All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.12 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.09.30] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:19,435 (Episode 12) 2 00:00:19,435 --> 00:00:22,652 Your call is being forwarded... 3 00:00:22,652 --> 00:00:45,377 She's not answering, and she's not coming back? 4 00:00:45,377 --> 00:00:50,016 It was so hard. 5 00:00:50,015 --> 00:00:54,042 I should've begged Jeongeun for forgiveness first. 6 00:00:54,042 --> 00:00:58,329 I'm doing it all wrong. 7 00:00:58,329 --> 00:01:00,418 Why do I these things? 8 00:01:00,418 --> 00:01:05,058 Because you're too nice. 9 00:01:05,058 --> 00:01:31,661 No one else is as kind as you. 10 00:01:31,661 --> 00:01:33,364 I ate all the food we ordered, 11 00:01:33,364 --> 00:01:34,888 and I'm heading home now. 12 00:01:34,888 --> 00:01:37,292 This is rather harsh, don't you think? 13 00:01:37,293 --> 00:01:44,676 I'm angry, so I'm just leaving. 14 00:01:44,676 --> 00:01:46,701 Huh? 15 00:01:46,700 --> 00:01:49,668 Oh Mija! 16 00:01:49,668 --> 00:01:51,804 Oh Mija! 17 00:01:51,805 --> 00:01:54,688 She's not even responding to her own name. 18 00:01:54,688 --> 00:02:04,808 Hey! Manager! 19 00:02:04,808 --> 00:02:14,596 Hey. 20 00:02:14,596 --> 00:02:20,568 Drink when the food comes. 21 00:02:20,568 --> 00:02:28,189 Why are you downing shots like that? 22 00:02:28,188 --> 00:02:31,227 It can't be that delicious. 23 00:02:31,227 --> 00:02:33,875 It's bitter. 24 00:02:33,875 --> 00:02:37,222 It's really bitter. 25 00:02:37,222 --> 00:02:40,414 Hey, hey. Stop drinking. 26 00:02:40,413 --> 00:02:41,952 Let's go out. 27 00:02:41,953 --> 00:02:44,146 I'll help you vent your stress. 28 00:02:44,146 --> 00:02:47,965 Give it to me. Give me the alcohol. 29 00:02:47,965 --> 00:02:50,645 I can't go home sober. 30 00:02:50,645 --> 00:02:52,436 I won't be able to handle it. 31 00:02:52,436 --> 00:03:11,236 Give it to me. 32 00:03:11,235 --> 00:03:13,757 Jang Jinguk, you scum. 33 00:03:13,758 --> 00:03:16,847 How could you do this? 34 00:03:16,847 --> 00:03:24,293 I like you so much. 35 00:03:24,293 --> 00:03:30,359 What will I do about Jeongeun? 36 00:03:30,359 --> 00:03:32,201 Jerk... 37 00:03:32,201 --> 00:03:33,836 How could he do this to me? 38 00:03:33,836 --> 00:03:36,501 How could he betray me like this? 39 00:03:36,502 --> 00:03:39,338 How am I going to tell my dad this? 40 00:03:39,338 --> 00:03:41,782 Why did he put this on me? 41 00:03:41,782 --> 00:03:47,355 What will I do about Jeongeun? 42 00:03:47,355 --> 00:03:55,611 'I miss you so much it hurts' 43 00:03:55,611 --> 00:04:01,092 'The warmth of your voice is' 44 00:04:01,092 --> 00:04:06,697 'No longer mine' 45 00:04:06,698 --> 00:04:11,681 'No longer mine' 46 00:04:11,681 --> 00:04:13,463 This is yours. 47 00:04:13,462 --> 00:04:16,649 You should've just gotten me a T-shirt. 48 00:04:16,649 --> 00:04:19,266 Why did you get me a suit? 49 00:04:19,266 --> 00:04:21,614 He said he wanted to. 50 00:04:21,613 --> 00:04:26,214 He wanted to come thank you in person. 51 00:04:26,214 --> 00:04:34,154 He's busy writing his thesis. 52 00:04:34,154 --> 00:04:38,723 (My beloved Jeongeun) 53 00:04:38,723 --> 00:04:41,421 Don't worry about it. 54 00:04:41,422 --> 00:04:44,054 It's your fiancee, I bet. 55 00:04:44,053 --> 00:04:47,552 Can I ask you what she's like? 56 00:04:47,552 --> 00:04:50,235 She was my friend's younger sister. 57 00:04:50,235 --> 00:04:53,134 She was just a high schooler when we first met. 58 00:04:53,134 --> 00:04:55,709 But during the recent project, 59 00:04:55,709 --> 00:04:57,824 we grew close. 60 00:04:57,824 --> 00:05:00,947 The friend of her older sister... 61 00:05:00,947 --> 00:05:05,233 She had a crush on you first? 62 00:05:05,233 --> 00:05:07,826 Well, what happened with us 63 00:05:07,826 --> 00:05:09,519 was the night before the project started, 64 00:05:09,519 --> 00:05:12,183 so I didn't come between you two. 65 00:05:12,184 --> 00:05:16,350 I just want to make that clear. 66 00:05:16,350 --> 00:05:18,423 It's nothing like that at all. 67 00:05:18,423 --> 00:05:20,451 We were a one-night stand 68 00:05:20,451 --> 00:05:26,427 and didn't even know each other's numbers. 69 00:05:26,427 --> 00:05:28,141 I'm just saying... 70 00:05:28,141 --> 00:05:30,221 We weren't in love or anything. 71 00:05:30,221 --> 00:05:33,444 Is that what you'll tell our kid in the future? 72 00:05:33,444 --> 00:05:35,487 "Your dad was going to marry someone else, 73 00:05:35,487 --> 00:05:39,420 but because of you, your dad's life was ruined." 74 00:05:39,420 --> 00:05:40,838 How can you say that? 75 00:05:40,838 --> 00:05:43,610 Our baby may be listening right now. 76 00:05:43,610 --> 00:05:46,372 Well, what will you say to our baby? 77 00:05:46,372 --> 00:05:49,093 That was love. 78 00:05:49,093 --> 00:05:50,626 Because it's true that seeing you cry 79 00:05:50,625 --> 00:05:56,304 really moved me that night. 80 00:05:56,305 --> 00:06:00,420 I'll be good to you for the rest of our lives. 81 00:06:00,420 --> 00:06:08,853 Have you eaten? 82 00:06:08,853 --> 00:06:11,764 Why is this still here? 83 00:06:11,764 --> 00:06:13,369 Want me to make you some steak? 84 00:06:13,369 --> 00:06:15,151 Do you have any seasoning? 85 00:06:15,151 --> 00:06:18,098 I only have salt and pepper. 86 00:06:18,098 --> 00:06:20,682 Your brother's getting home late, huh? 87 00:06:20,682 --> 00:06:23,329 Do your parents live outside the city? 88 00:06:23,329 --> 00:06:25,733 No. 89 00:06:25,733 --> 00:06:28,420 They both passed away. 90 00:06:28,420 --> 00:06:32,877 Oh, I'm sorry. 91 00:06:32,877 --> 00:06:36,990 But it's good that you have a brother. 92 00:06:36,990 --> 00:06:38,887 I grew up as an only child with a single mom. 93 00:06:38,887 --> 00:06:41,221 No one likes that. 94 00:06:41,221 --> 00:06:44,088 I'm sure women love you. 95 00:06:44,088 --> 00:06:47,247 Oh, come on. 96 00:06:47,247 --> 00:06:49,752 I'm really lucky 97 00:06:49,752 --> 00:06:53,066 to have met a good guy like you. 98 00:06:53,065 --> 00:06:56,847 I figured you'd run away when you found out. 99 00:06:56,848 --> 00:06:59,509 That would be unethical. 100 00:06:59,509 --> 00:07:02,774 What's your mother like? 101 00:07:02,774 --> 00:07:06,122 She's just a regular mom. 102 00:07:06,122 --> 00:07:08,245 She's going to be so shocked. 103 00:07:08,245 --> 00:07:12,893 And you're engaged to someone else. 104 00:07:12,892 --> 00:07:15,989 That's why I couldn't tell her yet, 105 00:07:15,990 --> 00:07:19,230 but she always takes my side, 106 00:07:19,230 --> 00:07:22,826 so it'll work out. 107 00:07:22,826 --> 00:07:28,747 Are you sure you can break off the engagement? 108 00:07:28,747 --> 00:07:30,830 I already did. 109 00:07:30,829 --> 00:07:43,033 We just told Ga-eun everything. 110 00:07:43,033 --> 00:07:45,716 Your neighborhood is nice and quiet. 111 00:07:45,716 --> 00:07:47,976 Where's your place? 112 00:07:47,976 --> 00:07:49,558 We're here. 113 00:07:49,559 --> 00:07:53,835 You should go now. 114 00:07:53,834 --> 00:07:55,382 There's a convenience store over there. 115 00:07:55,382 --> 00:07:57,604 Want something to drink? 116 00:07:57,605 --> 00:07:58,699 It's okay. 117 00:07:58,699 --> 00:08:02,288 You wasted all this time on me. 118 00:08:02,288 --> 00:08:05,899 No, I just want to sober up a bit. 119 00:08:05,899 --> 00:08:21,247 Wait here. 120 00:08:21,247 --> 00:08:23,310 You should eat some more. 121 00:08:23,310 --> 00:08:25,096 I'll eat more later. 122 00:08:25,096 --> 00:08:27,905 It's late. You should get going. 123 00:08:27,904 --> 00:08:31,534 I want to stay and see your brother. 124 00:08:31,535 --> 00:08:34,628 Are you scared to go home? 125 00:08:34,628 --> 00:08:37,704 No, why would I be? 126 00:08:37,703 --> 00:08:41,065 I'll go. You don't have to see me off. 127 00:08:41,066 --> 00:08:42,096 I'll just walk you to your car. 128 00:08:42,096 --> 00:08:43,787 Don't. It's late. 129 00:08:43,787 --> 00:09:00,802 Lock the door and go to bed. 130 00:09:00,802 --> 00:09:02,761 You got unlucky. 131 00:09:02,761 --> 00:09:08,480 You shouldn't have picked a guy like me. 132 00:09:08,480 --> 00:09:11,673 Yeah, Jang Jinguk is 133 00:09:11,673 --> 00:09:14,125 100 times better than you. 134 00:09:14,125 --> 00:09:16,750 This is a chance sent from heaven. 135 00:09:16,750 --> 00:09:31,011 I won't regret it. 136 00:09:31,011 --> 00:09:36,208 Go home. It's past 1:00. 137 00:09:36,208 --> 00:09:38,988 Sorry. 138 00:09:38,989 --> 00:09:40,536 You go ahead. 139 00:09:40,535 --> 00:09:44,780 I've put you through too much today. 140 00:09:44,780 --> 00:09:47,089 I don't know what's going on, 141 00:09:47,090 --> 00:09:50,596 but is it hard for you to face your family? 142 00:09:50,596 --> 00:09:54,452 Yeah, it's like I'm holding a ticking time bomb. 143 00:09:54,452 --> 00:09:57,871 I don't know how I'll face my little sister. 144 00:09:57,871 --> 00:10:00,836 I don't how I'll begin telling them... 145 00:10:00,836 --> 00:10:42,809 I just don't know. 146 00:10:42,809 --> 00:10:46,241 Oh, my! 147 00:10:46,241 --> 00:10:48,997 You're the one sneaking in like a thief at night, 148 00:10:48,998 --> 00:10:51,362 and you're scared? 149 00:10:51,361 --> 00:10:53,346 You're still up? 150 00:10:53,346 --> 00:10:57,235 Where were you till this late hour? 151 00:10:57,235 --> 00:10:58,650 I was just... 152 00:10:58,650 --> 00:10:59,914 Ta-da! 153 00:10:59,914 --> 00:11:02,053 Jinguk bought this for you. 154 00:11:02,053 --> 00:11:03,384 Here. 155 00:11:03,384 --> 00:11:07,791 Why even receive a gift from that jerk? 156 00:11:07,791 --> 00:11:10,469 That's not nice. 157 00:11:10,469 --> 00:11:14,097 You're an awful girl. 158 00:11:14,096 --> 00:11:20,343 That's why I said not to get her anything. 159 00:11:20,344 --> 00:11:22,855 You reek of alcohol. 160 00:11:22,855 --> 00:11:25,049 May I sleep in your room tonight? 161 00:11:25,049 --> 00:11:26,386 It's really your room anyway. 162 00:11:26,386 --> 00:11:28,728 She stinks. Let's go. 163 00:11:28,729 --> 00:11:32,742 Jeongeun, can we talk? 164 00:11:32,741 --> 00:11:35,328 She doesn't need your drunken badgering. 165 00:11:35,328 --> 00:11:41,780 Let's talk tomorrow. 166 00:11:41,780 --> 00:11:48,228 You stink. 167 00:11:48,229 --> 00:11:51,786 Maybe I should tell dad first. 168 00:11:51,785 --> 00:12:04,520 Jinguk, that jerk... 169 00:12:04,520 --> 00:12:07,581 Good morning, mother. 170 00:12:07,581 --> 00:12:08,927 I would've brought that to you. 171 00:12:08,927 --> 00:12:09,697 I'm in a rush. 172 00:12:09,697 --> 00:12:12,331 The meat's coming in today. 173 00:12:12,331 --> 00:12:15,009 You still skip breakfast? 174 00:12:15,009 --> 00:12:16,200 If I want to taste the food we cook, 175 00:12:16,200 --> 00:12:23,898 it's best to do it on an empty stomach. 176 00:12:23,898 --> 00:12:28,165 Dad, I have something to talk to you about. 177 00:12:28,164 --> 00:12:30,644 He has to go to work. 178 00:12:30,644 --> 00:12:33,782 Don't fill his head with worries when 179 00:12:33,782 --> 00:12:38,018 he has to work with fire and knives all day. 180 00:12:38,018 --> 00:12:42,408 You're actually looking out for me? Wow. 181 00:12:42,408 --> 00:12:44,591 See you at the restaurant. 182 00:12:44,591 --> 00:12:51,048 Okay. 183 00:12:51,048 --> 00:12:52,624 You're not eating? 184 00:12:52,624 --> 00:12:54,033 Haven't you heard of it? 185 00:12:54,033 --> 00:12:56,100 I'm on the wedding diet. 186 00:12:56,100 --> 00:12:58,711 Mother's going to make me a hanbok today. 187 00:12:58,711 --> 00:13:00,116 No. 188 00:13:00,116 --> 00:13:02,895 Why not? 189 00:13:02,895 --> 00:13:05,528 Sit down. 190 00:13:05,528 --> 00:13:11,071 I have something important to tell you. 191 00:13:11,071 --> 00:13:12,781 You trust me, don't you? 192 00:13:12,780 --> 00:13:15,365 You know I'm always on your side, right? 193 00:13:15,365 --> 00:13:18,672 Why are you beating around the bush? 194 00:13:18,672 --> 00:13:24,110 You can't marry Jang Jinguk. 195 00:13:24,110 --> 00:13:25,975 I mean it. 196 00:13:25,975 --> 00:13:27,628 I need you to get over him. 197 00:13:27,628 --> 00:13:29,151 What is it this time? 198 00:13:29,150 --> 00:13:31,045 He's a mama's boy? And he's fickle? 199 00:13:31,046 --> 00:13:32,997 And a player? What else? 200 00:13:32,996 --> 00:13:35,177 Do you know what it means to be a player? 201 00:13:35,177 --> 00:13:37,112 That kind of things makes women miserable. 202 00:13:37,113 --> 00:13:39,041 Don't think of this so lightly. 203 00:13:39,041 --> 00:13:43,051 But I got him in the end. 204 00:13:43,051 --> 00:13:46,795 Jeongeun. Listen to me, please. 205 00:13:46,794 --> 00:13:49,298 Actually, last night... 206 00:13:49,298 --> 00:13:51,913 My stomach... 207 00:13:51,913 --> 00:13:54,342 I have to go to the bathroom. 208 00:13:54,342 --> 00:13:55,541 See you later, Ga-eun! 209 00:13:55,542 --> 00:13:57,894 Jeongeun, don't go! 210 00:13:57,894 --> 00:14:00,389 Something's up, huh? 211 00:14:00,389 --> 00:14:01,656 What? 212 00:14:01,655 --> 00:14:04,451 You've been looking anxious all morning. 213 00:14:04,451 --> 00:14:07,538 What is it? 214 00:14:07,538 --> 00:14:23,927 I wanted her to have breakfast. 215 00:14:23,927 --> 00:14:25,077 Hey. 216 00:14:25,077 --> 00:14:30,756 I can't do it. You do it. 217 00:14:30,756 --> 00:14:33,114 Ga-eun, you're my friend. Please. 218 00:14:33,115 --> 00:14:35,764 Please help me. 219 00:14:35,764 --> 00:14:36,944 I'm not your friend. 220 00:14:36,945 --> 00:14:39,902 You're my sworn enemy from this day forward. 221 00:14:39,902 --> 00:14:42,511 Your mother is meeting with Jeongeun today. 222 00:14:42,510 --> 00:14:45,881 We don't have much time. 223 00:14:45,881 --> 00:14:47,581 Okay. 224 00:14:47,581 --> 00:14:49,860 I'll tell my mom when she wakes up. 225 00:14:49,860 --> 00:14:52,493 Tell her and then call me. 226 00:14:52,493 --> 00:14:55,137 And come over to our place tonight 227 00:14:55,136 --> 00:14:58,294 and officially break the engagement off. 228 00:14:58,294 --> 00:15:03,635 Okay. 229 00:15:03,635 --> 00:15:06,437 This is a nightmare... 230 00:15:06,437 --> 00:15:16,288 A nightmare. 231 00:15:16,288 --> 00:15:19,196 When did you prepare all this? 232 00:15:19,196 --> 00:15:23,432 It's domestic beef. Try some. 233 00:15:23,432 --> 00:15:24,663 Right. 234 00:15:24,663 --> 00:15:27,676 Who knew we'd be able to have a feast like this? 235 00:15:27,676 --> 00:15:30,075 Did someone come over? 236 00:15:30,075 --> 00:15:31,258 Yeah, last night. 237 00:15:31,258 --> 00:15:33,235 He left after waiting to see you. 238 00:15:33,235 --> 00:15:35,413 Who? 239 00:15:35,413 --> 00:15:37,956 That guy? That jerk? 240 00:15:37,956 --> 00:15:39,924 He's going to be your brother-in-law. 241 00:15:39,924 --> 00:15:41,743 What? 242 00:15:41,744 --> 00:15:44,046 I'm marrying him. 243 00:15:44,046 --> 00:15:45,890 Huijeong! 244 00:15:45,889 --> 00:15:49,624 Really? 245 00:15:49,624 --> 00:15:52,338 Why didn't you tell me sooner? 246 00:15:52,337 --> 00:15:56,113 If I didn't have to work, I'd throw you a party. 247 00:15:56,114 --> 00:15:59,061 Eat up and go to work. 248 00:15:59,061 --> 00:16:01,411 He must be rich. 249 00:16:01,410 --> 00:16:04,003 That's why he's got no manners. 250 00:16:04,004 --> 00:16:07,586 That's not true. He's a good guy. 251 00:16:07,586 --> 00:16:09,686 But... 252 00:16:09,686 --> 00:16:13,764 Didn't you say you didn't have a chance? 253 00:16:13,764 --> 00:16:15,432 Listen. 254 00:16:15,432 --> 00:16:17,910 That family's not one to be dealt with so easily. 255 00:16:17,910 --> 00:16:22,068 I still have a lot of obstacles to overcome. 256 00:16:22,068 --> 00:16:25,000 He knows that we're poor, 257 00:16:25,000 --> 00:16:29,288 but I didn't tell him about our parents. 258 00:16:29,288 --> 00:16:31,653 I told him they both passed away, 259 00:16:31,653 --> 00:16:33,556 so play along. 260 00:16:33,556 --> 00:16:35,920 That's not right. 261 00:16:35,919 --> 00:16:38,354 How can you say that when they're alive and well? 262 00:16:38,355 --> 00:16:41,272 I can't tell him that dad's in jail. 263 00:16:41,272 --> 00:16:42,268 Do you know 264 00:16:42,268 --> 00:16:44,614 how hard it's been this past month? 265 00:16:44,614 --> 00:16:47,214 I know, but still... 266 00:16:47,214 --> 00:16:50,324 You couldn't imagine the torment. 267 00:16:50,323 --> 00:16:52,764 I barely found a way out, 268 00:16:52,764 --> 00:16:54,610 and only because the heavens helped. 269 00:16:54,610 --> 00:16:56,312 I've never had a single stroke of good luck, 270 00:16:56,312 --> 00:16:57,980 but I got lucky now. 271 00:16:57,980 --> 00:17:00,127 You're marrying your baby's father. 272 00:17:00,126 --> 00:17:02,265 You're making too much out of this. 273 00:17:02,265 --> 00:17:04,671 I can't lie like that. 274 00:17:04,671 --> 00:17:05,587 Kang Gichan! 275 00:17:05,587 --> 00:17:07,239 Right, I'm Kang Gichan. 276 00:17:07,239 --> 00:17:10,759 My dad is Kang Daeho, and my mom is... 277 00:17:10,759 --> 00:17:23,413 I don't even know her name. 278 00:17:23,413 --> 00:17:25,293 Did you get some sleep? 279 00:17:25,292 --> 00:17:26,507 Of course. 280 00:17:26,508 --> 00:17:39,489 So did your father. 281 00:17:39,489 --> 00:17:41,813 This must be from mom's doctor's appointment. 282 00:17:41,813 --> 00:17:47,818 (Cervical cancer) 283 00:17:47,817 --> 00:17:48,992 Give that to me. 284 00:17:48,992 --> 00:17:50,849 What is this? 285 00:17:50,849 --> 00:17:55,504 What is it? 286 00:17:55,505 --> 00:17:58,914 I'm not dying. 287 00:17:58,913 --> 00:18:00,720 Cervical cancer's not even a big deal these days. 288 00:18:00,720 --> 00:18:02,528 Don't make a fuss. 289 00:18:02,528 --> 00:18:04,374 You're thinking about your own death right now. 290 00:18:04,374 --> 00:18:06,309 That's why you put all dad's money in my name. 291 00:18:06,309 --> 00:18:08,270 Right? 292 00:18:08,270 --> 00:18:10,384 I'm getting surgery. 293 00:18:10,384 --> 00:18:12,961 But now's not the time. 294 00:18:12,961 --> 00:18:14,782 Because of dad? 295 00:18:14,782 --> 00:18:16,663 Because he might die while you're in surgery? 296 00:18:16,663 --> 00:18:18,009 Is that it? 297 00:18:18,009 --> 00:18:20,268 I don't want to waste time I can spend with him. 298 00:18:20,268 --> 00:18:23,583 His health is declining by the day. 299 00:18:23,583 --> 00:18:25,749 I don't want to let go of his hand. 300 00:18:25,749 --> 00:18:27,910 What about me? 301 00:18:27,910 --> 00:18:30,422 It's been hard for me to deal with dad's illness. 302 00:18:30,422 --> 00:18:32,536 Do you know how scary cancer can be? 303 00:18:32,536 --> 00:18:34,374 Cancer cells overtake your body so quickly. 304 00:18:34,374 --> 00:18:36,751 You have to do something. 305 00:18:36,751 --> 00:18:38,298 I'm sorry, Eunju. 306 00:18:38,298 --> 00:18:41,223 Don't waste your energy like this. Don't cry. 307 00:18:41,223 --> 00:18:43,718 What's the matter with you? 308 00:18:43,719 --> 00:18:49,081 Why does bad stuff keep happening to you? 309 00:18:49,080 --> 00:18:50,554 Oh, my. 310 00:18:50,555 --> 00:18:52,523 What are you doing here? 311 00:18:52,522 --> 00:18:53,341 I was waiting for you. 312 00:18:53,342 --> 00:18:55,156 You slept in for so long. 313 00:18:55,155 --> 00:18:58,614 Jeongeun and I were texting back and forth. 314 00:18:58,614 --> 00:19:00,337 All I did was pay her one compliment, 315 00:19:00,337 --> 00:19:02,532 and she suddenly sends me one text after another. 316 00:19:02,532 --> 00:19:04,242 She says she's coming to the shop later. 317 00:19:04,242 --> 00:19:07,635 No, you can't see her today. 318 00:19:07,635 --> 00:19:10,803 I know you're busy. 319 00:19:10,804 --> 00:19:13,673 But we gave her family all those gifts, 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,519 so it's time to get some ourselves, too. 321 00:19:15,519 --> 00:19:17,305 Mom! 322 00:19:17,305 --> 00:19:20,196 Why are you yelling? 323 00:19:20,195 --> 00:19:23,620 Please listen to me. 324 00:19:23,621 --> 00:19:29,042 I really can't marry Jeongeun. 325 00:19:29,041 --> 00:19:31,234 I... 326 00:19:31,234 --> 00:19:34,703 I got another girl pregnant, 327 00:19:34,703 --> 00:19:37,465 so I have to marry her. 328 00:19:37,465 --> 00:19:39,627 I'm sorry. 329 00:19:39,627 --> 00:19:42,095 Forgive me. 330 00:19:42,095 --> 00:19:43,784 Are you sure she's not lying? 331 00:19:43,784 --> 00:19:46,028 Are you sure it's yours? 332 00:19:46,028 --> 00:19:48,173 She's not the kind of woman who'd deceive me. 333 00:19:48,173 --> 00:19:49,795 Not the kind? 334 00:19:49,795 --> 00:19:53,027 What kind of girl is she then? 335 00:19:53,027 --> 00:19:56,049 She found out I was engaged 336 00:19:56,049 --> 00:19:58,839 and tried to handle things on her own. 337 00:19:58,839 --> 00:20:01,658 She wasn't going to tell me, 338 00:20:01,659 --> 00:20:02,752 but she fainted and 339 00:20:02,751 --> 00:20:06,695 got taken to the emergency room, so I found out. 340 00:20:06,695 --> 00:20:09,459 You've got yourself a real movie there. 341 00:20:09,460 --> 00:20:11,871 Who knows about this? 342 00:20:11,871 --> 00:20:14,237 Who knows at Jeongeun's house? 343 00:20:14,237 --> 00:20:21,778 Only Ga-eun. 344 00:20:21,778 --> 00:20:23,308 So cancel 345 00:20:23,308 --> 00:20:25,853 your plans with Jeongeun today. 346 00:20:25,853 --> 00:20:28,680 I can't marry her. 347 00:20:28,680 --> 00:20:32,884 Why not? Just do it. 348 00:20:32,884 --> 00:20:35,379 Mom. 349 00:20:35,380 --> 00:20:37,405 You love Jeongeun, right? 350 00:20:37,404 --> 00:20:40,588 You want to marry her, right? 351 00:20:40,588 --> 00:20:43,120 So? So what? 352 00:20:43,121 --> 00:20:48,573 I have a baby on the way. 353 00:20:48,573 --> 00:20:50,386 Don't get any ideas. 354 00:20:50,385 --> 00:20:54,300 There's no way out of this. 355 00:20:54,300 --> 00:20:57,720 Okay. I get it. 356 00:20:57,720 --> 00:20:59,395 This must've been so hard on you. 357 00:20:59,395 --> 00:21:05,003 Go get some rest. 358 00:21:05,003 --> 00:21:08,765 What will you tell Jeongeun? 359 00:21:08,766 --> 00:21:10,685 You asked me not to see her. 360 00:21:10,684 --> 00:21:22,520 I'll text her and tell her I'm busy. Don't worry. 361 00:21:22,520 --> 00:21:23,723 Jeongeun. 362 00:21:23,723 --> 00:21:27,798 Oh, you don't have to do this. 363 00:21:27,798 --> 00:21:30,811 It's much harder than it looks. 364 00:21:30,811 --> 00:21:33,052 I'll do it. 365 00:21:33,053 --> 00:21:35,665 You don't have to do this. 366 00:21:35,664 --> 00:21:38,111 What is wrong with Jinguk? 367 00:21:38,112 --> 00:21:41,196 He hates it when I meet up with you. 368 00:21:41,195 --> 00:21:43,957 Maybe he thinks I'll torment you. 369 00:21:43,958 --> 00:21:46,110 My sister's not so keen, either. 370 00:21:46,109 --> 00:21:48,701 I wonder if she and Jinguk had a fight. 371 00:21:48,701 --> 00:21:51,862 That's why I told him I wouldn't see you today. 372 00:21:51,862 --> 00:21:54,430 You know Jinguk's got all the power in my family. 373 00:21:54,430 --> 00:21:55,612 If you did that, 374 00:21:55,612 --> 00:21:59,639 I'll have to go along with your story. 375 00:21:59,638 --> 00:22:01,865 Yeah, let Ga-eun know, 376 00:22:01,865 --> 00:22:03,405 and let's have ourselves a good time. 377 00:22:03,405 --> 00:22:14,283 Okay. 378 00:22:14,284 --> 00:22:15,237 Ga-eun. 379 00:22:15,237 --> 00:22:17,393 Jinguk's mother said she had plans today, 380 00:22:17,393 --> 00:22:34,802 so I came to school. Don't worry about me. 381 00:22:34,801 --> 00:22:39,871 Go home. It's past 1:00. 382 00:22:39,872 --> 00:22:42,115 I'm sorry. 383 00:22:42,115 --> 00:22:44,001 You go ahead. 384 00:22:44,001 --> 00:22:47,176 I've put you through too much today. 385 00:22:47,176 --> 00:22:48,456 I did put him through a lot. 386 00:22:48,457 --> 00:22:51,544 I shouldn't have done that to him. 387 00:22:51,544 --> 00:23:01,851 How will I make it up to him? 388 00:23:01,851 --> 00:23:11,386 (Model/Manager) 389 00:23:11,385 --> 00:23:13,565 Good morning. Did you sleep well? 390 00:23:13,565 --> 00:23:14,594 Yeah. 391 00:23:14,594 --> 00:23:17,856 I'm sorry I gave you trouble last night. 392 00:23:17,856 --> 00:23:26,201 Then buy me spicy rice cakes to make up for it. 393 00:23:26,201 --> 00:23:28,429 (Model) 394 00:23:28,429 --> 00:23:30,778 What are you two doing in here? 395 00:23:30,778 --> 00:23:32,641 Are you two dating on the job? 396 00:23:32,641 --> 00:23:34,959 Did you not go home last night? 397 00:23:34,959 --> 00:23:37,134 You're wearing yesterday's clothes. 398 00:23:37,134 --> 00:23:47,182 I changed. 399 00:23:47,182 --> 00:23:51,299 I get so excited when I get to write on this. 400 00:23:51,299 --> 00:23:52,839 Newbies. 401 00:23:52,839 --> 00:23:55,646 Did you apply for your health insurance? 402 00:23:55,646 --> 00:23:57,223 We'll do it right away. 403 00:23:57,223 --> 00:23:59,215 Let's go together. 404 00:23:59,215 --> 00:24:01,445 I'll go with Ga-eun later. 405 00:24:01,445 --> 00:24:05,649 Ga-eun? Who's that? 406 00:24:05,650 --> 00:24:08,583 This girl who works in the kitchen. 407 00:24:08,583 --> 00:24:12,577 Let's go. 408 00:24:12,577 --> 00:24:16,018 What is it, Ms. Bae? 409 00:24:16,018 --> 00:24:17,857 I told you to be good. 410 00:24:17,857 --> 00:24:21,153 How could you stay out all night? 411 00:24:21,153 --> 00:24:23,195 Nothing happened. 412 00:24:23,195 --> 00:24:24,530 You drive me nuts. 413 00:24:24,530 --> 00:24:26,004 Absolutely nuts! 414 00:24:26,005 --> 00:24:29,157 It gets harder and harder for me to live with you. 415 00:24:29,156 --> 00:24:30,743 Then send me to live with dad. 416 00:24:30,743 --> 00:24:32,525 I'll really go to Canada. 417 00:24:32,526 --> 00:24:34,049 I told you that you can't. 418 00:24:34,049 --> 00:24:36,261 Why not? It's you two who got divorced. 419 00:24:36,261 --> 00:24:39,067 Why take my dad from me? 420 00:24:39,067 --> 00:24:40,788 You always bring up our divorce 421 00:24:40,788 --> 00:24:42,546 whenever you do something wrong. 422 00:24:42,546 --> 00:24:44,085 I can't believe you didn't come home last night! 423 00:24:44,085 --> 00:24:48,328 Then get us an apartment with air conditioning. 424 00:24:48,328 --> 00:24:51,512 Who were you with? 425 00:24:51,512 --> 00:24:53,992 Were you with Yeongtae... 426 00:24:53,992 --> 00:24:57,600 You're nuts. He's completely hopeless. 427 00:24:57,601 --> 00:25:00,373 Why are you out to ruin your own life? 428 00:25:00,373 --> 00:25:03,101 Mom. I have standards. 429 00:25:03,101 --> 00:25:04,979 I wouldn't date him. 430 00:25:04,979 --> 00:25:07,288 Do you know what I want in life? 431 00:25:07,288 --> 00:25:09,971 This used to be the studio of my former boss. 432 00:25:09,971 --> 00:25:11,283 So my dream is to buy this place one day, 433 00:25:11,284 --> 00:25:12,765 after I become the boss' son-in-law. 434 00:25:12,765 --> 00:25:13,890 You'll use your life as collateral 435 00:25:13,890 --> 00:25:15,513 just to acquire this building? 436 00:25:15,512 --> 00:25:18,138 I hear Mr. Geum has two daughters. 437 00:25:18,138 --> 00:25:20,399 No sons, either. 438 00:25:20,400 --> 00:25:30,634 I think Nari has an older sister. 439 00:25:30,634 --> 00:25:32,312 Since I'm older than you, 440 00:25:32,311 --> 00:25:34,149 I'll give Nari to you. 441 00:25:34,150 --> 00:25:35,787 I'll seduce the older daughter. 442 00:25:35,787 --> 00:25:37,831 Oh, geez. 443 00:25:37,830 --> 00:25:39,678 Mr. Geum's not much of a looker, 444 00:25:39,679 --> 00:25:41,300 so I'm sure his daughter isn't, either. 445 00:25:41,299 --> 00:25:43,802 I'll give Nari to you since she's pretty. 446 00:25:43,803 --> 00:25:45,917 And I'll take the older daughter. 447 00:25:45,916 --> 00:25:47,340 Then you and I 448 00:25:47,340 --> 00:25:51,164 can be co-owners of this building? 449 00:25:51,164 --> 00:25:53,144 We'll suddenly become businessmen? 450 00:25:53,144 --> 00:25:58,451 Yeah, let's start scheming. 451 00:25:58,451 --> 00:26:00,783 Tell Nari to bring her sister out 452 00:26:00,782 --> 00:26:02,567 so we can go on a double date. 453 00:26:02,567 --> 00:26:04,339 Enough. 454 00:26:04,339 --> 00:26:05,852 I mean it. 455 00:26:05,853 --> 00:26:08,696 That's enough kidding around. 456 00:26:08,695 --> 00:26:15,072 Let's go. 457 00:26:15,073 --> 00:26:24,201 What's that? 458 00:26:24,201 --> 00:26:29,527 Mija, do you know whose hat this is? 459 00:26:29,527 --> 00:26:35,413 I cleaned the floors already. 460 00:26:35,413 --> 00:26:37,844 You're not in a good mood, huh? 461 00:26:37,844 --> 00:26:41,580 Man... 462 00:26:41,579 --> 00:26:45,768 Did something happen at home again? 463 00:26:45,768 --> 00:26:50,206 Mind your own business, alright? 464 00:26:50,205 --> 00:26:52,555 Oh, sorry. 465 00:26:52,556 --> 00:27:04,800 I was just worried about you. 466 00:27:04,800 --> 00:27:08,494 I got you a cake. Try some. 467 00:27:08,494 --> 00:27:12,235 I'm not in the mood for cake. 468 00:27:12,236 --> 00:27:14,084 Huijeong... 469 00:27:14,084 --> 00:27:17,535 Ga-eun wasn't able to tell her family yet. 470 00:27:17,535 --> 00:27:18,798 I'm heading over to her place tonight 471 00:27:18,798 --> 00:27:20,930 to break the news to them officially. 472 00:27:20,930 --> 00:27:23,143 They're going to have a fit. 473 00:27:23,143 --> 00:27:33,829 If they want to beat me, I'll let them. 474 00:27:33,829 --> 00:27:41,952 Go ahead. 475 00:27:41,952 --> 00:27:43,589 Surprised? 476 00:27:43,589 --> 00:27:45,031 Come home early tonight. 477 00:27:45,031 --> 00:27:50,790 I'm making dinner with your mother. 478 00:27:50,790 --> 00:27:55,885 Geez. 479 00:27:55,885 --> 00:28:01,216 What are you doing, playing house? 480 00:28:01,217 --> 00:28:03,373 I'm going to call my mom. 481 00:28:03,373 --> 00:28:10,586 Can I use your room? 482 00:28:10,586 --> 00:28:12,189 Mom? 483 00:28:12,189 --> 00:28:13,325 Jinguk. 484 00:28:13,325 --> 00:28:15,756 Isn't your bride-to-be beautiful? 485 00:28:15,756 --> 00:28:17,589 It's a sample that's not even fitted, 486 00:28:17,588 --> 00:28:30,681 but it fits her perfectly. 487 00:28:30,681 --> 00:28:33,370 You can't break up with a lovely bride like that. 488 00:28:33,369 --> 00:28:35,982 Who do you really love? 489 00:28:35,982 --> 00:28:38,065 My son's life is about to be ruined 490 00:28:38,065 --> 00:28:39,529 over one night's mistake. 491 00:28:39,529 --> 00:28:42,431 I won't sit and let that happen. 492 00:28:42,431 --> 00:28:44,357 Just do this today, 493 00:28:44,357 --> 00:28:47,683 and you'll be happy for life. 494 00:28:47,683 --> 00:28:49,927 What are you talking about? 495 00:28:49,928 --> 00:28:52,537 Take her to the hospital and get it aborted. 496 00:28:52,537 --> 00:28:55,024 Tell her we'll pay her anything. 497 00:28:55,023 --> 00:28:57,477 How can you say that? 498 00:28:57,478 --> 00:28:59,437 She did intend to get an abortion. 499 00:28:59,436 --> 00:29:00,540 She heard I was getting married 500 00:29:00,540 --> 00:29:02,927 and went through all that already. 501 00:29:02,928 --> 00:29:04,152 She was going to deal with this alone 502 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 since she heard I was engaged. 503 00:29:05,726 --> 00:29:08,205 But I chose to be with her. 504 00:29:08,204 --> 00:29:10,279 I can't do it. 505 00:29:10,279 --> 00:29:12,199 I love Jeongeun, 506 00:29:12,199 --> 00:29:14,748 but some things are more important than love. 507 00:29:14,748 --> 00:29:17,900 Bye. 508 00:29:17,900 --> 00:29:20,132 I made things clear to her. 509 00:29:20,132 --> 00:29:21,605 You didn't have to do all that. 510 00:29:21,605 --> 00:29:24,181 Just go marry your fiancee. 511 00:29:24,181 --> 00:29:25,728 Huijeong. 512 00:29:25,728 --> 00:29:27,356 Who needs a doctor for an abortion? 513 00:29:27,356 --> 00:29:28,336 This town is full of high hills. 514 00:29:28,336 --> 00:29:30,693 Why not just toss me off one of them? 515 00:29:30,693 --> 00:29:31,981 I'd rather you did that to me 516 00:29:31,981 --> 00:29:33,663 than have your mother come after me. 517 00:29:33,663 --> 00:29:36,921 Please don't talk like that! 518 00:29:36,921 --> 00:29:40,373 I'll go there and send Jeongeun home right now. 519 00:29:40,373 --> 00:29:42,102 This is nuts... 520 00:29:42,102 --> 00:29:44,451 Telling Ga-eun was meaningless. 521 00:29:44,451 --> 00:29:46,663 And now my mother's acting like that... 522 00:29:46,663 --> 00:29:49,158 What will we do? 523 00:29:49,159 --> 00:29:51,741 Should I step in again? 524 00:29:51,740 --> 00:29:55,913 You can take care of things afterwards. 525 00:29:55,913 --> 00:30:06,846 No, I'll figure this out. 526 00:30:06,846 --> 00:30:10,422 His mom wants to go through with the wedding 527 00:30:10,422 --> 00:30:16,521 because I'm not good enough, huh? 528 00:30:16,521 --> 00:30:20,053 Thank you. 529 00:30:20,054 --> 00:30:21,776 Man. 530 00:30:21,776 --> 00:30:26,095 We were really packed today, huh? 531 00:30:26,095 --> 00:30:28,929 You've been pouting all day long. 532 00:30:28,929 --> 00:30:31,353 Want to grab something to eat? 533 00:30:31,353 --> 00:30:33,329 Go eat with Yeongtae. 534 00:30:33,328 --> 00:30:36,158 It's no fun for two guys to eat together. 535 00:30:36,159 --> 00:30:39,552 You can scheme about your business strategy. 536 00:30:39,551 --> 00:30:44,994 What? 537 00:30:44,994 --> 00:30:47,803 (Model) No one came to get this. 538 00:30:47,804 --> 00:30:49,230 Don't touch lost and found items. 539 00:30:49,230 --> 00:30:52,664 Haven't you heard of embezzlement of lost items? 540 00:30:52,664 --> 00:30:55,021 Whoa. 541 00:30:55,021 --> 00:31:01,605 She's so smart. 542 00:31:01,605 --> 00:31:04,076 Nari went to a sauna 543 00:31:04,076 --> 00:31:06,067 with the new server? 544 00:31:06,067 --> 00:31:09,761 Yes, and she stayed out all night. 545 00:31:09,761 --> 00:31:11,600 I've been to the sauna 546 00:31:11,601 --> 00:31:14,112 with my kids before. 547 00:31:14,112 --> 00:31:16,565 It's not a big deal. 548 00:31:16,565 --> 00:31:18,139 You say that because she's not your daughter. 549 00:31:18,138 --> 00:31:23,590 Would you say the same if Gichan and Ga-eun went? 550 00:31:23,590 --> 00:31:26,269 Gichan was saying he'd take care of her 551 00:31:26,269 --> 00:31:28,602 because he's older. 552 00:31:28,602 --> 00:31:29,882 Older? 553 00:31:29,882 --> 00:31:33,049 He's younger. 554 00:31:33,049 --> 00:31:35,759 "You're 24. I'm 27." 555 00:31:35,759 --> 00:31:39,623 And she was all smiles. "Oh, you're older." 556 00:31:39,623 --> 00:31:45,660 Oh, that idiot. 557 00:31:45,660 --> 00:31:52,473 Speaking of the devil. 558 00:31:52,472 --> 00:31:54,935 I have to something to tell you. 559 00:31:54,935 --> 00:32:21,680 What? 560 00:32:21,681 --> 00:32:22,481 Sir? 561 00:32:22,481 --> 00:32:23,806 Who is this? 562 00:32:23,806 --> 00:32:26,980 I'm Jang Jinguk's fiancee. 563 00:32:26,980 --> 00:32:30,192 I'm carrying his child. 564 00:32:30,192 --> 00:32:31,384 Jeongeun! 565 00:32:31,384 --> 00:32:32,979 It's Mija. 566 00:32:32,979 --> 00:32:37,566 Why'd he save a picture of his employee like that? 567 00:32:37,566 --> 00:32:39,024 Like father, like son! 568 00:32:39,023 --> 00:32:41,276 How could you do this? 569 00:32:41,277 --> 00:32:43,644 It's a lie, right? 570 00:32:43,644 --> 00:32:45,044 It's not true, is it? 37766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.