All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.11 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.09.29] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:04,302 (Episode 11) My darling baby sister, 2 00:00:04,302 --> 00:00:06,487 you'll have a good life. 3 00:00:06,487 --> 00:00:08,414 Everything good in life will come to you, 4 00:00:08,414 --> 00:00:11,515 and you'll live happily ever after. 5 00:00:11,516 --> 00:00:13,467 I believe that. 6 00:00:13,467 --> 00:00:28,329 Now let's go to sleep. 7 00:00:28,329 --> 00:00:30,847 The door wouldn't open. 8 00:00:30,847 --> 00:00:33,143 We changed the door code. 9 00:00:33,143 --> 00:00:35,554 Why? Because of me? 10 00:00:35,554 --> 00:00:39,420 Hyeongjun's not in right now. 11 00:00:39,420 --> 00:00:43,170 He's not inside? 12 00:00:43,170 --> 00:00:46,786 It's important. Will you call him for me? 13 00:00:46,786 --> 00:00:48,570 I will, but he'll be overseas 14 00:00:48,570 --> 00:00:49,698 on a business trip tomorrow, 15 00:00:49,698 --> 00:00:52,100 so I'm not sure if he'll have time. 16 00:00:52,100 --> 00:01:01,975 A business trip? 17 00:01:01,975 --> 00:01:03,518 He said it was important 18 00:01:03,518 --> 00:01:06,448 and looked very upset. 19 00:01:06,447 --> 00:01:14,222 He'll be fine. 20 00:01:14,222 --> 00:01:16,134 Man! 21 00:01:16,134 --> 00:01:17,045 What? 22 00:01:17,045 --> 00:01:19,900 I jammed my finger. Where are the bandages? 23 00:01:19,900 --> 00:01:23,861 Put pressure on it. 24 00:01:23,861 --> 00:01:38,533 We have to renovate the bathroom. 25 00:01:38,533 --> 00:01:39,835 You don't have any? 26 00:01:39,834 --> 00:01:41,091 No. 27 00:01:41,091 --> 00:01:43,254 I'll stop by the pharmacy on my way to work. 28 00:01:43,254 --> 00:01:51,656 See you later. 29 00:01:51,656 --> 00:02:07,545 Dream on. 30 00:02:07,546 --> 00:02:10,010 It's Kang Huijeong. 31 00:02:10,009 --> 00:02:14,025 Tell her I've left the country. 32 00:02:14,026 --> 00:02:16,346 This is Mr. Kim. 33 00:02:16,346 --> 00:02:18,906 Yu Hyeongjun left the country today. 34 00:02:18,906 --> 00:02:22,834 Do you know when he'll be back? 35 00:02:22,834 --> 00:02:28,033 Okay. 36 00:02:28,033 --> 00:02:30,647 You're the one who abandoned our child. 37 00:02:30,647 --> 00:02:33,049 Don't come back 38 00:02:33,049 --> 00:02:41,768 until I'm done with this. 39 00:02:41,768 --> 00:02:43,802 I bought a few things. 40 00:02:43,802 --> 00:02:48,706 I didn't send you off to go grocery shopping. 41 00:02:48,706 --> 00:02:51,745 I sat by the Han River all night long. 42 00:02:51,746 --> 00:02:54,659 Hyeongjun is overseas on a business trip, 43 00:02:54,658 --> 00:02:56,746 and I can't bring myself to go home. 44 00:02:56,747 --> 00:02:59,323 I keep getting calls... 45 00:02:59,323 --> 00:03:01,147 Why are you telling me this? 46 00:03:01,146 --> 00:03:02,954 Just marry your fiancee. 47 00:03:02,955 --> 00:03:07,459 I caused this issue. I'll take care of it myself. 48 00:03:07,459 --> 00:03:11,778 I just can't believe it. 49 00:03:11,778 --> 00:03:13,522 I know life is full of the unexpected, 50 00:03:13,522 --> 00:03:18,299 but how could this happen to me? 51 00:03:18,299 --> 00:03:22,203 Yesterday was the best day of my life. 52 00:03:22,203 --> 00:03:24,280 The day I set my wedding date. 53 00:03:24,280 --> 00:03:27,399 How could this happen? 54 00:03:27,399 --> 00:03:29,735 I can't believe it. 55 00:03:29,735 --> 00:03:31,584 You don't believe me? 56 00:03:31,584 --> 00:03:33,807 You spineless creep. 57 00:03:33,807 --> 00:03:36,855 It's not that. It's just... 58 00:03:36,855 --> 00:03:41,782 This situation is so unbelievable. 59 00:03:41,782 --> 00:03:43,313 Even you're taking it so badly. 60 00:03:43,313 --> 00:03:46,287 Your family won't accept this. 61 00:03:46,287 --> 00:03:47,810 They'll drag me to the hospital 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,515 to get an abortion. 63 00:03:50,515 --> 00:03:53,051 No. I won't let them. 64 00:03:53,051 --> 00:03:55,768 I won't let that happen. Trust me. 65 00:03:55,768 --> 00:03:57,341 How can I trust you when you were up all night, 66 00:03:57,341 --> 00:04:00,111 shaking in your boots at the riverside? 67 00:04:00,110 --> 00:04:20,146 I'll take care of things today. I promise. 68 00:04:20,146 --> 00:04:25,615 Okay, let's go out to celebrate. My treat. 69 00:04:25,615 --> 00:04:27,593 Hold on, Ms. Choi. 70 00:04:27,593 --> 00:04:29,959 What's the matter with you? 71 00:04:29,959 --> 00:04:31,625 Oh, my. 72 00:04:31,625 --> 00:04:35,612 You look like you've been up all night. 73 00:04:35,612 --> 00:04:39,468 Did you get yourself into trouble? 74 00:04:39,468 --> 00:04:40,610 Mom. 75 00:04:40,610 --> 00:04:42,586 Let me finish this conversation. 76 00:04:42,586 --> 00:04:44,368 I'm sorry, Ms. Choi. 77 00:04:44,369 --> 00:04:46,833 It surely is. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,282 Like the son-in-law of the king. 79 00:04:48,281 --> 00:04:51,219 She was so strict, I was on pins and needles. 80 00:04:51,220 --> 00:04:53,170 Yeah. 81 00:04:53,170 --> 00:05:02,503 (My lovely...) 82 00:05:02,502 --> 00:05:03,516 Jinguk. 83 00:05:03,516 --> 00:05:06,004 This just won't do. 84 00:05:06,004 --> 00:05:09,721 No dowry, no gifts for the famaily. 85 00:05:09,721 --> 00:05:12,079 And it won't be held at a fancy hotel. 86 00:05:12,079 --> 00:05:14,307 They're just having a few guests and photos 87 00:05:14,307 --> 00:05:16,673 in their restaurant garden, for goodness' sake. 88 00:05:16,673 --> 00:05:19,184 How dare they? 89 00:05:19,184 --> 00:05:20,618 Mom... 90 00:05:20,617 --> 00:05:23,932 I think Jeongeun duped us. 91 00:05:23,932 --> 00:05:26,295 She acts all innocent, but then, 92 00:05:26,295 --> 00:05:28,483 she calls her grandma and refuses to see you. 93 00:05:28,483 --> 00:05:30,176 How conniving. 94 00:05:30,177 --> 00:05:32,518 You don't like her, do you? 95 00:05:32,517 --> 00:05:34,485 Should we just call it off? 96 00:05:34,485 --> 00:05:36,286 I'm glad you said that. 97 00:05:36,286 --> 00:05:38,846 Yes, let's tell them that to scare them. 98 00:05:38,846 --> 00:05:42,474 No, I mean it. 99 00:05:42,475 --> 00:05:45,206 Everything you're saying is true. 100 00:05:45,206 --> 00:05:47,765 You've helped arrange weddings all your life. 101 00:05:47,764 --> 00:05:50,500 You can't marry off your only son like this. 102 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Let's just call it off, like you said. 103 00:05:53,750 --> 00:05:55,192 Okay. 104 00:05:55,192 --> 00:05:59,180 I'm glad you're saying such nice things. 105 00:05:59,180 --> 00:06:01,675 I've been so upset lately because 106 00:06:01,675 --> 00:06:04,509 you were always taking Jeongeun's side. 107 00:06:04,509 --> 00:06:07,319 I mean it. 108 00:06:07,319 --> 00:06:09,311 Do you know 109 00:06:09,310 --> 00:06:12,211 how many phone calls I got in the last two days? 110 00:06:12,211 --> 00:06:15,170 Everyone's heard about it already. 111 00:06:15,170 --> 00:06:18,545 I, Im Dalja, am becoming in-laws with a family 112 00:06:18,545 --> 00:06:21,588 that intimidates my own hanbok teacher. 113 00:06:21,588 --> 00:06:25,624 Mom, I can't marry her. 114 00:06:25,624 --> 00:06:29,204 This is what they call the "marriage blues." 115 00:06:29,204 --> 00:06:31,680 Pre-marriage depression. 116 00:06:31,680 --> 00:06:38,769 It all feels so real, seeing you like this. 117 00:06:38,769 --> 00:06:42,480 (My beloved Jeongeun) 118 00:06:42,480 --> 00:06:45,365 Who is it? 119 00:06:45,365 --> 00:06:49,228 My beloved Jeongeun? 120 00:06:49,228 --> 00:06:51,450 Yeah, he's home, 121 00:06:51,451 --> 00:06:53,492 but he looks awful. 122 00:06:53,492 --> 00:06:57,201 He must have had a really rough night. 123 00:06:57,201 --> 00:07:01,875 Okay. You can see him after he's had some sleep. 124 00:07:01,875 --> 00:07:03,461 No, I want to see you right now. 125 00:07:03,461 --> 00:07:05,456 I have something to tell you. 126 00:07:05,456 --> 00:07:07,725 Go after you've had a nap. 127 00:07:07,725 --> 00:07:09,418 Wait. 128 00:07:09,418 --> 00:07:11,378 Here. 129 00:07:11,379 --> 00:07:14,249 What's this for? 130 00:07:14,249 --> 00:07:16,355 Go do some shopping. 131 00:07:16,355 --> 00:07:18,000 As I've always said, 132 00:07:18,000 --> 00:07:22,117 money's to be spent with style. 133 00:07:22,117 --> 00:07:25,759 Don't be a miser. Buy all brand names, okay? 134 00:07:25,759 --> 00:07:28,944 We have to get them clothes as wedding gifts, 135 00:07:28,944 --> 00:07:30,847 so why not make them expensive? 136 00:07:30,846 --> 00:07:35,092 That way... 137 00:07:35,093 --> 00:07:55,387 Right. I got it. 138 00:07:55,387 --> 00:07:58,944 Why do you look so awful? 139 00:07:58,944 --> 00:08:04,581 Let's go inside. 140 00:08:04,581 --> 00:08:09,279 I missed you so much. 141 00:08:09,279 --> 00:08:13,671 You must be so mad because of me, huh? 142 00:08:13,672 --> 00:08:18,046 I'm sorry. I won't do it again. 143 00:08:18,045 --> 00:08:46,913 I'll always take your side from now on. 144 00:08:46,913 --> 00:08:49,225 Jinguk is here. 145 00:08:49,225 --> 00:08:51,557 Hello, ma'am. 146 00:08:51,557 --> 00:08:57,081 Have a seat. 147 00:08:57,081 --> 00:09:03,475 You poor thing. You look exhausted. 148 00:09:03,475 --> 00:09:06,399 You like this, right? 149 00:09:06,399 --> 00:09:09,656 Ga-eun made croaker pancakes for you. 150 00:09:09,657 --> 00:09:12,920 She should've made them thinner, but... 151 00:09:12,919 --> 00:09:14,478 Try some anyway. 152 00:09:14,479 --> 00:09:17,103 Thank you. 153 00:09:17,102 --> 00:09:19,490 You didn't go to work today, Ga-eun? 154 00:09:19,490 --> 00:09:21,423 No, I wanted to see you. 155 00:09:21,423 --> 00:09:23,629 You two have a lot to do today. 156 00:09:23,629 --> 00:09:25,817 Here. 157 00:09:25,817 --> 00:09:27,406 I know it's supposed to be a simple affair, 158 00:09:27,405 --> 00:09:29,973 but you should hire a wedding planner. 159 00:09:29,974 --> 00:09:31,044 I called some friends 160 00:09:31,043 --> 00:09:32,745 and found a few options. Go visit them. 161 00:09:32,745 --> 00:09:35,795 I'll help Jeongeun pick a wedding dress. 162 00:09:35,796 --> 00:09:37,860 The honeymoon reservations are more urgent. 163 00:09:37,860 --> 00:09:38,904 You have to get tickets fast. 164 00:09:38,904 --> 00:09:40,922 Where were you thinking of going? 165 00:09:40,922 --> 00:09:43,870 Take it easy. 166 00:09:43,870 --> 00:09:46,835 It's better if she rushes you. 167 00:09:46,835 --> 00:09:49,247 Eat up and let's meet some wedding planners. 168 00:09:49,246 --> 00:09:51,158 Wait. 169 00:09:51,158 --> 00:09:53,995 Let's decide on that later. 170 00:09:53,995 --> 00:09:55,325 Want to go shopping instead today? 171 00:09:55,325 --> 00:09:57,189 With grandmother. 172 00:09:57,188 --> 00:09:58,815 With grandma? 173 00:09:58,816 --> 00:10:01,936 No, thanks. It's too hot out. 174 00:10:01,936 --> 00:10:04,506 And you guys are busy. 175 00:10:04,505 --> 00:10:07,000 Don't be like that. Come with us. 176 00:10:07,000 --> 00:10:10,528 It's been ages since you've been back in Seoul. 177 00:10:10,528 --> 00:10:13,120 Grandma likes that noodle place in Seongbuk-dong, 178 00:10:13,120 --> 00:10:14,860 so you should take her there. 179 00:10:14,860 --> 00:10:16,749 That place is still around? 180 00:10:16,749 --> 00:10:20,735 I haven't been there in 20 years. 181 00:10:20,735 --> 00:10:34,518 Search the address of the restaurant. 182 00:10:34,518 --> 00:10:37,756 Just you wait! I'll take this building over soon! 183 00:10:37,755 --> 00:10:53,078 Sure, sure. Just do a good job cleaning, okay? 184 00:10:53,078 --> 00:10:57,501 Move. 185 00:10:57,501 --> 00:11:00,766 Please don't do that here. 186 00:11:00,767 --> 00:11:03,207 Is that what you wanted to hear? 187 00:11:03,206 --> 00:11:06,048 What do you think? I could be a model, huh? 188 00:11:06,048 --> 00:11:08,049 A model? 189 00:11:08,049 --> 00:11:11,096 That's a gift from the heavens. 190 00:11:11,096 --> 00:11:12,870 Right. 191 00:11:12,870 --> 00:11:15,777 I just have to lose 4kg. 192 00:11:15,777 --> 00:11:17,595 It'd be impossible unless you lose 193 00:11:17,595 --> 00:11:20,309 4cm from your waist. 194 00:11:20,308 --> 00:11:22,554 Proportions are what matter. 195 00:11:22,554 --> 00:11:26,789 Right, that's what the problem is. 196 00:11:26,789 --> 00:11:30,702 Move. 197 00:11:30,702 --> 00:11:32,185 I'm sorry I'm late. 198 00:11:32,186 --> 00:11:36,463 - Get ready quickly. / - Okay. 199 00:11:36,462 --> 00:11:41,250 What's going on over there? 200 00:11:41,250 --> 00:11:44,556 What is the matter with that Nari girl? 201 00:11:44,556 --> 00:11:51,665 What a joke! 202 00:11:51,664 --> 00:11:53,586 Take a picture of her. 203 00:11:53,586 --> 00:11:56,600 Call the cops! 204 00:11:56,600 --> 00:11:59,095 What's the matter with you? 205 00:11:59,095 --> 00:12:04,475 Back to your stations, everyone. Now! 206 00:12:04,475 --> 00:12:13,806 Keep those pictures. They'll be worth lots soon. 207 00:12:13,806 --> 00:12:15,905 From a photographer's perspective, 208 00:12:15,904 --> 00:12:18,975 you're perfect. 209 00:12:18,975 --> 00:12:19,875 And? 210 00:12:19,875 --> 00:12:23,129 That aura, your talent and your silhouette. 211 00:12:23,129 --> 00:12:26,152 Your perfect proportions! 212 00:12:26,152 --> 00:12:30,603 You're a model sent from up above. 213 00:12:30,602 --> 00:12:33,521 Are you blind, Gichan? 214 00:12:33,522 --> 00:12:36,473 He only knows how to starve and diet. 215 00:12:36,472 --> 00:12:38,075 He doesn't know much about modeling. 216 00:12:38,076 --> 00:12:41,550 I'm the expert. 217 00:12:41,549 --> 00:12:44,085 Do you think I can make my debut? 218 00:12:44,086 --> 00:12:48,680 Of course. 219 00:12:48,679 --> 00:12:51,145 Let's go. 220 00:12:51,145 --> 00:12:54,951 You're cruel. 221 00:12:54,951 --> 00:12:58,282 That's a new one. 222 00:12:58,282 --> 00:13:00,978 What did you do to hear that from her? 223 00:13:00,977 --> 00:13:02,053 Mija. 224 00:13:02,053 --> 00:13:04,087 That made me look totally hot, huh? 225 00:13:04,087 --> 00:13:12,211 I'm a total bad boy. 226 00:13:12,211 --> 00:13:15,177 Why are you looking at me like that? 227 00:13:15,177 --> 00:13:17,817 What? Is it my turn? 228 00:13:17,817 --> 00:13:20,345 Should I... 229 00:13:20,345 --> 00:13:23,365 Do this? 230 00:13:23,365 --> 00:13:25,101 Like this? 231 00:13:25,101 --> 00:13:30,942 Because if you challenge me, I'll do it. 232 00:13:30,942 --> 00:13:33,793 You're the reason I smile every day. 233 00:13:33,793 --> 00:13:35,503 What? 234 00:13:35,503 --> 00:13:41,937 Thanks, Oh Mija. 235 00:13:41,937 --> 00:13:43,450 Whatever. 236 00:13:43,450 --> 00:13:52,847 I'll just stick to being Oh Mija. 237 00:13:52,846 --> 00:13:56,841 Put those down over here. 238 00:13:56,841 --> 00:14:00,096 We shouldn't have gotten so much. 239 00:14:00,096 --> 00:14:01,246 It's alright. 240 00:14:01,246 --> 00:14:03,969 That's what she gave me her credit card for. 241 00:14:03,970 --> 00:14:06,513 Take Ms. Im shopping, 242 00:14:06,513 --> 00:14:08,223 and do this for her, too. 243 00:14:08,222 --> 00:14:14,070 Okay. I'll do it tomorrow. 244 00:14:14,071 --> 00:14:16,907 Jinguk looks exhausted. 245 00:14:16,907 --> 00:14:19,004 Shopping can be draining. 246 00:14:19,004 --> 00:14:20,503 He said he goes shopping often 247 00:14:20,503 --> 00:14:24,425 with his mom, so he's used to it. 248 00:14:24,424 --> 00:14:29,429 How sweet he is. 249 00:14:29,429 --> 00:14:32,807 You haven't smiled once today. 250 00:14:32,807 --> 00:14:35,376 You must be really tired, huh? 251 00:14:35,376 --> 00:14:36,347 I'm sorry. 252 00:14:36,347 --> 00:14:38,681 It's okay. 253 00:14:38,682 --> 00:14:41,639 I just feel bad about my friend's father 254 00:14:41,639 --> 00:14:44,075 suddenly passing away. 255 00:14:44,075 --> 00:14:45,567 I see. 256 00:14:45,567 --> 00:14:59,216 You're such a sweetheart. 257 00:14:59,216 --> 00:15:02,716 It's about that time for us... 258 00:15:02,716 --> 00:15:04,831 Your break time, right? 259 00:15:04,831 --> 00:15:06,022 Right. 260 00:15:06,022 --> 00:15:09,619 You're 22 days into the relationship? Two-two? 261 00:15:09,619 --> 00:15:11,384 You're done eating? 262 00:15:11,384 --> 00:15:15,556 We'll be back tomorrow. 263 00:15:15,556 --> 00:15:20,465 - Bye. / - Goodbye. 264 00:15:20,465 --> 00:15:22,296 I thought I was going to die. 265 00:15:22,296 --> 00:15:24,600 I knew you were limping. 266 00:15:24,600 --> 00:15:29,264 I forgot to change into comfy shoes. 267 00:15:29,264 --> 00:15:31,113 - Whoa! / - Relax. 268 00:15:31,113 --> 00:15:35,599 This skill is a given for us models. 269 00:15:35,599 --> 00:15:38,343 Ouch. 270 00:15:38,342 --> 00:15:40,799 Oh, that's nice. 271 00:15:40,799 --> 00:15:42,863 You're really good at this. 272 00:15:42,864 --> 00:15:45,440 I may not be the most well-read, 273 00:15:45,440 --> 00:15:50,143 but I'm good at most other things. 274 00:15:50,143 --> 00:15:54,248 Hyeongjun. 275 00:15:54,248 --> 00:15:56,048 I know you're working and all, 276 00:15:56,048 --> 00:15:58,620 but can I see you for a second? 277 00:15:58,620 --> 00:16:05,368 Wait for me in the private room. 278 00:16:05,368 --> 00:16:07,940 I thought you two broke up. 279 00:16:07,940 --> 00:16:10,865 Ring the alarm if he tries anything. 280 00:16:10,865 --> 00:16:21,164 Stop that! 281 00:16:21,164 --> 00:16:23,002 Have some. 282 00:16:23,003 --> 00:16:25,951 Thanks. 283 00:16:25,951 --> 00:16:28,139 That's a funny name on your tag. 284 00:16:28,139 --> 00:16:30,481 I heard you were here two days ago. 285 00:16:30,481 --> 00:16:32,717 Why didn't you say hi? 286 00:16:32,717 --> 00:16:35,336 I was busy. 287 00:16:35,336 --> 00:16:37,710 Did you see Jinguk yesterday? 288 00:16:37,710 --> 00:16:40,180 He looked really awful. 289 00:16:40,179 --> 00:16:42,123 I'm on my way to the airport. 290 00:16:42,124 --> 00:16:43,311 I'd like you to make 291 00:16:43,311 --> 00:16:46,002 and send some rice cake samples. 292 00:16:46,001 --> 00:16:48,781 Okay, but I don't know 293 00:16:48,782 --> 00:16:50,761 how to send frozen packages overseas. 294 00:16:50,760 --> 00:16:55,457 Don't worry. The Los Angeles folks will handle it. 295 00:16:55,457 --> 00:16:58,617 This is the person who'll contact you. 296 00:16:58,618 --> 00:17:00,908 We need a contract, too. 297 00:17:00,908 --> 00:17:03,459 Will you be in the States long? 298 00:17:03,458 --> 00:17:04,951 You'll be back before the wedding, right? 299 00:17:04,951 --> 00:17:06,480 No. 300 00:17:06,480 --> 00:17:10,807 I don't intend to be. 301 00:17:10,807 --> 00:17:13,237 I heard your message. 302 00:17:13,237 --> 00:17:16,567 You just want to be comfortable like friends? 303 00:17:16,567 --> 00:17:19,673 I'm not ready for that. 304 00:17:19,673 --> 00:17:23,346 You're still really mad at me, huh? 305 00:17:23,346 --> 00:17:25,152 If it's because I accused you, 306 00:17:25,152 --> 00:17:26,566 believing some stranger over you... 307 00:17:26,566 --> 00:17:30,210 It's not that. 308 00:17:30,210 --> 00:17:33,716 I'm just upset that you don't 309 00:17:33,715 --> 00:17:37,031 feel anything for me. 310 00:17:37,031 --> 00:17:48,356 I don't know when I can see you confidently. 311 00:17:48,356 --> 00:17:50,547 Oh, my. 312 00:17:50,547 --> 00:17:51,980 Goodbye, sir. 313 00:17:51,980 --> 00:18:01,409 You don't have to pay for the coffee. 314 00:18:01,409 --> 00:18:03,063 You can act all cool, 315 00:18:03,063 --> 00:18:06,285 but you're still just the guy who got dumped. 316 00:18:06,285 --> 00:18:20,446 Mija really is something. 317 00:18:20,445 --> 00:18:23,054 Mother. 318 00:18:23,055 --> 00:18:25,994 Jinguk bought us so many great things. 319 00:18:25,993 --> 00:18:29,184 May I take you out shopping tomorrow, too? 320 00:18:29,184 --> 00:18:32,158 Don't. 321 00:18:32,159 --> 00:18:36,267 Okay. I'll call you tomorrow. 322 00:18:36,267 --> 00:18:38,522 Why would you see her tomorrow? 323 00:18:38,521 --> 00:18:40,061 I should repay her. 324 00:18:40,061 --> 00:18:47,788 My grandma told me to. 325 00:18:47,788 --> 00:18:49,285 Hyeongjun. 326 00:18:49,285 --> 00:18:50,948 I'm sorry I couldn't see you yesterday. 327 00:18:50,948 --> 00:18:55,140 What's up? 328 00:18:55,140 --> 00:18:57,460 I can't talk right now. 329 00:18:57,460 --> 00:19:06,034 Can you come to the airport? 330 00:19:06,034 --> 00:19:11,242 I have to go to school and meet someone. 331 00:19:11,241 --> 00:19:15,153 Hyeongjun. 332 00:19:15,153 --> 00:19:18,865 I feel like dying. 333 00:19:18,865 --> 00:19:23,937 Hey, what's wrong? 334 00:19:23,938 --> 00:19:25,602 I'm sorry. 335 00:19:25,602 --> 00:19:28,948 I'm so embarrassed... 336 00:19:28,948 --> 00:19:39,601 I have to go. 337 00:19:39,601 --> 00:19:41,780 Wait... 338 00:19:41,779 --> 00:19:44,051 Let me stop by the school. 339 00:19:44,051 --> 00:20:19,789 Okay. 340 00:20:19,789 --> 00:20:24,310 So, did you end things with her? 341 00:20:24,310 --> 00:20:27,388 Not yet. 342 00:20:27,388 --> 00:20:33,560 What about her family and yours? 343 00:20:33,560 --> 00:20:35,367 Are you kidding me right now? 344 00:20:35,367 --> 00:20:38,648 I wasn't the one who asked you to do this. 345 00:20:38,648 --> 00:20:42,307 I'm sorry, but I couldn't bring myself to say it. 346 00:20:42,307 --> 00:20:46,278 So what will you do now? 347 00:20:46,278 --> 00:20:49,092 I'll take care of you. 348 00:20:49,092 --> 00:20:56,602 But I really can't give Jeongeun up. 349 00:20:56,602 --> 00:20:59,043 I'll raise our child. 350 00:20:59,042 --> 00:21:02,315 I'm sure that Jeongeun will understand. 351 00:21:02,316 --> 00:21:04,431 I knew you'd be like this. 352 00:21:04,431 --> 00:21:07,583 You'll take my child to give to her? 353 00:21:07,583 --> 00:21:10,580 How does that make any sense? 354 00:21:10,579 --> 00:21:12,717 I know it doesn't. 355 00:21:12,718 --> 00:21:13,836 I just don't know what to do. 356 00:21:13,836 --> 00:21:15,974 I've been talking to people, and... 357 00:21:15,974 --> 00:21:18,875 Talking to who? 358 00:21:18,875 --> 00:21:21,118 Just take out an ad, why don't you? 359 00:21:21,118 --> 00:21:24,642 It's not what you think. No one knows yet. 360 00:21:24,643 --> 00:21:26,880 If you marry someone else, 361 00:21:26,880 --> 00:21:29,245 I won't be able to reveal you as the father. 362 00:21:29,244 --> 00:21:31,309 I'll have to live forever as a single mom. 363 00:21:31,309 --> 00:21:38,495 I know. 364 00:21:38,496 --> 00:21:42,182 I'm sorry, someone texted me. 365 00:21:42,182 --> 00:21:55,726 Hyeongjun's stopping by on his way to the airport. 366 00:21:55,726 --> 00:21:57,955 I'm thirsty. 367 00:21:57,954 --> 00:22:00,197 I'm sorry. Want something to drink? 368 00:22:00,198 --> 00:22:02,070 Fresh fruit juice. 369 00:22:02,069 --> 00:22:08,731 Okay. 370 00:22:08,731 --> 00:22:26,992 (Hyeongjun) 371 00:22:26,992 --> 00:22:29,215 (I'm in class) 372 00:22:29,215 --> 00:22:35,626 When is it over? I'll be at the cafe. 373 00:22:35,626 --> 00:22:46,701 (Just go. You'd have to wait too long) 374 00:22:46,701 --> 00:23:05,378 Okay. See you when I get back. 375 00:23:05,378 --> 00:23:21,117 (Delete message) 376 00:23:21,117 --> 00:23:24,830 Here. 377 00:23:24,830 --> 00:23:27,726 What will you do now? 378 00:23:27,727 --> 00:23:30,618 Give me one more day. 379 00:23:30,617 --> 00:23:33,592 No. Set things straight tonight. 380 00:23:33,593 --> 00:23:34,826 If you don't, 381 00:23:34,826 --> 00:23:37,035 I won't ever see you again. 382 00:23:37,035 --> 00:23:48,038 And you won't get to see your child, either. 383 00:23:48,038 --> 00:23:50,078 When will you be back? 384 00:23:50,078 --> 00:23:52,375 I'll contact you. 385 00:23:52,375 --> 00:23:57,775 Please do so, sir. 386 00:23:57,775 --> 00:24:00,967 I'm using the business trip as an excuse to relax. 387 00:24:00,967 --> 00:24:13,277 Have a good trip. 388 00:24:13,277 --> 00:24:15,175 - I'm here. / - Hello. 389 00:24:15,175 --> 00:24:17,888 Can we get ribs and one rolled egg, please? 390 00:24:17,888 --> 00:24:18,841 And stir-fried cartilage. 391 00:24:18,842 --> 00:24:21,471 And udon noodles and a bottle of soju, please. 392 00:24:21,471 --> 00:24:23,431 I'm going to eat it all. 393 00:24:23,431 --> 00:24:24,719 Everything's good here. 394 00:24:24,719 --> 00:24:26,807 I used to come here when I went to college. 395 00:24:26,807 --> 00:24:28,335 You went to this college? 396 00:24:28,335 --> 00:24:30,255 My older sister and you were classmates. 397 00:24:30,255 --> 00:24:31,583 She probably graduated way sooner. 398 00:24:31,583 --> 00:24:34,210 She's older than you, after all. 399 00:24:34,210 --> 00:24:38,139 Oh? 400 00:24:38,138 --> 00:24:41,842 (Jinguk) 401 00:24:41,843 --> 00:24:43,288 Hey. 402 00:24:43,288 --> 00:24:46,047 I'm busy. What's up? 403 00:24:46,047 --> 00:24:47,719 Right now? 404 00:24:47,719 --> 00:24:50,655 I'm on a date with a guy. 405 00:24:50,655 --> 00:24:52,168 In front of school. Why? 406 00:24:52,169 --> 00:24:54,873 Whatever. 407 00:24:54,873 --> 00:24:57,535 I can't. 408 00:24:57,535 --> 00:24:59,439 Is it something serious? 409 00:24:59,439 --> 00:25:03,735 What's up? 410 00:25:03,734 --> 00:25:06,198 My brother-in-law wants to see me, 411 00:25:06,199 --> 00:25:09,326 so of course I'll go. Wait there. 412 00:25:09,326 --> 00:25:11,326 He's nearby. I'll be right back. 413 00:25:11,326 --> 00:25:12,879 Just be back before the food comes out. 414 00:25:12,878 --> 00:25:28,237 Okay. 415 00:25:28,238 --> 00:25:31,394 What's going on? 416 00:25:31,394 --> 00:25:35,219 Something really is going on, huh? 417 00:25:35,219 --> 00:25:38,385 Ga-eun. 418 00:25:38,385 --> 00:25:41,738 Go ahead. What's up? 419 00:25:41,738 --> 00:25:48,655 I can't marry Jeongeun. 420 00:25:48,655 --> 00:25:52,210 I'm sorry. 421 00:25:52,210 --> 00:25:58,085 There you go again. What's with you two? 422 00:25:58,085 --> 00:26:01,817 Jeongeun's joke... 423 00:26:01,817 --> 00:26:05,138 It became a reality. 424 00:26:05,138 --> 00:26:08,678 What joke? What are you talking about? 425 00:26:08,679 --> 00:26:11,396 Jeongeun asked what I'd do 426 00:26:11,395 --> 00:26:14,240 if some woman showed up 427 00:26:14,240 --> 00:26:17,083 saying that I got her pregnant. 428 00:26:17,083 --> 00:26:18,865 What? 429 00:26:18,865 --> 00:26:27,744 How can you say something like that? 430 00:26:27,744 --> 00:26:30,166 Jinguk. 431 00:26:30,166 --> 00:26:32,591 Look at me. 432 00:26:32,592 --> 00:26:35,471 You're joking right now, right? 433 00:26:35,471 --> 00:26:40,304 It's not true, is it? 434 00:26:40,304 --> 00:26:58,500 It's true. 435 00:26:58,500 --> 00:27:02,506 I'm pregnant with his child. 436 00:27:02,506 --> 00:27:04,577 Jinguk. 437 00:27:04,577 --> 00:27:08,930 She was with Hyeongjun... 438 00:27:08,930 --> 00:27:15,057 Right, I met her through him. 439 00:27:15,057 --> 00:27:19,539 Honey, will you leave us? 440 00:27:19,539 --> 00:27:25,611 It might be easier talking woman to woman. 441 00:27:25,612 --> 00:27:36,012 Jang Jinguk. You talk. 442 00:27:36,011 --> 00:27:48,554 I'll be outside. 443 00:27:48,555 --> 00:27:52,163 You must be in shock. 444 00:27:52,163 --> 00:27:55,202 I know you're pregnant. 445 00:27:55,202 --> 00:27:58,598 I heard you tell Hyeongjun. 446 00:27:58,598 --> 00:28:01,246 Oh? 447 00:28:01,247 --> 00:28:04,791 What did he say? 448 00:28:04,790 --> 00:28:06,423 That it was a misunderstanding on my part. 449 00:28:06,423 --> 00:28:08,632 There were extenuating circumstances. 450 00:28:08,632 --> 00:28:13,345 Well, those circumstances are Jinguk. 451 00:28:13,345 --> 00:28:15,793 We had a one-night-stand 452 00:28:15,792 --> 00:28:18,544 and parted without exchanging phone numbers. 453 00:28:18,545 --> 00:28:22,128 I found out a month later I was pregnant. 454 00:28:22,127 --> 00:28:24,078 So I asked Hyeongjun 455 00:28:24,078 --> 00:28:26,558 for Jinguk's phone number, 456 00:28:26,558 --> 00:28:29,086 and he seemed really taken aback, 457 00:28:29,086 --> 00:28:30,926 since it was right when 458 00:28:30,926 --> 00:28:35,608 Jinguk had gotten engaged. 459 00:28:35,608 --> 00:28:38,127 I don't believe it. 460 00:28:38,127 --> 00:28:41,615 I couldn't either, at first. 461 00:28:41,615 --> 00:28:44,431 I tried to handle it myself 462 00:28:44,431 --> 00:28:47,584 since Jinguk's already engaged. 463 00:28:47,584 --> 00:28:50,462 I thought of raising the child alone, 464 00:28:50,462 --> 00:28:55,446 but I fainted at school, and Jinguk found out. 465 00:28:55,446 --> 00:28:57,461 He said he'd take responsibility, 466 00:28:57,461 --> 00:29:01,521 because he's the father. 467 00:29:01,521 --> 00:29:05,101 I wasn't even expecting that from him. 468 00:29:05,102 --> 00:29:07,315 But he said it was hard to split up with Jeongeun, 469 00:29:07,315 --> 00:29:09,886 so he asked me to come here. 470 00:29:09,886 --> 00:29:11,086 That's why I'm here. 471 00:29:11,086 --> 00:29:12,694 That's enough. 472 00:29:12,694 --> 00:29:14,527 Jinguk will be the one to tell me about this, 473 00:29:14,527 --> 00:29:17,535 and he and my sister will make the decision. 474 00:29:17,535 --> 00:29:20,599 I don't need to hear this from the likes of you. 475 00:29:20,598 --> 00:29:23,831 The likes of me? 476 00:29:23,832 --> 00:29:26,239 You don't know my name? 477 00:29:26,239 --> 00:29:37,151 I don't want to know. 478 00:29:37,151 --> 00:29:39,038 Jang Jinguk. Show your face. 479 00:29:39,038 --> 00:29:40,350 Where is he? 480 00:29:40,351 --> 00:29:53,423 Jang Jinguk, come out here! 481 00:29:53,423 --> 00:29:55,838 It's not true, is it? 482 00:29:55,838 --> 00:29:58,428 She's lying, right? 483 00:29:58,429 --> 00:30:01,621 What's the matter with her? 484 00:30:01,621 --> 00:30:02,940 She was mean to me on the day 485 00:30:02,940 --> 00:30:05,956 we lost that contest, too. 486 00:30:05,955 --> 00:30:08,132 I know she hates me and all, 487 00:30:08,133 --> 00:30:11,509 but this is just too weird. 488 00:30:11,509 --> 00:30:13,926 I'm sorry. 489 00:30:13,926 --> 00:30:19,127 Huijeong is telling the truth. 490 00:30:19,127 --> 00:30:23,463 It was a one-night stand, 491 00:30:23,463 --> 00:30:27,111 but I have to take responsibility. 492 00:30:27,112 --> 00:30:32,273 What about Jeongeun? 493 00:30:32,272 --> 00:30:36,280 What about her? 494 00:30:36,280 --> 00:30:39,406 Will you explain to her? 495 00:30:39,406 --> 00:30:45,593 I can't bring myself to do it. 496 00:30:45,594 --> 00:30:48,410 You idiot! 497 00:30:48,410 --> 00:30:50,394 You scumbag! 498 00:30:50,394 --> 00:30:52,328 What will you do about Jeongeun? 499 00:30:52,328 --> 00:30:54,288 What about Jeongeun? 500 00:30:54,288 --> 00:30:56,518 I hope you die! 501 00:30:56,518 --> 00:30:59,749 I'm sorry. 502 00:30:59,749 --> 00:31:01,621 How could you? 503 00:31:01,621 --> 00:31:04,124 How could you do this to her? 504 00:31:04,124 --> 00:31:09,535 You scumbag! 505 00:31:09,535 --> 00:31:12,546 Don't touch me. You filthy thing! 506 00:31:12,546 --> 00:31:45,201 I'll take you home. 507 00:31:45,201 --> 00:31:46,479 I should've told Jeongeun first 508 00:31:46,479 --> 00:31:48,326 and begged for forgiveness. 509 00:31:48,326 --> 00:31:50,375 I did it all wrong. 510 00:31:50,375 --> 00:31:51,643 This jerk! 511 00:31:51,643 --> 00:31:52,346 Yes... 512 00:31:52,346 --> 00:31:54,892 How could he do this to me? 513 00:31:54,892 --> 00:31:56,603 What will I tell dad? 514 00:31:56,603 --> 00:31:57,744 See you later. 515 00:31:57,743 --> 00:32:00,184 Why would he ask me to do this? 516 00:32:00,184 --> 00:32:06,568 What will I do about Jeongeun? 517 00:32:06,568 --> 00:32:07,738 Please... 518 00:32:07,738 --> 00:32:10,054 Please listen. 519 00:32:10,054 --> 00:32:11,708 I can't marry Jeongeun. 520 00:32:11,708 --> 00:32:12,708 I mean it. 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.