All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.10 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.09.28] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,531 --> 00:00:04,222 Ms. Bae! 2 00:00:04,222 --> 00:00:09,256 (Episode 10) She said she couldn't wait. 3 00:00:09,256 --> 00:00:14,150 I won't allow this wedding. I give up. 4 00:00:14,150 --> 00:00:16,367 Now what? 5 00:00:16,367 --> 00:00:18,846 I hate meaningless formalities. 6 00:00:18,846 --> 00:00:21,318 Take a look. 7 00:00:21,318 --> 00:00:24,079 I had no idea your mother-in-law was 8 00:00:24,079 --> 00:00:28,658 so old-fashioned and still living in the past. 9 00:00:28,658 --> 00:00:33,091 But this is what you wanted before. 10 00:00:33,091 --> 00:00:36,022 I heard you wanted to do it like a professional. 11 00:00:36,023 --> 00:00:38,174 Well, you're wrong. 12 00:00:38,173 --> 00:00:42,021 I don't know about these things, 13 00:00:42,021 --> 00:00:45,469 so you'll have to discuss it with my mother-in-law. 14 00:00:45,469 --> 00:00:48,888 Sir, there's been an accident in the kitchen. 15 00:00:48,889 --> 00:00:51,804 Accident? 16 00:00:51,804 --> 00:00:53,153 Excuse me. 17 00:00:53,154 --> 00:00:55,019 Where are you going? 18 00:00:55,018 --> 00:00:58,579 What kind of accident in the kitchen? 19 00:00:58,579 --> 00:01:00,211 The kitchen is filled with knives and fire. 20 00:01:00,212 --> 00:01:02,308 It's a bloodbath and a war zone. 21 00:01:02,307 --> 00:01:03,643 Stop antagonizing 22 00:01:03,643 --> 00:01:07,447 our leader and head chef and go home now. 23 00:01:07,447 --> 00:01:11,582 He's no leader. And you're just his gofer. 24 00:01:11,581 --> 00:01:17,405 I'm going to make sure you get fired. 25 00:01:17,406 --> 00:01:19,302 Should I call your son? 26 00:01:19,302 --> 00:01:32,213 Or Mr. Geum's mother-in-law? 27 00:01:32,212 --> 00:01:34,524 She's gone. You can come out now. 28 00:01:34,525 --> 00:01:39,781 Okay, I'm heading to the kitchen then. 29 00:01:39,781 --> 00:01:41,046 Why was she here? 30 00:01:41,046 --> 00:01:42,414 She was venting to your father 31 00:01:42,414 --> 00:01:44,438 over what your grandmother did to her. 32 00:01:44,438 --> 00:01:48,010 He broke out in a sweat and didn't say one word. 33 00:01:48,010 --> 00:01:52,537 I'm going to kick Jinguk's butt. 34 00:01:52,537 --> 00:01:54,650 Hey. 35 00:01:54,650 --> 00:01:56,762 I'm sorry. 36 00:01:56,762 --> 00:02:00,057 I don't know why my mom is acting like this. 37 00:02:00,057 --> 00:02:01,737 Okay. I'll try and do something about it. 38 00:02:01,736 --> 00:02:06,120 I have to go. Just wait, okay? 39 00:02:06,120 --> 00:02:17,366 This is nuts! Why won't it end? 40 00:02:17,366 --> 00:02:19,822 What? 41 00:02:19,823 --> 00:02:24,230 Mom, please let me get married! 42 00:02:24,230 --> 00:02:26,711 Did she tattle already? 43 00:02:26,711 --> 00:02:30,526 Fine. I can't take this anymore, either. 44 00:02:30,526 --> 00:02:34,000 Do whatever you want. 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,319 Really? You mean it? 46 00:02:36,319 --> 00:02:39,026 Under one condition. 47 00:02:39,026 --> 00:02:41,714 Now what? 48 00:02:41,715 --> 00:02:43,673 Tell her grandmother to stay out of it, 49 00:02:43,673 --> 00:02:47,128 and then I'll stay out of it, too. 50 00:02:47,128 --> 00:02:57,161 Okay. 51 00:02:57,162 --> 00:02:59,391 Grandma. 52 00:02:59,391 --> 00:03:05,159 I'll massage your legs for you. 53 00:03:05,159 --> 00:03:07,527 Do you like him that much? 54 00:03:07,527 --> 00:03:11,455 I've had a crush on him for six years. 55 00:03:11,455 --> 00:03:14,783 That sickening. 56 00:03:14,783 --> 00:03:16,609 Like mother, like daughter. 57 00:03:16,610 --> 00:03:17,754 Yup. 58 00:03:17,753 --> 00:03:21,786 I'm just like mom, if you ask me. 59 00:03:21,787 --> 00:03:25,003 Set the wedding date before the Chuseok holiday. 60 00:03:25,002 --> 00:03:29,377 You mean it? 61 00:03:29,377 --> 00:03:31,817 And be sure to address 62 00:03:31,818 --> 00:03:33,459 how badly that family treated Ga-eun. 63 00:03:33,459 --> 00:03:35,109 Okay. 64 00:03:35,109 --> 00:03:37,006 Jinguk. 65 00:03:37,006 --> 00:03:39,225 Hooray! 66 00:03:39,225 --> 00:03:41,475 Finally! No more obstacles! 67 00:03:41,475 --> 00:03:43,895 I want to see you right away. 68 00:03:43,895 --> 00:03:46,482 Who says everything's fine? 69 00:03:46,483 --> 00:03:48,590 What else is there? 70 00:03:48,590 --> 00:03:54,193 Your mother hasn't apologized to Ga-eun yet. 71 00:03:54,193 --> 00:03:57,104 Don't add to this, Jeongeun. 72 00:03:57,104 --> 00:03:59,913 I won't let it slide, 73 00:03:59,913 --> 00:04:02,617 so you need to beg Ga-eun for forgiveness. 74 00:04:02,616 --> 00:04:05,656 I'm hanging up. 75 00:04:05,657 --> 00:04:07,129 That was good, huh? 76 00:04:07,128 --> 00:04:11,568 Yes, it was. 77 00:04:11,568 --> 00:04:13,135 Ga-eun. 78 00:04:13,135 --> 00:04:14,711 You want me to meet with Jinguk 79 00:04:14,711 --> 00:04:17,879 and get an apology from him? 80 00:04:17,879 --> 00:04:20,384 This is like a rigged game or something. 81 00:04:20,384 --> 00:04:22,887 Alright. The bride-to-be is the boss. 82 00:04:22,887 --> 00:04:25,343 Your wish is my command. 83 00:04:25,343 --> 00:04:28,807 And I'll never say anything bad about Jinguk. 84 00:04:28,807 --> 00:04:31,528 Bye. 85 00:04:31,528 --> 00:04:32,848 What was that about? 86 00:04:32,848 --> 00:04:34,216 It all worked out. 87 00:04:34,216 --> 00:04:36,899 The date will be set before the Chuseok holiday, 88 00:04:36,899 --> 00:04:38,714 and they'll hold the wedding here as planned. 89 00:04:38,714 --> 00:04:42,515 And Jinguk will apologize to me. 90 00:04:42,516 --> 00:04:53,290 It went according to your grandmother's plans. 91 00:04:53,290 --> 00:05:00,947 There. 92 00:05:00,947 --> 00:05:06,683 Huh? 93 00:05:06,684 --> 00:05:10,317 Hey, what's wrong with this thing? 94 00:05:10,317 --> 00:05:16,708 I don't know. It suddenly just... 95 00:05:16,708 --> 00:05:21,044 I know everything. Be honest with me. 96 00:05:21,043 --> 00:05:24,012 I used it briefly last night... 97 00:05:24,012 --> 00:05:55,643 The day before, I practiced taking photos, and... 98 00:05:55,642 --> 00:05:58,505 Hey, Gichan. What are you doing here? 99 00:05:58,505 --> 00:05:59,546 Hey. 100 00:05:59,547 --> 00:06:01,419 This is unbelievable. 101 00:06:01,418 --> 00:06:03,490 You quit modeling to do this menial work? 102 00:06:03,490 --> 00:06:04,658 I know. 103 00:06:04,658 --> 00:06:05,610 What do you mean? 104 00:06:05,610 --> 00:06:07,594 I get a monthly salary and insurance coverage. 105 00:06:07,595 --> 00:06:09,267 Hey, Mija. 106 00:06:09,266 --> 00:06:11,531 Two iced coffees, please. 107 00:06:11,531 --> 00:06:14,329 Don't ring it up. Put it on the house. 108 00:06:14,329 --> 00:06:16,147 Yes. 109 00:06:16,148 --> 00:06:18,395 Enjoy your coffee, you two. 110 00:06:18,394 --> 00:06:19,827 Where are you going? 111 00:06:19,827 --> 00:06:22,800 I have to clean the dining area. 112 00:06:22,800 --> 00:06:27,240 Nari, why don't you do it? 113 00:06:27,240 --> 00:06:35,074 We men have something to discuss. Please leave. 114 00:06:35,074 --> 00:06:37,370 The handsome bad boy gimmick 115 00:06:37,370 --> 00:06:39,402 works like a charm every time. 116 00:06:39,403 --> 00:06:41,334 I'm really busy. 117 00:06:41,334 --> 00:06:43,014 Sit down. 118 00:06:43,014 --> 00:06:46,884 I worked my tail off to make you a success. 119 00:06:46,884 --> 00:06:49,276 Are you happy that you're done modeling now? 120 00:06:49,276 --> 00:06:51,296 Of course. You know what the best part is? 121 00:06:51,297 --> 00:06:52,962 They give me plenty to eat here. 122 00:06:52,961 --> 00:06:55,564 Really? Then I guess I have no choice. 123 00:06:55,564 --> 00:06:57,339 Get me a job here, too. 124 00:06:57,339 --> 00:06:59,171 What about your assistant gig? 125 00:06:59,172 --> 00:07:00,996 I got canned. Happy? 126 00:07:00,995 --> 00:07:03,036 So you want to work here? 127 00:07:03,036 --> 00:07:04,660 What are you going to do here? 128 00:07:04,660 --> 00:07:06,014 I'll get Nari to go out with me. 129 00:07:06,014 --> 00:07:08,722 If the boss' daughter is serving, so can I. 130 00:07:08,721 --> 00:07:41,725 I can do it! 131 00:07:41,725 --> 00:07:44,838 Yeah! 132 00:07:44,838 --> 00:07:48,311 Wow! We have a super server. 133 00:07:48,310 --> 00:07:51,067 You've got great teamwork. 134 00:07:51,067 --> 00:07:54,419 He's good enough to hire, right? 135 00:07:54,420 --> 00:07:56,843 Didn't you say you used to be a photographer? 136 00:07:56,843 --> 00:07:58,459 The artist's soul does reside within me, 137 00:07:58,459 --> 00:08:00,947 but I must put food on the table somehow. 138 00:08:00,947 --> 00:08:03,036 George Clooney, Brad Pitt, 139 00:08:03,036 --> 00:08:05,747 Won Bin, Lee Jeongjae and Jeong Wuseong 140 00:08:05,747 --> 00:08:07,300 all started off as servers 141 00:08:07,300 --> 00:08:10,824 as they cultivated their dreams as artists. 142 00:08:10,824 --> 00:08:15,298 - You're hired. / - Woo-hoo! 143 00:08:15,298 --> 00:08:17,007 Break time is over. 144 00:08:17,007 --> 00:08:18,488 To your places, everyone. 145 00:08:18,488 --> 00:08:22,344 Yes! 146 00:08:22,345 --> 00:08:25,153 You changed your cell phone number. 147 00:08:25,153 --> 00:08:28,197 I'm about to go see Ga-eun. Want to come? 148 00:08:28,197 --> 00:08:30,447 Can't you see I'm working? 149 00:08:30,447 --> 00:08:32,230 Why are women like that? 150 00:08:32,230 --> 00:08:34,495 They babble so incoherently. 151 00:08:34,495 --> 00:08:36,111 One minute, we're discussing wedding plans. 152 00:08:36,111 --> 00:08:38,120 The next minute, she accuses me of being a player, 153 00:08:38,120 --> 00:08:44,695 speculating about if I got some girl pregnant. 154 00:08:44,695 --> 00:08:49,462 But there's one thing that concerns me... 155 00:08:49,461 --> 00:08:51,710 I'm busy. 156 00:08:51,710 --> 00:08:53,631 Remember that night? 157 00:08:53,630 --> 00:08:56,166 The night we started our project? 158 00:08:56,167 --> 00:08:59,951 Remember how I lied, saying I crashed here? 159 00:08:59,951 --> 00:09:04,502 Actually, I was with some other girl that night. 160 00:09:04,501 --> 00:09:06,822 How can you just drop this bomb on me? 161 00:09:06,822 --> 00:09:09,490 Please go. 162 00:09:09,490 --> 00:09:15,230 It's not anyone you know. 163 00:09:15,230 --> 00:09:36,143 Come on. 164 00:09:36,143 --> 00:09:40,096 I felt so sorry for her, since she kept crying. 165 00:09:40,096 --> 00:09:42,872 And when I came to, we were at a motel. 166 00:09:42,873 --> 00:09:45,889 What are you talking about? 167 00:09:45,889 --> 00:09:48,534 She said nothing happened. 168 00:09:48,534 --> 00:09:52,342 I tried holding her hand in my drunken stupor. 169 00:09:52,342 --> 00:09:54,878 But she hit me, and I fell right asleep. 170 00:09:54,879 --> 00:09:56,952 And then I blacked out. 171 00:09:56,952 --> 00:10:00,153 Why are you telling me that now? 172 00:10:00,153 --> 00:10:02,224 Well... 173 00:10:02,224 --> 00:10:05,568 You know I can't sleep with my clothes on. 174 00:10:05,567 --> 00:10:09,432 Imagine how shocked I was the next morning. 175 00:10:09,432 --> 00:10:12,184 But she said nothing happened. For real. 176 00:10:12,184 --> 00:10:14,580 So? Now what? 177 00:10:14,581 --> 00:10:17,260 She and I agreed to never see each other 178 00:10:17,260 --> 00:10:20,846 or even call each other again. 179 00:10:20,846 --> 00:10:25,470 But I feel so anxious. 180 00:10:25,470 --> 00:10:30,773 It'll be fine, right? 181 00:10:30,773 --> 00:10:51,439 Ga-eun. 182 00:10:51,438 --> 00:10:55,285 I'm sorry to trouble you to come see me. 183 00:10:55,285 --> 00:10:57,077 But I'd like to apologize 184 00:10:57,077 --> 00:11:01,309 on my mother's behalf. 185 00:11:01,309 --> 00:11:03,661 Don't joke around. 186 00:11:03,662 --> 00:11:05,269 Jinguk, if you ever 187 00:11:05,269 --> 00:11:06,852 bring tears to my sister's eyes, 188 00:11:06,852 --> 00:11:09,060 I'll kill you. 189 00:11:09,061 --> 00:11:11,701 I got it. 190 00:11:11,701 --> 00:11:14,708 I heard sisters-in-law could be scary, 191 00:11:14,708 --> 00:11:17,048 but I never thought you'd be like this. 192 00:11:17,048 --> 00:11:18,880 Of course I would be. 193 00:11:18,880 --> 00:11:21,241 Jeongeun is like my baby. 194 00:11:21,241 --> 00:11:25,853 I'll treat her like a queen. 195 00:11:25,854 --> 00:11:28,389 Man... 196 00:11:28,389 --> 00:11:30,213 Do you see how much weight I've lost? 197 00:11:30,214 --> 00:11:32,942 I'm sure being stuck in the middle was awful. 198 00:11:32,942 --> 00:11:35,725 And I heard you went to look for me yesterday. 199 00:11:35,725 --> 00:11:39,455 Oh, it was Hyeongjun who looked for you. 200 00:11:39,455 --> 00:11:42,294 I was too busy with my thesis. 201 00:11:42,293 --> 00:11:43,942 Hyeongjun did? 202 00:11:43,942 --> 00:11:47,046 He acts all tough, but he's a real softie. 203 00:11:47,046 --> 00:11:48,766 When he heard you went missing, 204 00:11:48,765 --> 00:11:51,493 he headed straight to Gangwon-do. 205 00:11:51,494 --> 00:11:52,974 Gangwon-do? 206 00:11:52,974 --> 00:11:55,149 To your mother's grave. 207 00:11:55,149 --> 00:11:57,926 He just barreled over there with an address. 208 00:11:57,926 --> 00:11:59,374 He looked for you all day 209 00:11:59,374 --> 00:12:00,998 and even went to your restaurant. 210 00:12:00,998 --> 00:12:03,542 He said he saw you working there. 211 00:12:03,542 --> 00:12:07,099 He was there? I didn't see him. 212 00:12:07,099 --> 00:12:10,772 That's the saddest part. 213 00:12:10,772 --> 00:12:12,402 I'm off. 214 00:12:12,402 --> 00:12:14,666 I'd drop you off, but I have to meet my professor. 215 00:12:14,666 --> 00:12:16,337 You go ahead. 216 00:12:16,336 --> 00:12:23,125 I'm going to call Hyeongjun. 217 00:12:23,125 --> 00:12:24,000 When the schedule is set, 218 00:12:24,000 --> 00:12:27,101 I'll reserve your plane ticket and hotel room. 219 00:12:27,101 --> 00:12:30,004 But I heard Westerners don't like rice cakes. 220 00:12:30,004 --> 00:12:35,886 The bigger issue is, in the States... 221 00:12:35,886 --> 00:12:42,645 (Geum Ga-eun) 222 00:12:42,645 --> 00:12:44,451 Please leave a message after the tone. 223 00:12:44,451 --> 00:12:49,636 Press the star button when you're done recording. 224 00:12:49,636 --> 00:12:52,381 It's me. 225 00:12:52,381 --> 00:12:55,995 I heard you went out of your way for me yesterday. 226 00:12:55,995 --> 00:12:59,631 I'm sorry to have caused you trouble. 227 00:12:59,631 --> 00:13:01,583 We'll have to keep seeing each other 228 00:13:01,583 --> 00:13:04,339 because of Jinguk and Jeongeun. 229 00:13:04,340 --> 00:13:09,532 I hope we can move on and just be friends. 230 00:13:09,532 --> 00:13:33,922 Take care. 231 00:13:33,922 --> 00:13:46,080 I hope we can move on and just be friends. 232 00:13:46,080 --> 00:13:50,364 I clung to him desperately to no avail, 233 00:13:50,364 --> 00:13:55,088 and you can be so carefree? 234 00:13:55,087 --> 00:14:13,115 I detest you, Ga-eun. 235 00:14:13,115 --> 00:14:14,118 What? 236 00:14:14,118 --> 00:14:15,964 I'm taking a short break. 237 00:14:15,964 --> 00:14:17,350 Did you go to class? 238 00:14:17,350 --> 00:14:19,918 Yeah, and I paid my tuition. 239 00:14:19,918 --> 00:14:22,201 Have you eaten? 240 00:14:22,201 --> 00:14:24,317 I told you not to ask me that. 241 00:14:24,317 --> 00:14:27,883 You haven't been able to eat anything... 242 00:14:27,883 --> 00:14:32,076 Hello? 243 00:14:32,076 --> 00:14:38,015 Sorry I'm late. 244 00:14:38,015 --> 00:14:40,599 You scared me. 245 00:14:40,600 --> 00:14:42,918 What are you looking so serious about? 246 00:14:42,918 --> 00:14:45,234 I worry sometimes, too. 247 00:14:45,234 --> 00:14:46,960 I forget when I'm around you 248 00:14:46,960 --> 00:14:49,326 since I have to teach you the ropes, 249 00:14:49,326 --> 00:14:52,062 but actually, I have a lot on my mind these days. 250 00:14:52,062 --> 00:14:54,404 Me, too. 251 00:14:54,404 --> 00:14:57,084 - Because of my sister. / - Because of my sister. 252 00:14:57,085 --> 00:14:59,662 What? Jinx! 253 00:14:59,662 --> 00:15:01,964 Want to grab a drink after work? 254 00:15:01,964 --> 00:15:40,878 - Sure! / - Sure! 255 00:15:40,878 --> 00:15:46,799 Kang Huijeong, right? 256 00:15:46,798 --> 00:15:51,548 What are you doing here? What's wrong? 257 00:15:51,548 --> 00:15:53,994 I'm fine. 258 00:15:53,994 --> 00:15:55,800 No, get up. 259 00:15:55,799 --> 00:16:11,512 I'll take you to the hospital. 260 00:16:11,513 --> 00:16:21,264 Check her pulse and blood pressure. 261 00:16:21,264 --> 00:16:23,572 What's your relationship to the patient? 262 00:16:23,572 --> 00:16:27,033 Just school friends... 263 00:16:27,033 --> 00:16:33,514 Please wait outside. 264 00:16:33,514 --> 00:16:34,851 Miss Kang. 265 00:16:34,851 --> 00:16:39,459 Do you want to see an OB/GYN? 266 00:16:39,460 --> 00:16:40,756 I don't need to. 267 00:16:40,755 --> 00:16:42,725 You have morning sickness, right? 268 00:16:42,725 --> 00:16:46,360 How long have you not eaten? 269 00:16:46,360 --> 00:16:48,394 We'll put you on a basic IV to start 270 00:16:48,394 --> 00:17:04,710 and then administer an IV for mothers-to-be. 271 00:17:04,710 --> 00:17:08,365 They say you can go when the IV is done. 272 00:17:08,365 --> 00:17:11,394 You're still here? 273 00:17:11,394 --> 00:17:14,423 You saved me. Thanks. 274 00:17:14,423 --> 00:17:18,862 I picked up your prescription, too. 275 00:17:18,862 --> 00:17:23,125 Why didn't you tell me? 276 00:17:23,125 --> 00:17:25,635 How much did all this cost? 277 00:17:25,635 --> 00:17:29,141 I'll pay you back. 278 00:17:29,141 --> 00:17:36,151 I asked why you didn't tell me. 279 00:17:36,151 --> 00:17:39,981 That you're pregnant... 280 00:17:39,981 --> 00:17:47,814 You should've told me. 281 00:17:47,814 --> 00:17:52,335 That night a month ago... 282 00:17:52,335 --> 00:18:03,621 Right? 283 00:18:03,621 --> 00:18:17,197 Tell me. 284 00:18:17,196 --> 00:18:20,720 Right. 285 00:18:20,721 --> 00:18:24,447 That night... 286 00:18:24,446 --> 00:19:13,420 I got pregnant. 287 00:19:13,421 --> 00:19:20,347 Sit down. This is my place. 288 00:19:20,347 --> 00:19:22,193 If you have anything to say, go ahead. 289 00:19:22,193 --> 00:19:25,361 My brother will be home soon. 290 00:19:25,362 --> 00:19:28,010 I don't know what to say. 291 00:19:28,010 --> 00:19:31,479 I know how you feel. 292 00:19:31,479 --> 00:19:34,988 You said nothing happened that night. 293 00:19:34,988 --> 00:19:37,384 Then you expect me to cry over how 294 00:19:37,384 --> 00:19:41,571 I lost my virginity to you that night? 295 00:19:41,571 --> 00:19:44,860 I wanted to pretend it didn't happen. 296 00:19:44,861 --> 00:19:47,131 I don't know how it ended up like this. 297 00:19:47,131 --> 00:19:49,682 I'm sorry. 298 00:19:49,682 --> 00:19:52,250 It's nothing for you to be sorry about. 299 00:19:52,250 --> 00:19:55,493 I don't know what to do, either. 300 00:19:55,493 --> 00:19:58,052 I heard you were engaged, 301 00:19:58,053 --> 00:20:02,494 so I wanted to keep it a secret from you. 302 00:20:02,493 --> 00:20:04,833 When did you find out? 303 00:20:04,834 --> 00:20:07,408 A few days ago. 304 00:20:07,407 --> 00:20:09,756 It was hard. 305 00:20:09,757 --> 00:20:14,303 I even went to get an abortion. 306 00:20:14,303 --> 00:20:28,167 But I didn't think it would be right. 307 00:20:28,166 --> 00:20:29,238 What's that? 308 00:20:29,239 --> 00:20:32,783 A lady was acting like she couldn't eat much, 309 00:20:32,782 --> 00:20:34,857 so I asked if she wanted to take it home, 310 00:20:34,857 --> 00:20:36,752 and the guy with her was like, "No, thanks." 311 00:20:36,752 --> 00:20:38,291 And they just left. 312 00:20:38,291 --> 00:20:39,579 Fools. 313 00:20:39,579 --> 00:20:43,250 I'm grateful. More for me. 314 00:20:43,250 --> 00:20:45,219 If Ms. Bae finds out, you're dead. 315 00:20:45,219 --> 00:20:49,561 These are leftovers from a customer. 316 00:20:49,560 --> 00:20:51,810 It's good even when it's cold. 317 00:20:51,810 --> 00:20:54,853 It's because we use good cheese. 318 00:20:54,854 --> 00:20:57,307 What if you have to give up on being 319 00:20:57,307 --> 00:20:59,663 a model altogether, pigging out like this? 320 00:20:59,663 --> 00:21:03,362 Don't say that when I'm eating. 321 00:21:03,362 --> 00:21:05,254 Fine, I'll let it slide for one month. 322 00:21:05,253 --> 00:21:06,880 Eat up. 323 00:21:06,881 --> 00:21:09,157 Then do you want to go to that tent bar? 324 00:21:09,156 --> 00:21:11,237 I'm going to eat everything there. 325 00:21:11,238 --> 00:21:12,996 Will it be on you this time? 326 00:21:12,996 --> 00:21:15,233 Of course. 327 00:21:15,232 --> 00:21:18,050 It'll be nice to have a man buy me a drink. 328 00:21:18,050 --> 00:21:20,852 Be honest. 329 00:21:20,853 --> 00:21:22,354 You've never had a boyfriend, huh? 330 00:21:22,354 --> 00:21:24,038 What? Of course I have! 331 00:21:24,038 --> 00:21:25,303 You saw me in action before. 332 00:21:25,303 --> 00:21:27,384 You said I was good at getting men jealous. 333 00:21:27,384 --> 00:21:29,426 Be honest with me. 334 00:21:29,426 --> 00:21:31,232 It ended before it even began, right? 335 00:21:31,232 --> 00:21:33,077 Have you ever even kissed? 336 00:21:33,077 --> 00:21:35,961 I'm a dating expert. 337 00:21:35,961 --> 00:21:38,660 Then what was your most scandalous relationship? 338 00:21:38,660 --> 00:21:41,648 Mine was when I was seeing this model 339 00:21:41,647 --> 00:21:44,318 who was seven years older than me. 340 00:21:44,318 --> 00:21:47,122 Once I was in a love triangle with my sister. 341 00:21:47,122 --> 00:21:49,576 Wow... 342 00:21:49,576 --> 00:21:51,982 I mean, it's not what you're thinking... 343 00:21:51,982 --> 00:21:54,788 You win. Wow. 344 00:21:54,788 --> 00:21:56,336 Two sisters after the same guy? 345 00:21:56,336 --> 00:22:00,597 That's a catfight waiting to happen. 346 00:22:00,597 --> 00:22:04,541 What in the world are you doing? 347 00:22:04,541 --> 00:22:06,590 A customer left this behind... 348 00:22:06,590 --> 00:22:08,664 It's clean. 349 00:22:08,664 --> 00:22:11,183 Didn't Ms. Bae train you any better? 350 00:22:11,183 --> 00:22:13,193 You're not allowed to do this here! 351 00:22:13,193 --> 00:22:16,453 If you're hungry, ask the kitchen for food! 352 00:22:16,453 --> 00:22:20,348 I'm sorry. 353 00:22:20,348 --> 00:22:22,948 Why did you have to embarrass him like that? 354 00:22:22,949 --> 00:22:25,484 You hate throwing food out, too. 355 00:22:25,483 --> 00:22:28,635 You idiot. 356 00:22:28,635 --> 00:22:29,843 What? 357 00:22:29,843 --> 00:22:32,428 A love triangle with your sister? 358 00:22:32,428 --> 00:22:35,124 I was kidding. 359 00:22:35,124 --> 00:22:37,780 You misunderstood the whole situation, 360 00:22:37,780 --> 00:22:40,471 and you think it's something to brag about? 361 00:22:40,471 --> 00:22:41,944 Let's go home. 362 00:22:41,944 --> 00:22:43,079 Jeongeun's on a date, 363 00:22:43,079 --> 00:22:45,894 so grandma's all alone. 364 00:22:45,894 --> 00:22:56,452 I hope Jeongeun made dinner for her. 365 00:22:56,452 --> 00:22:58,001 You're back already? 366 00:22:58,001 --> 00:23:00,042 She didn't even go out. 367 00:23:00,042 --> 00:23:02,034 He said something came up, 368 00:23:02,035 --> 00:23:05,618 and turned his phone off after sending the text. 369 00:23:05,617 --> 00:23:08,361 What do you mean? 370 00:23:08,362 --> 00:23:12,034 He didn't mention anything to me before. 371 00:23:12,034 --> 00:23:14,649 Are you sure nothing happened earlier? 372 00:23:14,648 --> 00:23:16,745 Then I wonder what's wrong. 373 00:23:16,746 --> 00:23:18,966 Maybe I should call his mother. 374 00:23:18,965 --> 00:23:21,346 It's late. 375 00:23:21,346 --> 00:23:24,352 Can you call Hyeongjun for me? 376 00:23:24,352 --> 00:23:26,903 Let's wait for a bit. 377 00:23:26,903 --> 00:23:29,285 Please change out of those clothes. 378 00:23:29,285 --> 00:23:31,109 She hasn't even eaten. 379 00:23:31,108 --> 00:23:34,365 We haven't gone on a date in a few days. 380 00:23:34,365 --> 00:23:42,684 What's going on? 381 00:23:42,684 --> 00:23:45,648 I'm on my way home. 382 00:23:45,648 --> 00:23:48,047 What? You can eat? 383 00:23:48,048 --> 00:23:51,055 What do you want to eat? Tell me. 384 00:23:51,055 --> 00:23:56,654 Yeah, yeah. 385 00:23:56,654 --> 00:24:00,686 Huijeong. 386 00:24:00,686 --> 00:24:02,702 Why did you buy so much food? 387 00:24:02,702 --> 00:24:05,631 If you'd told me, I'd have bought food downtown. 388 00:24:05,631 --> 00:24:07,719 Fried chicken, sausages, pork hock, chicken feet. 389 00:24:07,719 --> 00:24:10,000 That's all they have around here. 390 00:24:10,000 --> 00:24:15,106 You're always like this. 391 00:24:15,106 --> 00:24:17,075 Eat whatever you like, 392 00:24:17,075 --> 00:24:19,298 and I'll eat the rest. 393 00:24:19,298 --> 00:24:20,850 Do you see how much weight I've put on? 394 00:24:20,851 --> 00:24:22,635 It's like I've discovered a whole new world 395 00:24:22,634 --> 00:24:25,843 after quitting modeling. 396 00:24:25,843 --> 00:24:29,778 Well? Is it alright? 397 00:24:29,778 --> 00:24:32,250 Try this, too. 398 00:24:32,250 --> 00:24:39,994 Oh, yeah. I was going to get something to drink. 399 00:24:39,994 --> 00:24:42,893 Huijeong, did you go grocery shopping? 400 00:24:42,894 --> 00:24:50,596 You got a lot of things. 401 00:24:50,596 --> 00:24:52,830 Why didn't you go home? 402 00:24:52,830 --> 00:24:56,158 I forgot I had your prescription with me. 403 00:24:56,159 --> 00:24:58,624 I got it filled and bought you some groceries. 404 00:24:58,624 --> 00:25:00,488 Don't just depend on vitamins. 405 00:25:00,488 --> 00:25:12,553 You have to eat a variety of foods. 406 00:25:12,553 --> 00:25:17,544 Are you shocked that I live like this? 407 00:25:17,544 --> 00:25:19,307 There's a reason why it's taken me seven years 408 00:25:19,307 --> 00:25:21,932 to finish my bachelor's degree. 409 00:25:21,932 --> 00:25:24,396 I'm finally about to graduate, and now this. 410 00:25:24,396 --> 00:25:28,051 My life is ruined. 411 00:25:28,051 --> 00:25:29,791 I'm sorry. 412 00:25:29,791 --> 00:25:30,747 For what? 413 00:25:30,748 --> 00:25:35,769 This has nothing to do with you. You're engaged. 414 00:25:35,769 --> 00:25:37,434 You live your life, 415 00:25:37,434 --> 00:25:41,634 and I'll live mine. 416 00:25:41,634 --> 00:25:43,921 Will you be able to raise a child all alone? 417 00:25:43,921 --> 00:25:47,311 Don't meddle. You have no right to. 418 00:25:47,310 --> 00:25:50,359 Of course I do. 419 00:25:50,359 --> 00:25:53,869 I'm the dad. 420 00:25:53,869 --> 00:25:56,494 So what are you going to do? 421 00:25:56,494 --> 00:25:58,630 Just stay out of it entirely 422 00:25:58,631 --> 00:26:03,103 unless you plan on marrying me. 423 00:26:03,103 --> 00:26:05,932 Give me a little time. 424 00:26:05,932 --> 00:26:22,295 I'll break it off with her. 425 00:26:22,295 --> 00:26:24,903 What? You can't eat any more? 426 00:26:24,903 --> 00:26:27,805 Should I get you something else? 427 00:26:27,805 --> 00:26:30,187 I'll get you gourmet food tomorrow, 428 00:26:30,186 --> 00:26:32,860 like pizza, pork cutlet and salad. 429 00:26:32,861 --> 00:26:35,271 I know a great place. 430 00:26:35,270 --> 00:26:38,103 We have the same parents, 431 00:26:38,103 --> 00:26:41,201 so how are you and I so different? 432 00:26:41,201 --> 00:26:43,334 You're pretty and smart, 433 00:26:43,334 --> 00:26:46,679 and I've got a good body. 434 00:26:46,679 --> 00:26:50,886 I've always been a bad person, huh? 435 00:26:50,885 --> 00:26:53,341 I always took all the good food for myself. 436 00:26:53,342 --> 00:26:56,557 I did bad things and blamed you. 437 00:26:56,557 --> 00:26:58,778 You peed on your blanket and switched it out, 438 00:26:58,778 --> 00:27:03,118 so my aunt beat me so hard that one time. 439 00:27:03,118 --> 00:27:05,468 Why am I so awful? 440 00:27:05,469 --> 00:27:07,029 Why? 441 00:27:07,029 --> 00:27:08,628 You can be a bit bratty, 442 00:27:08,628 --> 00:27:10,490 but you're not a bad person. 443 00:27:10,490 --> 00:27:12,603 You would want to move out in an instant 444 00:27:12,603 --> 00:27:14,587 if you knew how awful I really was. 445 00:27:14,587 --> 00:27:16,663 What did you do? 446 00:27:16,663 --> 00:27:20,240 Do you know 447 00:27:20,240 --> 00:27:22,977 why our mom has never come back? 448 00:27:22,977 --> 00:27:26,201 I screamed and told her to never come back. 449 00:27:26,201 --> 00:27:27,631 When? 450 00:27:27,631 --> 00:27:30,057 I went to see her. 451 00:27:30,057 --> 00:27:31,769 She was happily remarried. 452 00:27:31,769 --> 00:27:34,346 She even had a daughter you age. 453 00:27:34,346 --> 00:27:36,122 I told her I'd never come back, 454 00:27:36,122 --> 00:27:49,481 and that she should never look for us again. 455 00:27:49,481 --> 00:27:51,499 The tests are going to take an hour. 456 00:27:51,499 --> 00:27:53,842 Please take good care of him. 457 00:27:53,842 --> 00:27:56,626 You can do well, dad. 458 00:27:56,625 --> 00:28:04,250 Hang tight, honey. 459 00:28:04,250 --> 00:28:10,657 Sit down. 460 00:28:10,657 --> 00:28:12,904 What's all this? 461 00:28:12,904 --> 00:28:17,747 Your dad's house deeds and bankbooks. 462 00:28:17,747 --> 00:28:20,334 And this is 463 00:28:20,334 --> 00:28:23,509 the life insurance contract. 464 00:28:23,509 --> 00:28:27,028 Why are you suddenly being like this? 465 00:28:27,028 --> 00:28:33,532 Your dad won't make it. 466 00:28:33,532 --> 00:28:35,661 I looked into it, 467 00:28:35,662 --> 00:28:38,037 and they said you should take care of all this 468 00:28:38,037 --> 00:28:40,750 before his death. 469 00:28:40,750 --> 00:28:42,970 I closed his savings account 470 00:28:42,970 --> 00:28:45,910 and transferred all the money to you. 471 00:28:45,910 --> 00:28:49,036 The life insurance is in your name, too. 472 00:28:49,036 --> 00:28:51,323 If you give it all to me, what about you? 473 00:28:51,323 --> 00:28:54,700 How will you make ends meet? 474 00:28:54,700 --> 00:28:57,924 I came with nothing anyway. 475 00:28:57,924 --> 00:28:59,932 And I've lived a good life 476 00:28:59,932 --> 00:29:02,452 thanks to your dad. 477 00:29:02,452 --> 00:29:06,334 You did not. You've been through so much. 478 00:29:06,334 --> 00:29:09,228 Is this how you're trying to create distance? 479 00:29:09,228 --> 00:29:10,557 Eunju. 480 00:29:10,557 --> 00:29:11,990 And what if dad dies? 481 00:29:11,990 --> 00:29:14,210 We'll be strangers or something? 482 00:29:14,210 --> 00:29:15,656 Is that it? 483 00:29:15,656 --> 00:29:17,875 No, of course not. 484 00:29:17,875 --> 00:29:19,018 Yes, it is. 485 00:29:19,018 --> 00:29:23,486 Who will you go to after this? 486 00:29:23,486 --> 00:29:36,166 No one. I have no one. 487 00:29:36,165 --> 00:29:38,375 Let's see them, boys. 488 00:29:38,375 --> 00:29:39,903 - I lost. / - Nice! 489 00:29:39,903 --> 00:29:40,892 I fold. 490 00:29:40,892 --> 00:29:43,928 You fold. And you? 491 00:29:43,928 --> 00:29:48,958 Man! I'm so unlucky! 492 00:29:48,958 --> 00:29:50,650 This isn't some kind of joke, is it? 493 00:29:50,650 --> 00:29:53,753 No one would dare pull a fast one on you. 494 00:29:53,752 --> 00:29:56,732 Then why did all my hands suck? 495 00:29:56,732 --> 00:29:59,700 Man! 496 00:29:59,700 --> 00:30:08,447 You should still pay up... 497 00:30:08,446 --> 00:30:12,724 Why haven't they visited at all? 498 00:30:12,724 --> 00:30:16,207 It's pointless to raise kids. 499 00:30:16,208 --> 00:30:19,077 They say that in old age, 500 00:30:19,077 --> 00:30:23,617 it's better to have a wife by your side than kids. 501 00:30:23,617 --> 00:30:26,809 Why not look for her? 502 00:30:26,809 --> 00:30:31,097 Quiet, you twerp! 503 00:30:31,097 --> 00:30:47,137 Man! 504 00:30:47,137 --> 00:30:55,514 (Mom) 505 00:30:55,515 --> 00:30:56,610 Mom. 506 00:30:56,609 --> 00:30:59,243 Where are you? 507 00:30:59,243 --> 00:31:01,349 Jeongeun was having such a fit that 508 00:31:01,349 --> 00:31:03,236 at first I told her your phone was broken, 509 00:31:03,237 --> 00:31:05,487 but then told her your friend's dad was sick. 510 00:31:05,487 --> 00:31:07,725 Make sure you say that, too. 511 00:31:07,724 --> 00:31:10,892 Where are you, anyway? 512 00:31:10,893 --> 00:31:12,749 The parking lot of our apartment. 513 00:31:12,749 --> 00:31:15,940 Why aren't you coming up then? 514 00:31:15,940 --> 00:31:20,073 Mom, I'm scared. 515 00:31:20,073 --> 00:31:21,312 Idiot. 516 00:31:21,311 --> 00:31:24,317 Of what? Ghosts? Thieves? 517 00:31:24,317 --> 00:31:29,846 Want me to come get you? 518 00:31:29,846 --> 00:31:40,382 I have to go somewhere. 519 00:31:40,382 --> 00:31:42,926 Stop staring at that thing. 520 00:31:42,925 --> 00:31:46,226 He always contacts me, so if I can't get in touch, 521 00:31:46,227 --> 00:31:48,293 it makes me so anxious. 522 00:31:48,292 --> 00:31:49,832 His phone's broken. 523 00:31:49,833 --> 00:31:52,061 He'll get it fixed tomorrow. 524 00:31:52,060 --> 00:31:54,651 Maybe I've upset him. 525 00:31:54,652 --> 00:31:56,850 Jinguk wouldn't do this on purpose. 526 00:31:56,849 --> 00:31:59,163 Why are you so anxious? 527 00:31:59,163 --> 00:32:02,199 Just because... 528 00:32:02,199 --> 00:32:05,343 My darling baby sister, 529 00:32:05,343 --> 00:32:07,515 you'll have the best life ever. 530 00:32:07,515 --> 00:32:09,476 You'll get all that your heart desires 531 00:32:09,476 --> 00:32:12,585 and live happily ever after. 532 00:32:12,585 --> 00:32:14,577 Trust me. 533 00:32:14,577 --> 00:32:48,837 Let's go to sleep now. 534 00:32:48,837 --> 00:32:50,425 You can act all cool, 535 00:32:50,425 --> 00:32:51,842 but you're just the guy she dumped. 536 00:32:51,843 --> 00:32:55,447 Mija is really something. 537 00:32:55,446 --> 00:32:58,855 Give me one more day. 538 00:32:58,855 --> 00:33:00,021 No. 539 00:33:00,021 --> 00:33:01,941 Take care of this by tonight, 540 00:33:01,941 --> 00:33:03,221 or else, 541 00:33:03,221 --> 00:33:05,410 I won't ever see you again, 542 00:33:05,410 --> 00:33:06,657 and you'll never get to see your baby, either. 543 00:33:06,656 --> 00:33:07,851 I'm busy right now. What's up? 544 00:33:07,852 --> 00:33:08,843 Right now? 545 00:33:08,843 --> 00:33:10,442 Is it something serious? 36685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.