All language subtitles for A__k Laftan Anlamaz 11 B_+él__m espa+-ol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,325 --> 00:00:45,325 Aşk Laftan Anlamaz Episodio 11 Traducción y sincronización: Usama King FB: Pregunta a Laftan Anlamaz Urdu FB Enlace: Facebook.com/asklaftananlamazurdu 2 00:00:50,325 --> 00:00:52,325 ¿Informaste a la familia de la niña, Nejat? 3 00:00:52,337 --> 00:00:54,337 Sí, lo hice. 4 00:00:55,097 --> 00:00:57,097 No están en la ciudad. Están en camino ahora. 5 00:00:57,297 --> 00:00:58,891 Ok, pero ¿cómo sucedió? 6 00:00:59,091 --> 00:01:06,561 ¡Honestamente, no lo sé, Doruk! � Posiblemente la última vez que habló conmigo. Ada y la llevaron al hospital. Me llamaron enseguida. 7 00:01:06,761 --> 00:01:09,761 ¿Aún no terminaron la operación? ¿Cuánto tiempo tendremos que esperar aquí? 8 00:01:14,053 --> 00:01:21,053 ¿Está bien? _ Sí, está bien. Estábamos esperando que recuperara la cordura después de la anestesia. Puede verla ahora. Gracias a Dios 9 00:01:33,778 --> 00:01:39,778 Te deseo una recuperación rápida. Gracias. Te deseo una recuperación rápida, cariño. Gracias 10 00:01:41,925 --> 00:01:43,925 ¿Cómo estás? _ ¿Cómo debería sentirme, Murate? 11 00:01:46,297 --> 00:01:50,297 No te preocupes, Dido. No estaba destinado a ser, y estás bien. 12 00:01:50,497 --> 00:01:53,540 Quería tanto a este bebé, Doruk. 13 00:01:56,214 --> 00:02:00,214 No te preocupes, cariño. Estamos aquí. 14 00:02:01,636 --> 00:02:05,636 Murat está aquí. Tu familia está en camino. Vienen. 15 00:02:06,105 --> 00:02:08,104 Estaba tan preocupado 16 00:02:10,941 --> 00:02:13,941 ¡Multa! No pienses en eso, ¿está bien? 17 00:02:14,192 --> 00:02:18,192 tu salud también es importante. 18 00:02:21,873 --> 00:02:24,195 Lo siento mucho, Murat. 19 00:02:24,395 --> 00:02:33,395 Primero te perdí, ahora perdí al bebé. 20 00:02:34,317 --> 00:02:36,317 Lo siento mucho. 21 00:02:54,927 --> 00:02:59,495 La próxima vez que planees algo. Avísame, así que no tengo que caminar tanto. 22 00:02:59,695 --> 00:03:02,695 Pero nuevamente puedes retirarte, porque pude cambiar. 23 00:03:03,039 --> 00:03:06,039 Tampoco lo sabíamos. Todo sucedió de repente. 24 00:03:07,055 --> 00:03:09,055 Algo sucedió en un progreso sorprendente. 25 00:03:10,035 --> 00:03:12,035 ¿Pasó algo? ¿Qué quieres decir? 26 00:03:13,359 --> 00:03:15,359 No es algo, varias cosas han sucedido. 27 00:03:15,363 --> 00:03:16,745 ¿Malo o bueno? 28 00:03:16,945 --> 00:03:18,504 ¡Ambos! �Bad y amp; bueno 29 00:03:18,704 --> 00:03:20,904 No reacciones exageradamente, chicas. Dime o vas a seguir hablando? 30 00:03:21,104 --> 00:03:27,986 Se supone que nos reuniremos con Murat.Kerem y yo estuvimos de acuerdo. Luego vino el sucio Melike y ... 31 00:03:28,186 --> 00:03:31,186 No puedo decírselo. ¡Ipek! 32 00:03:32,369 --> 00:03:34,369 Didem no está embarazada. Ella mintió. 33 00:03:38,137 --> 00:03:39,848 Estas bromeando? Jura por Dios que no estás bromeando? 34 00:03:40,048 --> 00:03:41,048 Juro que es cierto. 35 00:03:42,417 --> 00:03:44,417 ¿Por qué es esto una mala noticia? 36 00:03:45,780 --> 00:03:50,780 Porque no tenemos pruebas. La niña fingió su aborto. 37 00:04:02,772 --> 00:04:07,772 Nadie quería que fuera así. Vamos, no te preocupes. Te lo ruego. 38 00:04:07,966 --> 00:04:09,966 No está bien papá. 39 00:04:10,235 --> 00:04:14,235 Incluso el bebé no fue planificado. Tengo ganas de ahogarme en lo profundo. 40 00:04:16,548 --> 00:04:21,548 Muy normal. Incluso yo estaba bastante preparado para ser un tío. 41 00:04:22,717 --> 00:04:24,717 Puedo imaginar cómo te sientes. 42 00:04:27,335 --> 00:04:29,335 ¿Qué pasa si pasa de la preocupación? 43 00:04:29,670 --> 00:04:32,443 ¿Qué diferencia hace, mi hijo? Que fue el destino. 44 00:04:32,643 --> 00:04:35,643 No le hiciste nada malo a la chica. 45 00:04:35,686 --> 00:04:37,258 Ibas a casarte con ella. 46 00:04:37,458 --> 00:04:40,458 Aunque no amas a la niña, a pesar de que ella ha jugado contigo 47 00:04:41,075 --> 00:04:42,886 Voy a tomar un poco de aire. 48 00:04:44,723 --> 00:04:45,723 ¿Debo ir contigo? 49 00:05:01,786 --> 00:05:04,786 Lo juro, Bravo. Enhorabuena en serio. 50 00:05:05,523 --> 00:05:08,523 Incluso yo iba a llorar por tu actuación, vale la pena un Oscar, Didem. 51 00:05:09,459 --> 00:05:13,459 De Verdad? En cualquier momento, me llevaron al papel que incluso yo quería llorar. 52 00:05:15,706 --> 00:05:18,706 Aii, pobre de mí. Demasiado malo para mí. 53 00:05:19,771 --> 00:05:22,771 Habrá algo de ti. Será.� 54 00:05:22,883 --> 00:05:24,527 Estoy agradecido por ti, mamá Derja. 55 00:05:24,727 --> 00:05:26,831 ¿Viste la condición en la que estaba Murat? ¿Viste su cara? 56 00:05:27,031 --> 00:05:33,031 Y sus largas pestañas me mataron. Me miró tan triste mientras sostenía mi mano. 57 00:05:35,150 --> 00:05:37,150 ¿Estás seguro de que no lo dirás? 58 00:05:37,796 --> 00:05:41,796 Por supuesto que no. Esas fueron mis palabras y veo lo que han hecho. 59 00:05:53,252 --> 00:05:56,252 ¿Qué? Eso significa que sufrí tanto debido a un bebé imaginario? 60 00:05:57,660 --> 00:05:59,660 No, no. Los veré a los dos. 61 00:06:02,672 --> 00:06:05,672 Pero ¿y si no tengo pruebas y Murat dosent me crees? 62 00:06:06,515 --> 00:06:07,997 Ese será otro problema. 63 00:06:08,197 --> 00:06:09,050 No importa. 64 00:06:09,250 --> 00:06:12,250 No es importante, al menos le diré cuál es mi corazón. Estaré en paz. 65 00:06:12,491 --> 00:06:16,170 Voy a escupirla en la cara. ¡Murphy la despedirá y se irá de inmediato! 66 00:06:16,350 --> 00:06:16,759 Despídela, mi amigo. ¡Fuego! 67 00:06:16,959 --> 00:06:17,970 Mi amigo. ¡No! 68 00:06:18,170 --> 00:06:20,170 ¿Por qué? 69 00:06:21,094 --> 00:06:25,094 ¿Qué pasaría? No es culpa de Murats. Es todo culpa de Didem para este juego. 70 00:06:26,710 --> 00:06:30,710 Tal vez ahora el pobre muchacho esté triste por haber perdido a un niño que ni siquiera existía. 71 00:06:31,936 --> 00:06:34,936 Que lo tenga peor.� 72 00:06:35,965 --> 00:06:37,965 Lo amargaré, mi amigo. No se preocupe. 73 00:06:38,554 --> 00:06:42,554 Miren chicas, lo que sea que haya hecho salió. Y de nuevo tengo el final corto. 74 00:06:43,036 --> 00:06:45,036 ¿Cómo te va el corto? 75 00:06:45,403 --> 00:06:47,403 ¿Cómo no lo estoy, Asli? 76 00:06:47,587 --> 00:06:49,587 No he dormido desde la carrera después de su amor. 77 00:06:50,313 --> 00:06:52,313 Bien, pero Murat lo sabe. 78 00:06:53,249 --> 00:06:57,249 Lo sabemos. Acabas de decir que sabes los sentimientos que te rodean. 79 00:07:01,187 --> 00:07:02,437 De Verdad? De Verdad? 80 00:07:02,637 --> 00:07:07,637 Al final no fuiste a Murat y le dijiste que te gustaba. 81 00:07:08,941 --> 00:07:10,941 Él vino a ti y dijo. 82 00:07:11,019 --> 00:07:15,019 Pero luego dijo que amaba a Didem y le daría una segunda oportunidad. 83 00:07:16,264 --> 00:07:20,610 Pero lo que le dijo a Doruk y a la señorita Azime, sabemos que él solo lo dijo para protegerte. 84 00:07:20,810 --> 00:07:24,185 ¡Venga! 85 00:07:25,299 --> 00:07:30,385 El hombre vendría y diría cómo es la situación y contará cómo se siente. 86 00:07:31,691 --> 00:07:34,691 Luego se le ofrecerá superar esto conjuntamente. 87 00:07:35,791 --> 00:07:38,791 Ipek, ¿morirías si no añadieras combustible al fuego, amigo mío? 88 00:07:39,605 --> 00:07:43,605 Ya estaba quemada. Pero tienen un nervio. 89 00:07:45,253 --> 00:07:49,253 Mejor buscan un agujero para esconderse porque Haytan Uzun viene. 90 00:07:57,549 --> 00:08:00,549 2 días después. 91 00:08:04,102 --> 00:08:06,102 ¿El cambio de Asli no debería ser hace más de dos horas? Sí. 92 00:08:07,302 --> 00:08:07,405 sí 93 00:08:11,476 --> 00:08:13,476 No. 94 00:08:14,270 --> 00:08:17,270 ¡No! No hay un solo rastro.� 95 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 En serio, busqué en todas partes el trabajo de un detective. 96 00:08:23,898 --> 00:08:27,898 Seguí todas las pistas. Ni un solo agujero en el hospital que podría haber puesto. 97 00:08:29,530 --> 00:08:35,530 Todo resultó negativo. Creo que definitivamente funciona con la CIA.�Y por eso cada lugar está limpio. 98 00:08:36,554 --> 00:08:38,554 Eres mi única esperanza Asli. 99 00:08:40,289 --> 00:08:43,289 Escucha chicas. Con sus mentiras arruinaron mi vida, pero no podemos probarlo ". 100 00:08:43,918 --> 00:08:45,718 Me volveré loco. 101 00:08:46,918 --> 00:08:47,984 Buenos días.� 102 00:08:48,184 --> 00:08:50,184 ¿No crees que estamos un poco tensos esta mañana? 103 00:08:51,442 --> 00:08:53,442 Eso es correcto, pero se asientan. 104 00:08:53,760 --> 00:08:54,500 Estoy seguro de que tendrás éxito. 105 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Ibrahim, si no estás comiendo nada, ven a desayunar juntos. 106 00:09:00,286 --> 00:09:04,286 Vamos, Ibo. La tía Fadik y la tía Emine se fueron a Gurisun. 107 00:09:06,188 --> 00:09:08,400 Ellos prefieren quedarse allí. De alguna manera nos lo han confiado. 108 00:09:09,371 --> 00:09:13,371 Gracias. Agradable. Pero caminaré un poco con Serlokom. 109 00:09:22,149 --> 00:09:25,149 Buenos días. Buen día, Chef. Te extrañe. 110 00:09:25,838 --> 00:09:26,838 ¿Cómo estás? 111 00:09:27,838 --> 00:09:29,838 Yo también te extrañé, Tuval. Buenos días. Estoy bien como estaba previsto. ¡Adelante! 112 00:09:30,038 --> 00:09:33,367 Al final, soy yo Tuval. ¿Es posible no amarme? � 113 00:09:33,936 --> 00:09:37,936 Vamos, prepárate. He hecho café para ti.� 114 00:09:40,211 --> 00:09:44,211 He hecho café para ti. Bébelo y listo. 115 00:09:47,348 --> 00:09:50,348 ¿A donde? Donde debería estar un jefe 116 00:09:51,111 --> 00:09:56,111 Por supuesto en el trabajo. No has estado allí dos días. De acuerdo, suficiente. Está hecho. 117 00:10:00,445 --> 00:10:03,445 Bueno. Entonces, vístete y vendré. 118 00:10:03,506 --> 00:10:05,506 Sí por favor. 119 00:10:11,877 --> 00:10:15,877 ¡Hayat! Estás comiendo como un pájaro de nuevo. 120 00:10:18,228 --> 00:10:20,228 Vamos, por favor. Toma esto. Dame ese. 121 00:10:24,376 --> 00:10:26,376 Recibí un mensaje de Tuval.� 122 00:10:27,528 --> 00:10:35,528 "El pájaro está regresando a su nido. El avión está casi allí. Consigue tus armas listas, pajarito. No te retires" 123 00:10:38,562 --> 00:10:42,562 Desastre. Algo probablemente le pasó a la mujer, ¿verdad? Dejó caer una maceta sobre su cabeza.� 124 00:10:44,223 --> 00:10:46,223 Vamos, es una maceta. 125 00:10:46,820 --> 00:10:48,820 Pero ¿qué pasa con esto? GirlLa chica es todo sobre el código. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,982 Hoy Murat regresa a la firma. Debo prepararme, chicas. 127 00:10:54,614 --> 00:10:57,030 Hoy es el día. ¡Comienza el orgullo bélico de Hajatin! ¡Ataque! 128 00:10:57,044 --> 00:10:58,044 Carrera. Caminar. 129 00:11:09,860 --> 00:11:14,979 Eso es. El jefe más guapo que he visto en mi vida. 130 00:11:15,487 --> 00:11:20,235 Mira Murat. Hoy es el primer día de tu vida.� 131 00:11:20,435 --> 00:11:23,435 Mira, digo el resto de tu vida. 132 00:11:23,730 --> 00:11:28,730 Y la vida vale la pena vivir porque ... la vida es algo realmente bueno. 133 00:11:29,792 --> 00:11:31,792 En la vida, tenemos que disfrutarlo. 134 00:11:32,385 --> 00:11:34,385 Y conoce el valor de la vida. 135 00:11:34,585 --> 00:11:39,138 La vida no es una broma porque esta es tu vida. 136 00:11:40,338 --> 00:11:42,010 Nunca sabrá lo que sucederá. 137 00:11:42,011 --> 00:11:45,011 ¿Podemos irnos si no permanezco como una sola oración? Con la palabra "vida" (Hajat) 138 00:11:45,590 --> 00:11:46,900 ¡No! No vayas! 139 00:11:47,977 --> 00:11:52,977 La vida nunca espera. Y, de todos modos, pones dos días de vida en espera.� 140 00:11:54,824 --> 00:11:56,824 ¿Cómo? 141 00:11:57,358 --> 00:12:01,358 Bueno, dejaste de vivir. Hiciste una pausa. 142 00:12:02,558 --> 00:12:06,829 Estás atascado ahora. No llegues tarde a la vida otra vez. 143 00:12:07,873 --> 00:12:10,777 Vamos, vamos, mi vida. 144 00:12:10,938 --> 00:12:14,938 Las cosas que no puedes amar en la vida son retrasos. 145 00:12:17,611 --> 00:12:19,611 Vida, vida ... (Hayat significa vida) 146 00:12:23,200 --> 00:12:26,400 Chicas, tengo que ser como un cañón de pistola a través de su corazón. ¿Entendido? 147 00:12:27,316 --> 00:12:29,316 Understood.� 148 00:12:29,708 --> 00:12:34,400 Es un buen punto, pero ... ¿de qué estás hablando? ¿Tenemos ropa así? 149 00:12:35,121 --> 00:12:40,121 ¿Tenemos ropa así? Si no lo tenemos, lo encontraremos.�Y si no encontramos lo compraremos.�Si no lo hacemos, lo haremos 150 00:12:40,853 --> 00:12:42,853 ¿Qué pasa con esto? Es tan lindo. 151 00:12:45,306 --> 00:12:50,306 Necesito algo más fuerte, estoy seguro. No más la pobre chica que quiere ser amada. 152 00:12:51,549 --> 00:12:54,108 Ella está desaparecida. La agobiaba. Ya no existe. 153 00:12:55,100 --> 00:12:58,308 Hajat, mira chica. 154 00:12:59,673 --> 00:13:01,673 Este hombre astuto 155 00:13:02,168 --> 00:13:04,168 No es suficiente. Necesito más. 156 00:13:08,575 --> 00:13:11,575 Chica, déjame decirte esto. 157 00:13:11,836 --> 00:13:17,836 Si Murat te ve en esto, su cerebro se detendrá. 158 00:13:19,326 --> 00:13:21,326 Él estará encantado con esto. Estará encantado. 159 00:13:24,917 --> 00:13:27,917 ¿Qué me importa si estará emocionado o no? � Por qué todo este esfuerzo. 160 00:13:30,625 --> 00:13:33,625 ¿Es esto un castigo o una recompensa? � ¿Estamos cometiendo un error? 161 00:13:34,999 --> 00:13:36,501 Luego ve en pantalones de chándal. 162 00:13:36,701 --> 00:13:38,701 Sí. No, no así. ¿De qué estoy hablando? 163 00:13:41,646 --> 00:13:43,646 Debería ser fascinante. Él me quiere pero no puede tenerme. 164 00:13:57,392 --> 00:13:59,392 ¡TÚ! 165 00:13:59,903 --> 00:14:01,903 ¡DETENER! 166 00:14:04,455 --> 00:14:06,455 Tengo una queja por ti. 167 00:14:08,793 --> 00:14:10,480 ¿Por qué? ¿Qué he echo de menos a Tuval? 168 00:14:10,680 --> 00:14:14,300 Porque deslumbras los ojos con tu belleza. 169 00:14:14,631 --> 00:14:18,631 El sol arde en tu entorno.� Seguiremos ciegos.� 170 00:14:19,001 --> 00:14:21,001 Nos arruinarás. 171 00:14:22,038 --> 00:14:24,038 Estas exagerando. Esta es tu belleza.� 172 00:14:24,776 --> 00:14:26,776 Estoy usando el primero que he encontrado. 173 00:14:26,784 --> 00:14:28,784 Apurado. 174 00:14:29,194 --> 00:14:32,800 Estaba siendo modesto. Vamos, date la vuelta y déjanos ver. 175 00:14:39,270 --> 00:14:40,762 Un agradable para los ojos. 176 00:14:41,570 --> 00:14:43,568 ¿Estoy en lo correcto, Murat? 177 00:14:45,851 --> 00:14:47,851 Sí. Ella es bonita. Sí. 178 00:14:50,955 --> 00:14:54,955 Esta chica ha sido propietaria de su trabajo. �Yo pagué el vestido. 179 00:14:55,777 --> 00:15:00,777 Increíble, ¿verdad, Murat? � Por Dios, dímelo. 180 00:15:03,974 --> 00:15:06,974 Lo admito. Estás bien vestido. 181 00:15:07,399 --> 00:15:09,399 Gracias señor Murate. 182 00:15:09,958 --> 00:15:11,958 De nada. Solo digo lo que veo. 183 00:15:18,193 --> 00:15:20,193 ¿Vamos a entrar? 184 00:15:26,100 --> 00:15:28,796 Súper, ¿verdad? 185 00:15:30,654 --> 00:15:33,100 Si quieres ir. Tomaré las escaleras para que no haya mucha gente en el ascensor. 186 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 ¡NO! Quiero decir ... No puede ser. Tendremos intimidad. Ven. 187 00:16:08,501 --> 00:16:10,501 ¿Has cambiado tu perfume? 188 00:16:12,808 --> 00:16:14,808 Yo no. Estoy usando lo mismo. 189 00:16:18,429 --> 00:16:20,429 No no. Hay algo diferente 190 00:16:23,564 --> 00:16:27,104 No puedo entenderlo. Murat, mira. 191 00:16:27,304 --> 00:16:29,304 Tú entiendes en esto. 192 00:16:35,793 --> 00:16:37,793 ¡¡Enselvado!! 193 00:16:39,300 --> 00:16:41,400 Probablemente lo que quería decir. 194 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 No puedes olerlo desde la distancia. 195 00:16:47,436 --> 00:16:49,436 Una fragancia necesita ser olfateado por! 196 00:17:14,269 --> 00:17:16,269 Muy buen olor.� 197 00:17:17,694 --> 00:17:19,500 Seriamente. 198 00:17:22,400 --> 00:17:24,575 Jazmín. 199 00:17:24,595 --> 00:17:26,595 Flor de azahar y un poco de lirios. 200 00:17:29,064 --> 00:17:31,064 Cierto. Suposición exacta. 201 00:17:33,000 --> 00:17:35,116 Afrutado y floral. 202 00:17:40,115 --> 00:17:42,600 Floral. Sí.� 203 00:17:44,251 --> 00:17:47,251 Sólo quería decir eso. Froral. 204 00:18:07,596 --> 00:18:08,950 ¿No hay enfermeras? 205 00:18:09,150 --> 00:18:12,150 No hay enfermeras. Estoy muriendo. Mi corazón late a un ritmo acelerado. 206 00:18:13,781 --> 00:18:16,781 Hermano, perdóname. Mi situación es urgente, no puedo respirar. 207 00:18:17,780 --> 00:18:18,539 ¡Estoy muriendo! 208 00:18:19,739 --> 00:18:21,400 Vendre mas tarde. Cuida del hombre. 209 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 Kereme! ¿Qué está mal hermano? 210 00:18:24,200 --> 00:18:27,737 Asli, mi corazón no puede soportarlo más. Va a explotar en las paredes a este ritmo. 211 00:18:29,526 --> 00:18:33,900 Espere. Espera, hermano. Estás en un hospital y soy enfermera. Todo está bajo control. 212 00:18:34,167 --> 00:18:35,700 No puedo soportarlo más, Asli. 213 00:18:41,000 --> 00:18:44,400 Kereme! Kereme! No entres a la luz, � Kereme! Escúchame. Kerem! 214 00:18:48,873 --> 00:18:51,873 Estás vivo. Estás vivo. Kereme estás vivo! 215 00:18:53,224 --> 00:18:56,224 Kereme, lucha hermano. Fight.� Nada ha terminado aún. Espera, levántate. 216 00:18:57,275 --> 00:19:05,275 ¿Qué está mal? Dime. Hay cirugía, gips, medicina. Dime lo que se necesita. 217 00:19:07,143 --> 00:19:09,143 Cirugía. Sin cirugía La distracción es el problema 218 00:19:10,178 --> 00:19:12,178 He hecho una cita. Después de dos días todavía estoy esperando. 219 00:19:13,682 --> 00:19:17,682 Ultimateley, el doctor es alguien que juró. 220 00:19:18,511 --> 00:19:20,890 Encontraremos una solucion. 221 00:19:21,090 --> 00:19:25,090 El doctor es un mal doctor, Asli. 222 00:19:26,705 --> 00:19:31,705 El doctor puede apretar mi corazón y hacer una salsa. Aliméntalo a los animales. 223 00:19:32,744 --> 00:19:35,790 ¿Que clase de doctor? ¿A quién has estado viendo? 224 00:19:37,047 --> 00:19:40,400 Asli, estoy hablando de Ipek! Nuestro Ipek.� Ella me dio una línea muerta de un mes. 225 00:19:40,708 --> 00:19:41,889 Este es el final.� 226 00:19:42,089 --> 00:19:44,880 Después de dos días, anunciaremos la decisión. 227 00:19:46,080 --> 00:19:47,652 Si tira de la cuerda o toma mi mano. 228 00:19:47,996 --> 00:19:51,996 ¿Entonces que? O ella matará o revivirá. 229 00:19:53,733 --> 00:19:58,733 Estás enamorado. El doctor no puede ayudarte. 230 00:20:03,365 --> 00:20:04,365 Que Dios te ayude. 231 00:20:12,479 --> 00:20:14,479 ¿Estás libre? 232 00:20:16,156 --> 00:20:18,156 Solo trabajos que se han reunido y ... estoy revisándolos. 233 00:20:26,551 --> 00:20:28,551 Un poco tarde porque no contestaste tu teléfono. Pero te deseo una buena recuperación. 234 00:20:32,271 --> 00:20:34,271 Gracias. Estos dos días solo quería estar solo, por eso. 235 00:20:35,100 --> 00:20:37,828 ¿Cómo está la señorita Didem? She_ Ella está bien. 236 00:20:38,630 --> 00:20:41,630 ¿Podemos hablar de algo mas? �_ Por supuesto. 237 00:20:43,720 --> 00:20:46,800 ¿Cómo estás? I _ Estoy bien. Bastante bueno. 238 00:20:49,651 --> 00:20:51,651 Lo siento.� _ Eso está bien. 239 00:20:56,207 --> 00:20:57,700 ¿Algo más? 240 00:20:58,400 --> 00:21:00,999 No tienes que rechazar la llamada. Puedes conseguirlo. 241 00:21:05,378 --> 00:21:08,860 Su llamado de nuevo, parece ser importante. _ Es. 242 00:21:10,321 --> 00:21:12,321 ¿Es una llamada privada? 243 00:21:12,954 --> 00:21:15,954 Yo también tengo una vida privada como tú, señor Murat. 244 00:21:18,400 --> 00:21:21,880 Por ahora no hay nada. Puedes salir.� Y habla en paz por teléfono. 245 00:21:22,305 --> 00:21:23,350 Gracias. 246 00:21:35,071 --> 00:21:36,999 Habla, querido amigo. 247 00:21:37,259 --> 00:21:41,259 Debido a tu voz, parece ser el momento perfecto, ¿estoy en lo cierto? 248 00:21:42,000 --> 00:21:44,451 Chica, cuando llamaste estaba en la oficina de Murat. 249 00:21:47,501 --> 00:21:49,501 Ha sido, no me molesta. Estoy escuchando. 250 00:21:51,064 --> 00:21:52,576 Hoy? � 251 00:21:52,776 --> 00:21:54,776 Dime cuando nos reunamos 252 00:21:56,296 --> 00:21:59,000 ¿Está Murat allí? ¿Está cerca o cerca de ti? 253 00:21:59,754 --> 00:22:02,754 Ahora no soy realmente libre. Hablemos cuando nos encontremos con bebé. 254 00:22:06,653 --> 00:22:11,653 Diga "Bebé" por segunda vez. Me gusta mucho esta idea, amigo. Excelente. 255 00:22:12,797 --> 00:22:14,797 Pero Hayat, no exageres, por lo demás no lo creerá. 256 00:22:16,000 --> 00:22:21,579 Sí Sí. Lo sé. Debo volver al trabajo. Besos desde aquí. Te veré 257 00:22:22,522 --> 00:22:24,522 Disculpe. Nos vemos. 258 00:22:31,046 --> 00:22:33,046 ¡LO SIENTO! 259 00:22:44,404 --> 00:22:46,404 ¿Has terminado? �_¿Qué? 260 00:22:47,606 --> 00:22:49,000 ¿Escribiendo la firma? 261 00:23:04,334 --> 00:23:08,334 Mira, mi dulce hermano Kerem. No sé cómo explicarte eso. 262 00:23:09,688 --> 00:23:14,688 Amas a Ipek. 263 00:23:16,322 --> 00:23:18,860 Te creo, pero también tienes defectos. 264 00:23:19,232 --> 00:23:21,232 No me digas.� 265 00:23:25,769 --> 00:23:26,200 ¿Que puedo hacer? 266 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Una persona ... una persona en un día ... 267 00:23:31,272 --> 00:23:37,272 Cincuenta veces ... 268 00:23:38,321 --> 00:23:41,321 .... no necesitamos llamar 269 00:23:42,700 --> 00:23:47,114 Mira Kerem. El otro día casi colocamos una pala en el oído de la niña. 270 00:23:50,638 --> 00:23:54,638 Te apegas mucho a una mujer. Ese no es el camino. Debes estar relajado, Kereme. 271 00:23:55,215 --> 00:23:58,215 No hagas eso. Eso es todo lo que sabes. 272 00:23:59,538 --> 00:24:02,999 Eso no es nada. Me enteré cuando comencé a conocerla. Ipek está muy solo. 273 00:24:03,933 --> 00:24:07,933 ¡Multa! Estamos allí por aquí, pero su padre sigue usándola. 274 00:24:08,800 --> 00:24:11,351 Quiero que sepa que alguien está votando por ella. 275 00:24:12,502 --> 00:24:16,502 Quiero llamarla, en cambio ella está considerando si debería llamarme o no. 276 00:24:19,655 --> 00:24:21,000 Aquí, llama con el mío. 277 00:24:22,600 --> 00:24:24,952 Llamada. Te deseo lo mejor, mi dulce hermano. 278 00:24:28,141 --> 00:24:31,400 No, no quiero molestarla. Trataré de no hacerlo. 279 00:24:32,405 --> 00:24:34,405 Esto no es posible para que Ipek lo entienda. 280 00:24:35,854 --> 00:24:38,400 ¿Que es esto? ¿Qué tipo de actitud? 281 00:24:39,658 --> 00:24:42,800 ¡Estás mimado! La gente mostraría ... un poco más de respeto por mi querido. 282 00:24:43,647 --> 00:24:45,450 Asli, tienes razón. Cálmese. 283 00:24:45,501 --> 00:24:48,100 No. No puede ser así. Hablaré. Todo estará bien. 284 00:24:48,175 --> 00:24:50,175 De acuerdo, me ocuparé de ti. 285 00:24:50,705 --> 00:24:52,705 ¡Multa! Lo entiendo.� 286 00:24:53,400 --> 00:24:55,535 ¿Puedes esperar un minuto? 287 00:24:58,000 --> 00:24:58,999 Si cariño. 288 00:24:59,179 --> 00:25:01,179 ¿Qué cariño? No es el momento para eso. 289 00:25:02,651 --> 00:25:06,900 Mira, Ipek. Mira, mi amigo. Tienes que resolver esto. No puede seguir así. 290 00:25:07,355 --> 00:25:10,000 ¿Qué tipo de actitud es esta? � Aprecie a la gente que lo ama. 291 00:25:10,567 --> 00:25:13,500 Soy appricativo Que esta pasando? 292 00:25:14,154 --> 00:25:18,500 ¿Te inyectaste por error en el hospital, mainiac? 293 00:25:19,000 --> 00:25:21,724 Ama ser amado, mi amigo. Estar agradecido. 294 00:25:24,645 --> 00:25:32,100 No lo olvides nunca Deja que los que no aprecian sean apreciados, y lo verás.�Bien, aplausos. 295 00:25:35,402 --> 00:25:37,500 Ella me cuelga. 296 00:25:42,884 --> 00:25:45,884 ¿Qué has hecho? 297 00:25:48,287 --> 00:25:51,000 ¿Qué familia desea una recuperación rápida de su hija? Justo después de que ella dejó el hospital. 298 00:25:51,546 --> 00:25:54,000 y luego emprender un viaje? No entiendo. 299 00:25:54,935 --> 00:25:58,500 He visto muchas cosas y he oído hablar de ellas. Pero esto nunca lo había visto. ¡Increíble! 300 00:25:59,030 --> 00:26:02,100 Es bueno que Didem no esté aquí. Nos preocupamos por la chica. 301 00:26:04,738 --> 00:26:06,738 Mamá, sabes que la chica pasó por un momento difícil. 302 00:26:07,641 --> 00:26:12,641 Muchos lo tienen difícil en esta situación. Sus sueños se estrellaron. 303 00:26:12,888 --> 00:26:14,000 Es un gran trauma. 304 00:26:15,700 --> 00:26:19,900 E incluso fue a trabajar en esta situación. 305 00:26:20,607 --> 00:26:23,500 No deseo ver a esa chica en el barrio de Murats. Mucho. 306 00:26:24,000 --> 00:26:27,400 No creo que ella esté pasando por depresión. No es ese mal de ojo. 307 00:26:28,000 --> 00:26:30,206 En el momento en que toma píldoras para calmarse, � Señorita Azime. 308 00:26:36,888 --> 00:26:41,999 Buenos días. Qué bueno que se juntaron. 309 00:26:44,111 --> 00:26:46,111 ¡DISFRUTAR! 310 00:27:02,000 --> 00:27:04,286 Avísame si hay algún problema, ¿está bien? 311 00:27:16,359 --> 00:27:20,500 ¿Qué es esto que estoy viendo? Has venido en este momento a trabajar y todavía lo haces. Me alegro. 312 00:27:23,684 --> 00:27:28,000 No queríamos sentir la ausencia de ... mi hermano durante dos días. ¿Cómo estás? 313 00:27:28,700 --> 00:27:31,700 Sorprendido. �_ qué significa eso? 314 00:27:32,604 --> 00:27:34,800 Muchas cosas han cambiado desde que estuve aquí. 315 00:27:35,270 --> 00:27:38,999 Así es la vida. Ahora se detiene donde lo dejó, ¿verdad? 316 00:27:41,109 --> 00:27:43,109 Sí. Lo he aprendido hoy. 317 00:27:44,508 --> 00:27:46,508 Hay algo sobre ti Dime. 318 00:27:47,000 --> 00:27:50,100 Infórmame para mostrarte el camino o tal vez iluminarte, si lo necesitas. 319 00:27:54,735 --> 00:27:59,600 Bueno. Preguntaré. ¿Por qué una mujer cambiará repentinamente? 320 00:28:01,129 --> 00:28:03,999 ¿Qué mujer? �_ No estoy pensando en uno.Generalmente mujeres. 321 00:28:05,632 --> 00:28:08,000 Bueno. ¿De qué tipo de cambio estamos hablando? 322 00:28:10,307 --> 00:28:14,000 Cambios de ciento ochenta. � Luego, centrémonos en este tema. 323 00:28:15,186 --> 00:28:19,600 Las mujeres están cambiando porque son criaturas cambiables. No mires cómo se ven. 324 00:28:20,699 --> 00:28:23,699 Nosotros, los hombres, somos tipos simples, pero complicados para las mujeres. 325 00:28:24,000 --> 00:28:30,505 Ya lo sé.� Pero si me preguntan por qué una mujer cambió durante una llamada, es otra. 326 00:28:31,644 --> 00:28:35,300 Si una mujer ha comenzado a distanciarse contigo, entonces el peligro llama a tu puerta, hermano. 327 00:28:37,914 --> 00:28:42,100 Quizás algo está en su mente, o ella está enojada. Quizás haya alguien más. 328 00:28:47,013 --> 00:28:51,013 De acuerdo, ¿qué debo hacer? Offer Ofrecerle algo que no puede rechazar. 329 00:28:52,875 --> 00:28:56,000 Y si ella dice que no, entonces es un gran problema. 330 00:29:18,450 --> 00:29:20,450 Abuela Azime, ¿puedo preguntarte algo? 331 00:29:21,456 --> 00:29:23,456 Si puedo ayudar, por supuesto, cariño. 332 00:29:25,453 --> 00:29:28,453 ¿Podrías ponerte la crema en la espalda? 333 00:29:29,111 --> 00:29:31,111 Pero extiéndelo bien. � Ok. 334 00:29:32,842 --> 00:29:34,842 Como un masaje.� _ Bien. 335 00:29:42,000 --> 00:29:44,245 Mas, mas. Extiéndelo todo. 336 00:29:48,000 --> 00:29:54,704 Nedzat, mamá se opone, pero esta chica no está bien. Pobrecita, no le queda nada. 337 00:29:56,000 --> 00:29:58,797 Mira, ella dosent incluso sabe lo que está haciendo. 338 00:30:00,288 --> 00:30:06,288 Tenemos que pensar en Murat también. Mamá tiene razón. No puede ser bueno estar en el mismo ambiente. 339 00:30:07,703 --> 00:30:10,400 Murat es extremadamente profesional. No creo que esto lo afecte. 340 00:30:11,334 --> 00:30:12,000 Es verdad. 341 00:30:12,978 --> 00:30:14,978 difundir aquí. 342 00:30:15,396 --> 00:30:18,396 De todos modos, ¿si Didem vuelve a la normalidad tan pronto como lo encuentre? 343 00:30:22,299 --> 00:30:24,299 No. ¿Realmente piensas eso? 344 00:30:28,808 --> 00:30:31,808 Luego pensaré en el tema un poco más. 345 00:30:53,888 --> 00:30:57,100 ¿Dónde está Cala? They _La llamaron de la contabilidad. 346 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 Puedo ayudarte. 347 00:31:03,676 --> 00:31:07,500 Necesitaba que hiciera una reunión mañana con ... Furle Champagin. Eso es lo que quería decirle. 348 00:31:13,301 --> 00:31:16,100 También quiero hablar con Edze Pojrazom� si es posible, � y terminarlo. 349 00:31:17,400 --> 00:31:19,756 De acuerdo, lo escribiré. 350 00:31:23,213 --> 00:31:28,400 Después de todas las mesas de la feria. ¿Puedes rechazar el sonido, por favor? Me molesta. 351 00:31:30,100 --> 00:31:31,888 Lo siento. 352 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 Sí 353 00:31:40,700 --> 00:31:44,600 ¿Qué sí? You _ Mencionó las tablas de la feria y guardó silencio. 354 00:31:45,344 --> 00:31:48,600 Olvidé lo que quería decir. Te lo diré cuando lo recuerde. 355 00:31:51,796 --> 00:31:56,300 No quiero escuchar el sonido de los teléfonos en este piso. ¡Por favor, póngalo en silencio! 356 00:32:34,686 --> 00:32:39,686 "Si una mujer ha comenzado a distanciarse de ti, entonces el peligro llama a tu puerta, hermano". 357 00:32:40,858 --> 00:32:45,900 Quizás algo está en su mente, o ella está enojada. Quizás haya alguien más. 358 00:32:47,152 --> 00:32:49,152 No hay nadie más. ¿Quién sería? 359 00:32:51,600 --> 00:32:55,050 ¿Por qué no habría? Cuando ? 360 00:33:10,000 --> 00:33:16,300 Ofrécele algo que no puede rechazar. Y si ella dice que no, entonces es un gran problema. 361 00:33:33,652 --> 00:33:36,200 Sí, chef Murate. ¿Lo has recordado? 362 00:33:38,396 --> 00:33:40,999 ¿Qué? W _Lo que olvidó sobre las mesas en la feria. 363 00:33:41,722 --> 00:33:46,722 No. Es otro tema del que necesito hablar. ¿Puedes venir a mi oficina? 364 00:33:48,616 --> 00:33:49,616 Por supuesto. 365 00:34:13,199 --> 00:34:15,980 Yo vine. Estoy escuchando. 366 00:34:17,699 --> 00:34:18,533 Tengo hambre. 367 00:34:20,576 --> 00:34:24,576 De acuerdo, ¿qué quieres que ordene? � El otro día le dimos carne. Recordé que te gustó. 368 00:34:25,118 --> 00:34:27,118 Carne de res con salsa, salat? 369 00:34:28,397 --> 00:34:31,600 No, eso no. � ¿Qué tal un pollo con champiñones y pasta? 370 00:34:32,772 --> 00:34:36,000 No, eso no. Sabes que este no es el problema de elegir comidas. 371 00:34:37,974 --> 00:34:39,974 Hoy me siento presionado por el trabajo. 372 00:34:41,594 --> 00:34:45,900 ¿Estamos comiendo fuera? � _ Nosotros? Usted y el Sr. Doruk? 373 00:34:46,598 --> 00:34:50,699 ¿Debo reservar un lugar en un buen restaurante? No _ No, Doruk está trabajando. 374 00:34:52,454 --> 00:34:54,454 Es por eso que dije que estábamos comiendo afuera. 375 00:34:57,600 --> 00:35:02,551 Ya sabes ... tú y tú ... tú y yo 376 00:35:07,499 --> 00:35:13,100 ¿No tienes hambre? Of _ Por supuesto que tengo hambre. 377 00:35:14,758 --> 00:35:16,758 ¡Súper! 378 00:35:19,799 --> 00:35:24,799 Pero tengo otros planes para el almuerzo. Lo prometí hace mucho tiempo. No puedo cancelarlo 379 00:35:31,001 --> 00:35:34,300 Hajat, ¿por qué estás actuando así conmigo? � _ ¿Cómo actúo? 380 00:35:35,066 --> 00:35:37,066 Me gusta esto. Remoto, extraño, a distancia. 381 00:35:39,496 --> 00:35:41,496 Solo estoy viviendo como me dijiste, chef Murate. 382 00:35:44,318 --> 00:35:48,600 El otro día me dijiste que creara mi vida, � y le di a la gente una oportunidad. Eso es lo que hice. 383 00:36:02,428 --> 00:36:05,400 ¿A qué te refieres? � ¿Hay alguien en tu vida? 384 00:36:06,854 --> 00:36:11,000 No lo diría así. Estoy justo en la primera etapa. 385 00:36:12,062 --> 00:36:15,000 Sabes que tengo confianza en los hombres, desde las raíces. 386 00:36:19,000 --> 00:36:23,600 Así que no te apures. Primero, debo estar seguro de que está jugando conmigo o no. 387 00:36:26,493 --> 00:36:28,493 Entonces decidiré darle una oportunidad o no. 388 00:36:48,875 --> 00:36:54,875 Sr. Kereme, buena mañana. ¿Qué te ha traído aquí? 389 00:36:55,800 --> 00:36:57,178 tal vez es el viento del deseo? 390 00:36:57,661 --> 00:36:59,661 No puedo soportarlo más, Ipek. Vamos, dime. 391 00:37:00,684 --> 00:37:02,684 ¿Té? ¿Café? ¿Yougurt? 392 00:37:04,006 --> 00:37:08,000 No me molestes, Ipek. No puedo tomar dos días más. Entonces, tendrás que cargar mi ataúd. 393 00:37:08,650 --> 00:37:12,400 ¿Por qué tengo que llevar tu ataúd? Viviré mi vida 394 00:37:13,134 --> 00:37:16,000 Soy joven y hermosa. No molestes a los muertos, Kerem. 395 00:37:19,640 --> 00:37:25,640 De acuerdo, sé lo que estás tratando de decir. Estás diciendo que un mes no es suficiente. 396 00:37:26,840 --> 00:37:33,282 Que no estás satisfecho Bien cariño. Hazlo seis meses. Lo que sucederá. 397 00:37:37,547 --> 00:37:39,000 Tal cosa no sucederá, Kerem. 398 00:37:39,839 --> 00:37:44,300 � ¿Quieres tres meses y medio? � �Tienes dos días más. _ Mira. No puedo respirar. Mira. 399 00:37:45,842 --> 00:37:51,842 ¿Que esta pasando? ¿Qué estás haciendo? � Siempre con las actuaciones y el teatro. Ven a ti mismo. No más. Larga historia corta. 400 00:37:53,454 --> 00:37:55,454 ¿Qué pasa si yo insistí? no trabajarás. ¿Y si te diera rosas? tú no los hueles 401 00:37:57,426 --> 00:37:59,426 ¿Saltado de un puente? Incluso se volvería a mirar. 402 00:38:01,727 --> 00:38:06,100 Kerem, dijimos que un mes ¿no? � Dos días más y es final. 403 00:38:07,018 --> 00:38:10,500 Sufrí un mes.� Ahora tienes paciencia durante dos días, bigote. 404 00:38:23,000 --> 00:38:25,589 ¡Señorita Tuval! 405 00:38:26,275 --> 00:38:28,275 ¿Alguien te ha visto? No _ Nadie. 406 00:38:29,382 --> 00:38:31,382 ¿Estás seguro de que nadie te está siguiendo? � _ Sí. 407 00:38:34,253 --> 00:38:38,253 ¿Cómo va la operación? � ¿Estiraron la cola de los leones? 408 00:38:39,800 --> 00:38:44,888 ¿Has pelado la corteza de la manzana? � O estallaron los globos? Derramar. 409 00:38:45,350 --> 00:38:48,200 Probablemente estés intentando preguntarte si Murat se está volviendo loco, ¿verdad? Yes Sí. 410 00:38:49,400 --> 00:38:53,300 Él perdió su mente. Camina como un vulkano activo. 411 00:38:56,011 --> 00:39:00,000 Me muevo relajado como un pez. Nunca venga un gancho. 412 00:39:01,584 --> 00:39:08,584 Buen trabajo, mi pajarito. Si quieres que llueva, no temas a la iluminación. 413 00:39:10,178 --> 00:39:16,178 No te olvides de masajear accidentalmente las patas de la langosta.� 414 00:39:16,786 --> 00:39:20,786 Conoces el punto más débil de las hélices de un helicóptero. 415 00:39:26,000 --> 00:39:27,238 Lo entiendes? 416 00:39:30,123 --> 00:39:35,100 Señorita Tuval, no entiendo de qué estás hablando. Ya estoy confundido. 417 00:39:35,975 --> 00:39:41,975 Pero Murat me preguntó de repente si quería desayunar. Lo volteé suavemente hacia abajo. 418 00:39:42,918 --> 00:39:44,918 Buen trabajo, pollo. ¡Ven aca! 419 00:39:47,969 --> 00:39:54,969 Pero estoy sangrando internamente. ¿Qué sucede si estoy cometiendo un error? � ¿Qué hago? ¿Qué pasará después? 420 00:39:55,673 --> 00:40:03,673 Cállate. sin dar un paso atrás. De todos modos, todo sucedió por tu comportamiento. Párate derecho. 421 00:40:05,820 --> 00:40:08,820 Sin retroceso. Date cuenta de que podrías perder para establecer la acción, 422 00:40:11,632 --> 00:40:13,022 Piensa en lo que hiciste. 423 00:40:13,222 --> 00:40:17,999 Recuerda el dolor que causaste � Siente las lágrimas en su rostro. 424 00:40:18,600 --> 00:40:26,991 No lo olvides. No lo olvides. Quien huye es grandioso, � y el que no escapa vagabundea. ¿Promesa? 425 00:40:30,144 --> 00:40:35,144 Te prometo que no soy el que vagabundea. "Voy a prometer mi vida en eso". 426 00:40:36,534 --> 00:40:38,534 Deja que el tiempo comience. 427 00:40:54,242 --> 00:40:58,242 Y luego dije "primero debo estar seguro si ... está jugando conmigo o no" 428 00:40:59,200 --> 00:41:01,789 Buen trabajo.girl.� _ Incluso estoy feliz. 429 00:41:02,998 --> 00:41:06,798 Terminé de decirle que decidiré si ... Le daré una oportunidad o no. 430 00:41:09,575 --> 00:41:14,575 De acuerdo, ¿a quién le darías una oportunidad? _ _ ¿Por quién? 431 00:41:14,590 --> 00:41:19,590 Es decir, ahora no hay nadie así ". 432 00:41:21,188 --> 00:41:23,000 ¿Quién es ese? 433 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 ¿No hay nadie? Eso es lo que estoy diciendo. Esa persona dosent existe. 434 00:41:29,256 --> 00:41:33,256 Asli tiene razón. Si solo está en palabras, � nadie lo va a creer después de un tiempo. 435 00:41:33,800 --> 00:41:37,999 Largas conversaciones por teléfono. ¿Escribir mensajes, Hajat? 436 00:41:39,117 --> 00:41:41,117 Necesitamos a alguien real. De carne y sangre. 437 00:41:42,148 --> 00:41:46,500 lo tomarás en la mano. Caminarás Harás un gran ojo con sus largas pestañas. 438 00:41:47,887 --> 00:41:49,887 Entonces será el impacto total. 439 00:41:52,518 --> 00:41:56,000 ¿Dónde encontraré a alguien que actuará como mi novio? 440 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Señor, no me mires. Yo mismo no puedo encontrar el correcto. 441 00:42:03,285 --> 00:42:07,285 Kerem arrojó mi cartera de hombres a la basura. No pude de todos modos. 442 00:42:07,365 --> 00:42:10,365 Necesito un tipo decente que no aproveche la situación, 443 00:42:10,900 --> 00:42:14,458 alguien que no tiene sentimientos por mí, � educado y confiado. 444 00:42:14,658 --> 00:42:16,279 Alguien que pueda manejarlo todo. 445 00:42:22,016 --> 00:42:25,200 Chica, creo que conozco a alguien que se ajusta a eso. 446 00:42:47,867 --> 00:42:51,400 Estoy mejor, eso es correcto. Aquí es como un centro de rehabilitación. Es hermoso. 447 00:42:52,076 --> 00:42:58,076 Todos los días me han dado una recuperación cada vez mayor. No puedo pagarle a tu familia. Me están tratando como a una princesa. 448 00:42:58,721 --> 00:43:04,300 Gracias. ¿Has hablado con los tuyos? This _ Esta mañana lo hice. Se dirigen a Italia. 449 00:43:06,239 --> 00:43:09,239 Estaban muy tristes. Por eso el viaje. 450 00:43:10,448 --> 00:43:13,800 ¿Cuándo es tu elección? _ Después de diez días. 451 00:43:15,252 --> 00:43:18,252 ¿Necesitas algo más? � _ No. 452 00:43:22,402 --> 00:43:26,402 Muchas gracias Murat ... que estás a mi lado, en este período. 453 00:43:28,007 --> 00:43:32,007 No hay problema. Ahora deseo ver a la abuela si me dejas, ¿está bien? 454 00:43:32,783 --> 00:43:34,783 Bueno. 455 00:43:48,722 --> 00:43:51,000 Eso es todo. Acabo de contarte toda la historia. 456 00:43:53,178 --> 00:43:58,178 Hola, Ibo. ¿Dónde fuiste chico? 457 00:43:59,753 --> 00:44:06,753 Cuando escuchó de repente la historia de la vida de Hajats, � no pudo tolerar a ese tipo. Él cayó duro. 458 00:44:09,859 --> 00:44:11,859 Estaba triste. Es una mala situación. 459 00:44:13,200 --> 00:44:18,000 Mentir a otra mentira. Sin embargo, el amor está enredado. Desgarrador. 460 00:44:20,429 --> 00:44:23,800 Ibo, lo que sucedió, sucedió. No podemos hacer nada al respecto. No podemos retroceder en el tiempo. 461 00:44:24,275 --> 00:44:26,700 Dinos. ¿Vas a ayudar a nuestra chica? 462 00:44:33,908 --> 00:44:36,200 Doruk, siempre que estoy en problemas, siempre corro hacia ti. 463 00:44:36,900 --> 00:44:39,900 dime si estaba cansado, triste, presionado. Dime. 464 00:44:40,315 --> 00:44:41,600 No hermano. 465 00:44:42,195 --> 00:44:44,888 No, no, dime. Al final soy una persona que está acostumbrada a enfrentar la arrogancia de ipek 466 00:44:45,855 --> 00:44:49,000 Así que no dudes en decir � "Kreme me abandona más". Dile a decir. 467 00:44:49,862 --> 00:44:51,300 No hermano, no pienso de esa manera pero ... 468 00:44:51,684 --> 00:44:53,684 Entonces, ¿por qué esta chica está actuando así conmigo? 469 00:44:53,832 --> 00:44:56,832 Le dije que tendría que enterrar mi ataúd, � y ella está a punto de bailar 470 00:44:57,069 --> 00:45:01,069 ¿Cómo está ella viviendo mientras estoy sufriendo? ¿Qué debo hacer? terminarlo? ¿me corte? 471 00:45:02,013 --> 00:45:07,013 ¿Cómo no estaría preocupada mi madre? � ¿Cómo no estaría ella? Me mira triste 472 00:45:09,443 --> 00:45:13,000 No hagas esto mal, chicas. Pero para mí se ve increíble infantil. 473 00:45:14,722 --> 00:45:18,200 Si es infantil, ¿y si quiero justicia? _ La justicia no puede asegurarse así. 474 00:45:19,997 --> 00:45:22,997 pero no conozco la condición de la persona. ¿Quién sabe lo que está experimentando? 475 00:45:28,772 --> 00:45:34,772 Probablemente tengas razón. Este podría ser el plan infantil del mundo. 476 00:45:36,050 --> 00:45:38,050 Pero estoy cansado de correr siempre detrás de Murat. 477 00:45:39,648 --> 00:45:43,800 Siempre estaba lleno de comprensión. Puede que me mienta a mí mismo, pero era honesto y abierto. 478 00:45:45,438 --> 00:45:49,000 Me pregunto si luchará por mí. Y luego continuaré con la vida. 479 00:45:50,967 --> 00:45:52,967 Y tú eres la única persona en quien puedo confiar. 480 00:45:59,493 --> 00:46:01,493 Bueno. Acepto. 481 00:46:08,114 --> 00:46:10,114 Espere 482 00:46:11,974 --> 00:46:14,974 Tenemos un pequeño problema. 483 00:46:15,495 --> 00:46:17,495 Digamos que juegas novio y novia. Jugaste. 484 00:46:20,435 --> 00:46:22,435 ¿Cómo lo sabrá murat? 485 00:46:23,600 --> 00:46:27,800 Es decir, ¿dónde verá un hombre? � tenemos un problema en el área 486 00:46:31,700 --> 00:46:32,521 Venir venir. 487 00:46:34,258 --> 00:46:40,258 ¿Pero para qué lo haces? Cariño, habla con Doruk.� ¿Qué sirve? 488 00:46:43,712 --> 00:46:46,000 La pelota está en tu mano, Asli. Ahora veamos. 489 00:46:47,700 --> 00:46:50,051 Sí.� 490 00:46:51,688 --> 00:46:55,300 No no. esta chica si puedo resolverlo. Ciertamente puedo cuando te digo. 491 00:46:56,713 --> 00:46:58,400 Estoy helado, Doruk. Abrázame. 492 00:46:59,003 --> 00:47:01,003 Hermano, ¿hablas en serio? ¿Debería abrazarte? 493 00:47:02,116 --> 00:47:04,116 No no. Ya ves, ¿verdad? En qué estado estoy 494 00:47:04,950 --> 00:47:08,500 Lo que se desprendió de un hombre enorme Estaba nieve en los Cárpatos, � 495 00:47:09,336 --> 00:47:12,336 No me derretiría, pero me secaría como pimientos en el frío. 496 00:47:13,658 --> 00:47:15,658 Kerem, cállate hermano! calla solo por unos minutos. 497 00:47:16,021 --> 00:47:21,021 Eres genial. Soy un mujeriego, pero eres mi hermano que ama de verdad. 498 00:47:21,586 --> 00:47:24,000 Finalmente, no me convertiré en budista, � y de cerca. Pasará. 499 00:47:29,588 --> 00:47:33,588 ¿Quién es? ¿Es Ipek? ¿Me está llamando? � Seguramente te envió un mensaje a través de mí, ¿verdad? 500 00:47:33,775 --> 00:47:36,500 Hermano, mira. Asli. ¿Bueno? Su Asli. Cálmese. 501 00:47:38,101 --> 00:47:42,500 Asli, ¿qué estás haciendo? I I Estoy bien. Estoy con las chicas yendo al banco. ¿Te gustaría venir? 502 00:47:43,616 --> 00:47:45,616 Asli, has salvado mi vida. 503 00:47:48,041 --> 00:47:55,041 De acuerdo, estás bien. Asli llamó. Ella quiere mezclarse en la costa. Y tu chica estará allí. El hielo se derretirá. 504 00:47:55,800 --> 00:48:00,160 Señor, ¡buenas noticias! Doruk, ¿quién eres tú? 505 00:48:02,128 --> 00:48:07,128 Ayer una vez, dos veces hoy. ¿Quiénes son? � Ustedes llaman, y yo no. Usted está invitado y yo no. 506 00:48:08,311 --> 00:48:12,311 ¿por qué? porque si puedo resolver a esta chica cuando te digo. He dicho mi punto 507 00:48:12,951 --> 00:48:14,951 cruzado en un nuevo párrafo. comenzó con el nuevo orden. y presione enter. 508 00:48:16,172 --> 00:48:19,172 Hermano, por favor, no. Termina y guarda. 509 00:48:26,953 --> 00:48:28,953 Como si Didem fuera bienvenido. 510 00:48:29,825 --> 00:48:34,825 Digo bueno y malo. Los pobres todavía necesitan un poco de tiempo y apoyo. 511 00:48:38,375 --> 00:48:42,375 Papá, tú la apoyas. Estás aquí. Trato de estar aquí cuando pueda. 512 00:48:44,061 --> 00:48:45,700 Que más puedo hacer. 513 00:48:46,234 --> 00:48:51,234 Para superar este período, � la niña debe ser ..... 514 00:48:51,400 --> 00:48:54,117 Póngase ocupado con algo para alejarse del dolor que se experimenta. 515 00:48:54,602 --> 00:48:56,888 De acuerdo, pero ¿con qué? � _ La transacción, por ejemplo. 516 00:48:57,868 --> 00:48:59,868 Didem bien puede comenzar a funcionar, Murat. 517 00:49:06,439 --> 00:49:11,010 Ibrahim, ¿y tú qué haces? These _ En estos días solo hago una cosa. 518 00:49:12,686 --> 00:49:14,400 Pero antes de eso, yo era un agente publicitario. 519 00:49:17,542 --> 00:49:23,542 Después de eso, llegó a Estambul, "se subió al carro" y caminó como un loco año y medio 520 00:49:25,152 --> 00:49:28,500 Buen movimiento. Lo aprecio. �_ Yo también. 521 00:49:31,957 --> 00:49:34,957 De acuerdo, ¿con qué agencias trabajaste? � Tal vez conozca algunas de ellas. 522 00:49:36,455 --> 00:49:40,455 Trabajé independientemente. Nunca fui a ellos, vinieron a mí. 523 00:49:41,592 --> 00:49:47,100 ¿Sabes que Ibrahim tiene premios? � Una vez el sector dijo que no hay mejor que él. 524 00:49:47,969 --> 00:49:52,969 vamos. No entiendo cómo se nos escapó. ¿Qué premios obtuviste? 525 00:49:53,608 --> 00:49:58,100 Tengo una manzana de cristal pero actualmente está ocupado ocupándose de sostener la camioneta de puerta. 526 00:49:59,511 --> 00:50:05,600 Tengo un premio Efi. _ Profesor, ¿de qué estás hablando? � eres famoso en todo el mundo. 527 00:50:06,854 --> 00:50:08,600 Él es. 528 00:50:18,007 --> 00:50:21,007 No lo es, pero ¿por qué no fui invitado aquí, Ipek? � No hay necesidad de esperar dos días. 529 00:50:21,400 --> 00:50:24,959 Dime si no me quieres y me iré. Ya lo entiendo por tu comportamiento. 530 00:50:26,745 --> 00:50:29,745 ¿Qué entiendes? �No entiendes nada. Oh Dios. 531 00:50:30,696 --> 00:50:34,500 Si esta es la condición en la que usted entiende, � entonces lo hemos hecho en el futuro 532 00:50:36,000 --> 00:50:39,494 Futuro? � _ Los próximos dos días, futuro. 533 00:50:40,472 --> 00:50:44,472 el subconsciente me dice.� No cambies el tema. no te beneficiará. 534 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 No está yendo? Estoy un poco arreglado. ¡Ipek! ¿Que tengo que hacer? 535 00:50:52,078 --> 00:50:54,078 Tienes que callarte 536 00:50:55,769 --> 00:50:57,769 Cambiar el tema. 537 00:50:59,397 --> 00:51:05,200 Dime. No has oído nada sobre ... el embarazo de Didems, ¿verdad? 538 00:51:05,300 --> 00:51:08,999 No has dicho nada. Porque estás consciente de la sensibilidad. 539 00:51:09,604 --> 00:51:12,604 Soy consciente, cariño. Está en mis manos. No te preocupes 540 00:51:13,515 --> 00:51:20,515 Murat ya está extraviado. No lo quiero más ... molesto por nada. Daría mi alma por él. 541 00:51:22,228 --> 00:51:29,228 Dale tu alma? Eso significa que le darás tu alma a cualquiera. Ahora no siento nada especial. 542 00:51:34,110 --> 00:51:38,110 De acuerdo, una última pregunta para ti. Murat y yo caímos al mar al mismo tiempo. 543 00:51:39,111 --> 00:51:41,111 ¿A quién salvar? ¿Yo o Murat? 544 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 No puedo nadar 545 00:51:46,091 --> 00:51:51,091 Saltaré entre ustedes. Sostengo las manos mientras nos hundimos. Pero es seguro que les daré un abrazo. 546 00:51:52,603 --> 00:51:56,000 no saber nadar es menos ocho puntos. 547 00:51:59,374 --> 00:52:05,374 pero obtuviste diez puntos porque serías como una bolsa de plástico lanzada al mar. 548 00:52:06,343 --> 00:52:09,343 Así es como es.� _ Nueve. 549 00:52:10,225 --> 00:52:12,225 Ocho, no, te daré cinco. Eso es suficiente. 550 00:52:19,044 --> 00:52:19,500 Ya voy. 551 00:52:22,963 --> 00:52:24,963 Estoy seguro de que has cometido un error. 552 00:52:35,786 --> 00:52:41,786 ¿Sabías dónde está mi casa? � Si lo sabías, ¿por qué te escondías hasta ahora? 553 00:52:42,197 --> 00:52:44,197 Qué sorpresa. Adelante. 554 00:52:44,226 --> 00:52:46,226 ¿Estás seguro? _Estoy seguro. 555 00:52:56,095 --> 00:52:59,095 Eres como el viento. Buen perfume. 556 00:53:02,088 --> 00:53:05,000 pero decir que me detuve de pasada, � esa larga historia corta. 557 00:53:05,251 --> 00:53:06,900 ¿Qué me darás a cambio? 558 00:53:07,682 --> 00:53:12,682 Chocolate negro con sabor a lavanda.� Déjame pensar ... Déjame. Adelante. 559 00:53:14,716 --> 00:53:18,716 Hola. Te voy a comer. 560 00:53:19,601 --> 00:53:24,601 Como gran empresa, me esfuerzo por grandes inversiones. Supongamos que su trabajo se expande. 561 00:53:24,800 --> 00:53:28,372 ¿En qué estado estás? � 562 00:53:28,572 --> 00:53:30,572 la próxima semana pasamos a la producción. Nos quedamos con otra parte del trabajo en relaciones públicas. 563 00:53:34,360 --> 00:53:36,900 Y si encontramos un agente publicitario como usted � y esa parte ha terminado. 564 00:53:40,229 --> 00:53:42,229 ¡No! � No creo que eso sea necesario. 565 00:53:44,877 --> 00:53:47,000 es decir, dije, para no estropear la paz del hombre. 566 00:53:48,464 --> 00:53:50,464 ¿De qué estás hablando, Kerem? � Podría ser un tipo al que le guste la oferta. 567 00:53:51,940 --> 00:53:57,000 No lo haría, hace mucho tiempo estaba harto del sector. No creo que vuelva. 568 00:53:59,051 --> 00:54:05,051 No vuelvas, mi vida. Pero considera Sarte. Funcionará. 569 00:54:06,925 --> 00:54:10,925 Estarás con nosotros durante seis, siete meses hasta que � el trabajo haya terminado, y luego podrás irte 570 00:54:11,137 --> 00:54:14,137 ¿No es eso correcto Doruk? Why _ ¿Por qué no? Eso sería genial. 571 00:54:14,398 --> 00:54:18,398 ¡También creo que sería genial! ¡Obtuvimos más de lo esperado! 572 00:54:24,344 --> 00:54:27,200 Además, hay muchos buenos proverbios. 573 00:54:29,094 --> 00:54:31,094 No puede ser mejor. 574 00:54:37,715 --> 00:54:45,715 mírame. Si esto todavía es un poco golpeado en mi 'cuñada', � Lo rodaré como un vocabulario de proverbios y lo arrojaré al mar. 575 00:54:48,600 --> 00:54:54,000 Sólo inténtalo. Sólo inténtalo. � el resto es hasta dos días de mi decisión. 576 00:55:12,018 --> 00:55:15,000 Doruk ya ha dicho que las mujeres son creat criaturas complicadas. Bien, lo entiendo. 577 00:55:15,206 --> 00:55:18,000 Pero, ¿qué ha cambiado? � ¿Qué ha cambiado a un ritmo tan rápido? 578 00:55:18,910 --> 00:55:21,910 Si hay un problema, siéntese y hable. Para superarlo, ¿no? 579 00:55:22,676 --> 00:55:24,676 Usted lo supera juntos. No entiendo. 580 00:55:26,040 --> 00:55:29,040 Darling._ sí? � ... _Puede conseguirme un cuchillo? 581 00:55:31,244 --> 00:55:34,244 ¿Por qué? ¿Qué pasó? Because _ Porque se cortarán. 582 00:55:40,891 --> 00:55:42,891 Bueno. Está bien, qué hacer. Lo siento. 583 00:55:45,880 --> 00:55:51,000 Pensé en ayudarte cuando nada podría salir de eso. Finalmente lo sé. 584 00:55:51,841 --> 00:55:57,000 No hables así. Hablando como una guía turística 585 00:55:57,936 --> 00:56:02,100 Dont. Pregúntame lo que quieres saber. Youque tú y yo resolvemos� 586 00:56:02,603 --> 00:56:03,612 ¿Cómo está Hajat? 587 00:56:03,812 --> 00:56:07,812 Gracias a Dios. Gracias a Dios. Ahora quiero sacrificar un sacrificio 588 00:56:12,621 --> 00:56:14,621 Pero primero voy a comer este chocolate. 589 00:56:35,702 --> 00:56:37,702 Sería fantástico si no comieras más, Didem. 590 00:56:42,147 --> 00:56:45,147 ¿Me estás diciendo que soy gordo, mamá Derja? 591 00:56:45,427 --> 00:56:46,400 Cariño, ¿por qué es importante? 592 00:56:46,789 --> 00:56:53,789 ¿O cuentas tentempiés? I ¿Soy una carga para ti? Yo entonces � voy. � No puedes, cariño? 593 00:56:55,415 --> 00:56:57,415 Entonces, ¿por qué tomaste mis fichas? Es simplemente una buena comida. 594 00:57:02,965 --> 00:57:08,965 Porque tienes que volver al trabajo. Ya no puedes comer más. Tienes que cuidar tu peso. 595 00:57:09,947 --> 00:57:16,000 ¿Cómo? Sarte? ¿Seriamente? ¿Murat? ¿Te dijo Murat algo? ¿Cómo pasó esto? 596 00:57:17,904 --> 00:57:19,000 Simplemente sucedió. 597 00:57:21,211 --> 00:57:25,211 Dame un abrazo. Gracias. 598 00:57:27,168 --> 00:57:30,168 Estoy tan feliz. Vuelvo a Sarte. Regreso a Murat. 599 00:57:37,176 --> 00:57:40,000 ¿Qué hay para confundir a las personas con proverbios? 600 00:57:44,591 --> 00:57:48,000 Nuevamente te empapaste. _ Estoy cansado, Ibrahim. 601 00:57:49,600 --> 00:57:54,137 Esto es normal, Hollywood podría hacer una serie de lo que has experimentado en los últimos dos meses. 602 00:57:55,364 --> 00:57:57,888 Gracias de nuevo por haber aceptado mi juego. 603 00:57:58,391 --> 00:58:01,400 Déjalo ir. ¿Cómo estás? 604 00:58:02,928 --> 00:58:06,000 No lo sé ... How ¿Cómo no lo sabes? 605 00:58:08,642 --> 00:58:11,642 Realmente no estoy acostumbrado a que la gente me pregunte. 606 00:58:13,640 --> 00:58:20,640 Bueno, entonces te preguntaré algo más. ¿Qué es lo que más quieres en la vida, Hajat? 607 00:58:22,990 --> 00:58:25,100 HAJAT! De nuevo, una pregunta que nunca me hicieron. 608 00:58:25,999 --> 00:58:34,000 ¿Lo que quiero? Quiero ser yo mismo. Quiero que la familia respete mis reglas. 609 00:58:36,601 --> 00:58:38,601 Quiero que te pares en tu propia pierna. Y... 610 00:58:41,326 --> 00:58:42,700 ¿Y? 611 00:58:43,248 --> 00:58:45,248 Quiero a Murat. 612 00:58:45,988 --> 00:58:47,988 Mucho. 613 00:58:54,132 --> 00:58:57,400 No me molestes No pude ayudar. 614 00:59:00,122 --> 00:59:03,122 sin daños, no sé más de lo que sabes. 615 00:59:07,796 --> 00:59:10,900 ¿Por qué estás tan preocupado por Hajat? 616 00:59:13,000 --> 00:59:19,680 ¿Por qué no estaría? Al final, nuestros padres fueron amigos. El hombre nos confió de una manera. Es por eso. 617 00:59:22,999 --> 00:59:25,073 Me siento responsable de ella. ¿Ya sabes? 618 00:59:27,018 --> 00:59:30,018 Y después de lo que dijo hoy, � parece que alguien entró en su vida 619 00:59:32,534 --> 00:59:38,534 De ninguna manera. Alguien entró en la vida Hajats? 620 00:59:42,196 --> 00:59:44,196 ¿Ella no te contó sobre eso? 621 00:59:46,780 --> 00:59:51,780 No cariño. Solo tenemos una relación comercial. 622 00:59:57,289 --> 01:00:02,289 ¿Por qué estás tan ansioso acerca de eso? 623 01:00:06,059 --> 01:00:12,059 De hecho, no es lo que parece. Creo que en las relaciones de realidad le falta experiencia. 624 01:00:12,200 --> 01:00:17,888 Al menos tengo tantas conclusiones de nuestras charlas cortas. No quiero que esté triste. Eso es todo. 625 01:00:20,418 --> 01:00:21,900 Mira 626 01:00:24,235 --> 01:00:30,235 Ahora veo y estoy preocupado. Los tiempos son malos.� la chica es joven, bella y realmente es un poco ingenua. 627 01:00:32,301 --> 01:00:35,800 Voy a vigilarla. No te preocupes. Si es necesario, la consultaremos. 628 01:00:36,953 --> 01:00:38,953 No dejaré que los lobos se coman nuestro cordero. 629 01:00:55,624 --> 01:00:57,624 Goodmorning, Chef Murate.� _Buena mañana. 630 01:00:57,978 --> 01:00:59,600 Llegó la respuesta del francés � de que estábamos esperando al Chef. 631 01:01:00,207 --> 01:01:02,800 Respondió por correo electrónico. Ha hecho una gran oferta. 632 01:01:03,000 --> 01:01:05,613 Y estamos en eso. Los llamamos. 633 01:01:06,220 --> 01:01:11,000 Les dijimos que esperamos con gran honor en Estambul. Incluso nos ofrecimos recoger y vamos allí. 634 01:01:11,194 --> 01:01:14,194 Está esperando una respuesta. Un gran progreso, ¿no es así? 635 01:01:19,561 --> 01:01:21,561 Cálmese. Te digo. Cálmese. 636 01:01:23,199 --> 01:01:24,900 Se supone que debo decir. 637 01:01:25,472 --> 01:01:28,472 no me importa. Hoy estoy demasiado emocionado. 638 01:01:30,300 --> 01:01:31,400 Es obvio. 639 01:01:34,287 --> 01:01:37,800 Tengo un poco de estómago malo. Hoy traemos té de hierbas en lugar de café. 640 01:01:38,999 --> 01:01:41,736 Sí señor. 641 01:01:42,075 --> 01:01:45,075 escribe, muchacho. Tomamos estos. y esto. 642 01:01:50,999 --> 01:01:54,150 chico travieso. al instante alrededor. lindo monstruo 643 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 ¿Estás listo para mi fiesta? 644 01:02:02,335 --> 01:02:05,335 contando las horas hasta el comienzo. hasta tal punto. 645 01:02:06,093 --> 01:02:11,093 Nadie vendrá solo Todos vendrán en parejas. ¿A quién llevarás? habla rápido. 646 01:02:12,851 --> 01:02:17,851 Abriré tu lista. Cerraré tus ojos y elegiré a alguien con quien vendrá. No te preocupes. 647 01:02:18,653 --> 01:02:22,653 simplemente divertido no estará lleno. casi seré yo. 648 01:02:23,292 --> 01:02:28,292 si deja caer a alguien enganchado en la lotería, � destruirá nuestra atmósfera. No, gracias. 649 01:02:29,403 --> 01:02:34,403 en este caso, solo hay una persona. Realmente adorable. Una gran personalidad. 650 01:02:36,400 --> 01:02:40,464 ¿Qué está pasando? � Normalmente no dice tales cosas. Entiendo. 651 01:02:42,395 --> 01:02:46,600 No cariño. Ella es solo una amiga. Veremos. 652 01:02:53,216 --> 01:02:55,216 Ipek, ¿qué vas a tomar una decisión sobre este tipo? 653 01:02:55,985 --> 01:02:59,985 Escucha, ¿esto es sobre Kerem? ¿Al lado tuyo? � ¿Está ahí? Dime la verdad. 654 01:03:00,359 --> 01:03:04,359 Te lo juro. Solo estoy interesado. Quiero saber qué te va a pasar. 655 01:03:05,447 --> 01:03:09,447 Te amo mucho a ti y a Kerem. Quiero saber si te encantan por separado o juntos 656 01:03:11,445 --> 01:03:14,445 Estoy pensando. Todavía no lo he decidido. 657 01:03:15,281 --> 01:03:17,281 Entiendo. 658 01:03:21,593 --> 01:03:24,593 Doruk me está llamando. cuelga. Te llamaré pronto. 659 01:03:25,634 --> 01:03:28,634 Espera espera. No cuelgues. Quiero escuchar también. � Es terrible. 660 01:03:29,264 --> 01:03:34,800 ¿Por qué sería? constantemente rondando por nosotros.� para conocerlo. para descubrir cómo es él 661 01:03:35,955 --> 01:03:37,955 No diré una palabra. Lo prometo. "Ok. 662 01:03:42,093 --> 01:03:46,093 Hola Doruk, ¿cómo te va? As _ Asli, voy a pedir algo de ti. 663 01:03:47,348 --> 01:03:51,000 Necesito urgentemente un cadáver. Necesitamos mostrarle a alguien muerto. 664 01:03:51,995 --> 01:03:54,400 ¿Cuánto estás ofreciendo? 665 01:03:54,774 --> 01:03:58,000 El dinero no es un problema. Es suficiente que no haya diente. 666 01:03:58,670 --> 01:04:03,670 Esta mañana llegó el FBI y yo elegí a los que no tienen dientes. Ya no me queda más. 667 01:04:05,074 --> 01:04:10,074 Luego, le pediré otra cosa. ¿Quiere acompañarme hoy a la fiesta de Tuvalinas? 668 01:04:10,979 --> 01:04:13,500 ¿Fiesta? Soy la chica adecuada para fiestas, ¿lo sabías? 669 01:04:13,700 --> 01:04:16,400 la última vez que estuve en esta increíble �graduación de la escuela secundaria. 670 01:04:16,600 --> 01:04:21,006 Bebí demasiada limonada. Por supuesto, de inmediato perdí peso en un día. 671 01:04:24,352 --> 01:04:29,100 estupendo. justo lo que estaba buscando en una pareja. De acuerdo, cariño. Te llamare. Te veré luego. 672 01:04:32,900 --> 01:04:38,872 ¿Cómo es esto? ¿Cómo vives? � cadáveres, llevados a cabo, cariño. 673 01:04:40,272 --> 01:04:43,272 ¿Qué estás experimentando? ¿Qué pasa contigo? I Yo estaba bromeando. 674 01:04:44,676 --> 01:04:49,676 Sí. Te diré algo. Este tipo es bastante pequeño. Ten cuidado. 675 01:04:52,362 --> 01:04:59,100 ¿Qué ... Habla. Silly. Somos amigos. 676 01:05:01,300 --> 01:05:03,917 Bueno. Ru_ Rude Ipek. 677 01:05:13,179 --> 01:05:16,500 ¿A quién veo? And y yo iba a decir lo mismo. 678 01:05:17,358 --> 01:05:21,358 No te sorprendas. Murat en estos días está muy apegado a mí. 679 01:05:22,906 --> 01:05:25,906 Tenemos un pasado en común. Dolor común 680 01:05:27,346 --> 01:05:30,346 Murat estaba tan triste que me llevó de vuelta al trabajo. 681 01:05:31,682 --> 01:05:35,682 De acuerdo, ¿él sabe que tienes el mismo dolor? 682 01:05:37,133 --> 01:05:38,133 ¿Qué quieres decir? 683 01:05:39,130 --> 01:05:43,130 Sé que no había un bebé real, � Didem. No tienes que actuar a mi alrededor. 684 01:05:47,094 --> 01:05:49,900 significa que eras uno de esos pequeños ratones que habían estado en la clínica. 685 01:05:52,199 --> 01:05:58,000 ten cuidado porque es solo cuestión de tiempo y se revela este pequeño ratón. 686 01:05:59,056 --> 01:06:05,056 Por mi bien hazlo. Sé que no tienes ninguna evidencia en tus manos. Si quieres, ve y díselo a Murat. 687 01:06:06,232 --> 01:06:09,800 y me volveré a decir que el Hajat es bastante loco por amor no correspondido. 688 01:06:11,851 --> 01:06:16,851 de lo contrario, ¿cómo puede acusar a una mujer que � acaba de perder a un niño a tal cosa? 689 01:06:18,383 --> 01:06:21,383 La prueba tarde o temprano terminará en manos. 690 01:06:22,208 --> 01:06:26,000 Entonces, realmente te verás como un pequeño agujero de ratón en el que te esconderás. 691 01:06:39,378 --> 01:06:42,400 Hermano. Felicítame, hermano. 692 01:06:44,034 --> 01:06:47,034 Señor. Hoy todos son enérgicos. ¿Por qué felicitarlo? ¿Qué pasó? 693 01:06:48,000 --> 01:06:51,300 porque descubrí un agente publicitario � por el concepto de nuestro proyecto Sarte, hermano. 694 01:06:51,471 --> 01:06:54,471 No solo lo descubrí, pero hoy le pedí una entrevista. 695 01:06:54,639 --> 01:06:57,639 estamos hablando de principios, � la reunión será una formalidad. 696 01:06:58,456 --> 01:06:59,500 mucho entonces 697 01:06:59,594 --> 01:07:03,400 Hermano, el hombre está haciendo su trabajo que se ajustará a su mente inmediatamente después del cierre. 698 01:07:03,573 --> 01:07:07,300 Hace un año y medio que dejó el trabajo, pero eso es todo. 699 01:07:08,561 --> 01:07:12,999 Si convences al hombre? � _ de todos modos, llegará pronto. No hablaremos mucho. 700 01:07:14,831 --> 01:07:17,831 Por cierto, en tres trajes, ¿verdad? � En consecuencia, lo confirmaré. 701 01:07:18,193 --> 01:07:20,193 De acuerdo, déjalo ir. � Super. 702 01:07:22,411 --> 01:07:29,411 No nos podemos perder nada de la fiesta. Quiere treinta libras de talismán. Sesenta piezas de herraduras. 703 01:07:30,863 --> 01:07:36,863 déjalos estar con la raza Gaza. dos jinetes. Doscientos veinte pedazos de trébol. 704 01:07:38,807 --> 01:07:43,400 Señorita Tuval, ¿es para su fiesta? No No, para el cumpleaños de su madre. 705 01:07:44,097 --> 01:07:46,097 Por supuesto que es para mi fiesta. 706 01:07:46,923 --> 01:07:50,923 Habrá mil millones de personas que son ... celosas de mi éxito. 707 01:07:51,885 --> 01:07:57,000 uniendo el impacto proteccionista� de amuletos y efectos magnéticos 708 01:07:57,162 --> 01:08:00,600 herradura no hará mal ojo no parpadea. 709 01:08:02,437 --> 01:08:05,437 ¿dónde estará el trébol? � _ se adornará en la herradura. 710 01:08:07,467 --> 01:08:10,467 ¿Qué tal el jinete? � _ tu padre 711 01:08:12,420 --> 01:08:18,420 ellos decorarán almohadas. ¡ir! Ven desaparece. 712 01:08:20,800 --> 01:08:22,300 ¿Dónde está mi café? 713 01:08:27,604 --> 01:08:31,000 Hola. ¿Qué estás haciendo? 714 01:08:32,321 --> 01:08:36,321 Didem, ¿has venido a visitarnos? 715 01:08:37,270 --> 01:08:39,000 No. Yo soy el modelo aquí de nuevo. 716 01:08:39,241 --> 01:08:44,241 el ex futuro suegro me pidió que volviera al trabajo y no pude rechazar su oferta. 717 01:08:45,624 --> 01:08:52,624 entonces deberías venir aquí mirando hacia arriba �todos en pie. ¿Qué hacer con esos fuegos artificiales? 718 01:08:54,212 --> 01:08:56,212 ¿Qué condición es que los pollos desplumados? 719 01:08:57,327 --> 01:09:03,327 Alguien me preocupó. No importa. ¿Qué has estado haciendo mientras yo estaba fuera? Dímelo. 720 01:09:05,078 --> 01:09:12,078 Mi cerebro descansó. Y preparando la fiesta de despedida de jetro. Mañana vamos a ir mal. 721 01:09:16,036 --> 01:09:21,036 ¿Estás organizando una fiesta? � Mi cosa favorita. Quiero que sea una locura divertida. 722 01:09:24,513 --> 01:09:27,513 Pero Didem. No estás invitado. 723 01:09:30,377 --> 01:09:36,377 es decir, ahora te estás riendo � sangrando dentro de todo todavía está fresco 724 01:09:40,716 --> 01:09:45,716 Sí. Tienes razón cariño. ¿Qué haría en una fiesta? 725 01:09:50,300 --> 01:09:55,038 Estoy sangrando internamente. No puedo ir. Estoy de luto. Perdí mucho. 726 01:09:58,569 --> 01:10:03,569 Tu dolor no ha terminado aún. El verano siguiente, si Dios quiere. 727 01:10:05,800 --> 01:10:06,900 Si Dios quiere. 728 01:10:12,191 --> 01:10:15,191 ¿Estás libre? C _Vamos, Bambi. Adelante. 729 01:10:15,564 --> 01:10:18,564 De todos modos, tengo que irme. Hay cosas. Necesito concluir la reunión. 730 01:10:19,535 --> 01:10:24,535 ¿Pero tu café? Y Lo bebes. Bébalo como fue hecho para ti. 731 01:10:29,657 --> 01:10:31,500 puedes beberlo aquí. _ ¿por qué? 732 01:10:31,656 --> 01:10:33,656 Piensa en tu café. Puedes beberlo aquí. 733 01:10:35,961 --> 01:10:37,600 Bien vale. 734 01:10:45,925 --> 01:10:50,925 ¿Qué es eso? Y _su agua mineral.se recomienda para la digestión. 735 01:10:52,724 --> 01:10:54,724 Dijiste que tienes un mal estómago. 736 01:11:02,233 --> 01:11:05,233 ¿Qué hiciste? ¿Eres capaz de tomar una decisión? 737 01:11:05,745 --> 01:11:08,745 Todavía estoy pensando. ¿Por qué preguntas? 738 01:11:10,452 --> 01:11:14,452 No quiero que estés triste. Espero que sea una buena persona. 739 01:11:15,258 --> 01:11:17,258 Tú decides cuando lo conoces. 740 01:11:20,368 --> 01:11:25,368 ¿Cuándo lo conocería? es decir, considerando que estás hablando, significa que tomaste una decisión. 741 01:11:25,690 --> 01:11:30,690 Soy rápido como tú en la toma de decisiones. 742 01:11:33,502 --> 01:11:37,502 ¿Qué he decidido? You _ Has contratado a Didem para que trabaje. Buena suerte. 743 01:11:44,160 --> 01:11:46,160 Asli, mañana es el gran día. Ayuadame. 744 01:11:48,652 --> 01:11:50,652 Dame eso por allá. 745 01:11:52,542 --> 01:11:54,542 ¿Dónde debería tomar Ipek? ¿Debo abrir un champaña? 746 01:11:55,059 --> 01:11:58,059 para rociar su cabello con rosas? para dejar fuegos artificiales? 747 01:11:59,688 --> 01:12:02,688 Tomo un pequeño gatito y lo dejo frente a su puerta. Tal vez lo haga, ¿qué dices? 748 01:12:03,791 --> 01:12:07,791 por qué te molestas con tales asuntos.� ella acaba de decirte que está en mis manos. 749 01:12:08,976 --> 01:12:12,600 Nadie conoce a Ipek mejor que yo. Ejemplo, a ella le encantan los peces. 750 01:12:13,891 --> 01:12:18,891 Ese es su plato favorito. Pero a ella le encanta el kebab. Debe ser una buena tienda de kebabs. 751 01:12:19,354 --> 01:12:22,354 Ninguna posibilidad de que ella se niegue. Cero. 752 01:12:22,699 --> 01:12:26,300 Entonces haré eso. Llévala a un lugar donde podamos freír. 753 01:12:26,687 --> 01:12:29,687 cangrejo, pollo, pescado todo disponible.� Pero no nos relajaremos. Me reservaré. 754 01:12:29,700 --> 01:12:32,600 gran idea. ¿Por qué? porque Ipek ama la naturaleza. Lo ama mucho. O, por ejemplo, también me encanta. 755 01:12:32,760 --> 01:12:35,849 para ir a un hotel de cinco estrellas. 756 01:12:36,049 --> 01:12:41,049 ese año fue cinco o seis veces � a ese lugar y se relajó. 757 01:12:42,249 --> 01:12:46,600 De qué estoy hablando. A las mujeres les encanta el lujo. 758 01:12:51,724 --> 01:12:55,724 Entonces haré eso. ¿Cuántas veces fue este año? ¿Cuatro o cinco? 759 01:12:57,522 --> 01:13:00,800 Ninguna este año.� _ Super. La llevaré allí entonces. 760 01:13:02,182 --> 01:13:06,182 pero ahora van a tal lugar en tal ... un día puede afectar al hombre equivocado. 761 01:13:07,503 --> 01:13:11,503 y que vas a un restaurante� ._ que vamos 762 01:13:12,337 --> 01:13:17,337 Bien. Voy a reservar un tiempo entonces.� _Dame esa cinta adhesiva detrás de ti. 763 01:13:17,928 --> 01:13:19,928 Puedes ir al club. 764 01:13:23,743 --> 01:13:28,743 Su cosa favorita. Mi club es mi lugar. No salgo del club. 765 01:13:29,527 --> 01:13:35,527 trescientos, quinientos. Mi canción. Digo "mezclar el cuerpo" y el DJ se levanta para saludarme. 766 01:13:36,359 --> 01:13:39,359 está bien. La llevaré allí. "En realidad ... 767 01:13:39,832 --> 01:13:43,582 Actualmente. ¿Qué es realmente, Asli? ¿Qué es realmente? Estoy confundido. 768 01:13:43,782 --> 01:13:46,600 Y me estás confundiendo aún más. ¿Tengo razón, tía? 769 01:13:46,738 --> 01:13:51,738 No importa, hijo. "Mezclar el cuerpo". Esta es mi oportunidad para ir. 770 01:13:52,297 --> 01:13:54,297 Trescientos. Cien cientos. Trescientos. Cien cientos. 771 01:13:59,939 --> 01:14:02,400 Todavía no hay noticias del chico? 772 01:14:02,789 --> 01:14:05,789 No, hermano. Hablamos solo quince minutos �ago. � Está en camino. 773 01:14:07,065 --> 01:14:09,065 ¿A dónde fueron Hajat y Cala? 774 01:14:09,082 --> 01:14:12,400 Recolectando trabajo sobre el concepto del proyecto. � Acabo de enviarlos. 775 01:14:15,823 --> 01:14:19,200 Ahí viene nuestro trabajador. Bienvenido una vez más. _Mejor tarde que nunca� 776 01:14:20,048 --> 01:14:22,800 Mi hermano Murat. _ Ibrahim Kara. 777 01:14:23,074 --> 01:14:26,600 Encantado de conocerte.� _ Tú también. Eso significa que eres el Murat. 778 01:14:28,094 --> 01:14:33,094 No sé lo que Doruk te ha dicho, pero tiene una inclinación a exagerar. 779 01:14:33,522 --> 01:14:35,522 De hecho, escuché sobre ti de otra persona. 780 01:14:37,431 --> 01:14:38,800 ¿Deberíamos ir por eso? 781 01:14:40,300 --> 01:14:43,725 no se puede decir que realmente quería � las mesas para las reuniones o la venta. 782 01:15:03,367 --> 01:15:04,900 Buenos días �Didem. 783 01:15:05,437 --> 01:15:09,437 No es un buen día mamá Derja � _ Puedo ver eso. 784 01:15:09,500 --> 01:15:11,620 ¿Lo que pasó? ¿Es una cuestión de vida o muerte? 785 01:15:12,209 --> 01:15:14,209 Hajat lo sabe todo. 786 01:15:14,909 --> 01:15:18,100 ¿Quién lo sabe todo? ¿Puedes decirme esto más tranquilo? 787 01:15:18,565 --> 01:15:21,888 Murats assistence saber. Hajat Suna Pektas. 788 01:15:22,710 --> 01:15:25,710 ¿La chica del señor Kemal? She _ Ella es un gato negro. 789 01:15:25,925 --> 01:15:30,100 Ella sabe que no estaba embarazada. Incluso me amenaza. ¿Qué sucederá cuando descubra que aborté a un niño? 790 01:15:30,300 --> 01:15:34,472 ¿Quién dosent incluso existe? � _ ¿Cómo? ¿Cómo lo descubrió? 791 01:15:35,510 --> 01:15:38,510 Cómo debería saberlo. Ella probablemente era una de esos ratones en el hospital. 792 01:15:39,579 --> 01:15:43,579 ¿Que debería hacer? ¿Qué pasa si ella le dice a Murat? Me pueden despedir nuevamente de Sarte. 793 01:15:43,600 --> 01:15:46,498 Él me perseguirá fuera de la ciudad, fuera del país.� _ Cálmate. 794 01:15:48,321 --> 01:15:50,321 Dado el hecho de que ella vino a ti, � en lugar de directamente a Murat. 795 01:15:50,442 --> 01:15:56,700 Significa que ella tuvo una prueba de que no está embarazada. Dado que hemos terminado con las niñas del hospital, mantenga la calma. 796 01:15:56,822 --> 01:16:00,100 Ella no puede hacer nada � _ Ella puede. Tú no la conoces 797 01:16:00,408 --> 01:16:02,408 Si ella no hace nada hoy, lo hará mañana. 798 01:16:03,746 --> 01:16:05,746 de todos modos, hay algo entre ella y Murata. 799 01:16:06,028 --> 01:16:08,028 ¿Que algo? 800 01:16:08,933 --> 01:16:11,933 Algo de química allí. Conversaciones constantes, puntos de vista, etc. 801 01:16:12,335 --> 01:16:16,335 Están cerca uno del otro. ninguna separación de Murat. 802 01:16:16,862 --> 01:16:20,862 No solo es mío, sino tu obstáculo. 803 01:16:21,062 --> 01:16:23,118 Tenemos que deshacernos de la chica. 804 01:16:30,661 --> 01:16:33,661 Me gusta lo que veo. Y esta es incluso nuestra primera reunión. 805 01:16:33,941 --> 01:16:35,941 No se preocupe por el clima.� no se requiere que sea continuo aquí. 806 01:16:36,936 --> 01:16:40,936 Teniendo en cuenta que hemos acordado �y alrededor del bosque, corte la cinta ahora. 807 01:16:46,990 --> 01:16:48,990 Creo que Ibrahim tiene algunas preocupaciones. 808 01:16:49,991 --> 01:16:51,991 No es fácil romper el juramento. 809 01:16:53,691 --> 01:16:55,691 Siento que es como volver a ser ex novia. 810 01:16:56,679 --> 01:17:00,679 Bien entonces. Estarás nadando en aguas desconocidas, no estoy seguro. 811 01:17:00,860 --> 01:17:03,860 No soy alguien que pueda negarse. No tengo corazón para eso. 812 01:17:04,413 --> 01:17:07,700 Y nunca bajaría esto. 813 01:17:15,206 --> 01:17:18,206 Bienvenido a Sarte.� _ Estoy contento. 814 01:17:22,662 --> 01:17:24,400 Has venido en el momento adecuado, bambi. 815 01:17:28,739 --> 01:17:30,739 Logramos recolectar los documentos que solicitó. 816 01:17:31,592 --> 01:17:36,592 Hola. Pensé que nunca vendrías. 817 01:17:44,719 --> 01:17:48,719 ¿Se conocen? � Somos bastante cercanos. 818 01:18:19,514 --> 01:18:23,514 ¿Qué fue eso "bastante cerca"? � Intenté con todas mis fuerzas no reírme. 819 01:18:24,640 --> 01:18:29,100 intentamos hacerle saber nuestros papeles. Lo hiciste, lo hiciste. Sin duda. 820 01:18:31,419 --> 01:18:36,419 Muchas gracias, Ibrahim. Dios sabe que no sé qué decir, pero gracias a mí tienes un gran trabajo. 821 01:18:37,300 --> 01:18:39,884 Cállate cállate. Ni siquiera me lo recuerdes. 822 01:18:54,553 --> 01:18:56,553 El tuyo está en la ventana. 823 01:18:56,919 --> 01:19:00,100 ¿Qué está haciendo allí? Looking _ mirando. 824 01:19:00,451 --> 01:19:04,100 ¿Qué deberíamos hacer? � ¿Deberíamos fingir que nos estamos divirtiendo? 825 01:19:08,350 --> 01:19:10,350 Me siento como un adolescente en la escuela secundaria 826 01:19:11,260 --> 01:19:13,260 Me duele la mandíbula de la risa. 827 01:19:14,100 --> 01:19:16,498 No importa, inclínate para besarme. Y ve. 828 01:19:16,996 --> 01:19:18,996 ¿Estás listo? Va a ser un beso íntimo. 829 01:19:49,505 --> 01:19:52,505 ¿Qué estás haciendo? ¿Dije que puedes entrar? 830 01:19:53,083 --> 01:19:55,000 Quería llamar a la puerta, Chef Murate. 831 01:19:55,014 --> 01:19:58,014 ¡Toca entonces! You _ ¡No me diste la oportunidad! 832 01:20:02,914 --> 01:20:04,914 ¿Qué es? 833 01:20:07,049 --> 01:20:13,049 Este nuevo agente de publicidad. ¿Cual era su nombre? _Ibrahim. 834 01:20:14,810 --> 01:20:18,810 Pensé que querrías ver el contrato sobre el Sr. Ibrahim. 835 01:20:21,678 --> 01:20:23,678 ¿O no debería haberlo pensado? 836 01:20:24,383 --> 01:20:26,383 No tendrás que pensar en eso? 837 01:20:27,734 --> 01:20:30,734 Di algo, por favor, Chef Murate. Me estás asustando cuando eres así. 838 01:20:32,940 --> 01:20:34,940 ¿Dónde está este Doruk? 839 01:20:38,368 --> 01:20:40,368 En la oficina de chefs Nedzate. 840 01:20:49,228 --> 01:20:53,228 ¿Cuándo fue esto enojado, o para mí, � o ambos de la cabeza de su estómago? 841 01:20:54,087 --> 01:20:57,600 esta. Ahora ahí está esto. 842 01:20:59,563 --> 01:21:02,400 es mejor que se agregue esto. Quiero ver un modelo de los tres. 843 01:21:03,421 --> 01:21:05,421 ¿Puedes dejarnos en paz? Of _ por supuesto. 844 01:21:09,325 --> 01:21:11,325 ¿Era él el trabajador que necesitábamos? 845 01:21:14,022 --> 01:21:16,022 Hermano, en la reunión estabas emocionado con el hombre. 846 01:21:16,111 --> 01:21:20,600 ¿Qué se suponía que iba a decir frente a él? � sin embargo, le ofrecieron el trabajo sin mi conocimiento. 847 01:21:21,747 --> 01:21:23,747 Está bien, pero el hombre tiene ese CV ... 848 01:21:23,991 --> 01:21:28,200 La pregunta no es su trabajo. � El hombre no tiene la voluntad de trabajar. 849 01:21:30,065 --> 01:21:35,065 ¿Sabes cuál es mi idea personal? Ahora caminos separados. Él es uno y estamos del otro lado. 850 01:21:36,484 --> 01:21:40,484 Señor. Hermano, al menos podrías haberme dado una señal en la reunión 851 01:21:42,573 --> 01:21:46,573 Y no de repente. Y ahora viene al Hajat. No sé qué hacer. 852 01:21:50,699 --> 01:21:55,699 ¿Por qué se refiere a Hajat? The _ El empleado es uno con Hajat. Comprenda. 853 01:21:57,256 --> 01:22:01,256 ¿Qué? I _ Creo que son novio y novia. La última noche estuvimos juntos. 854 01:22:01,515 --> 01:22:05,515 No podía mantenerse alejado un minuto de bambi.� Y ella no podía con él ... 855 01:22:06,239 --> 01:22:09,239 Bueno. No me digas No estoy interesado. 856 01:22:15,179 --> 01:22:19,179 pero no creo que sea ahora que � su relación se refleja en el trabajo. 857 01:22:20,996 --> 01:22:22,996 ibrahim tiene conceptos muy fuertes 858 01:22:26,288 --> 01:22:30,288 Qué deberíamos hacer. Trabajaremos. Por la fuerza. 859 01:22:41,373 --> 01:22:43,373 ¡Tú! detener. 860 01:22:43,930 --> 01:22:48,400 No es el momento adecuado, Tuval.� _ No quiero que nadie esté solo, ¿de acuerdo? 861 01:22:48,876 --> 01:22:50,876 ¡dejalo! ¿No es mejor estar solo? 862 01:22:51,385 --> 01:22:56,385 No quiero esto. No quiero que nadie venga solo mañana a la fiesta. 863 01:22:57,260 --> 01:23:01,260 Las fiestas son solo para parejas. �Es por eso que no he invitado a Didem. �Doruk está llevando a su amigo Asli. 864 01:23:01,761 --> 01:23:05,761 Hajat se llevará a su amigo, ese agente. ¿Y tú? 865 01:23:07,406 --> 01:23:09,406 No me siento para una fiesta. 866 01:23:10,151 --> 01:23:12,151 Pero no quiero sin ti, chef. 867 01:23:14,182 --> 01:23:18,182 No prometeré nada. ya veremos. ¿Bueno? 868 01:23:21,253 --> 01:23:28,253 Veremos si no vendrás. Esto fue feo 869 01:23:34,799 --> 01:23:40,799 Es demasiado tarde, pero lo entiendo, chicas. Si no agudizas a los hombres, no se formarán. 870 01:23:41,240 --> 01:23:45,240 Se vuelven tontos y te complaces a ti mismo. Por lo tanto, debería haber un desarrollo. 871 01:23:45,915 --> 01:23:48,915 ¡Bravo! mira, experiencia de vida. 872 01:23:51,009 --> 01:23:53,009 Esta chica me está pateando como esta pelota. 873 01:23:53,184 --> 01:23:57,184 Eres muy cruel, niña. Dios. 874 01:24:01,445 --> 01:24:07,445 en un mes he vivido cuatro estaciones.� Cuatro estaciones. 875 01:24:14,581 --> 01:24:19,581 Un mes es un buen momento, � purista. El género femenino es el único que 876 01:24:19,696 --> 01:24:21,696 se doblará veinticuatro horas antes de la brisa del huracán. 877 01:24:27,809 --> 01:24:29,809 Esas son las tomas equivocadas, señor. 878 01:24:35,494 --> 01:24:37,494 ¿qué pasará con ellos por sí mismos? 879 01:24:38,288 --> 01:24:42,288 Él iría al espacio y, entonces, ven a jugar contigo. 880 01:24:45,460 --> 01:24:50,460 así que no lo harás en absoluto. Sin embargo, sus excedentes se cortarán y descartarán. 881 01:24:51,559 --> 01:24:55,559 Aprende a no pensar en eso, amigo. �_ ¿No podrías escuchar tu corazón? 882 01:24:55,818 --> 01:24:59,818 entonces lo vas a hacer escuchar. Y si no funciona, entonces tu corazón se convertirá en una sentencia de muerte. 883 01:25:00,070 --> 01:25:04,070 ¿Es este un tema que podría omitir? You _ Solo juegas, juegas. 884 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 Ya estoy feliz porque estoy jugando.� la vida no parece tan grave�No debes preocuparte demasiado. 885 01:25:13,012 --> 01:25:17,012 Puedo decir algo. ¿Puedes usar otra � palabra que la vida (Hajat) en tus historias? 886 01:25:19,007 --> 01:25:24,600 Mi vida es consumida Vano. En cada pequeña cosa que hago 887 01:25:25,089 --> 01:25:30,000 pero finalmente encontraste el camino correcto.� persiguiendo al que huye. 888 01:25:31,805 --> 01:25:33,805 ¿Qué pasa si no puedes atrapar? 889 01:25:38,321 --> 01:25:42,321 Sabrá cómo capturar el momento.� El resto es fácil. 890 01:25:49,838 --> 01:25:55,600 entre ellos hay algo llamado un momento. O me frotas la nariz con el pasado o nos amenazan con respecto al futuro. 891 01:25:58,040 --> 01:26:03,040 ¿Dices que puede ser una venganza? _ que venganza? no discutas sino amor, amigo. 892 01:26:10,898 --> 01:26:15,898 pero no comencé esta guerra, ¿verdad? él lo quería. 893 01:26:17,540 --> 01:26:24,540 Cuando me vio con Ibrahim, sus ojos estaban verdes de celos. Verde. 894 01:26:26,300 --> 01:26:33,446 Dios y yo estamos sosteniendo la cuerda. Tú decides. ¿Si cedes en lo que sucederá? 895 01:26:33,565 --> 01:26:37,565 levanta las manos del rey y aplástame al suelo. 896 01:26:38,478 --> 01:26:45,478 entonces o usted será quien logre ... o lo administrará. Decide.� 897 01:26:46,559 --> 01:26:48,559 Bravo. 898 01:26:49,322 --> 01:26:54,322 tu conciencia no te muerde en absoluto ahora? 899 01:26:57,469 --> 01:26:59,469 Pueden ser hombres pero son � los hijos de alguien, ¿verdad? 900 01:27:00,522 --> 01:27:06,053 Podrían ser hombres pero son hijos de alguien, ¿verdad? 901 01:27:09,446 --> 01:27:16,446 al final es amor, felicidad, etc. ¿Te gustaría que el amor sea como una regla y una calculadora? 902 01:27:17,339 --> 01:27:22,339 Asli, ¿qué sabes? ¿De qué estás hablando? Sentado allí inocentemente como una planta. 903 01:27:23,889 --> 01:27:31,889 Chica, los hombres son como pasto tóxico, ¿vale? Te cortarán antes de que empiecen a crecer fuera de la tierra. 904 01:27:38,447 --> 01:27:41,447 Me rindo. Mucho. Estoy cansado. 905 01:27:43,844 --> 01:27:48,844 Estoy demasiado .... Odio jugar solo. Haz que me siente junto a ti. 906 01:27:53,967 --> 01:27:54,967 Por otro lado, el juego acaba de comenzar. 907 01:27:55,167 --> 01:28:00,478 Me gusta esta actitud. Vengan a ustedes mismos. 908 01:28:01,079 --> 01:28:04,079 no hay nada en este mundo, lo que el hombre quiere, y que no puede tener 909 01:28:07,505 --> 01:28:09,505 ¿Por qué siempre tenemos que competir? 910 01:28:11,422 --> 01:28:13,422 Estaba pensando en nosotros los hombres. 911 01:28:13,700 --> 01:28:18,068 porque está en nuestra naturaleza.� Mostrarás que eres el hombre más fuerte. 912 01:28:18,796 --> 01:28:20,796 Muéstralo a quien elijas. 913 01:28:22,525 --> 01:28:28,525 Estoy de acuerdo. Al final, ellos quieren creer, esa protección. Y por lo tanto constantemente probado. 914 01:28:30,857 --> 01:28:33,857 una prueba, así que no hables. 915 01:28:36,709 --> 01:28:38,709 Es lo que dije sobre ti. Lo dije por él. 916 01:28:40,923 --> 01:28:45,500 ¿Sabes cómo es que en el ejército pasó un año rápidamente y diez días para que no pase? 917 01:28:46,195 --> 01:28:48,195 Estoy en la misma situación. Veinticuatro � horas no pasan. No lo hacen, 918 01:28:50,158 --> 01:28:56,158 vuelves a mirar el lado positivo. Si no tienes que competir con otros ... solo existes. 919 01:28:57,823 --> 01:29:01,823 cómo llegó, así pasará. Estoy seguro. 920 01:29:18,677 --> 01:29:21,800 Sr. Kerem, ¿es realmente hoy? Don_ No me preguntes nada, 921 01:29:21,996 --> 01:29:25,100 el juicio está escrito, el tiempo dirá. Esta es la tercera camisa que cambié debido al sudor. 922 01:29:26,369 --> 01:29:28,369 ¿Qué estás haciendo aquí? 923 01:29:28,842 --> 01:29:33,400 Tengo que asistir a la fiesta de Tuvalion y ... asli me hará compañía, le agradezco. 924 01:29:33,682 --> 01:29:36,682 pero, ¿no es tan extraño? Como si nos hubiéramos graduado. 925 01:29:38,753 --> 01:29:41,753 Tú ganaste a la chica. 926 01:29:42,211 --> 01:29:46,211 No brother.Asli es una chica muy tonta, � juntos pasamos un gran momento. 927 01:29:50,205 --> 01:29:55,205 Madre querida, olvidé las flores. 928 01:29:58,384 --> 01:30:00,384 espera espera 929 01:30:37,588 --> 01:30:39,588 Hoy tu entorno arde. 930 01:30:40,323 --> 01:30:46,323 pero ¿qué puede ser de mi fuego? solo usted es literalmente como un meteoro caído en el vecindario. 931 01:30:49,346 --> 01:30:54,346 Señorita Asli, por favor tome esta rosa a cambio de su belleza. 932 01:30:59,596 --> 01:31:01,596 Sr. Doruk, usted es muy amable. 933 01:31:18,814 --> 01:31:23,814 Señorita Ipek. Usted es hermosa. Usted es tan hermosa como seria. 934 01:31:25,151 --> 01:31:29,151 Me pongo todo el día pegado al suelo si cometo el más mínimo error. 935 01:31:32,122 --> 01:31:37,122 Muy bueno Kereme. Eres muy cuidadoso 936 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 Ganaste otro punto. No está mal. 937 01:31:42,798 --> 01:31:44,798 Te veré. Te veré. 938 01:31:49,000 --> 01:31:54,000 Doruk, estoy muy emocionado. Es la primera vez en mi vida� que estoy en un automóvil sin techo. 939 01:31:55,679 --> 01:31:57,679 Pero tenemos un problema, Asli. 940 01:31:58,868 --> 01:32:03,868 ¿Qué? ¿Hay algo malo en mí? � ¿Hay algo en mis dientes? 941 01:32:04,034 --> 01:32:06,034 No así no. 942 01:32:07,158 --> 01:32:11,158 pero esto puede ser un poco molesto. Porque amo la velocidad. 943 01:32:14,020 --> 01:32:16,020 No se detenga, señor Doruk. si nos detenemos, caeremos. 944 01:32:40,400 --> 01:32:42,690 ¿Gafas? 945 01:32:48,395 --> 01:32:49,395 súper 946 01:32:56,704 --> 01:33:00,400 Y somos el último par, Vatson.� _ okay, Ajrin. 947 01:33:00,850 --> 01:33:05,200 Ajrin? _ ¿Conoces a la chica a la que Sherlock� � estaba enamorado y no pudo superar? 948 01:33:05,589 --> 01:33:08,589 Sí, lo recuerdo. está bien. 949 01:33:08,863 --> 01:33:10,863 De ahora en adelante soy Ajrin. Llámame Ajrin� porque me gusta desafiar a Murat. 950 01:33:11,048 --> 01:33:15,048 deberías tener miedo, cigüeña hembra. _ Vamos, vamos. 951 01:33:16,993 --> 01:33:18,993 Vamos a repasar las instrucciones. 952 01:33:19,708 --> 01:33:23,708 ver ahora. Moore odia los retrasos, las mentiras y la frivolidad. Se adapta a todo tipo de apuestas. 953 01:33:24,000 --> 01:33:28,662 Sobre todo mi terquedad. De esa manera siento que tengo el control. 954 01:33:33,476 --> 01:33:35,476 ¿Por qué te ríes? No te rías. Sé que es infantil pero ... 955 01:33:37,549 --> 01:33:39,549 No es eso. ¿Cómo puede encajar tanto amor en una mujer? � El hombre tiene suerte. 956 01:33:43,201 --> 01:33:51,201 Pero no dejes que seas tú quien estará triste al final de la historia, ¿de acuerdo? 957 01:33:51,300 --> 01:33:55,183 porque el amor es una locura y un verdadero dolor comienza cuando termina. 958 01:34:43,127 --> 01:34:47,127 ¿Qué es? ¿Por qué te detuviste? F _Por una fracción de segundo pensé que habías muerto. 959 01:34:48,821 --> 01:34:56,821 No, todavía estoy vivo, gracias a Dios. ¿Por qué dijiste eso? ¿O estoy realmente muerto? Dios no lo permita. 960 01:34:58,569 --> 01:35:03,569 por lo que hemos hecho, el asfalto estaba llorando. Pero contigo no hay ninguna reacción, así que pensé que habías muerto. 961 01:35:04,589 --> 01:35:08,589 Todavía no se ve una niña en el auto que no estaba gritando. 962 01:35:10,233 --> 01:35:11,233 � ¿Manejamos rápido? Ni siquiera me di cuenta. 963 01:35:12,308 --> 01:35:16,308 Mira, mira. ¿Tengo que romper el daim para que lo notes? 964 01:35:17,878 --> 01:35:27,878 Escucha Doruk, puedo ser una enfermera ordinaria. La emoción de toda la vida se puede limitar a buscar en la vena de los pacientes. 965 01:35:28,911 --> 01:35:30,911 pero eso no significa que no me gusta la velocidad 966 01:35:32,195 --> 01:35:37,195 Por el contrario. Me gustó mucho. Me sentí como si estuviera en un cohete que está corriendo hacia el espacio. 967 01:35:37,736 --> 01:35:39,736 Dios, Dios, literalmente persigues la adrenalina. 968 01:35:43,037 --> 01:35:51,037 Hagámoslo de nuevo. � No, ahora es el momento de ingresar al tráfico y llegar a la fiesta. 969 01:35:57,899 --> 01:35:59,899 ¿Estás listo para la fiesta? 970 01:36:10,546 --> 01:36:12,546 Bienvenido.� _¿Cómo estás? 971 01:36:14,387 --> 01:36:16,387 Estoy bien, ¿y tú? Ven aquí chica. 972 01:36:16,669 --> 01:36:18,669 Vamos, ve a sentarte. 973 01:36:23,546 --> 01:36:25,546 Hola, hermosa.� _Bienvenida. 974 01:36:28,920 --> 01:36:32,920 ¿Quién es esta linda chica, Doruk? HHola, im Asli. 975 01:36:33,445 --> 01:36:35,445 ¿Nos conocemos? 976 01:36:37,075 --> 01:36:42,075 No, no nos conocemos, pero te conozco. Soy un amigo Hajats. 977 01:36:44,503 --> 01:36:46,503 Te quiero mucho. 978 01:36:48,974 --> 01:36:50,974 Yo también te amo 979 01:36:53,095 --> 01:36:56,095 ¿Qué es esta chica, Doruk? 980 01:36:56,406 --> 01:36:57,406 ¡tal es! 981 01:36:58,027 --> 01:37:01,027 No importa, siéntate. Así es como te sientes cómodo. Ya vuelvo. 982 01:37:06,033 --> 01:37:08,033 Bienvenido. ¿A quién veo? en serio, ¿a quién veo? 983 01:37:11,262 --> 01:37:13,262 Él es mi compañero esta noche. Tu sabes quien es el. 984 01:37:14,263 --> 01:37:16,263 Entiendo. No está mal. 985 01:37:16,526 --> 01:37:18,526 Tuval Janikolu. 986 01:37:20,651 --> 01:37:22,651 aunque no tan genial como el tuyo, Ibrahim Kara. 987 01:37:24,537 --> 01:37:28,537 Ibrahim, vete si quieres. Vuelvo enseguida.� _ Okay. 988 01:37:37,602 --> 01:37:39,602 Me temo que el plan sale mal.� _ no te preocupes, pájaro. 989 01:37:41,457 --> 01:37:46,200 el airbag siempre está listo. incluso para hacer un accidente, no te lastimarás. 990 01:37:46,809 --> 01:37:48,809 ¿Ha venido él? � _ No. 991 01:37:51,263 --> 01:37:53,263 ¿Y si viene dosent? 992 01:37:53,926 --> 01:37:59,926 Fuimos a la guerra con el hombre. Lo último que harás es atrapar a Murat o retroceder. 993 01:38:01,438 --> 01:38:04,438 Él vendrá. Crea a tu hermana 994 01:38:13,652 --> 01:38:15,652 Te dije que no miraras. Y soy rápido como tú en la toma de decisiones. 995 01:38:23,205 --> 01:38:27,205 Creo que son novio y novia ... Anoche estuvimos juntos. 996 01:38:28,045 --> 01:38:31,045 No podía mantenerse alejado un minuto de bambi.� Y ella no podía con él ... 997 01:38:34,299 --> 01:38:42,299 Es por eso que no he invitado a Didem. Doruk está llevando a su amiga Asli. Hajat se está llevando a su amigo, ese agente. ¿Y a ti? 998 01:38:52,130 --> 01:38:59,130 Balat. me trajo a Balat el día para decidir, en este día especial. 999 01:39:01,262 --> 01:39:08,262 Interesante. ¿Qué has planeado? � ¿No es aquí donde tocan Orchestra? 1000 01:39:11,247 --> 01:39:15,247 No. Desde allí solo puedo obtener a mis antiguos vecinos. Saludaremos. 1001 01:39:17,429 --> 01:39:23,429 los niños nos verán detrás de las paredes. Si lo admiro es que también gané a la niña, Ipek. 1002 01:39:25,700 --> 01:39:30,700 Oh, entonces eres de aquí 1003 01:39:35,000 --> 01:39:43,700 Hace 1 mes dijiste que querías conocerme mejor sin caminar en estas calles que no sería posible 1004 01:39:44,200 --> 01:39:55,700 Porque pertenezco aquí, nací aquí, jugué aquí, jugué a las escondidas por primera vez en estas calles. ... 1005 01:39:56,200 --> 01:40:03,500 El tío 'Sami' estaba aquí, siempre jugaríamos fútbol con él 1006 01:40:03,700 --> 01:40:06,200 Aquí 1007 01:40:55,700 --> 01:41:00,700 Permítanme mostrarles cómo anotar en footb todo volveré :) 1008 01:41:01,000 --> 01:41:05,700 ¡Espera, no eres el único que es bueno en eso! 1009 01:41:07,400 --> 01:41:10,500 Soy bueno también ! 1010 01:41:10,800 --> 01:41:13,700 ''Pasar el balón'' 1011 01:41:26,000 --> 01:41:27,800 Dispara! 1012 01:41:28,000 --> 01:41:28,700 '' 0-5 '' 1013 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 Les estás dejando ganar 1014 01:41:30,200 --> 01:41:31,800 Ese niño es bueno eh :) 1015 01:41:32,000 --> 01:41:35,500 "¡Kerem, hermano, pásame, pásame!" 1016 01:41:35,700 --> 01:41:37,000 Kerem! 1017 01:41:37,200 --> 01:41:39,700 ¡No puedes abrazarme! 1018 01:41:46,500 --> 01:41:49,000 No voy a hacer esto demasiado largo 1019 01:41:49,200 --> 01:41:52,700 Odio las fiestas sin eventos! 1020 01:41:53,000 --> 01:41:58,200 Por ejemplo ... No hay comida: D 1021 01:41:59,200 --> 01:42:09,400 ¡Pero ahora puedes encontrar todos los ingredientes para cada receta en mi cocina! 1022 01:42:10,000 --> 01:42:15,400 Y estamos empezando a tener hambre, entonces, ¿qué hacemos ...? 1023 01:42:16,900 --> 01:42:20,800 Te invitamos a que pruebes tus habilidades culinarias :) 1024 01:42:21,000 --> 01:42:27,700 ¡Al final de la noche calificaremos a todos los cocineros y veremos quién gana esta competencia! 1025 01:42:29,000 --> 01:42:34,000 Paso, solo estoy interesado en probar la comida 1026 01:42:34,200 --> 01:42:40,000 Ni siquiera me gustan las comidas que cociné para mí que querrían comer mi comida :) 1027 01:42:40,200 --> 01:42:45,500 Solo sirvo para preparar el desayuno y es muy tarde para preparar el desayuno 1028 01:42:47,500 --> 01:42:52,700 No soy un experto pero puedo cocinar / hacer bien los mariscos ... 1029 01:42:53,000 --> 01:42:57,500 Estoy en entonces Ibrahim 1030 01:43:00,000 --> 01:43:05,200 No solo soy bueno en esto, creo que puedo ganar esta competencia 1031 01:43:27,000 --> 01:43:33,700 ¡Ese chico salvó a tu equipo, de otra manera hubiéramos ganado! 1032 01:43:34,400 --> 01:43:38,200 Mi equipo nunca pierde, Kerem :) 1033 01:43:38,700 --> 01:43:41,700 Lo sé, porque no dejaré que eso suceda :) 1034 01:43:42,000 --> 01:43:43,400 Espera un segundo... 1035 01:43:44,000 --> 01:43:46,700 ¿Perdiste a propósito? 1036 01:43:46,900 --> 01:43:48,000 Si es así... 1037 01:43:48,200 --> 01:43:49,500 Levántate ! 1038 01:43:49,700 --> 01:43:53,700 Estamos jugando de nuevo, puedes tener ese niño en tu equipo esta vez 1039 01:43:54,000 --> 01:43:57,800 Está bien, eres el mejor ... 1040 01:43:58,400 --> 01:44:03,200 '' Incluso puedes quitar mi licencia profesional y enviarme de vuelta a donde vine '' 1041 01:44:03,900 --> 01:44:06,400 ¿Estás sudado? 1042 01:44:07,700 --> 01:44:08,900 ¡Tu espalda está mojada! 1043 01:44:09,100 --> 01:44:10,200 Y qué ? 1044 01:44:10,500 --> 01:44:13,800 ''Y qué'' ? Te pondrás enfermo, vamos ... 1045 01:44:14,000 --> 01:44:19,800 Oh Kerem, bienvenido, ¿qué estás tramando? quien es esta linda chica a tu lado 1046 01:44:20,000 --> 01:44:21,200 Gracias :) 1047 01:44:21,400 --> 01:44:25,700 Estamos bien, estoy deambulando con mi amigo, ¿cómo estás? 1048 01:44:25,900 --> 01:44:30,500 Yo también soy bueno, gracias por preguntar perdí tu linda cara: D 1049 01:44:30,700 --> 01:44:35,400 ¿Puedes extrañar a una de esas tías zeliha? 1050 01:44:35,700 --> 01:44:37,700 Por supuesto que puedo, espera un segundo 1051 01:44:38,000 --> 01:44:39,400 Qué estás haciendo !? 1052 01:44:39,700 --> 01:44:45,000 No hay necesidad de eso, no me enfermaré 1053 01:44:45,200 --> 01:44:49,500 No lo notarás hasta el día siguiente tienes que tener cuidado 1054 01:44:49,800 --> 01:44:54,200 Sí, él tiene razón, haz lo que dice :) 1055 01:44:54,400 --> 01:44:55,700 Bien bien... 1056 01:44:56,000 --> 01:44:58,200 Convenido 1057 01:45:00,400 --> 01:45:03,200 Qué estás haciendo 1058 01:45:03,500 --> 01:45:05,500 De verdad ? 1059 01:45:05,700 --> 01:45:10,700 La última vez que alguien hizo esto por mí tenía 5 años 1060 01:45:11,100 --> 01:45:13,200 Gracias :) 1061 01:45:13,700 --> 01:45:16,700 Ahora estamos bien 1062 01:45:17,000 --> 01:45:22,500 Esto remojará el sudor para que no te enfermes 1063 01:45:29,200 --> 01:45:40,600 Todo es tan hermoso, el jardín, la vista, las bebidas ¿me morí e ir al cielo o algo así? 1064 01:45:40,800 --> 01:45:42,300 Doruk ... 1065 01:45:42,500 --> 01:45:50,000 Gracias por invitarme, este podría ser el día más feliz de mi vida 1066 01:45:50,200 --> 01:45:56,000 No es gran cosa, y no estoy acostumbrado a las chicas que se alegran por las cosas pequeñas ... 1067 01:45:56,200 --> 01:45:57,900 Me estás poniendo difícil 1068 01:45:58,100 --> 01:46:02,700 No digas eso, ¿sabes cómo es un día normal en mi vida? Me gusta esto... 1069 01:46:03,000 --> 01:46:04,700 Hospital, Hogar 1070 01:46:04,800 --> 01:46:06,700 Hogar, Hospital 1071 01:46:07,000 --> 01:46:10,000 Hostpital, hospital, hospital, hospital 1072 01:46:10,400 --> 01:46:11,800 Casa... 1073 01:46:12,000 --> 01:46:18,800 Tengo muchos zapatos bonitos pero no los puedo usar ¿por qué? porque siempre estoy trabajando ... 1074 01:46:19,300 --> 01:46:25,800 Es la primera vez que estoy cargando estos zapatos Y están muy apretados 1075 01:46:27,500 --> 01:46:30,600 Bien entonces... 1076 01:46:30,800 --> 01:46:32,700 Cierra tus ojos ahora 1077 01:46:33,000 --> 01:46:34,500 Por qué ? 1078 01:46:34,700 --> 01:46:38,200 Solo cierra los ojos, no lo cuestiones 1079 01:46:39,000 --> 01:46:44,000 De acuerdo, entonces, pero no me gastes una broma ... 1080 01:46:44,200 --> 01:46:47,500 Relájate, cálmate 1081 01:46:50,000 --> 01:46:53,500 Estoy cerrando los ojos 1082 01:46:54,900 --> 01:46:58,700 Buen trabajo... 1083 01:47:06,500 --> 01:47:10,200 Veo que no tienes un hábito de los pies 1084 01:47:11,000 --> 01:47:16,200 Y, por cierto, tienes muy buenos pies :) 1085 01:47:20,400 --> 01:47:25,400 Doruk eres un chico maravilloso 1086 01:47:29,400 --> 01:47:35,400 Mis pies dolían mucho 1087 01:47:38,800 --> 01:47:48,000 Así no es como se supone que es un hospital, un hogar ... a veces tienes que dejar ir las cosas que te molestan 1088 01:48:03,900 --> 01:48:10,600 Ayuda, hay una guerra en la cocina SOS 1089 01:48:13,000 --> 01:48:16,200 Shh, ella está durmiendo, ¿qué guerra? 1090 01:48:17,000 --> 01:48:25,200 Murat está tomando todo este asunto de la cocina demasiado en serio que tiene cuchillos, tengo miedo. ¿Vienes Doruk? 1091 01:48:27,000 --> 01:48:30,200 '' Hay algo de romance pasando '' 1092 01:53:15,700 --> 01:53:17,900 Solo amigos ... 1093 01:53:18,100 --> 01:53:21,900 Mi esposa y su esposo tenían una relación entre ellos 1094 01:53:22,600 --> 01:53:24,700 Mi amigo no pudo soportarlo más ... 1095 01:53:24,900 --> 01:53:26,700 Ella está en el hospital ahora ... 1096 01:53:26,900 --> 01:53:28,700 Es por eso que vine a Estambul 1097 01:53:28,900 --> 01:53:30,100 Que tiene ella ? 1098 01:53:30,300 --> 01:53:32,700 Ella está realmente enferma ... 1099 01:53:32,900 --> 01:53:35,500 ¿Es tan malo: S? 1100 01:53:36,500 --> 01:53:40,200 Ella está viviendo sus últimos días ... 1101 01:53:40,700 --> 01:53:45,700 Por eso siempre estabas fuera, la visitabas ... 1102 01:53:45,900 --> 01:53:49,900 Hago lo mejor que puedo para verla con la frecuencia que puedo 1103 01:53:59,500 --> 01:54:03,200 Y su esposo... ? 1104 01:54:03,500 --> 01:54:05,000 ¿La visitó? 1105 01:54:05,100 --> 01:54:08,300 No, ni siquiera una vez ... 1106 01:54:22,100 --> 01:54:28,100 No sé lo que él está diciendo, pero ella la afectó 1107 01:54:28,700 --> 01:54:33,900 Sabes que nuestra chica es amable, debe estar hablando emocional 1108 01:54:34,700 --> 01:54:39,900 No me gusta, ¿cuáles son tus duros con respecto a él? 1109 01:54:40,500 --> 01:54:42,700 Así es como van estas cosas Murat ... 1110 01:54:42,900 --> 01:54:50,500 A las chicas nos atraen los '' cajas cerradas '', pero cuando estamos pensando en comenzar una relación ... 1111 01:54:50,700 --> 01:54:52,400 Queremos que los hombres estén abiertos ... 1112 01:54:52,600 --> 01:54:54,700 Déjame decirlo de esta manera ... 1113 01:54:54,900 --> 01:55:00,300 El hombre que habla y le dice a hes feelings gana 1114 01:55:12,700 --> 01:55:16,500 Puedes despertar ahora :) 1115 01:55:16,700 --> 01:55:19,400 La comida está lista 1116 01:55:19,600 --> 01:55:30,100 Me quedé dormida, ¿por qué estoy durmiendo con esta vista frente a mí? 1117 01:55:30,400 --> 01:55:35,100 La comida está lista :) 1118 01:55:37,700 --> 01:55:41,300 Vamonos :) 1119 01:55:56,700 --> 01:56:07,000 Si hubiera un poco más de sal y un poco más de salsa, sería mejor, pero está bien ... 1120 01:56:10,900 --> 01:56:16,500 La tuya está demasiado cocinada, era demasiado larga en el horno 1121 01:56:16,700 --> 01:56:20,900 Usted lo secó ... 1122 01:56:23,600 --> 01:56:26,700 Deje que el jurado lo juzgue ... 1123 01:56:26,900 --> 01:56:32,900 Levanta tu mano para la comida de Murat 1124 01:56:34,700 --> 01:56:38,900 Levanta tu mano para la comida de Ibrahim 1125 01:56:43,500 --> 01:56:54,700 Bueno ehm ... ¿por qué resultó así? Incluso ... 1126 01:56:55,700 --> 01:56:59,500 Alguien no votó aún, es por eso que estamos incluso ... 1127 01:56:59,700 --> 01:57:05,500 De acuerdo cariño, estás decidiendo quién gana, elige uno 1128 01:57:05,700 --> 01:57:12,900 Aún no lo sé, déjame ver de nuevo ... 1129 01:57:18,700 --> 01:57:27,400 En la comida de Ibrahim puedo '' saborear la confianza '', algo parece familliar ... 1130 01:57:30,900 --> 01:57:39,700 La comida del Sr. Murat es un poco emocionante, pero el sabor "golpea y corre" ... 1131 01:57:39,900 --> 01:57:52,300 Pero la comida de Ibrahim es todo lo contrario, no es perfecta, pero me encanta ... 1132 01:57:52,700 --> 01:57:58,700 La comida del Sr. Murat fue un poco más "PICANTE" para mí ... 1133 01:57:58,900 --> 01:58:00,100 Decisión ? 1134 01:58:00,300 --> 01:58:04,900 Estoy un poco inseguro, debería pensar un poco más ... 1135 01:58:05,200 --> 01:58:13,700 Como no ha elegido uno, digamos que ambos ganaron 1136 01:58:13,900 --> 01:58:19,500 Felicidades chicos, ¡están a mano! 1137 01:58:19,900 --> 01:58:25,900 No hay un perdedor ni un ganador todavía ... 1138 01:58:36,000 --> 02:00:30,000 Aşk Laftan Anlamaz Episodio 11 Traducción y sincronización: Usama King FB: Pregunta a Laftan Anlamaz Urdu FB Enlace: Facebook.com/asklaftananlamazurdu Nota: Esta escena no ha sido traducida. 1139 02:00:57,800 --> 02:01:02,400 No sé si lo estamos haciendo bien yendo a hablar con Hayat ... 1140 02:01:02,800 --> 02:01:05,600 Confía en mí, sé lo que estoy haciendo 1141 02:01:05,900 --> 02:01:11,000 ¿Qué pasa si ella se enoja más? 1142 02:01:11,200 --> 02:01:16,500 Te lo dije, ella no tiene pruebas. Así que no te preocupes 1143 02:01:17,000 --> 02:01:20,800 Entonces, ¿por qué vamos a ella? ¿Qué vamos a decir? 1144 02:01:21,000 --> 02:01:25,800 La mejor defensa es la ofensa, marca mis palabras Didem ... 1145 02:01:26,000 --> 02:01:28,800 Y eso es lo que estamos haciendo ahora 1146 02:01:29,000 --> 02:01:31,800 ¿Vamos a lastimar a Hayat? 1147 02:01:32,000 --> 02:01:36,000 Por supuesto que no, ella es la hija del amigo de Necat 1148 02:01:36,200 --> 02:01:44,200 Cuando termine con mi plan, será peor que lastimarla físicamente 1149 02:01:45,000 --> 02:01:49,200 eso espero 1150 02:01:50,000 --> 02:01:55,600 Una vida donde Hayat no está en nuestras vidas, es como un sueño ... 1151 02:01:55,800 --> 02:02:03,800 Si quieres que este '' sueño '' se convierta en realidad, continúa con lo que eres bueno ... 1152 02:02:04,000 --> 02:02:06,800 Y yo haré el resto 1153 02:02:07,000 --> 02:02:18,800 Voy a decir que viniste a llorar y que casi necesitas regresar al hospital después de la conversación con Hayat. 1154 02:02:19,000 --> 02:02:26,400 No es fácil ensuciar a la hija de Derya Sarsilmaz 1155 02:03:02,000 --> 02:03:04,400 Capitán... 1156 02:03:05,200 --> 02:03:10,800 No te preocupes, la vi ir al baño, no escapó ... 1157 02:03:11,000 --> 02:03:13,800 Por ahora... 1158 02:03:14,000 --> 02:03:15,800 No la estaba buscando 1159 02:03:16,000 --> 02:03:21,800 Lo que sea, hice lo que tenía que hacer como amigo 1160 02:03:22,000 --> 02:03:28,500 Tienes razón con tus preocupaciones, tampoco me gustaba ... 1161 02:03:32,000 --> 02:03:37,500 Para alguien que ha visto mucho, ¿no es él demasiado feliz para cosas pequeñas ... 1162 02:03:37,800 --> 02:03:43,800 No me gustó la forma en que actuaste hoy ... solo digo 1163 02:03:44,000 --> 02:03:46,800 Qué estás tratando de decir ? 1164 02:03:47,000 --> 02:03:51,800 Como dije, nuestra chica es joven, encantadora e ingenua ... 1165 02:03:52,000 --> 02:03:56,800 Y él ya se ganó su confianza 1166 02:03:57,000 --> 02:04:00,800 '' Ella se va '' (como en '' te estás perdiendo '') 1167 02:04:01,000 --> 02:04:03,600 Tenemos que hacer algo 1168 02:04:03,800 --> 02:04:05,800 ''tenemos que hablar... 1169 02:04:06,000 --> 02:04:10,800 Es ahora o nunca 1170 02:04:11,000 --> 02:04:15,800 '' Ahora o nunca Murat '' 1171 02:04:16,400 --> 02:04:22,400 ''Ahora o nunca'' 1172 02:04:28,000 --> 02:04:30,600 ¿Qué puedo hacer más? 1173 02:04:30,800 --> 02:04:38,400 ¡Desafió a Ibrahim pero todavía no me ha dicho una palabra! 1174 02:04:39,000 --> 02:04:41,000 Cálmate Hayat ... 1175 02:04:41,200 --> 02:04:48,000 ¡No hay vuelta atrás y no me rendiré! 1176 02:04:53,000 --> 02:04:57,000 Oh, estás aquí ... 1177 02:04:57,200 --> 02:05:00,600 Sí, te estaba esperando 1178 02:05:00,800 --> 02:05:02,800 Para qué ? 1179 02:05:03,200 --> 02:05:05,800 Necesito hablar con usted 1180 02:05:06,800 --> 02:05:12,200 Pero necesito regresar a la fiesta Ibrahim todavía está esperando una respuesta 1181 02:05:14,000 --> 02:05:17,200 No puedes ir 1182 02:05:18,500 --> 02:05:20,000 ¿Por qué no puedo ir? 1183 02:05:20,200 --> 02:05:23,800 Porque así es como lo quiero 1184 02:05:24,200 --> 02:05:27,000 ¿Y quién eres tú para decidir por mí? 1185 02:05:27,200 --> 02:05:31,000 No soy el asistente del jefe aquí, así que soy libre de hacer lo que quiera 1186 02:05:31,200 --> 02:05:37,500 Mira, mira, no lo diré de nuevo. No vas a volver al jardín, vienes conmigo 1187 02:05:45,500 --> 02:05:47,000 '' A la derecha '' 1188 02:05:47,200 --> 02:05:52,600 Oh si ? Aún no sabes con quién te estás metiendo 1189 02:05:53,000 --> 02:05:55,400 Déjame abajo, gritaré! 1190 02:05:55,600 --> 02:05:59,800 Gritando o no gritando, vienes conmigo 1191 02:06:00,000 --> 02:06:01,700 '' Deténme si puedes '' 1192 02:06:01,900 --> 02:06:04,600 ¡Murat me decepcionó! 1193 02:06:05,400 --> 02:06:07,600 ¿Estas loco? ¿A dónde me llevarás? 1194 02:06:07,800 --> 02:06:10,200 Sí, estoy loco, me has vuelto loco ... 1195 02:06:10,400 --> 02:06:13,200 Murat, ¿puedes dejarme?!? 1196 02:06:20,000 --> 02:09:04,000 Aşk Laftan Anlamaz Episodio 11 Traducción y sincronización: Usama King FB: Pregunta a Laftan Anlamaz Urdu FB Enlace: Facebook.com/asklaftananlamazurdu Nota: Esta escena no ha sido traducida. 1197 02:09:16,300 --> 02:09:17,500 A dónde me llevas ?! 1198 02:09:17,700 --> 02:09:18,700 No lo sé 1199 02:09:18,900 --> 02:09:21,700 De acuerdo, ahora estoy convencido, puedes dejarme de lado, ahora puedo caminar por mi cuenta ... 1200 02:09:21,900 --> 02:09:24,500 No, no lo haré, te lo pedí muy bien primero, no querías venir, es tu culpa 1201 02:09:24,700 --> 02:09:26,300 ¿Puedes decirme qué vas a decir ahora? 1202 02:09:26,500 --> 02:09:28,700 Voy a... 1203 02:09:35,300 --> 02:09:36,500 Como puedo ayudarte ? 1204 02:09:36,700 --> 02:09:38,100 Estamos buscando a la Sra. Hayat 1205 02:09:38,300 --> 02:09:39,300 ¿Sra. Hayat? 1206 02:09:39,500 --> 02:09:41,100 '' Hayat Suna Pektas '' 1207 02:09:41,300 --> 02:09:43,100 La Sra. Suna no está en casa 1208 02:09:43,300 --> 02:09:45,100 ¿Está el Sr. Kemal en casa? 1209 02:09:45,300 --> 02:09:47,300 El Sr. Kemal realizó una gira mundial después de retirarse 1210 02:09:47,500 --> 02:09:51,700 Y la Sra. Suna no ha venido por 1 mes ahora 1211 02:09:52,300 --> 02:09:54,300 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 1212 02:09:54,500 --> 02:09:58,700 No, gracias, estábamos pasando de largo y solo queríamos saludarla 1213 02:09:59,100 --> 02:10:01,100 ¿Cuándo regresará la señora Suna? 1214 02:10:01,300 --> 02:10:04,700 No tengo idea, ella no nos dijo 1215 02:10:04,900 --> 02:10:08,500 De acuerdo, gracias Buenas noches 1216 02:10:11,900 --> 02:10:16,500 Si Suna no ha estado en casa por 1 mes, ¿quién es esa chica de Sarte? 1217 02:10:29,100 --> 02:10:34,500 Gracias a dios, me decepcionaste, me estaba mareando 1218 02:10:43,800 --> 02:10:49,500 ¿Cómo puedes llevarme en tu espalda y traerme aquí, estamos en '' No mans land ''? 1219 02:10:51,700 --> 02:10:53,900 Sí 1220 02:10:55,300 --> 02:10:58,600 Muérdete al azar 1221 02:10:58,900 --> 02:11:05,900 Sabes que tengo miedo rápido, por favor dime lo que tengas en mente y deja que regrese ... 1222 02:11:07,300 --> 02:11:11,200 ¿Estás listo para escuchar lo que tengo que decir ... 1223 02:11:16,300 --> 02:11:19,500 Estoy listo 1224 02:11:40,300 --> 02:11:42,500 Estás seguro ? 1225 02:11:43,100 --> 02:11:45,100 Sí 1226 02:12:09,000 --> 02:12:12,000 Aşk Laftan Anlamaz Episodio 11 Traducción y sincronización: Usama King FB: Pregunta a Laftan Anlamaz Urdu FB Enlace: Facebook.com/asklaftananlamazurdu 113959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.