Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:19,435
(Episode 12)
2
00:00:19,435 --> 00:00:22,652
Your call is being forwarded...
3
00:00:22,652 --> 00:00:45,377
She's not answering, and she's not coming back?
4
00:00:45,377 --> 00:00:50,016
It was so hard.
5
00:00:50,015 --> 00:00:54,042
I should've begged Jeongeun for forgiveness first.
6
00:00:54,042 --> 00:00:58,329
I'm doing it all wrong.
7
00:00:58,329 --> 00:01:00,418
Why do I these things?
8
00:01:00,418 --> 00:01:05,058
Because you're too nice.
9
00:01:05,058 --> 00:01:31,661
No one else is as kind as you.
10
00:01:31,661 --> 00:01:33,364
I ate all the food we ordered,
11
00:01:33,364 --> 00:01:34,888
and I'm heading home now.
12
00:01:34,888 --> 00:01:37,292
This is rather harsh, don't you think?
13
00:01:37,293 --> 00:01:44,676
I'm angry, so I'm just leaving.
14
00:01:44,676 --> 00:01:46,701
Huh?
15
00:01:46,700 --> 00:01:49,668
Oh Mija!
16
00:01:49,668 --> 00:01:51,804
Oh Mija!
17
00:01:51,805 --> 00:01:54,688
She's not even responding to her own name.
18
00:01:54,688 --> 00:02:04,808
Hey! Manager!
19
00:02:04,808 --> 00:02:14,596
Hey.
20
00:02:14,596 --> 00:02:20,568
Drink when the food comes.
21
00:02:20,568 --> 00:02:28,189
Why are you downing shots like that?
22
00:02:28,188 --> 00:02:31,227
It can't be that delicious.
23
00:02:31,227 --> 00:02:33,875
It's bitter.
24
00:02:33,875 --> 00:02:37,222
It's really bitter.
25
00:02:37,222 --> 00:02:40,414
Hey, hey. Stop drinking.
26
00:02:40,413 --> 00:02:41,952
Let's go out.
27
00:02:41,953 --> 00:02:44,146
I'll help you vent your stress.
28
00:02:44,146 --> 00:02:47,965
Give it to me. Give me the alcohol.
29
00:02:47,965 --> 00:02:50,645
I can't go home sober.
30
00:02:50,645 --> 00:02:52,436
I won't be able to handle it.
31
00:02:52,436 --> 00:03:11,236
Give it to me.
32
00:03:11,235 --> 00:03:13,757
Jang Jinguk, you scum.
33
00:03:13,758 --> 00:03:16,847
How could you do this?
34
00:03:16,847 --> 00:03:24,293
I like you so much.
35
00:03:24,293 --> 00:03:30,359
What will I do about Jeongeun?
36
00:03:30,359 --> 00:03:32,201
Jerk...
37
00:03:32,201 --> 00:03:33,836
How could he do this to me?
38
00:03:33,836 --> 00:03:36,501
How could he betray me like this?
39
00:03:36,502 --> 00:03:39,338
How am I going to tell my dad this?
40
00:03:39,338 --> 00:03:41,782
Why did he put this on me?
41
00:03:41,782 --> 00:03:47,355
What will I do about Jeongeun?
42
00:03:47,355 --> 00:03:55,611
'I miss you so much it hurts'
43
00:03:55,611 --> 00:04:01,092
'The warmth of your voice is'
44
00:04:01,092 --> 00:04:06,697
'No longer mine'
45
00:04:06,698 --> 00:04:11,681
'No longer mine'
46
00:04:11,681 --> 00:04:13,463
This is yours.
47
00:04:13,462 --> 00:04:16,649
You should've just gotten me a T-shirt.
48
00:04:16,649 --> 00:04:19,266
Why did you get me a suit?
49
00:04:19,266 --> 00:04:21,614
He said he wanted to.
50
00:04:21,613 --> 00:04:26,214
He wanted to come thank you in person.
51
00:04:26,214 --> 00:04:34,154
He's busy writing his thesis.
52
00:04:34,154 --> 00:04:38,723
(My beloved Jeongeun)
53
00:04:38,723 --> 00:04:41,421
Don't worry about it.
54
00:04:41,422 --> 00:04:44,054
It's your fiancee, I bet.
55
00:04:44,053 --> 00:04:47,552
Can I ask you what she's like?
56
00:04:47,552 --> 00:04:50,235
She was my friend's younger sister.
57
00:04:50,235 --> 00:04:53,134
She was just a high schooler when we first met.
58
00:04:53,134 --> 00:04:55,709
But during the recent project,
59
00:04:55,709 --> 00:04:57,824
we grew close.
60
00:04:57,824 --> 00:05:00,947
The friend of her older sister...
61
00:05:00,947 --> 00:05:05,233
She had a crush on you first?
62
00:05:05,233 --> 00:05:07,826
Well, what happened with us
63
00:05:07,826 --> 00:05:09,519
was the night before the project started,
64
00:05:09,519 --> 00:05:12,183
so I didn't come between you two.
65
00:05:12,184 --> 00:05:16,350
I just want to make that clear.
66
00:05:16,350 --> 00:05:18,423
It's nothing like that at all.
67
00:05:18,423 --> 00:05:20,451
We were a one-night stand
68
00:05:20,451 --> 00:05:26,427
and didn't even know each other's numbers.
69
00:05:26,427 --> 00:05:28,141
I'm just saying...
70
00:05:28,141 --> 00:05:30,221
We weren't in love or anything.
71
00:05:30,221 --> 00:05:33,444
Is that what you'll tell our kid in the future?
72
00:05:33,444 --> 00:05:35,487
"Your dad was going to marry someone else,
73
00:05:35,487 --> 00:05:39,420
but because of you, your dad's life was ruined."
74
00:05:39,420 --> 00:05:40,838
How can you say that?
75
00:05:40,838 --> 00:05:43,610
Our baby may be listening right now.
76
00:05:43,610 --> 00:05:46,372
Well, what will you say to our baby?
77
00:05:46,372 --> 00:05:49,093
That was love.
78
00:05:49,093 --> 00:05:50,626
Because it's true that seeing you cry
79
00:05:50,625 --> 00:05:56,304
really moved me that night.
80
00:05:56,305 --> 00:06:00,420
I'll be good to you for the rest of our lives.
81
00:06:00,420 --> 00:06:08,853
Have you eaten?
82
00:06:08,853 --> 00:06:11,764
Why is this still here?
83
00:06:11,764 --> 00:06:13,369
Want me to make you some steak?
84
00:06:13,369 --> 00:06:15,151
Do you have any seasoning?
85
00:06:15,151 --> 00:06:18,098
I only have salt and pepper.
86
00:06:18,098 --> 00:06:20,682
Your brother's getting home late, huh?
87
00:06:20,682 --> 00:06:23,329
Do your parents live outside the city?
88
00:06:23,329 --> 00:06:25,733
No.
89
00:06:25,733 --> 00:06:28,420
They both passed away.
90
00:06:28,420 --> 00:06:32,877
Oh, I'm sorry.
91
00:06:32,877 --> 00:06:36,990
But it's good that you have a brother.
92
00:06:36,990 --> 00:06:38,887
I grew up as an only child with a single mom.
93
00:06:38,887 --> 00:06:41,221
No one likes that.
94
00:06:41,221 --> 00:06:44,088
I'm sure women love you.
95
00:06:44,088 --> 00:06:47,247
Oh, come on.
96
00:06:47,247 --> 00:06:49,752
I'm really lucky
97
00:06:49,752 --> 00:06:53,066
to have met a good guy like you.
98
00:06:53,065 --> 00:06:56,847
I figured you'd run away when you found out.
99
00:06:56,848 --> 00:06:59,509
That would be unethical.
100
00:06:59,509 --> 00:07:02,774
What's your mother like?
101
00:07:02,774 --> 00:07:06,122
She's just a regular mom.
102
00:07:06,122 --> 00:07:08,245
She's going to be so shocked.
103
00:07:08,245 --> 00:07:12,893
And you're engaged to someone else.
104
00:07:12,892 --> 00:07:15,989
That's why I couldn't tell her yet,
105
00:07:15,990 --> 00:07:19,230
but she always takes my side,
106
00:07:19,230 --> 00:07:22,826
so it'll work out.
107
00:07:22,826 --> 00:07:28,747
Are you sure you can break off the engagement?
108
00:07:28,747 --> 00:07:30,830
I already did.
109
00:07:30,829 --> 00:07:43,033
We just told Ga-eun everything.
110
00:07:43,033 --> 00:07:45,716
Your neighborhood is nice and quiet.
111
00:07:45,716 --> 00:07:47,976
Where's your place?
112
00:07:47,976 --> 00:07:49,558
We're here.
113
00:07:49,559 --> 00:07:53,835
You should go now.
114
00:07:53,834 --> 00:07:55,382
There's a convenience store over there.
115
00:07:55,382 --> 00:07:57,604
Want something to drink?
116
00:07:57,605 --> 00:07:58,699
It's okay.
117
00:07:58,699 --> 00:08:02,288
You wasted all this time on me.
118
00:08:02,288 --> 00:08:05,899
No, I just want to sober up a bit.
119
00:08:05,899 --> 00:08:21,247
Wait here.
120
00:08:21,247 --> 00:08:23,310
You should eat some more.
121
00:08:23,310 --> 00:08:25,096
I'll eat more later.
122
00:08:25,096 --> 00:08:27,905
It's late. You should get going.
123
00:08:27,904 --> 00:08:31,534
I want to stay and see your brother.
124
00:08:31,535 --> 00:08:34,628
Are you scared to go home?
125
00:08:34,628 --> 00:08:37,704
No, why would I be?
126
00:08:37,703 --> 00:08:41,065
I'll go. You don't have to see me off.
127
00:08:41,066 --> 00:08:42,096
I'll just walk you to your car.
128
00:08:42,096 --> 00:08:43,787
Don't. It's late.
129
00:08:43,787 --> 00:09:00,802
Lock the door and go to bed.
130
00:09:00,802 --> 00:09:02,761
You got unlucky.
131
00:09:02,761 --> 00:09:08,480
You shouldn't have picked a guy like me.
132
00:09:08,480 --> 00:09:11,673
Yeah, Jang Jinguk is
133
00:09:11,673 --> 00:09:14,125
100 times better than you.
134
00:09:14,125 --> 00:09:16,750
This is a chance sent from heaven.
135
00:09:16,750 --> 00:09:31,011
I won't regret it.
136
00:09:31,011 --> 00:09:36,208
Go home. It's past 1:00.
137
00:09:36,208 --> 00:09:38,988
Sorry.
138
00:09:38,989 --> 00:09:40,536
You go ahead.
139
00:09:40,535 --> 00:09:44,780
I've put you through too much today.
140
00:09:44,780 --> 00:09:47,089
I don't know what's going on,
141
00:09:47,090 --> 00:09:50,596
but is it hard for you to face your family?
142
00:09:50,596 --> 00:09:54,452
Yeah, it's like I'm holding a ticking time bomb.
143
00:09:54,452 --> 00:09:57,871
I don't know how I'll face my little sister.
144
00:09:57,871 --> 00:10:00,836
I don't how I'll begin telling them...
145
00:10:00,836 --> 00:10:42,809
I just don't know.
146
00:10:42,809 --> 00:10:46,241
Oh, my!
147
00:10:46,241 --> 00:10:48,997
You're the one sneaking in like a thief at night,
148
00:10:48,998 --> 00:10:51,362
and you're scared?
149
00:10:51,361 --> 00:10:53,346
You're still up?
150
00:10:53,346 --> 00:10:57,235
Where were you till this late hour?
151
00:10:57,235 --> 00:10:58,650
I was just...
152
00:10:58,650 --> 00:10:59,914
Ta-da!
153
00:10:59,914 --> 00:11:02,053
Jinguk bought this for you.
154
00:11:02,053 --> 00:11:03,384
Here.
155
00:11:03,384 --> 00:11:07,791
Why even receive a gift from that jerk?
156
00:11:07,791 --> 00:11:10,469
That's not nice.
157
00:11:10,469 --> 00:11:14,097
You're an awful girl.
158
00:11:14,096 --> 00:11:20,343
That's why I said not to get her anything.
159
00:11:20,344 --> 00:11:22,855
You reek of alcohol.
160
00:11:22,855 --> 00:11:25,049
May I sleep in your room tonight?
161
00:11:25,049 --> 00:11:26,386
It's really your room anyway.
162
00:11:26,386 --> 00:11:28,728
She stinks. Let's go.
163
00:11:28,729 --> 00:11:32,742
Jeongeun, can we talk?
164
00:11:32,741 --> 00:11:35,328
She doesn't need your drunken badgering.
165
00:11:35,328 --> 00:11:41,780
Let's talk tomorrow.
166
00:11:41,780 --> 00:11:48,228
You stink.
167
00:11:48,229 --> 00:11:51,786
Maybe I should tell dad first.
168
00:11:51,785 --> 00:12:04,520
Jinguk, that jerk...
169
00:12:04,520 --> 00:12:07,581
Good morning, mother.
170
00:12:07,581 --> 00:12:08,927
I would've brought that to you.
171
00:12:08,927 --> 00:12:09,697
I'm in a rush.
172
00:12:09,697 --> 00:12:12,331
The meat's coming in today.
173
00:12:12,331 --> 00:12:15,009
You still skip breakfast?
174
00:12:15,009 --> 00:12:16,200
If I want to taste the food we cook,
175
00:12:16,200 --> 00:12:23,898
it's best to do it on an empty stomach.
176
00:12:23,898 --> 00:12:28,165
Dad, I have something to talk to you about.
177
00:12:28,164 --> 00:12:30,644
He has to go to work.
178
00:12:30,644 --> 00:12:33,782
Don't fill his head with worries when
179
00:12:33,782 --> 00:12:38,018
he has to work with fire and knives all day.
180
00:12:38,018 --> 00:12:42,408
You're actually looking out for me? Wow.
181
00:12:42,408 --> 00:12:44,591
See you at the restaurant.
182
00:12:44,591 --> 00:12:51,048
Okay.
183
00:12:51,048 --> 00:12:52,624
You're not eating?
184
00:12:52,624 --> 00:12:54,033
Haven't you heard of it?
185
00:12:54,033 --> 00:12:56,100
I'm on the wedding diet.
186
00:12:56,100 --> 00:12:58,711
Mother's going to make me a hanbok today.
187
00:12:58,711 --> 00:13:00,116
No.
188
00:13:00,116 --> 00:13:02,895
Why not?
189
00:13:02,895 --> 00:13:05,528
Sit down.
190
00:13:05,528 --> 00:13:11,071
I have something important to tell you.
191
00:13:11,071 --> 00:13:12,781
You trust me, don't you?
192
00:13:12,780 --> 00:13:15,365
You know I'm always on your side, right?
193
00:13:15,365 --> 00:13:18,672
Why are you beating around the bush?
194
00:13:18,672 --> 00:13:24,110
You can't marry Jang Jinguk.
195
00:13:24,110 --> 00:13:25,975
I mean it.
196
00:13:25,975 --> 00:13:27,628
I need you to get over him.
197
00:13:27,628 --> 00:13:29,151
What is it this time?
198
00:13:29,150 --> 00:13:31,045
He's a mama's boy? And he's fickle?
199
00:13:31,046 --> 00:13:32,997
And a player? What else?
200
00:13:32,996 --> 00:13:35,177
Do you know what it means to be a player?
201
00:13:35,177 --> 00:13:37,112
That kind of things makes women miserable.
202
00:13:37,113 --> 00:13:39,041
Don't think of this so lightly.
203
00:13:39,041 --> 00:13:43,051
But I got him in the end.
204
00:13:43,051 --> 00:13:46,795
Jeongeun. Listen to me, please.
205
00:13:46,794 --> 00:13:49,298
Actually, last night...
206
00:13:49,298 --> 00:13:51,913
My stomach...
207
00:13:51,913 --> 00:13:54,342
I have to go to the bathroom.
208
00:13:54,342 --> 00:13:55,541
See you later, Ga-eun!
209
00:13:55,542 --> 00:13:57,894
Jeongeun, don't go!
210
00:13:57,894 --> 00:14:00,389
Something's up, huh?
211
00:14:00,389 --> 00:14:01,656
What?
212
00:14:01,655 --> 00:14:04,451
You've been looking anxious all morning.
213
00:14:04,451 --> 00:14:07,538
What is it?
214
00:14:07,538 --> 00:14:23,927
I wanted her to have breakfast.
215
00:14:23,927 --> 00:14:25,077
Hey.
216
00:14:25,077 --> 00:14:30,756
I can't do it. You do it.
217
00:14:30,756 --> 00:14:33,114
Ga-eun, you're my friend. Please.
218
00:14:33,115 --> 00:14:35,764
Please help me.
219
00:14:35,764 --> 00:14:36,944
I'm not your friend.
220
00:14:36,945 --> 00:14:39,902
You're my sworn enemy from this day forward.
221
00:14:39,902 --> 00:14:42,511
Your mother is meeting with Jeongeun today.
222
00:14:42,510 --> 00:14:45,881
We don't have much time.
223
00:14:45,881 --> 00:14:47,581
Okay.
224
00:14:47,581 --> 00:14:49,860
I'll tell my mom when she wakes up.
225
00:14:49,860 --> 00:14:52,493
Tell her and then call me.
226
00:14:52,493 --> 00:14:55,137
And come over to our place tonight
227
00:14:55,136 --> 00:14:58,294
and officially break the engagement off.
228
00:14:58,294 --> 00:15:03,635
Okay.
229
00:15:03,635 --> 00:15:06,437
This is a nightmare...
230
00:15:06,437 --> 00:15:16,288
A nightmare.
231
00:15:16,288 --> 00:15:19,196
When did you prepare all this?
232
00:15:19,196 --> 00:15:23,432
It's domestic beef. Try some.
233
00:15:23,432 --> 00:15:24,663
Right.
234
00:15:24,663 --> 00:15:27,676
Who knew we'd be able to have a feast like this?
235
00:15:27,676 --> 00:15:30,075
Did someone come over?
236
00:15:30,075 --> 00:15:31,258
Yeah, last night.
237
00:15:31,258 --> 00:15:33,235
He left after waiting to see you.
238
00:15:33,235 --> 00:15:35,413
Who?
239
00:15:35,413 --> 00:15:37,956
That guy? That jerk?
240
00:15:37,956 --> 00:15:39,924
He's going to be your brother-in-law.
241
00:15:39,924 --> 00:15:41,743
What?
242
00:15:41,744 --> 00:15:44,046
I'm marrying him.
243
00:15:44,046 --> 00:15:45,890
Huijeong!
244
00:15:45,889 --> 00:15:49,624
Really?
245
00:15:49,624 --> 00:15:52,338
Why didn't you tell me sooner?
246
00:15:52,337 --> 00:15:56,113
If I didn't have to work, I'd throw you a party.
247
00:15:56,114 --> 00:15:59,061
Eat up and go to work.
248
00:15:59,061 --> 00:16:01,411
He must be rich.
249
00:16:01,410 --> 00:16:04,003
That's why he's got no manners.
250
00:16:04,004 --> 00:16:07,586
That's not true. He's a good guy.
251
00:16:07,586 --> 00:16:09,686
But...
252
00:16:09,686 --> 00:16:13,764
Didn't you say you didn't have a chance?
253
00:16:13,764 --> 00:16:15,432
Listen.
254
00:16:15,432 --> 00:16:17,910
That family's not one to be dealt with so easily.
255
00:16:17,910 --> 00:16:22,068
I still have a lot of obstacles to overcome.
256
00:16:22,068 --> 00:16:25,000
He knows that we're poor,
257
00:16:25,000 --> 00:16:29,288
but I didn't tell him about our parents.
258
00:16:29,288 --> 00:16:31,653
I told him they both passed away,
259
00:16:31,653 --> 00:16:33,556
so play along.
260
00:16:33,556 --> 00:16:35,920
That's not right.
261
00:16:35,919 --> 00:16:38,354
How can you say that when they're alive and well?
262
00:16:38,355 --> 00:16:41,272
I can't tell him that dad's in jail.
263
00:16:41,272 --> 00:16:42,268
Do you know
264
00:16:42,268 --> 00:16:44,614
how hard it's been this past month?
265
00:16:44,614 --> 00:16:47,214
I know, but still...
266
00:16:47,214 --> 00:16:50,324
You couldn't imagine the torment.
267
00:16:50,323 --> 00:16:52,764
I barely found a way out,
268
00:16:52,764 --> 00:16:54,610
and only because the heavens helped.
269
00:16:54,610 --> 00:16:56,312
I've never had a single stroke of good luck,
270
00:16:56,312 --> 00:16:57,980
but I got lucky now.
271
00:16:57,980 --> 00:17:00,127
You're marrying your baby's father.
272
00:17:00,126 --> 00:17:02,265
You're making too much out of this.
273
00:17:02,265 --> 00:17:04,671
I can't lie like that.
274
00:17:04,671 --> 00:17:05,587
Kang Gichan!
275
00:17:05,587 --> 00:17:07,239
Right, I'm Kang Gichan.
276
00:17:07,239 --> 00:17:10,759
My dad is Kang Daeho, and my mom is...
277
00:17:10,759 --> 00:17:23,413
I don't even know her name.
278
00:17:23,413 --> 00:17:25,293
Did you get some sleep?
279
00:17:25,292 --> 00:17:26,507
Of course.
280
00:17:26,508 --> 00:17:39,489
So did your father.
281
00:17:39,489 --> 00:17:41,813
This must be from mom's doctor's appointment.
282
00:17:41,813 --> 00:17:47,818
(Cervical cancer)
283
00:17:47,817 --> 00:17:48,992
Give that to me.
284
00:17:48,992 --> 00:17:50,849
What is this?
285
00:17:50,849 --> 00:17:55,504
What is it?
286
00:17:55,505 --> 00:17:58,914
I'm not dying.
287
00:17:58,913 --> 00:18:00,720
Cervical cancer's not even a big deal these days.
288
00:18:00,720 --> 00:18:02,528
Don't make a fuss.
289
00:18:02,528 --> 00:18:04,374
You're thinking about your own death right now.
290
00:18:04,374 --> 00:18:06,309
That's why you put all dad's money in my name.
291
00:18:06,309 --> 00:18:08,270
Right?
292
00:18:08,270 --> 00:18:10,384
I'm getting surgery.
293
00:18:10,384 --> 00:18:12,961
But now's not the time.
294
00:18:12,961 --> 00:18:14,782
Because of dad?
295
00:18:14,782 --> 00:18:16,663
Because he might die while you're in surgery?
296
00:18:16,663 --> 00:18:18,009
Is that it?
297
00:18:18,009 --> 00:18:20,268
I don't want to waste time I can spend with him.
298
00:18:20,268 --> 00:18:23,583
His health is declining by the day.
299
00:18:23,583 --> 00:18:25,749
I don't want to let go of his hand.
300
00:18:25,749 --> 00:18:27,910
What about me?
301
00:18:27,910 --> 00:18:30,422
It's been hard for me to deal with dad's illness.
302
00:18:30,422 --> 00:18:32,536
Do you know how scary cancer can be?
303
00:18:32,536 --> 00:18:34,374
Cancer cells overtake your body so quickly.
304
00:18:34,374 --> 00:18:36,751
You have to do something.
305
00:18:36,751 --> 00:18:38,298
I'm sorry, Eunju.
306
00:18:38,298 --> 00:18:41,223
Don't waste your energy like this. Don't cry.
307
00:18:41,223 --> 00:18:43,718
What's the matter with you?
308
00:18:43,719 --> 00:18:49,081
Why does bad stuff keep happening to you?
309
00:18:49,080 --> 00:18:50,554
Oh, my.
310
00:18:50,555 --> 00:18:52,523
What are you doing here?
311
00:18:52,522 --> 00:18:53,341
I was waiting for you.
312
00:18:53,342 --> 00:18:55,156
You slept in for so long.
313
00:18:55,155 --> 00:18:58,614
Jeongeun and I were texting back and forth.
314
00:18:58,614 --> 00:19:00,337
All I did was pay her one compliment,
315
00:19:00,337 --> 00:19:02,532
and she suddenly sends me one text after another.
316
00:19:02,532 --> 00:19:04,242
She says she's coming to the shop later.
317
00:19:04,242 --> 00:19:07,635
No, you can't see her today.
318
00:19:07,635 --> 00:19:10,803
I know you're busy.
319
00:19:10,804 --> 00:19:13,673
But we gave her family all those gifts,
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,519
so it's time to get some ourselves, too.
321
00:19:15,519 --> 00:19:17,305
Mom!
322
00:19:17,305 --> 00:19:20,196
Why are you yelling?
323
00:19:20,195 --> 00:19:23,620
Please listen to me.
324
00:19:23,621 --> 00:19:29,042
I really can't marry Jeongeun.
325
00:19:29,041 --> 00:19:31,234
I...
326
00:19:31,234 --> 00:19:34,703
I got another girl pregnant,
327
00:19:34,703 --> 00:19:37,465
so I have to marry her.
328
00:19:37,465 --> 00:19:39,627
I'm sorry.
329
00:19:39,627 --> 00:19:42,095
Forgive me.
330
00:19:42,095 --> 00:19:43,784
Are you sure she's not lying?
331
00:19:43,784 --> 00:19:46,028
Are you sure it's yours?
332
00:19:46,028 --> 00:19:48,173
She's not the kind of woman who'd deceive me.
333
00:19:48,173 --> 00:19:49,795
Not the kind?
334
00:19:49,795 --> 00:19:53,027
What kind of girl is she then?
335
00:19:53,027 --> 00:19:56,049
She found out I was engaged
336
00:19:56,049 --> 00:19:58,839
and tried to handle things on her own.
337
00:19:58,839 --> 00:20:01,658
She wasn't going to tell me,
338
00:20:01,659 --> 00:20:02,752
but she fainted and
339
00:20:02,751 --> 00:20:06,695
got taken to the emergency room, so I found out.
340
00:20:06,695 --> 00:20:09,459
You've got yourself a real movie there.
341
00:20:09,460 --> 00:20:11,871
Who knows about this?
342
00:20:11,871 --> 00:20:14,237
Who knows at Jeongeun's house?
343
00:20:14,237 --> 00:20:21,778
Only Ga-eun.
344
00:20:21,778 --> 00:20:23,308
So cancel
345
00:20:23,308 --> 00:20:25,853
your plans with Jeongeun today.
346
00:20:25,853 --> 00:20:28,680
I can't marry her.
347
00:20:28,680 --> 00:20:32,884
Why not? Just do it.
348
00:20:32,884 --> 00:20:35,379
Mom.
349
00:20:35,380 --> 00:20:37,405
You love Jeongeun, right?
350
00:20:37,404 --> 00:20:40,588
You want to marry her, right?
351
00:20:40,588 --> 00:20:43,120
So? So what?
352
00:20:43,121 --> 00:20:48,573
I have a baby on the way.
353
00:20:48,573 --> 00:20:50,386
Don't get any ideas.
354
00:20:50,385 --> 00:20:54,300
There's no way out of this.
355
00:20:54,300 --> 00:20:57,720
Okay. I get it.
356
00:20:57,720 --> 00:20:59,395
This must've been so hard on you.
357
00:20:59,395 --> 00:21:05,003
Go get some rest.
358
00:21:05,003 --> 00:21:08,765
What will you tell Jeongeun?
359
00:21:08,766 --> 00:21:10,685
You asked me not to see her.
360
00:21:10,684 --> 00:21:22,520
I'll text her and tell her I'm busy. Don't worry.
361
00:21:22,520 --> 00:21:23,723
Jeongeun.
362
00:21:23,723 --> 00:21:27,798
Oh, you don't have to do this.
363
00:21:27,798 --> 00:21:30,811
It's much harder than it looks.
364
00:21:30,811 --> 00:21:33,052
I'll do it.
365
00:21:33,053 --> 00:21:35,665
You don't have to do this.
366
00:21:35,664 --> 00:21:38,111
What is wrong with Jinguk?
367
00:21:38,112 --> 00:21:41,196
He hates it when I meet up with you.
368
00:21:41,195 --> 00:21:43,957
Maybe he thinks I'll torment you.
369
00:21:43,958 --> 00:21:46,110
My sister's not so keen, either.
370
00:21:46,109 --> 00:21:48,701
I wonder if she and Jinguk had a fight.
371
00:21:48,701 --> 00:21:51,862
That's why I told him I wouldn't see you today.
372
00:21:51,862 --> 00:21:54,430
You know Jinguk's got all the power in my family.
373
00:21:54,430 --> 00:21:55,612
If you did that,
374
00:21:55,612 --> 00:21:59,639
I'll have to go along with your story.
375
00:21:59,638 --> 00:22:01,865
Yeah, let Ga-eun know,
376
00:22:01,865 --> 00:22:03,405
and let's have ourselves a good time.
377
00:22:03,405 --> 00:22:14,283
Okay.
378
00:22:14,284 --> 00:22:15,237
Ga-eun.
379
00:22:15,237 --> 00:22:17,393
Jinguk's mother said she had plans today,
380
00:22:17,393 --> 00:22:34,802
so I came to school. Don't worry about me.
381
00:22:34,801 --> 00:22:39,871
Go home. It's past 1:00.
382
00:22:39,872 --> 00:22:42,115
I'm sorry.
383
00:22:42,115 --> 00:22:44,001
You go ahead.
384
00:22:44,001 --> 00:22:47,176
I've put you through too much today.
385
00:22:47,176 --> 00:22:48,456
I did put him through a lot.
386
00:22:48,457 --> 00:22:51,544
I shouldn't have done that to him.
387
00:22:51,544 --> 00:23:01,851
How will I make it up to him?
388
00:23:01,851 --> 00:23:11,386
(Model/Manager)
389
00:23:11,385 --> 00:23:13,565
Good morning. Did you sleep well?
390
00:23:13,565 --> 00:23:14,594
Yeah.
391
00:23:14,594 --> 00:23:17,856
I'm sorry I gave you trouble last night.
392
00:23:17,856 --> 00:23:26,201
Then buy me spicy rice cakes to make up for it.
393
00:23:26,201 --> 00:23:28,429
(Model)
394
00:23:28,429 --> 00:23:30,778
What are you two doing in here?
395
00:23:30,778 --> 00:23:32,641
Are you two dating on the job?
396
00:23:32,641 --> 00:23:34,959
Did you not go home last night?
397
00:23:34,959 --> 00:23:37,134
You're wearing yesterday's clothes.
398
00:23:37,134 --> 00:23:47,182
I changed.
399
00:23:47,182 --> 00:23:51,299
I get so excited when I get to write on this.
400
00:23:51,299 --> 00:23:52,839
Newbies.
401
00:23:52,839 --> 00:23:55,646
Did you apply for your health insurance?
402
00:23:55,646 --> 00:23:57,223
We'll do it right away.
403
00:23:57,223 --> 00:23:59,215
Let's go together.
404
00:23:59,215 --> 00:24:01,445
I'll go with Ga-eun later.
405
00:24:01,445 --> 00:24:05,649
Ga-eun? Who's that?
406
00:24:05,650 --> 00:24:08,583
This girl who works in the kitchen.
407
00:24:08,583 --> 00:24:12,577
Let's go.
408
00:24:12,577 --> 00:24:16,018
What is it, Ms. Bae?
409
00:24:16,018 --> 00:24:17,857
I told you to be good.
410
00:24:17,857 --> 00:24:21,153
How could you stay out all night?
411
00:24:21,153 --> 00:24:23,195
Nothing happened.
412
00:24:23,195 --> 00:24:24,530
You drive me nuts.
413
00:24:24,530 --> 00:24:26,004
Absolutely nuts!
414
00:24:26,005 --> 00:24:29,157
It gets harder and harder for me to live with you.
415
00:24:29,156 --> 00:24:30,743
Then send me to live with dad.
416
00:24:30,743 --> 00:24:32,525
I'll really go to Canada.
417
00:24:32,526 --> 00:24:34,049
I told you that you can't.
418
00:24:34,049 --> 00:24:36,261
Why not? It's you two who got divorced.
419
00:24:36,261 --> 00:24:39,067
Why take my dad from me?
420
00:24:39,067 --> 00:24:40,788
You always bring up our divorce
421
00:24:40,788 --> 00:24:42,546
whenever you do something wrong.
422
00:24:42,546 --> 00:24:44,085
I can't believe you didn't come home last night!
423
00:24:44,085 --> 00:24:48,328
Then get us an apartment with air conditioning.
424
00:24:48,328 --> 00:24:51,512
Who were you with?
425
00:24:51,512 --> 00:24:53,992
Were you with Yeongtae...
426
00:24:53,992 --> 00:24:57,600
You're nuts. He's completely hopeless.
427
00:24:57,601 --> 00:25:00,373
Why are you out to ruin your own life?
428
00:25:00,373 --> 00:25:03,101
Mom. I have standards.
429
00:25:03,101 --> 00:25:04,979
I wouldn't date him.
430
00:25:04,979 --> 00:25:07,288
Do you know what I want in life?
431
00:25:07,288 --> 00:25:09,971
This used to be the studio of my former boss.
432
00:25:09,971 --> 00:25:11,283
So my dream is to buy this place one day,
433
00:25:11,284 --> 00:25:12,765
after I become the boss' son-in-law.
434
00:25:12,765 --> 00:25:13,890
You'll use your life as collateral
435
00:25:13,890 --> 00:25:15,513
just to acquire this building?
436
00:25:15,512 --> 00:25:18,138
I hear Mr. Geum has two daughters.
437
00:25:18,138 --> 00:25:20,399
No sons, either.
438
00:25:20,400 --> 00:25:30,634
I think Nari has an older sister.
439
00:25:30,634 --> 00:25:32,312
Since I'm older than you,
440
00:25:32,311 --> 00:25:34,149
I'll give Nari to you.
441
00:25:34,150 --> 00:25:35,787
I'll seduce the older daughter.
442
00:25:35,787 --> 00:25:37,831
Oh, geez.
443
00:25:37,830 --> 00:25:39,678
Mr. Geum's not much of a looker,
444
00:25:39,679 --> 00:25:41,300
so I'm sure his daughter isn't, either.
445
00:25:41,299 --> 00:25:43,802
I'll give Nari to you since she's pretty.
446
00:25:43,803 --> 00:25:45,917
And I'll take the older daughter.
447
00:25:45,916 --> 00:25:47,340
Then you and I
448
00:25:47,340 --> 00:25:51,164
can be co-owners of this building?
449
00:25:51,164 --> 00:25:53,144
We'll suddenly become businessmen?
450
00:25:53,144 --> 00:25:58,451
Yeah, let's start scheming.
451
00:25:58,451 --> 00:26:00,783
Tell Nari to bring her sister out
452
00:26:00,782 --> 00:26:02,567
so we can go on a double date.
453
00:26:02,567 --> 00:26:04,339
Enough.
454
00:26:04,339 --> 00:26:05,852
I mean it.
455
00:26:05,853 --> 00:26:08,696
That's enough kidding around.
456
00:26:08,695 --> 00:26:15,072
Let's go.
457
00:26:15,073 --> 00:26:24,201
What's that?
458
00:26:24,201 --> 00:26:29,527
Mija, do you know whose hat this is?
459
00:26:29,527 --> 00:26:35,413
I cleaned the floors already.
460
00:26:35,413 --> 00:26:37,844
You're not in a good mood, huh?
461
00:26:37,844 --> 00:26:41,580
Man...
462
00:26:41,579 --> 00:26:45,768
Did something happen at home again?
463
00:26:45,768 --> 00:26:50,206
Mind your own business, alright?
464
00:26:50,205 --> 00:26:52,555
Oh, sorry.
465
00:26:52,556 --> 00:27:04,800
I was just worried about you.
466
00:27:04,800 --> 00:27:08,494
I got you a cake. Try some.
467
00:27:08,494 --> 00:27:12,235
I'm not in the mood for cake.
468
00:27:12,236 --> 00:27:14,084
Huijeong...
469
00:27:14,084 --> 00:27:17,535
Ga-eun wasn't able to tell her family yet.
470
00:27:17,535 --> 00:27:18,798
I'm heading over to her place tonight
471
00:27:18,798 --> 00:27:20,930
to break the news to them officially.
472
00:27:20,930 --> 00:27:23,143
They're going to have a fit.
473
00:27:23,143 --> 00:27:33,829
If they want to beat me, I'll let them.
474
00:27:33,829 --> 00:27:41,952
Go ahead.
475
00:27:41,952 --> 00:27:43,589
Surprised?
476
00:27:43,589 --> 00:27:45,031
Come home early tonight.
477
00:27:45,031 --> 00:27:50,790
I'm making dinner with your mother.
478
00:27:50,790 --> 00:27:55,885
Geez.
479
00:27:55,885 --> 00:28:01,216
What are you doing, playing house?
480
00:28:01,217 --> 00:28:03,373
I'm going to call my mom.
481
00:28:03,373 --> 00:28:10,586
Can I use your room?
482
00:28:10,586 --> 00:28:12,189
Mom?
483
00:28:12,189 --> 00:28:13,325
Jinguk.
484
00:28:13,325 --> 00:28:15,756
Isn't your bride-to-be beautiful?
485
00:28:15,756 --> 00:28:17,589
It's a sample that's not even fitted,
486
00:28:17,588 --> 00:28:30,681
but it fits her perfectly.
487
00:28:30,681 --> 00:28:33,370
You can't break up with a lovely bride like that.
488
00:28:33,369 --> 00:28:35,982
Who do you really love?
489
00:28:35,982 --> 00:28:38,065
My son's life is about to be ruined
490
00:28:38,065 --> 00:28:39,529
over one night's mistake.
491
00:28:39,529 --> 00:28:42,431
I won't sit and let that happen.
492
00:28:42,431 --> 00:28:44,357
Just do this today,
493
00:28:44,357 --> 00:28:47,683
and you'll be happy for life.
494
00:28:47,683 --> 00:28:49,927
What are you talking about?
495
00:28:49,928 --> 00:28:52,537
Take her to the hospital and get it aborted.
496
00:28:52,537 --> 00:28:55,024
Tell her we'll pay her anything.
497
00:28:55,023 --> 00:28:57,477
How can you say that?
498
00:28:57,478 --> 00:28:59,437
She did intend to get an abortion.
499
00:28:59,436 --> 00:29:00,540
She heard I was getting married
500
00:29:00,540 --> 00:29:02,927
and went through all that already.
501
00:29:02,928 --> 00:29:04,152
She was going to deal with this alone
502
00:29:04,152 --> 00:29:05,726
since she heard I was engaged.
503
00:29:05,726 --> 00:29:08,205
But I chose to be with her.
504
00:29:08,204 --> 00:29:10,279
I can't do it.
505
00:29:10,279 --> 00:29:12,199
I love Jeongeun,
506
00:29:12,199 --> 00:29:14,748
but some things are more important than love.
507
00:29:14,748 --> 00:29:17,900
Bye.
508
00:29:17,900 --> 00:29:20,132
I made things clear to her.
509
00:29:20,132 --> 00:29:21,605
You didn't have to do all that.
510
00:29:21,605 --> 00:29:24,181
Just go marry your fiancee.
511
00:29:24,181 --> 00:29:25,728
Huijeong.
512
00:29:25,728 --> 00:29:27,356
Who needs a doctor for an abortion?
513
00:29:27,356 --> 00:29:28,336
This town is full of high hills.
514
00:29:28,336 --> 00:29:30,693
Why not just toss me off one of them?
515
00:29:30,693 --> 00:29:31,981
I'd rather you did that to me
516
00:29:31,981 --> 00:29:33,663
than have your mother come after me.
517
00:29:33,663 --> 00:29:36,921
Please don't talk like that!
518
00:29:36,921 --> 00:29:40,373
I'll go there and send Jeongeun home right now.
519
00:29:40,373 --> 00:29:42,102
This is nuts...
520
00:29:42,102 --> 00:29:44,451
Telling Ga-eun was meaningless.
521
00:29:44,451 --> 00:29:46,663
And now my mother's acting like that...
522
00:29:46,663 --> 00:29:49,158
What will we do?
523
00:29:49,159 --> 00:29:51,741
Should I step in again?
524
00:29:51,740 --> 00:29:55,913
You can take care of things afterwards.
525
00:29:55,913 --> 00:30:06,846
No, I'll figure this out.
526
00:30:06,846 --> 00:30:10,422
His mom wants to go through with the wedding
527
00:30:10,422 --> 00:30:16,521
because I'm not good enough, huh?
528
00:30:16,521 --> 00:30:20,053
Thank you.
529
00:30:20,054 --> 00:30:21,776
Man.
530
00:30:21,776 --> 00:30:26,095
We were really packed today, huh?
531
00:30:26,095 --> 00:30:28,929
You've been pouting all day long.
532
00:30:28,929 --> 00:30:31,353
Want to grab something to eat?
533
00:30:31,353 --> 00:30:33,329
Go eat with Yeongtae.
534
00:30:33,328 --> 00:30:36,158
It's no fun for two guys to eat together.
535
00:30:36,159 --> 00:30:39,552
You can scheme about your business strategy.
536
00:30:39,551 --> 00:30:44,994
What?
537
00:30:44,994 --> 00:30:47,803
(Model) No one came to get this.
538
00:30:47,804 --> 00:30:49,230
Don't touch lost and found items.
539
00:30:49,230 --> 00:30:52,664
Haven't you heard of embezzlement of lost items?
540
00:30:52,664 --> 00:30:55,021
Whoa.
541
00:30:55,021 --> 00:31:01,605
She's so smart.
542
00:31:01,605 --> 00:31:04,076
Nari went to a sauna
543
00:31:04,076 --> 00:31:06,067
with the new server?
544
00:31:06,067 --> 00:31:09,761
Yes, and she stayed out all night.
545
00:31:09,761 --> 00:31:11,600
I've been to the sauna
546
00:31:11,601 --> 00:31:14,112
with my kids before.
547
00:31:14,112 --> 00:31:16,565
It's not a big deal.
548
00:31:16,565 --> 00:31:18,139
You say that because she's not your daughter.
549
00:31:18,138 --> 00:31:23,590
Would you say the same if Gichan and Ga-eun went?
550
00:31:23,590 --> 00:31:26,269
Gichan was saying he'd take care of her
551
00:31:26,269 --> 00:31:28,602
because he's older.
552
00:31:28,602 --> 00:31:29,882
Older?
553
00:31:29,882 --> 00:31:33,049
He's younger.
554
00:31:33,049 --> 00:31:35,759
"You're 24. I'm 27."
555
00:31:35,759 --> 00:31:39,623
And she was all smiles. "Oh, you're older."
556
00:31:39,623 --> 00:31:45,660
Oh, that idiot.
557
00:31:45,660 --> 00:31:52,473
Speaking of the devil.
558
00:31:52,472 --> 00:31:54,935
I have to something to tell you.
559
00:31:54,935 --> 00:32:21,680
What?
560
00:32:21,681 --> 00:32:22,481
Sir?
561
00:32:22,481 --> 00:32:23,806
Who is this?
562
00:32:23,806 --> 00:32:26,980
I'm Jang Jinguk's fiancee.
563
00:32:26,980 --> 00:32:30,192
I'm carrying his child.
564
00:32:30,192 --> 00:32:31,384
Jeongeun!
565
00:32:31,384 --> 00:32:32,979
It's Mija.
566
00:32:32,979 --> 00:32:37,566
Why'd he save a picture of his employee like that?
567
00:32:37,566 --> 00:32:39,024
Like father, like son!
568
00:32:39,023 --> 00:32:41,276
How could you do this?
569
00:32:41,277 --> 00:32:43,644
It's a lie, right?
570
00:32:43,644 --> 00:32:45,044
It's not true, is it?
37766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.