937
Please stop making me feel so pathetic.
254
00:13:51,937 --> 00:13:53,427
You idiot.
255
00:13:53,427 --> 00:14:05,440
I'm doing this so we don't have to be pathetic!
256
00:14:05,440 --> 00:14:25,110
(Oh Mija)
257
00:14:25,110 --> 00:14:27,076
Get some sleep.
258
00:14:27,076 --> 00:14:31,962
It'll be alright after you get some sleep.
259
00:14:31,962 --> 00:14:35,379
How will it be alright?
260
00:14:35,379 --> 00:14:37,576
Are you okay with this?
261
00:14:37,576 --> 00:14:40,400
Because it's not happening to you?
262
00:14:40,400 --> 00:14:45,302
Jeongeun...
263
00:14:45,302 --> 00:14:46,849
When did you really find out?
264
00:14:46,849 --> 00:14:48,615
I told you. I found out yesterday.
265
00:14:48,615 --> 00:14:51,158
No, you're lying.
266
00:14:51,158 --> 00:14:52,795
You brought up the pregnant girl thing
267
00:14:52,796 --> 00:14:55,939
over a week ago.
268
00:14:55,938 --> 00:14:58,759
You knew then, didn't you?
269
00:14:58,759 --> 00:15:00,533
No, of course not.
270
00:15:00,533 --> 00:15:02,575
I was talking about something totally different.
271
00:15:02,575 --> 00:15:04,624
I never imagined Jinguk would do this.
272
00:15:04,624 --> 00:15:07,098
Don't get upset.
273
00:15:07,097 --> 00:15:10,370
Don't lie to me!
274
00:15:10,370 --> 00:15:13,230
You knew about this already!
275
00:15:13,230 --> 00:15:22,619
That's not true.
276
00:15:22,619 --> 00:15:28,192
That must be Jinguk.
277
00:15:28,192 --> 00:15:38,141
Go and kill him.
278
00:15:38,142 --> 00:15:40,530
You scumbag! Scum!
279
00:15:40,529 --> 00:15:42,409
How dare you set foot in this house?
280
00:15:42,409 --> 00:15:43,995
You jerk!
281
00:15:43,995 --> 00:15:46,311
You wretch!
282
00:15:46,311 --> 00:15:49,785
Grandma, don't waste your energy on him.
283
00:15:49,784 --> 00:15:51,774
Say something.
284
00:15:51,774 --> 00:15:53,947
Is all of this true?
285
00:15:53,947 --> 00:15:56,531
How could you?
286
00:15:56,532 --> 00:15:59,764
I'm sorry.
287
00:15:59,764 --> 00:16:04,966
What will we do about Jeongeun?
288
00:16:04,966 --> 00:16:07,135
Get him out of here!
289
00:16:07,135 --> 00:16:08,312
Get out.
290
00:16:08,312 --> 00:16:10,110
Hurry up and go before my dad comes.
291
00:16:10,110 --> 00:16:12,491
Don't make him leave.
292
00:16:12,491 --> 00:16:14,274
He needs to see the state Jeongeun is in.
293
00:16:14,274 --> 00:16:16,177
Go ahead and look.
294
00:16:16,177 --> 00:16:17,254
Drag this boy up there
295
00:16:17,254 --> 00:16:21,495
and make him kneel before her!
296
00:16:21,495 --> 00:16:30,433
Have you no pride?
297
00:16:30,433 --> 00:16:31,738
Why let this worthless jerk
298
00:16:31,739 --> 00:16:35,458
see my little girl who's nearly unconscious?
299
00:16:35,457 --> 00:16:38,956
Pride?
300
00:16:38,956 --> 00:16:40,601
This is about pride.
301
00:16:40,601 --> 00:16:44,158
You think it's because I'm sorry to see him go?
302
00:16:44,158 --> 00:16:46,750
Jeongeun needs to see this pathetic loser
303
00:16:46,750 --> 00:16:48,379
so she can get over him.
304
00:16:48,379 --> 00:16:50,826
And I'll make him
305
00:16:50,826 --> 00:16:53,239
live the rest of his life begging
306
00:16:53,239 --> 00:16:56,235
Jeongeun for forgiveness.
307
00:16:56,235 --> 00:17:14,475
That's how I'll maintain my pride.
308
00:17:14,476 --> 00:17:17,357
What are you doing here?
309
00:17:17,356 --> 00:17:20,356
It's all over.
310
00:17:20,356 --> 00:17:23,096
Did you call Jeongeun's father?
311
00:17:23,096 --> 00:17:27,365
Yeah. I didn't think you could do it.
312
00:17:27,365 --> 00:17:30,111
I wish you hadn't.
313
00:17:30,111 --> 00:17:33,503
I wanted to cause as little pain as possible.
314
00:17:33,502 --> 00:17:36,548
It couldn't have been any worse.
315
00:17:36,548 --> 00:17:39,807
And her grandmother is ill, too.
316
00:17:39,807 --> 00:17:41,566
It couldn't have been worse...
317
00:17:41,566 --> 00:17:43,284
Whatever.
318
00:17:43,284 --> 00:17:47,424
If you care for them so much, just go back to her.
319
00:17:47,423 --> 00:17:54,488
I ended things. Don't be like that.
320
00:17:54,488 --> 00:17:56,604
You have a guest.
321
00:17:56,604 --> 00:17:58,564
This is my brother.
322
00:17:58,564 --> 00:18:01,147
Ah, I've heard a lot about you.
323
00:18:01,146 --> 00:18:02,879
I'm Jang Jinguk.
324
00:18:02,880 --> 00:18:05,148
Oh, is he the one?
325
00:18:05,147 --> 00:18:07,571
The one who broke your heart like that?
326
00:18:07,571 --> 00:18:09,798
Don't be rude.
327
00:18:09,798 --> 00:18:11,564
I'm Kang Gichan.
328
00:18:11,564 --> 00:18:14,814
So you'll be my brother-in-law, huh?
329
00:18:14,814 --> 00:18:18,211
Let's go out for drinks sometime.
330
00:18:18,211 --> 00:18:19,568
Sure.
331
00:18:19,568 --> 00:18:23,695
But you look very familiar.
332
00:18:23,695 --> 00:18:28,434
I get that a lot.
333
00:18:28,434 --> 00:18:31,836
Actually, you look familiar, too.
334
00:18:31,836 --> 00:18:34,471
He's a model.
335
00:18:34,471 --> 00:18:37,948
I can see that, with him being so tall.
336
00:18:37,948 --> 00:18:40,420
I hope we become friends.
337
00:18:40,420 --> 00:18:41,706
Of course.
338
00:18:41,705 --> 00:18:56,459
I'm walking him out.
339
00:18:56,460 --> 00:19:01,141
(Oh Mija)
340
00:19:01,141 --> 00:19:02,535
What are you doing?
341
00:19:02,535 --> 00:19:05,233
It's okay.
342
00:19:05,232 --> 00:19:07,663
You seemed too shy to tell me your name.
343
00:19:07,663 --> 00:19:10,983
It's nothing to be embarrassed of.
344
00:19:10,983 --> 00:19:12,580
(Oh Mija)
345
00:19:12,580 --> 00:19:20,041
That's a pretty name, my little Mija.
346
00:19:20,041 --> 00:19:23,019
Those were the good old days.
347
00:19:23,019 --> 00:19:39,277
What will happen to us now?
348
00:19:39,277 --> 00:19:41,326
Are you deaf?
349
00:19:41,326 --> 00:19:43,320
Don't you know who I am?
350
00:19:43,320 --> 00:19:46,384
You can't see Mr. Geum anymore.
351
00:19:46,384 --> 00:19:51,398
I'll wait in his office then.
352
00:19:51,398 --> 00:19:53,349
Should I ask the court for a restraining order?
353
00:19:53,349 --> 00:19:57,259
Or should I embarrass you in public?
354
00:19:57,259 --> 00:20:00,347
Don't be like that, darling.
355
00:20:00,347 --> 00:20:02,047
I'm still a guest.
356
00:20:02,047 --> 00:20:14,164
Don't you want to offer me some tea?
357
00:20:14,164 --> 00:20:15,324
Who was that?
358
00:20:15,324 --> 00:20:17,778
I should know what's going on.
359
00:20:17,778 --> 00:20:20,213
I'm Mr. Geum's daughter, after all.
360
00:20:20,213 --> 00:20:21,945
She's his in-law.
361
00:20:21,945 --> 00:20:26,028
Like a mother-in-law to you.
362
00:20:26,028 --> 00:20:28,758
Don't be like that, mom.
363
00:20:28,758 --> 00:20:31,133
But why does Mr. Geum's in-law
364
00:20:31,133 --> 00:20:33,852
want to meet with you?
365
00:20:33,852 --> 00:20:36,066
I think the marriage is on the verge of a split.
366
00:20:36,066 --> 00:20:42,633
I'll have to go find out the details.
367
00:20:42,633 --> 00:20:44,278
What did she say?
368
00:20:44,278 --> 00:20:46,318
Oh, her...
369
00:20:46,318 --> 00:20:49,545
I think Ms. Bae's in a lot of debt.
370
00:20:49,545 --> 00:20:51,308
A creditor came by.
371
00:20:51,308 --> 00:20:52,711
I knew it.
372
00:20:52,711 --> 00:20:58,403
That means the Gangnam witch is actually poor.
373
00:20:58,403 --> 00:21:00,994
That's her nickname?
374
00:21:00,994 --> 00:21:05,679
Yeah.
375
00:21:05,680 --> 00:21:07,419
Let's get to work.
376
00:21:07,419 --> 00:21:08,983
Don't wipe my face with that.
377
00:21:08,982 --> 00:21:12,520
Let's go.
378
00:21:12,520 --> 00:21:15,576
You have such a great figure at your age.
379
00:21:15,576 --> 00:21:17,762
What's your name?
380
00:21:17,762 --> 00:21:20,679
Bae Dongsuk.
381
00:21:20,680 --> 00:21:22,298
Dongsuk darling.
382
00:21:22,298 --> 00:21:26,308
Let's be friends from now on.
383
00:21:26,308 --> 00:21:28,779
Well...
384
00:21:28,779 --> 00:21:31,347
I have to see Mr. Geum.
385
00:21:31,347 --> 00:21:33,454
I can't end things this way.
386
00:21:33,454 --> 00:21:34,980
The parents must join hands
387
00:21:34,980 --> 00:21:37,659
and get through this ordeal together.
388
00:21:37,659 --> 00:21:39,115
What ordeal?
389
00:21:39,115 --> 00:21:41,549
Ga-eun must've
390
00:21:41,549 --> 00:21:44,004
heard something wrong and
391
00:21:44,005 --> 00:21:45,413
misinformed her father.
392
00:21:45,413 --> 00:21:48,216
It wasn't Ga-eun who told him.
393
00:21:48,215 --> 00:21:51,035
It was some young woman.
394
00:21:51,036 --> 00:21:52,210
A young woman?
395
00:21:52,210 --> 00:21:54,956
She called and asked for Mr. Geum.
396
00:21:54,955 --> 00:21:57,250
I knew right then and there.
397
00:21:57,250 --> 00:22:01,681
Your son had a girl on the side, right?
398
00:22:01,681 --> 00:22:04,168
That wench called the restaurant?
399
00:22:04,167 --> 00:22:08,199
She told him she got knocked up?
400
00:22:08,200 --> 00:22:11,163
So she's pregnant!
401
00:22:11,163 --> 00:22:14,442
Then I'm afraid it's game over.
402
00:22:14,442 --> 00:22:17,338
Dongsuk darling!
403
00:22:17,338 --> 00:22:25,197
That wench...
404
00:22:25,198 --> 00:22:28,454
Mom, Huijeong is here.
405
00:22:28,453 --> 00:22:34,692
Nice to meet you. I'm Kang Huijeong.
406
00:22:34,692 --> 00:22:46,596
I'll go and put this in the kitchen.
407
00:22:46,596 --> 00:22:48,905
Mom, what are you doing?
408
00:22:48,905 --> 00:22:51,248
I'm okay, Jinguk.
409
00:22:51,248 --> 00:22:54,818
Jinguk, this is my home.
410
00:22:54,818 --> 00:22:56,545
Unless you want to live on your own
411
00:22:56,545 --> 00:22:59,922
without a dime from me, keep quiet.
412
00:22:59,922 --> 00:23:04,130
Mom, she's pregnant.
413
00:23:04,130 --> 00:23:06,856
Let's sit down.
414
00:23:06,855 --> 00:23:11,288
Let's sit down and talk this through.
415
00:23:11,288 --> 00:23:15,116
You brazen, conniving little hussy.
416
00:23:15,116 --> 00:23:16,484
What?
417
00:23:16,484 --> 00:23:18,671
You called Mr. Geum yourself?
418
00:23:18,672 --> 00:23:21,184
At his workplace, no less?
419
00:23:21,184 --> 00:23:23,642
You called saying you and Jinguk had a thing,
420
00:23:23,642 --> 00:23:26,538
and you got knocked up?
421
00:23:26,538 --> 00:23:29,217
How brazen can you be?
422
00:23:29,217 --> 00:23:32,063
Jinguk, that's the kind of girl she is.
423
00:23:32,063 --> 00:23:35,748
You can't live with this frightening creature.
424
00:23:35,748 --> 00:23:40,356
I told her to call him.
425
00:23:40,356 --> 00:23:41,951
What?
426
00:23:41,951 --> 00:23:44,017
Imagine how I must've felt to resort to that.
427
00:23:44,017 --> 00:23:45,783
Remember what you did last night?
428
00:23:45,782 --> 00:23:48,617
You secretly brought Jeongeun to our house.
429
00:23:48,617 --> 00:23:50,125
And telling Ga-eun was no help at all.
430
00:23:50,125 --> 00:23:51,694
You didn't help, either.
431
00:23:51,694 --> 00:23:53,672
That's why I asked Huijeong to help.
432
00:23:53,672 --> 00:23:55,730
Since she doesn't know Mr. Geum,
433
00:23:55,730 --> 00:23:59,107
I thought it'd be easier for her to tell him.
434
00:23:59,107 --> 00:24:02,096
You two planned it?
435
00:24:02,096 --> 00:24:07,225
You're playing my boy like a puppet, huh?
436
00:24:07,226 --> 00:24:10,172
I've never seen anyone more conniving.
437
00:24:10,172 --> 00:24:12,414
Are you a gold digger?
438
00:24:12,414 --> 00:24:15,841
She's not, mom!
439
00:24:15,842 --> 00:24:18,694
You two never even dated.
440
00:24:18,693 --> 00:24:20,363
She slept with some random guy
441
00:24:20,363 --> 00:24:23,011
after getting drunk one night.
442
00:24:23,011 --> 00:24:26,325
Who knows how often she pulls that stunt?
443
00:24:26,325 --> 00:24:30,692
You went after Jinguk on purpose, didn't you?
444
00:24:30,692 --> 00:24:33,724
She was rejected as our partner,
445
00:24:33,724 --> 00:24:36,006
so I wanted to console her.
446
00:24:36,007 --> 00:24:38,138
Partner for what?
447
00:24:38,137 --> 00:24:42,259
Remember that project I did with Hyeongjun?
448
00:24:42,259 --> 00:24:45,079
The professor recommended Huijeong,
449
00:24:45,079 --> 00:24:47,574
but I brought Ga-eun instead,
450
00:24:47,575 --> 00:24:50,652
so we ended up not working together.
451
00:24:50,652 --> 00:24:52,872
What's that look?
452
00:24:52,872 --> 00:24:56,851
You're acting strange at the mention of Hyeongjun.
453
00:24:56,851 --> 00:24:59,045
It's not that, mother.
454
00:24:59,045 --> 00:25:00,610
Are you not feeling well?
455
00:25:00,609 --> 00:25:03,076
Oh, I get it.
456
00:25:03,076 --> 00:25:06,448
Don't you find it strange, too?
457
00:25:06,448 --> 00:25:08,011
Wait.
458
00:25:08,010 --> 00:25:10,809
Huijeong has anemia.
459
00:25:10,809 --> 00:25:21,167
Huijeong, get up. Let's go to my room.
460
00:25:21,167 --> 00:25:33,022
Are you alright?
461
00:25:33,022 --> 00:25:34,817
Is it you?
462
00:25:34,817 --> 00:25:35,984
Who are you?
463
00:25:35,984 --> 00:25:42,551
Me? Kang Gichan.
464
00:25:42,551 --> 00:25:48,231
I remember!
465
00:25:48,231 --> 00:25:52,311
Your brother is that guy who hit me.
466
00:25:52,311 --> 00:25:55,927
What? When?
467
00:25:55,928 --> 00:25:59,632
Hyeongjun left his cell phone behind,
468
00:25:59,632 --> 00:26:01,112
and your brother hit me,
469
00:26:01,112 --> 00:26:04,312
thinking that I was Hyeongjun.
470
00:26:04,311 --> 00:26:06,895
Why did he do that?
471
00:26:06,895 --> 00:26:11,390
I did talk to Hyeongjun a few times
472
00:26:11,391 --> 00:26:13,663
to get your phone number.
473
00:26:13,663 --> 00:26:15,624
My brother got the wrong idea,
474
00:26:15,624 --> 00:26:18,127
got mad and went looking for him.
475
00:26:18,127 --> 00:26:22,542
He said something about spam.
476
00:26:22,542 --> 00:26:24,182
Be honest.
477
00:26:24,182 --> 00:26:27,855
Did something happen between you and him?
478
00:26:27,855 --> 00:26:29,846
What are you suggesting?
479
00:26:29,846 --> 00:26:30,973
If you're suspicious,
480
00:26:30,973 --> 00:26:33,788
go ask him yourself.
481
00:26:33,788 --> 00:26:37,156
He's not in Korea.
482
00:26:37,156 --> 00:26:40,572
He changed his number and won't answer calls.
483
00:26:40,573 --> 00:26:43,276
Did he flee the country
484
00:26:43,276 --> 00:26:48,451
because of you?
485
00:26:48,451 --> 00:26:50,131
I knew it.
486
00:26:50,131 --> 00:26:51,699
Were you eavesdropping?
487
00:26:51,699 --> 00:26:53,538
Why would you do that?
488
00:26:53,538 --> 00:26:55,900
I know about hussies like you.
489
00:26:55,900 --> 00:26:57,730
I was wondering why you came after my son
490
00:26:57,730 --> 00:27:00,166
rather than the heir of a conglomerate.
491
00:27:00,166 --> 00:27:02,184
It's not what you think.
492
00:27:02,184 --> 00:27:05,429
Drag her out. We're going to the hospital.
493
00:27:05,430 --> 00:27:06,678
What are you talking about?
494
00:27:06,678 --> 00:27:09,062
We're not aborting the baby!
495
00:27:09,061 --> 00:27:10,493
You don't even know whose child it is.
496
00:27:10,493 --> 00:27:13,397
Of course we can't talk about an abortion.
497
00:27:13,397 --> 00:27:16,069
I don't trust her for one minute.
498
00:27:16,069 --> 00:27:18,509
We have to do a paternity test
499
00:27:18,509 --> 00:27:21,980
to see if that child is really Jinguk's.
500
00:27:21,980 --> 00:27:25,891
How can you say that?
501
00:27:25,891 --> 00:27:28,548
What? You're scared?
502
00:27:28,548 --> 00:27:33,035
You don't think you can?
503
00:27:33,035 --> 00:27:37,948
I'll do it.
504
00:27:37,948 --> 00:27:39,548
Don't, mom.
505
00:27:39,548 --> 00:27:45,980
She's pregnant. It's not good for her.
506
00:27:45,980 --> 00:27:48,401
Huijeong is getting married into a good family.
507
00:27:48,401 --> 00:27:49,801
What?
508
00:27:49,800 --> 00:27:52,022
They'll be setting a wedding date soon.
509
00:27:52,022 --> 00:27:54,319
It's great.
510
00:27:54,319 --> 00:27:57,415
You're such a fool.
511
00:27:57,415 --> 00:28:00,158
That's why you were asking about your mom?
512
00:28:00,159 --> 00:28:01,463
Did Huijeong ask about your mom
513
00:28:01,462 --> 00:28:02,734
because she's getting married?
514
00:28:02,734 --> 00:28:04,879
Aren't you the least bit worried about her?
515
00:28:04,880 --> 00:28:06,127
We don't have a cent to our name
516
00:28:06,126 --> 00:28:07,942
and no parents to speak of.
517
00:28:07,942 --> 00:28:12,095
How will she handle the wedding alone?
518
00:28:12,095 --> 00:28:14,192
You're such a worrywart.
519
00:28:14,192 --> 00:28:16,704
When that brat gets married,
520
00:28:16,704 --> 00:28:19,696
she'll turn her back on us.
521
00:28:19,696 --> 00:28:21,144
You've been
522
00:28:21,144 --> 00:28:23,393
all about your sister all this time.
523
00:28:23,393 --> 00:28:26,468
Now you'll be left all alone.
524
00:28:26,468 --> 00:28:30,028
I'll just be glad if she has a happy life.
525
00:28:30,028 --> 00:28:35,679
As if that would happen.
526
00:28:35,679 --> 00:28:38,207
What?
527
00:28:38,207 --> 00:28:41,119
What is it?
528
00:28:41,118 --> 00:28:44,300
How did you end up so down and out?
529
00:28:44,300 --> 00:28:46,182
What?
530
00:28:46,182 --> 00:28:48,973
Back in the day in Nampo-dong,
531
00:28:48,973 --> 00:28:52,658
girls would line up for me.
532
00:28:52,659 --> 00:28:54,299
Who do you think
533
00:28:54,298 --> 00:29:02,004
you got your good looks from?
534
00:29:02,005 --> 00:29:03,613
Let me go.
535
00:29:03,613 --> 00:29:06,509
No, I won't let you do this.
536
00:29:06,509 --> 00:29:08,701
I know about this disease.
537
00:29:08,701 --> 00:29:16,853
You need to get a checkup before surgery.
538
00:29:16,853 --> 00:29:21,325
You need surgery right away.
539
00:29:21,325 --> 00:29:23,986
I'll check for an opening, so please be prepared.
540
00:29:23,986 --> 00:29:26,583
It'll be fine after surgery?
541
00:29:26,583 --> 00:29:32,294
Yes, it won't be a problem afterwards.
542
00:29:32,294 --> 00:29:37,008
You had two children, I see?
543
00:29:37,008 --> 00:29:38,239
Yes.
544
00:29:38,239 --> 00:29:49,190
I did give birth to two children.
545
00:29:49,190 --> 00:29:51,456
Thanks to you,
546
00:29:51,455 --> 00:29:56,971
I got a surgery date set quickly.
547
00:29:56,971 --> 00:30:00,922
Look at me.
548
00:30:00,922 --> 00:30:08,306
I'm sorry I didn't tell you.
549
00:30:08,306 --> 00:30:10,862
Do you know where they are?
550
00:30:10,862 --> 00:30:12,750
No.
551
00:30:12,750 --> 00:30:15,377
Their father took them.
552
00:30:15,377 --> 00:30:17,809
How could you let that happen?
553
00:30:17,809 --> 00:30:20,794
You really never saw them?
554
00:30:20,795 --> 00:30:24,675
I might recognize the older one,
555
00:30:24,674 --> 00:30:27,057
but Gichan...
556
00:30:27,057 --> 00:30:30,458
He was five when I last saw him.
557
00:30:30,458 --> 00:30:36,690
I wonder how big he's gotten.
558
00:30:36,690 --> 00:30:39,482
Your filial son came to visit,
559
00:30:39,482 --> 00:30:44,089
so why the long face?
560
00:30:44,089 --> 00:30:48,855
He said my daughter is getting married.
561
00:30:48,855 --> 00:30:52,318
If her mom was around, she'd handle everything.
562
00:30:52,318 --> 00:30:54,864
The one who ran away to China...
563
00:30:54,864 --> 00:30:58,112
That's my wife on record.
564
00:30:58,112 --> 00:31:01,010
The mother of my kids is someone else.
565
00:31:01,010 --> 00:31:03,094
Oh.
566
00:31:03,094 --> 00:31:06,605
She wasn't the woman on the side!
567
00:31:06,605 --> 00:31:12,246
We were single when we both met.
568
00:31:12,246 --> 00:31:16,317
But when we filed my daughter's birth certificate,
569
00:31:16,317 --> 00:31:19,150
some woman had already filed for
570
00:31:19,150 --> 00:31:21,502
a marriage license with me.
571
00:31:21,501 --> 00:31:25,212
She filed for one without you knowing?
572
00:31:25,212 --> 00:31:28,797
Yeah, she was awful.
573
00:31:28,797 --> 00:31:31,505
She did that to get revenge on me.
574
00:31:31,505 --> 00:31:34,017
And so your first wife
575
00:31:34,017 --> 00:31:36,168
kept the kids' mother off the records?
576
00:31:36,167 --> 00:31:39,473
After I was released from prison, she was gone.
577
00:31:39,473 --> 00:31:43,156
She gave my kids to that awful first wife.
578
00:31:43,156 --> 00:31:45,052
How could she do that?
579
00:31:45,053 --> 00:31:48,517
They're her kids.
580
00:31:48,517 --> 00:31:50,977
Geez.
581
00:31:50,977 --> 00:31:53,362
I brought them both
582
00:31:53,362 --> 00:31:54,769
so that there are no mix-ups.
583
00:31:54,769 --> 00:32:25,971
Take them inside and get them tested.
584
00:32:25,971 --> 00:32:27,578
I'm sorry.
585
00:32:27,578 --> 00:32:28,826
But it feels awful for you
586
00:32:28,826 --> 00:32:31,267
to respond so angrily.
587
00:32:31,267 --> 00:32:32,796
Did you forget?
588
00:32:32,796 --> 00:32:36,748
We got in a fight the last time we saw each other.
589
00:32:36,748 --> 00:32:37,996
Is something
590
00:32:37,996 --> 00:32:40,771
going on with Mija's family?
591
00:32:40,770 --> 00:32:43,411
It's none of your business.
592
00:32:43,411 --> 00:32:45,063
Here.
593
00:32:45,063 --> 00:32:47,982
The paternity test results are out.
594
00:32:47,981 --> 00:32:49,341
Let's see whether
595
00:32:49,342 --> 00:32:51,402
the child you're carrying
596
00:32:51,402 --> 00:32:53,665
belongs to Jinguk
597
00:32:53,665 --> 00:32:54,932
or some random man.
39050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.