Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:07,440
♪‘ Gloriana ♪
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
3
00:00:08,120 --> 00:00:13,640
♪‘ Hallelujah ♪
4
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
5
00:00:14,360 --> 00:00:20,000
♪‘ Gloriana ♪
6
00:00:20,520 --> 00:00:26,240
♪‘ Hallelujah ♪
7
00:00:26,880 --> 00:00:30,040
♪‘ Gloriana ♪
8
00:00:30,120 --> 00:00:32,440
♪‘ Hallelujah ♪
9
00:00:33,160 --> 00:00:40,040
♪‘ Hallelujah ♪
10
00:00:40,680 --> 00:00:42,640
Horse neighs
11
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
Classical music playing
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,720
Georg Friedrich Handel.
13
00:01:28,760 --> 00:01:30,720
German.
14
00:01:32,040 --> 00:01:33,120
Clears throat
15
00:01:37,000 --> 00:01:38,640
Music stops
16
00:01:43,640 --> 00:01:45,640
- Are you all right?
- It's nothing.
17
00:01:53,240 --> 00:01:55,600
I am bilious. Quickly!
18
00:01:59,240 --> 00:02:02,320
Her Majesty is quite the little jack-in-the-box.
19
00:02:02,400 --> 00:02:05,720
- Women are queer cattle.
- Laughs
20
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
Of what do you gentlemen speak?
21
00:02:08,040 --> 00:02:13,040
The music, sir.
It is very...well-constructed.
22
00:02:21,640 --> 00:02:23,640
Murmuring
23
00:02:36,800 --> 00:02:38,760
Music resumes
24
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
I felt unwell.
25
00:02:47,560 --> 00:02:50,800
It was disagreeable. It's over now.
26
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
Groans Oh, Lord.
27
00:02:52,920 --> 00:02:55,240
It was nothing compared
to the spectacle
28
00:02:55,320 --> 00:02:59,200
of Peel perspiring with the effort
of being charming.
29
00:02:59,280 --> 00:03:02,720
Although I have to admit,
I'm strangely drawn to Peel.
30
00:03:03,760 --> 00:03:08,320
He's...direct. Like me.
31
00:03:08,400 --> 00:03:11,600
And also, I'm told he's
an aficionado of the railway.
32
00:03:13,040 --> 00:03:14,680
Don't talk railway at me.
33
00:03:14,720 --> 00:03:16,360
Half the people in this box
34
00:03:16,440 --> 00:03:18,840
are moaning about incursions
on their property.
35
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
They are wrong.
36
00:03:21,560 --> 00:03:25,240
We stand on the brink of a modern revolution,
Victoria.
37
00:03:25,320 --> 00:03:27,320
Of science. Embrace it.
38
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Go to these places
of new manufacturing.
39
00:03:29,640 --> 00:03:33,240
You say manufacturing
and my soul shrivels with boredom.
40
00:03:33,320 --> 00:03:35,280
Mine does not.
41
00:03:37,840 --> 00:03:41,280
You should be the champion
of what is coming.
42
00:03:41,360 --> 00:03:42,920
Rather too much "should".
43
00:03:43,040 --> 00:03:44,600
- You're tired.
- I'm not tired.
44
00:03:44,680 --> 00:03:47,800
Then, my dear...you must be ill.
45
00:03:47,880 --> 00:03:49,840
I'm not ill.
46
00:03:49,920 --> 00:03:51,880
I shall send for the doctor.
47
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
Albert, I don't... I don't want a doctor.
48
00:03:55,240 --> 00:03:57,200
Your Queen is sick.
49
00:03:57,280 --> 00:04:00,120
Oh, we don't say "sick".
We say "indisposed".
50
00:04:01,120 --> 00:04:05,320
Well, she is "indisposed"
out of her mouth.
51
00:04:10,440 --> 00:04:12,400
What's that?
52
00:04:12,480 --> 00:04:16,080
The cure for every ailment
known to woman...
53
00:04:17,400 --> 00:04:20,080
- ...chocolat.
- Hot chocolate? Really?
54
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
Ah, ah, ah...
55
00:04:28,440 --> 00:04:30,400
Mm!
56
00:04:31,440 --> 00:04:34,400
Why don't you give her
one of your little wafers to dip in?
57
00:04:39,880 --> 00:04:41,480
Crunching
58
00:04:43,200 --> 00:04:45,000
You're in the wrong job,
Miss Skerrett.
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,720
Thank you. I'll get this to the Queen directly.
60
00:04:52,160 --> 00:04:54,720
Can't fix what she's got
with chocolate.
61
00:04:56,320 --> 00:04:59,640
She says, "No doctor",
then she sends for the doctor...
62
00:05:03,400 --> 00:05:04,520
Goodbye, Doctor Clark.
63
00:05:06,200 --> 00:05:08,160
What did the doctor say?
64
00:05:10,680 --> 00:05:13,160
Tell me, please. There's nothing we cannot face.
65
00:05:15,640 --> 00:05:17,640
Sniffs loudly
66
00:05:17,680 --> 00:05:21,480
There is no...po|ite English word.
67
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
You are with child?
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
That's...
69
00:05:27,760 --> 00:05:29,360
That's magnificent.
70
00:05:29,440 --> 00:05:31,120
You are magnificent.
71
00:05:33,480 --> 00:05:35,440
I'm afraid.
72
00:05:35,480 --> 00:05:37,480
No.
73
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Is it safe to announce?
74
00:05:54,600 --> 00:05:56,600
Applause
75
00:06:06,440 --> 00:06:09,120
- I know my duty.
- Very good, Lord Chamberlain.
76
00:06:13,920 --> 00:06:16,080
HRH didn't dilly-daily.
77
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
Applause continues
78
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
Ma'am.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,880
- What is it?
- Brandy mixed with cream.
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
It eliminates nausea.
81
00:06:42,280 --> 00:06:43,680
Is it medically demonstrable?
82
00:06:43,720 --> 00:06:45,760
Ask any woman
who has conceived.
83
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
Listen to me.
Your nurse is a virgin,
84
00:06:55,520 --> 00:06:57,880
your husband is a man,
your doctor is a fool.
85
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
Directly after luncheon
you must go to bed,
86
00:07:00,840 --> 00:07:03,160
lay down on your back
without moving till dinner.
87
00:07:03,240 --> 00:07:06,320
Dinner shall be preparations of the vital organs.
88
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
The brain, liver, the lungs.
89
00:07:08,720 --> 00:07:10,680
Affairs of state...
90
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
Drina, this is your affair of state.
91
00:07:13,400 --> 00:07:15,520
Affairs? Let Albert do them for you.
92
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Let him do everything for you.
93
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Will he also give birth for me, Mama?
94
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Remember Charlotte.
95
00:07:22,640 --> 00:07:25,200
Her death in labour
is the reason you're Queen.
96
00:07:29,480 --> 00:07:30,800
I've work to do.
97
00:07:39,680 --> 00:07:42,400
Baroness, you put me off my stroke.
98
00:07:42,480 --> 00:07:45,680
The Queen must have sweetbreads in broth.
99
00:07:45,720 --> 00:07:48,040
I know, yes, I'll see to it directly,
100
00:07:48,120 --> 00:07:49,600
but if I cock this mayonnaise...
101
00:07:49,680 --> 00:07:52,240
Her Majesty's dietary requirements take...
102
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Curdled!
103
00:08:02,760 --> 00:08:05,080
All she had to do was look at it.
104
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
- Take this.
- Make it again.
105
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
No.
106
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
I'm not an imbecile.
107
00:08:17,360 --> 00:08:19,520
I grasp that the constitution demands an heir
108
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
and that I must produce it, but...
109
00:08:21,600 --> 00:08:24,120
to make me feel
I own no other function...
110
00:08:24,200 --> 00:08:26,160
Your mother is er...
111
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
...of her generation.
112
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
The world is leaving her behind. She's afraid.
113
00:08:36,320 --> 00:08:39,720
You are going to look at my body
and be revolted. I...
114
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
I know it.
115
00:08:43,040 --> 00:08:45,000
My desire for you will never fail.
116
00:08:48,160 --> 00:08:50,920
A love like ours can burn down a city.
117
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
Door opens
118
00:08:57,600 --> 00:09:00,680
The Lord Chamberlain,
Your Majesty.
119
00:09:15,320 --> 00:09:18,520
My Lord. This is my private time.
120
00:09:20,360 --> 00:09:21,720
Speak freely before the Prince.
121
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
I shall be offended if you don't.
122
00:09:24,080 --> 00:09:27,520
The court rejoices in your news.
123
00:09:27,600 --> 00:09:30,040
But? Your eyes are full of "but".
124
00:09:30,120 --> 00:09:34,240
Childbirth is a hazardous business.
125
00:09:34,320 --> 00:09:36,600
You want to know
what will happen if I die.
126
00:09:36,680 --> 00:09:38,640
I understand.
127
00:09:38,720 --> 00:09:41,040
It is your duty to consider
what would happen next.
128
00:09:41,120 --> 00:09:44,240
Specifically, ma'am,
if the child survived you.
129
00:09:45,840 --> 00:09:47,600
It is incumbent upon Your Majesty
130
00:09:47,640 --> 00:09:49,200
to nominate a Regent
131
00:09:49,280 --> 00:09:51,240
for the approval of Parliament.
132
00:09:51,320 --> 00:09:54,920
Well, that, my Lord, is something I can do
without a moment's hesitation.
133
00:09:57,480 --> 00:10:00,680
And so the torpid Teuton
wedges himself yet further
134
00:10:00,760 --> 00:10:03,480
into the sagging cleft of power!
135
00:10:03,520 --> 00:10:05,680
It's unconscionable!
136
00:10:05,760 --> 00:10:10,160
If the Queen dies,
are we to be ruled by a German?
137
00:10:10,240 --> 00:10:12,200
We already are.
138
00:10:12,280 --> 00:10:17,040
Cumberland would crawl over broken glass
for a crack at the Regency.
139
00:10:17,120 --> 00:10:18,880
Parliament, of course, must ratify.
140
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
Of course it must.
141
00:10:20,520 --> 00:10:24,120
I hear you are already acquainted
with the Prince, Peel.
142
00:10:24,200 --> 00:10:25,880
The Queen is stubborn.
143
00:10:26,000 --> 00:10:29,360
You must convince Albert
to reconsider.
144
00:10:31,120 --> 00:10:33,160
If the Tories fail to condone your Regency...
145
00:10:34,200 --> 00:10:36,160
...I will abdicate.
146
00:10:36,240 --> 00:10:37,720
- No, you will not.
- I will.
147
00:10:37,760 --> 00:10:40,000
You can't abdicate.
You're not the monarch.
148
00:10:40,080 --> 00:10:41,720
Then I will merely leave.
149
00:10:41,800 --> 00:10:43,760
Then I will merely kill myself.
150
00:10:44,800 --> 00:10:47,600
- Then I will remarry.
- Laughs Ridiculous!
151
00:10:47,640 --> 00:10:49,640
Who will you marry?
152
00:10:49,680 --> 00:10:51,840
Wellington? Peel? Maybe both.
153
00:10:51,920 --> 00:10:53,040
Door opens
154
00:10:53,120 --> 00:10:55,560
- Cumberland shall be my mistress.
- Laughs
155
00:10:55,640 --> 00:10:58,160
Drina... Laughter is bad for baby.
156
00:11:04,480 --> 00:11:09,200
One day, I'll put her on a donkey
and pack her off to Carlisle.
157
00:11:09,280 --> 00:11:10,720
- Door closes
- Carlisle?
158
00:11:10,800 --> 00:11:12,760
County town of Cumberland.
159
00:11:12,840 --> 00:11:16,160
Celebrated for textiles.
Adjacent is Northumberland,
160
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
rejoicing in the digging of coal.
161
00:11:19,080 --> 00:11:22,240
You see, it is not your mother
you should be sending north.
162
00:11:23,040 --> 00:11:27,480
You're determined to see me dragged around
some morbid display of traction engines.
163
00:11:27,520 --> 00:11:29,600
Send me.
164
00:11:32,480 --> 00:11:35,240
Otherwise I feel the people
may not accept me as their Regent.
165
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
I'm not dead yet.
166
00:11:39,800 --> 00:11:41,560
Don't be childish.
167
00:11:41,640 --> 00:11:44,040
If you would prefer not to be Regent
when I am dead...
168
00:11:44,120 --> 00:11:46,560
No, what I would prefer, Victoria,
169
00:11:46,640 --> 00:11:51,640
is to exercise just a little power
while you are alive.
170
00:11:54,480 --> 00:11:56,480
Power must be seen to come from me.
171
00:12:03,240 --> 00:12:07,560
For you...| order a trip north.
172
00:12:08,600 --> 00:12:11,520
An expedition into the dark heart
of the Tory Shires
173
00:12:11,560 --> 00:12:14,640
where I shall fanfare you as Regent.
174
00:12:14,680 --> 00:12:17,360
Oh, no. I do not seriously expect you to travel.
175
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
The latest research in Germany
176
00:12:19,040 --> 00:12:21,760
suggests a woman in pregnancy
should not exert herself.
177
00:12:21,840 --> 00:12:23,520
But I am not a German woman.
178
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
I am the Queen of England.
179
00:12:30,080 --> 00:12:34,000
Chillington Hall, ma'am, is well situated
for your research, being in Staffordshire.
180
00:12:34,080 --> 00:12:35,720
It is also close to Drayton,
181
00:12:35,760 --> 00:12:37,720
- Sir Robert Peel's residence.
- Oh, Lord.
182
00:12:37,800 --> 00:12:39,880
Your host, Sir Piers Giffard,
183
00:12:40,000 --> 00:12:42,480
is, by all accounts,
an old-fashioned gentleman
184
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
and a Tory as well.
185
00:12:44,240 --> 00:12:47,200
But he begs to receive Her Majesty
and her entourage.
186
00:12:47,280 --> 00:12:50,400
Contrary to general belief,
I'm not actually frightened of Tories.
187
00:12:51,120 --> 00:12:53,040
Can we define "entourage"?
188
00:12:53,120 --> 00:12:55,440
King Charles I, ma'am,
made such excursions
189
00:12:55,480 --> 00:12:57,720
with what he called his "modest night bag".
190
00:12:57,800 --> 00:13:00,000
A company of 500 horse.
191
00:13:00,080 --> 00:13:02,040
Not an easy guest!
192
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
One is anxious not to end one's reign
as did King Charles.
193
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
We shall be attended by a very few.
194
00:13:07,800 --> 00:13:10,560
Jenkins. Your Royal Highness?
195
00:13:10,600 --> 00:13:14,560
Oh, erm, Lohlein is all I require.
196
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Baroness, you, of course.
197
00:13:16,680 --> 00:13:18,520
Can't travel without my dear Lehzen.
198
00:13:18,560 --> 00:13:22,360
Surely, dear, Baroness is needed here
to administrate...
199
00:13:22,440 --> 00:13:25,280
Penge can administrate the household.
It's what he's for.
200
00:13:25,760 --> 00:13:28,600
We shall be so light,
we shall travel like the wind.
201
00:13:28,640 --> 00:13:30,240
No, Mama. You shall remain here.
202
00:13:34,680 --> 00:13:39,040
Harriet, you attend to the Duchess
in my absence.
203
00:13:39,120 --> 00:13:41,080
Can your husband spare you?
204
00:13:41,160 --> 00:13:43,520
He will not notice I'm gone, ma'am.
205
00:13:51,240 --> 00:13:54,640
This, apparently, is the very discomfort
the railway eliminates.
206
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
The vehicle runs on wheels
which have...flanges,
207
00:13:57,800 --> 00:14:00,080
I learnt this word, which fit precisely
208
00:14:00,160 --> 00:14:02,520
- into the inner tracks...
- I think we need to stop.
209
00:14:03,680 --> 00:14:05,640
Please, stay here.
210
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
Why do you grab me with that, Lehzen?
211
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
It doesn't appear to be raining.
212
00:14:12,640 --> 00:14:16,800
It was...in case Your Majesty was indisposed.
213
00:14:16,880 --> 00:14:19,400
Oh, dearest Lehzen.
214
00:14:20,920 --> 00:14:23,720
Always thinking of me.
Ijust needed some air.
215
00:14:25,120 --> 00:14:28,800
You know, the whole world would have me
trussed up in bed all day.
216
00:14:30,280 --> 00:14:32,240
It's hardly my style, is it?
217
00:14:34,280 --> 00:14:36,920
Laughs What was it you used to say I was?
218
00:14:39,400 --> 00:14:41,520
A little wrigglepants, ma'am.
219
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
Laughs
220
00:14:44,320 --> 00:14:45,440
Neighing
221
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
ALBERT: Did you see those fellows in the field?
222
00:15:01,840 --> 00:15:04,760
They were surveying
the railway, I think.
223
00:15:04,840 --> 00:15:09,080
VICTORIA: My darling, railway is not a subject
to be paraded before the Giffards.
224
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
Just be your charming self.
They will adore you.
225
00:15:23,600 --> 00:15:27,160
Last time I saw her she was, what, this high?
226
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
- Apparently she still is.
- Chuckles
227
00:15:31,040 --> 00:15:33,000
She's here to pimp for his Regency.
228
00:15:33,080 --> 00:15:34,840
Are you randy for it?
229
00:15:34,920 --> 00:15:37,480
Not at any price.
230
00:15:42,120 --> 00:15:45,640
- Your Majesty.
- Sir Piers.
231
00:16:05,000 --> 00:16:07,600
So how does one pass one's time
in Staffordshire?
232
00:16:07,640 --> 00:16:12,160
Ceramics. It is the industry of the region.
233
00:16:12,240 --> 00:16:17,480
It is a favoured occupation of the people.
234
00:16:17,520 --> 00:16:20,360
Well, it seems to be the case that many artefacts
235
00:16:20,440 --> 00:16:24,640
are created en masse
in the factories.
236
00:16:26,000 --> 00:16:28,720
I would very much like to Visit
some of these places.
237
00:16:30,600 --> 00:16:32,400
We hunt, ma'am.
238
00:16:32,480 --> 00:16:36,360
In fact, I've arranged for you and the Prince
to ride out with the Shifnal tomorrow.
239
00:16:36,440 --> 00:16:38,640
You're quite mad.
Her Majesty cannot tax herself
240
00:16:38,720 --> 00:16:41,160
to ride with the hounds in her condition.
241
00:16:41,240 --> 00:16:45,160
Alas, I do not hunt.
242
00:16:48,640 --> 00:16:50,640
I shoot.
243
00:16:50,680 --> 00:16:53,240
A day of driven shooting, then.
244
00:16:53,320 --> 00:16:55,640
Would Your Majesty
find such a prospect diverting?
245
00:16:55,720 --> 00:16:57,680
Excessively diverting.
246
00:16:57,760 --> 00:16:59,360
We shall observe, Lady Beatrice.
247
00:16:59,440 --> 00:17:02,640
I'm confident neither of us
shall find the experience taxing.
248
00:17:11,640 --> 00:17:15,000
Your man's shooting tomorrow.
Does he have the kit?
249
00:17:15,080 --> 00:17:17,280
Hm. In this country,
250
00:17:17,360 --> 00:17:21,360
a gentleman don't set foot in the field
without the kit.
251
00:17:23,480 --> 00:17:26,440
Sighs Just see me afterwards.
252
00:17:34,800 --> 00:17:36,160
Crikey, whose are those?
253
00:17:36,240 --> 00:17:39,120
The butler gave these to me for the Prince.
254
00:17:39,200 --> 00:17:40,920
Is correct English for the field.
255
00:17:41,040 --> 00:17:43,840
Those trousers aren't proper kit
for nothing but fancy dress.
256
00:17:43,920 --> 00:17:45,840
A gun wearing white would be a right howler.
257
00:17:45,920 --> 00:17:48,480
- Are you listening to me? Are you listening?
- Yes.
258
00:17:48,520 --> 00:17:51,760
A dark coat. Brown boots. Tall hat.
259
00:17:51,840 --> 00:17:53,760
The older the better.
That's all you need.
260
00:17:53,840 --> 00:17:57,760
No-one shoots in nothing new.
Do you understand?
261
00:17:57,840 --> 00:18:00,160
- Yes.
- Come on, show me what you've brought.
262
00:18:00,240 --> 00:18:01,880
I won't have the Prince embarrassed.
263
00:18:02,920 --> 00:18:04,880
Dogs barking
264
00:18:08,360 --> 00:18:10,040
Yelling
265
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
What are those gentlemen doing?
266
00:18:12,080 --> 00:18:16,080
They're the beaters, sir.
They're driving the birds towards us.
267
00:18:16,160 --> 00:18:20,880
I see. In Thuringia,
we take birds in cages to high towers.
268
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
And then they are released.
269
00:18:22,880 --> 00:18:25,240
Quietly What a barbaric practice.
270
00:18:25,320 --> 00:18:27,280
Birds fluttering
271
00:18:30,800 --> 00:18:32,760
Birds caw
272
00:18:38,640 --> 00:18:41,280
- Sausage-eater can hit 'em!
- A most singular man.
273
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Fascinating.
274
00:18:49,000 --> 00:18:50,760
I "wipe your eye", Sir Piers.
275
00:18:52,640 --> 00:18:54,640
Well shot, sir.
276
00:19:00,880 --> 00:19:03,640
Oh. Extraordinary to find you here.
277
00:19:03,680 --> 00:19:08,280
Oh, extraordinary only in that I do not shoot,
Your Majesty.
278
00:19:08,360 --> 00:19:10,720
But I am neighbour to the Giffards.
279
00:19:12,840 --> 00:19:14,160
You do not shoot?
280
00:19:14,240 --> 00:19:16,640
If you instruct me to do so, ma'am,
I shall certainly try
281
00:19:16,720 --> 00:19:19,520
but I am afraid I shall make
a fearful hash of it.
282
00:19:19,560 --> 00:19:23,920
Sport is not my metier. I am unused to it.
283
00:19:25,480 --> 00:19:27,520
Too busy preparing for government.
284
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
Now, lunch.
285
00:19:35,080 --> 00:19:37,120
Sir Piers, what is your view of the railway?
286
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Fortunately, sir, I don't have a view of it here.
287
00:19:40,520 --> 00:19:43,480
I'm plagued by people wanting to run the thing
through my park
288
00:19:43,520 --> 00:19:47,360
but I tell them to out along sharpish
or I'll set the dogs on 'em.
289
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
He's a fan, mind.
290
00:19:49,480 --> 00:19:52,240
You approve of it, Sir Robert?
291
00:19:52,320 --> 00:19:55,040
One must not stand in the path of progress, sir.
292
00:19:55,120 --> 00:20:00,360
I agree. I believe the railway dissolves the
unnecessary cultural divides of our region.
293
00:20:00,440 --> 00:20:03,280
Men can travel for work. Families unite.
294
00:20:03,360 --> 00:20:09,520
When you say..."our regions", sir,
do you mean the counties of England?
295
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
Because you may find that the people of,
for instance,
296
00:20:12,480 --> 00:20:18,320
Staffordshire are rather fond
of the peculiar virtues of their region
297
00:20:18,400 --> 00:20:23,400
and don't necessarily
want it disfigured by iron rails.
298
00:20:23,480 --> 00:20:25,720
As ever, this subject makes men overstimulated.
299
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
Am I right in thinking
you have never seen a locomotive, sir?
300
00:20:29,000 --> 00:20:30,240
That's correct.
301
00:20:30,320 --> 00:20:33,520
Well, there is presently
one on my property at Drayton.
302
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
It is quite adjacent.
303
00:20:35,280 --> 00:20:38,240
It would be my pleasure
to offer you all a demonstration.
304
00:20:38,320 --> 00:20:41,480
Excellent. Excellent.
305
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
Victoria?
306
00:20:43,560 --> 00:20:46,400
Alas, Sir Robert,
I think we should let our host
307
00:20:46,480 --> 00:20:48,680
devise the programme of activity.
308
00:20:48,760 --> 00:20:50,600
Your Majesty is pale.
309
00:20:50,680 --> 00:20:53,320
It is too silly of us to expect
you to remain at table.
310
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
- So fatiguing...
- I am quite well, thank you.
311
00:20:55,520 --> 00:20:57,280
...when baby is being mischievous.
312
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
Would you care to rest, ma'am?
313
00:21:02,160 --> 00:21:04,120
I think I shall explore.
314
00:21:04,200 --> 00:21:06,160
Alone.
315
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
Whispers You count as alone.
316
00:21:14,800 --> 00:21:16,720
To look up over one's stew
317
00:21:16,800 --> 00:21:19,240
and see Peel fidgeting with the silver
318
00:21:19,320 --> 00:21:21,280
and simpering over my husband...
319
00:21:23,160 --> 00:21:27,600
Albert doesn't know how to talk.
He refuses to dissemble.
320
00:21:27,680 --> 00:21:29,440
He only ever says
exactly what he means
321
00:21:29,480 --> 00:21:31,720
and amongst people like the Giffards, it's...
322
00:21:33,400 --> 00:21:35,480
hopeless.
323
00:21:35,520 --> 00:21:36,880
Oh, say something, Lehzen.
324
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
You're allowed to say something.
325
00:21:40,000 --> 00:21:42,640
Sir Robert reminds me of an exhibit
I saw in Salzburg.
326
00:21:44,280 --> 00:21:46,840
It was a big frog. Stuffed.
327
00:21:51,080 --> 00:21:53,480
You accuse Sir Robert
of looking like a stuffed frog?
328
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
Both laugh
329
00:22:01,560 --> 00:22:06,000
Now listen to me, Peel.
I know you've had disappointments in your life.
330
00:22:06,080 --> 00:22:09,160
Harrow, so forth.
331
00:22:09,240 --> 00:22:13,040
But the future belongs to the Tories
332
00:22:13,120 --> 00:22:16,160
and the Tories belong to you.
333
00:22:16,240 --> 00:22:18,200
Toast with the port, damn you.
334
00:22:20,880 --> 00:22:22,800
So make yourself fit for us.
335
00:22:23,840 --> 00:22:25,880
In what respect am I not fit?
336
00:22:26,000 --> 00:22:27,400
You pander to the railway
337
00:22:27,480 --> 00:22:29,920
when you should be chasing
the bastards off your land.
338
00:22:30,040 --> 00:22:34,400
You poodlefake and pussyfoot
about the gormless German.
339
00:22:34,480 --> 00:22:38,360
It's perfectly clear
why they've invited themselves here.
340
00:22:38,440 --> 00:22:41,800
The only reason he talks to you
is to ginger up support for his Regency.
341
00:22:41,880 --> 00:22:45,360
An office you shall not allow him.
342
00:22:46,040 --> 00:22:50,000
Wellington's not too old to take the reins,
you know.
343
00:22:53,880 --> 00:22:55,840
Just saying.
344
00:22:59,320 --> 00:23:01,280
Clock ticks
345
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
You imagine I resent being left here
by the Queen.
346
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
Well, you are correct.
347
00:23:17,080 --> 00:23:19,200
It's never nice
being left behind, Duchess.
348
00:23:40,000 --> 00:23:41,520
Did you make that just for me?
349
00:23:41,560 --> 00:23:43,920
Well, you are now my official taster.
350
00:23:49,880 --> 00:23:52,440
That's extraordinary. Laughs
351
00:23:53,520 --> 00:23:55,520
You know what would make that even better?
352
00:23:55,560 --> 00:23:58,080
- Here we go.
- Cover it in hot chocolate.
353
00:24:00,120 --> 00:24:02,440
I think, Miss Skerrett,
you might be a genius.
354
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
Laughs
355
00:24:10,360 --> 00:24:12,320
Forgive me, darling, but...
356
00:24:12,920 --> 00:24:15,200
sometimes you're too direct
when you speak.
357
00:24:15,800 --> 00:24:18,840
Men like Giffard, they recoil from enthusiasm.
358
00:24:20,440 --> 00:24:22,400
They find it un-English.
359
00:24:24,200 --> 00:24:28,200
Please, from now on,
let me guide the conversation.
360
00:24:28,280 --> 00:24:30,880
I'm sorry about the locomotive.
361
00:24:32,120 --> 00:24:34,080
But we must proceed carefully.
362
00:24:42,280 --> 00:24:45,200
- Speaks in German
- Speak English.
363
00:24:46,480 --> 00:24:48,840
I have this morning sent a note
to Sir Robert Peel.
364
00:24:48,920 --> 00:24:52,080
Today, I see the locomotive.
365
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
Albert?
366
00:25:08,640 --> 00:25:12,360
That is the most magnificent thing
I have ever seen.
367
00:25:17,040 --> 00:25:19,000
Horse whinnies
368
00:25:26,360 --> 00:25:28,320
- Good day.
- Your Highness.
369
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
Morning. Would you show
His Royal Highness the controls, please?
370
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
These levers control the valves.
371
00:25:37,120 --> 00:25:39,240
Pedal engages the eccentrics.
372
00:25:39,320 --> 00:25:41,360
Regulator controls the motion.
373
00:25:41,440 --> 00:25:43,400
Moderates the flow of steam.
374
00:25:48,000 --> 00:25:49,920
Let's go.
375
00:25:50,040 --> 00:25:53,360
Now please, Your Worships,
you can take a seat in the carriage.
376
00:25:53,440 --> 00:25:54,560
Carriage be damned.
377
00:25:54,600 --> 00:25:56,600
We ride here.
378
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
Hissing
379
00:26:01,600 --> 00:26:03,000
Whistle
380
00:26:23,720 --> 00:26:25,760
I said I wished to be alone.
381
00:26:28,680 --> 00:26:30,640
Shall I go, Majesty?
382
00:26:30,720 --> 00:26:32,040
No.
383
00:26:33,640 --> 00:26:35,680
You haven't eaten your beetroot, ma'am.
384
00:26:42,000 --> 00:26:45,800
I can't bear this. Where is he?
385
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
Whistle
386
00:27:03,080 --> 00:27:05,040
This is the future!
387
00:27:05,120 --> 00:27:07,680
- Yes, sir.
- Whistle
388
00:27:20,920 --> 00:27:22,880
How is the Queen?
389
00:27:25,360 --> 00:27:28,000
Wanting the most peculiar things for breakfast.
390
00:27:28,080 --> 00:27:31,240
This morning she had to have beetroot,
a vegetable.
391
00:27:31,320 --> 00:27:37,120
It's revolting. She's rather cross that HRH
has gone off somewhere without her.
392
00:27:37,200 --> 00:27:39,160
Also without me, but...
393
00:27:39,240 --> 00:27:44,160
for a man, it is essential to have space.
To breathe.
394
00:27:45,600 --> 00:27:48,600
It's not only men who need a breather
from matrimony, my dear.
395
00:27:50,640 --> 00:27:54,520
Er, the butler said that in the country
396
00:27:54,560 --> 00:27:57,200
the Prince must sing
as he's being undressed.
397
00:27:57,280 --> 00:27:59,560
- I am to encourage this.
- Sing?
398
00:27:59,640 --> 00:28:01,640
- Yes.
- Anything in particular?
399
00:28:01,680 --> 00:28:03,800
- God Save The Queen.
- Good heavens.
400
00:28:03,880 --> 00:28:06,160
You've been had, boy.
401
00:28:06,240 --> 00:28:08,280
This butler wants your master to look a fool.
402
00:28:10,040 --> 00:28:13,000
- Why?
- Because these people like the Giffards
403
00:28:13,080 --> 00:28:15,040
and their servants,
they're all the same.
404
00:28:15,120 --> 00:28:16,600
Got to keep the old ways.
405
00:28:16,640 --> 00:28:18,480
Anything that is young and new is a threat.
406
00:28:18,520 --> 00:28:22,600
The Queen, the Prince, you.
You're what's next.
407
00:28:22,680 --> 00:28:24,640
You scare them.
408
00:28:30,200 --> 00:28:33,240
- I'm going for a walk.
- Without the Prince?
409
00:28:36,480 --> 00:28:38,480
Sir Piers.
410
00:28:38,520 --> 00:28:39,760
M
al
am?
411
00:28:39,840 --> 00:28:42,160
As we are presently unencumbered
by other guests,
412
00:28:42,240 --> 00:28:44,600
may I ask where you stand
on the matter of the Regency?
413
00:28:44,680 --> 00:28:50,200
This is surely a matter, ma'am,
that is purely hypothetical?
414
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
Parliament is not hypothetical.
415
00:28:52,120 --> 00:28:54,800
Its members must condone
my selection.
416
00:28:54,880 --> 00:28:56,840
Condone or condemn.
417
00:28:58,560 --> 00:29:00,560
What would you advise them to do?
418
00:29:02,200 --> 00:29:06,360
What all men of honour must do, ma'am.
419
00:29:06,440 --> 00:29:08,640
Follow their consciences.
420
00:29:13,320 --> 00:29:14,480
Weasel.
421
00:29:15,600 --> 00:29:16,920
Whistle
422
00:29:17,920 --> 00:29:19,840
Sir Robert, do you consort with me
423
00:29:19,920 --> 00:29:22,560
because you seek my favour
for your political advantage?
424
00:29:22,600 --> 00:29:26,120
No, sir. Do you consort with me
425
00:29:26,200 --> 00:29:29,320
because you seek my influence
to ratify your Regency?
426
00:29:29,400 --> 00:29:31,640
No.
427
00:29:31,720 --> 00:29:34,480
Although that would be rather helpful.
Perhaps I should.
428
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
I like you, Sir Robert.
429
00:29:37,840 --> 00:29:41,760
I mean, I famously have no taste, of course.
I'm German.
430
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
- Laughs
- There it is.
431
00:29:46,200 --> 00:29:47,680
I am glad of it, sir.
432
00:29:50,840 --> 00:29:52,560
There it is.
433
00:29:53,840 --> 00:29:56,840
Whistle
434
00:30:03,360 --> 00:30:05,320
Does your hand contain royalty?
435
00:30:07,320 --> 00:30:09,280
As a matter of fact, it does.
436
00:30:09,360 --> 00:30:11,280
A prince?
437
00:30:12,880 --> 00:30:15,760
Of course, I mean knave.
438
00:30:19,480 --> 00:30:21,680
Ernest is not an honest man, Harriet.
439
00:30:21,760 --> 00:30:23,720
I'm a married woman, Duchess.
440
00:30:24,760 --> 00:30:26,720
You've got children.
441
00:30:28,680 --> 00:30:30,600
As I had Victoria.
442
00:30:37,840 --> 00:30:39,800
Horse and carriage approaching
443
00:30:49,800 --> 00:30:51,560
inaudible
444
00:31:00,280 --> 00:31:02,240
How dare you.
445
00:31:02,320 --> 00:31:03,760
My dear, I did not want to wake you.
446
00:31:06,840 --> 00:31:09,080
It is such an insult.
447
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
It's not an insult, Victoria.
448
00:31:12,000 --> 00:31:16,200
It was merely me embracing England's destiny
on your behalf.
449
00:31:16,280 --> 00:31:18,760
It is not your place to do things
on my behalf!
450
00:31:18,840 --> 00:31:22,480
If I wish to bring railways, or anything,
to the attention of the English people,
451
00:31:22,560 --> 00:31:24,240
then, Albert, I shall do it myself!
452
00:31:24,320 --> 00:31:28,480
And if you answer back using the word "future",
I shall scream!
453
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
I decide what is the future.
454
00:31:34,080 --> 00:31:35,400
What if you had been killed?
455
00:31:35,480 --> 00:31:37,520
Do you not care at all
about our unborn child?
456
00:31:39,520 --> 00:31:42,120
Look at you. You look like a peasant.
457
00:31:42,200 --> 00:31:44,160
- I'm not the one eating beetroot.
- What!
458
00:31:44,240 --> 00:31:46,600
- What is wrong with beetroot?
- It's peasant food.
459
00:31:46,640 --> 00:31:49,440
That is ridiculous! Possibly in your country,
not in mine...
460
00:31:49,480 --> 00:31:51,480
This is my country!
461
00:31:53,120 --> 00:31:56,040
Victoria, I seek only to serve it.
462
00:31:58,520 --> 00:32:00,520
And yourself.
463
00:32:40,520 --> 00:32:43,800
Clears throat Dining with the Queen,
Mr Francatelli?
464
00:33:21,480 --> 00:33:23,280
Where's the Queen?
465
00:33:23,360 --> 00:33:27,080
She didn't shed a rod,
her wheels didn't fall off...
466
00:33:29,160 --> 00:33:31,120
...and she didn't kill Prince Albert.
467
00:33:32,720 --> 00:33:35,760
I call it a success.
Your blooming good health, boys.
468
00:33:35,840 --> 00:33:39,160
ALL: Good health.
- Horse whinnies
469
00:33:49,800 --> 00:33:51,160
Oh, Christ.
470
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
Hissing
471
00:33:56,840 --> 00:33:58,800
Gears grinding
472
00:34:03,120 --> 00:34:05,080
Whistle
473
00:34:25,720 --> 00:34:27,680
Whistle
474
00:34:30,320 --> 00:34:32,920
Victoria! Victoria!
475
00:34:35,720 --> 00:34:37,560
You like it?
476
00:34:39,440 --> 00:34:41,400
- I love it!
- What?
477
00:34:41,480 --> 00:34:44,040
I said I love it!
478
00:34:49,360 --> 00:34:51,320
Whistle
479
00:35:16,240 --> 00:35:18,200
Now.
480
00:35:21,440 --> 00:35:23,400
Laughs
481
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
- Pings
- Laughs
482
00:35:51,880 --> 00:35:53,840
It's wonderful.
483
00:35:57,200 --> 00:35:59,160
You know what you ought to do?
484
00:36:01,480 --> 00:36:05,880
Call it...a bomb surprise.
485
00:36:06,000 --> 00:36:08,320
Because it looks like a bomb, yeah?
486
00:36:08,400 --> 00:36:11,240
- And it's a surprise!
- Both laugh
487
00:36:16,880 --> 00:36:19,080
La bombe surprise...
488
00:36:20,120 --> 00:36:23,640
Mr Francatelli's bombe surprise.
489
00:36:24,800 --> 00:36:26,800
- You invented it.
- No, you invented it.
490
00:36:29,160 --> 00:36:31,120
We invented it.
491
00:36:50,440 --> 00:36:52,560
It won't wash, Peel.
492
00:36:52,640 --> 00:36:53,840
What won't, Sir Piers?
493
00:36:53,920 --> 00:36:55,880
Licking up to the Queen's husband
494
00:36:56,000 --> 00:36:59,520
and giving him a ride
on your ruddy infernal machine.
495
00:36:59,560 --> 00:37:03,280
It is not an adult way to solicit power.
496
00:37:03,360 --> 00:37:06,680
The Prince has no power to be solicited.
497
00:37:06,760 --> 00:37:08,720
Oh, you're wrong.
498
00:37:09,760 --> 00:37:11,040
With respect.
499
00:37:19,880 --> 00:37:23,400
You know, Sir Piers,
I rather enjoyed riding on the railway.
500
00:37:23,480 --> 00:37:25,200
I commend the experience to you.
501
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
You might find it enlightening.
502
00:37:28,680 --> 00:37:32,720
I am most grateful for Your Majesty's advice.
503
00:37:33,640 --> 00:37:37,520
It is a mistake to make one's mind up
about a thing before one's tried it.
504
00:37:38,240 --> 00:37:41,520
Don't you think?
The world is on the move, Sir Piers.
505
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Keep up.
506
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
Footman shouts to horses
507
00:37:50,240 --> 00:37:51,360
Horse neighs
508
00:38:18,200 --> 00:38:20,160
Footman shouts to horses
509
00:38:24,200 --> 00:38:27,360
My darling. Whatever is the matter?
510
00:38:32,160 --> 00:38:34,120
Sobs
511
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
I am frightened of the pain.
512
00:38:40,160 --> 00:38:42,120
There will be pain, yes, but...
513
00:38:44,440 --> 00:38:47,640
I wish I could endure it for you.
But, Victoria, listen to me. Listen...
514
00:38:51,800 --> 00:38:53,280
You are strong.
515
00:38:53,360 --> 00:38:57,520
Childbirth is surely an ordeal,
but you are equal to it.
516
00:39:00,920 --> 00:39:06,000
You have such...such fortitude.
517
00:39:10,360 --> 00:39:12,320
It was wrong of me.
518
00:39:12,400 --> 00:39:14,360
Sniffs
519
00:39:14,440 --> 00:39:18,880
Peel. The engine. To go alone.
520
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
No, not...not necessarily.
521
00:39:23,720 --> 00:39:26,360
You will allow me to share
the burden of your duties?
522
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
Albert...
523
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
...please.
524
00:39:31,520 --> 00:39:37,000
The Scots, you know, they...
they have a curious expression.
525
00:39:39,560 --> 00:39:43,280
"Softly, softly, catchee monkey."
526
00:39:45,440 --> 00:39:47,560
Who is this monkey?
527
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
You are my monkey.
528
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
Bells chime
529
00:40:02,360 --> 00:40:05,280
Did you see the Giffards
sniggering up their noses at me?
530
00:40:05,360 --> 00:40:07,160
Chuckles
531
00:40:07,240 --> 00:40:08,480
My dear, you look so well.
532
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
Thank you, Mama.
533
00:40:12,000 --> 00:40:14,320
Expeditions clearly agree with us.
534
00:40:15,840 --> 00:40:17,880
I am afraid I didn't drink your medicine.
535
00:40:18,000 --> 00:40:21,920
Chuckles The baby will tell you what it wants.
536
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
Welcome home.
537
00:40:31,000 --> 00:40:35,480
Clears throat
Are we paying attention?
538
00:40:37,240 --> 00:40:42,040
The Queen has requested
a dish of bacon and peas.
539
00:40:42,120 --> 00:40:43,440
Is bacon suitable?
540
00:40:43,480 --> 00:40:47,360
Medical suitability has been suspended.
541
00:40:47,440 --> 00:40:50,120
- Bacon, Mr Francatelli.
- And peas, Mr Penge.
542
00:40:50,200 --> 00:40:52,480
- And peas.
- Post-haste. And for the Prince?
543
00:40:52,520 --> 00:40:55,320
The Prince dines with the Queen.
544
00:40:55,400 --> 00:40:57,360
Double bacon and peas!
545
00:41:03,600 --> 00:41:07,000
It is Her Majesty's wish that her husband
be Prince Regent
546
00:41:07,080 --> 00:41:10,520
- and I believe it is the correct choice.
- Murmurs
547
00:41:10,600 --> 00:41:14,680
You promote the costive Coburg
as our Regent?
548
00:41:14,720 --> 00:41:18,280
- I do not promote the Prince.
- The man is a menace and a boor.
549
00:41:18,360 --> 00:41:20,640
I endorse the decision of my Queen.
550
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
Jeering
551
00:41:22,800 --> 00:41:25,480
If you wish to make farmyard noises,
552
00:41:25,520 --> 00:41:29,200
I suggest you cross the floor
to Palmerston's sty
553
00:41:29,280 --> 00:41:31,800
where that species of behaviour is tolerated.
554
00:41:31,880 --> 00:41:34,800
This is the party of gentlemen.
555
00:41:36,000 --> 00:41:37,920
Is that understood?
556
00:41:39,320 --> 00:41:43,120
Let the Speaker be informed
that the Tories wholeheartedly
557
00:41:43,200 --> 00:41:45,800
support Her Majesty's choice of Regent.
558
00:41:49,480 --> 00:41:51,480
There it is.
559
00:41:56,640 --> 00:42:03,080
Well, if none of us has the moral courage
to stand up to Peel,
560
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
I...| suggest we back him.
561
00:42:08,480 --> 00:42:10,440
Is that understood?
562
00:42:15,760 --> 00:42:17,240
Door opens
563
00:42:20,800 --> 00:42:22,760
Whispering The frog is here.
564
00:42:22,840 --> 00:42:25,720
Wishing to croak at you.
565
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
I shall send him away.
566
00:42:29,360 --> 00:42:31,320
No.
567
00:42:32,160 --> 00:42:34,720
Tell Sir Robert I shall be pleased to see him.
568
00:42:48,280 --> 00:42:50,760
- Your Majesty.
- Sir Robert.
569
00:42:50,840 --> 00:42:53,600
You look rather more at home here
than you do in a muddy field.
570
00:42:53,640 --> 00:42:56,640
It's late. This must be important.
571
00:42:56,680 --> 00:42:58,640
It is indeed, ma'am.
572
00:42:58,720 --> 00:43:03,360
I beg to inform Her Majesty
that in the unfortunate event of her death,
573
00:43:03,440 --> 00:43:07,080
her selection of Regent has the full support
of the Tory party.
574
00:43:09,360 --> 00:43:12,880
That is encouraging news.
But quite academic.
575
00:43:13,000 --> 00:43:16,840
As you see, I am far too busy to die.
576
00:43:16,920 --> 00:43:18,240
Peel laughs
577
00:43:29,160 --> 00:43:31,120
Chuckles
578
00:44:12,040 --> 00:44:15,760
Cotton. Whereabouts is cotton mostly?
579
00:44:18,400 --> 00:44:19,720
Manchester.
580
00:44:19,800 --> 00:44:23,520
Yes. Rather more your sort of thing than mine.
581
00:44:24,600 --> 00:44:26,520
Most of this contains industry.
42868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.