All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode 7 - The Engine Of Change

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:07,440 ♪‘ Gloriana ♪ 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enjoy watching (Diamond) 3 00:00:08,120 --> 00:00:13,640 ♪‘ Hallelujah ♪ 4 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Powered by [SizinTV] 5 00:00:14,360 --> 00:00:20,000 ♪‘ Gloriana ♪ 6 00:00:20,520 --> 00:00:26,240 ♪‘ Hallelujah ♪ 7 00:00:26,880 --> 00:00:30,040 ♪‘ Gloriana ♪ 8 00:00:30,120 --> 00:00:32,440 ♪‘ Hallelujah ♪ 9 00:00:33,160 --> 00:00:40,040 ♪‘ Hallelujah ♪ 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,640 Horse neighs 11 00:00:42,720 --> 00:00:44,480 Classical music playing 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,720 Georg Friedrich Handel. 13 00:01:28,760 --> 00:01:30,720 German. 14 00:01:32,040 --> 00:01:33,120 Clears throat 15 00:01:37,000 --> 00:01:38,640 Music stops 16 00:01:43,640 --> 00:01:45,640 - Are you all right? - It's nothing. 17 00:01:53,240 --> 00:01:55,600 I am bilious. Quickly! 18 00:01:59,240 --> 00:02:02,320 Her Majesty is quite the little jack-in-the-box. 19 00:02:02,400 --> 00:02:05,720 - Women are queer cattle. - Laughs 20 00:02:05,800 --> 00:02:07,920 Of what do you gentlemen speak? 21 00:02:08,040 --> 00:02:13,040 The music, sir. It is very...well-constructed. 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,640 Murmuring 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,760 Music resumes 24 00:02:44,640 --> 00:02:46,280 I felt unwell. 25 00:02:47,560 --> 00:02:50,800 It was disagreeable. It's over now. 26 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 Groans Oh, Lord. 27 00:02:52,920 --> 00:02:55,240 It was nothing compared to the spectacle 28 00:02:55,320 --> 00:02:59,200 of Peel perspiring with the effort of being charming. 29 00:02:59,280 --> 00:03:02,720 Although I have to admit, I'm strangely drawn to Peel. 30 00:03:03,760 --> 00:03:08,320 He's...direct. Like me. 31 00:03:08,400 --> 00:03:11,600 And also, I'm told he's an aficionado of the railway. 32 00:03:13,040 --> 00:03:14,680 Don't talk railway at me. 33 00:03:14,720 --> 00:03:16,360 Half the people in this box 34 00:03:16,440 --> 00:03:18,840 are moaning about incursions on their property. 35 00:03:19,560 --> 00:03:20,760 They are wrong. 36 00:03:21,560 --> 00:03:25,240 We stand on the brink of a modern revolution, Victoria. 37 00:03:25,320 --> 00:03:27,320 Of science. Embrace it. 38 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Go to these places of new manufacturing. 39 00:03:29,640 --> 00:03:33,240 You say manufacturing and my soul shrivels with boredom. 40 00:03:33,320 --> 00:03:35,280 Mine does not. 41 00:03:37,840 --> 00:03:41,280 You should be the champion of what is coming. 42 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 Rather too much "should". 43 00:03:43,040 --> 00:03:44,600 - You're tired. - I'm not tired. 44 00:03:44,680 --> 00:03:47,800 Then, my dear...you must be ill. 45 00:03:47,880 --> 00:03:49,840 I'm not ill. 46 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 I shall send for the doctor. 47 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 Albert, I don't... I don't want a doctor. 48 00:03:55,240 --> 00:03:57,200 Your Queen is sick. 49 00:03:57,280 --> 00:04:00,120 Oh, we don't say "sick". We say "indisposed". 50 00:04:01,120 --> 00:04:05,320 Well, she is "indisposed" out of her mouth. 51 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 What's that? 52 00:04:12,480 --> 00:04:16,080 The cure for every ailment known to woman... 53 00:04:17,400 --> 00:04:20,080 - ...chocolat. - Hot chocolate? Really? 54 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 Ah, ah, ah... 55 00:04:28,440 --> 00:04:30,400 Mm! 56 00:04:31,440 --> 00:04:34,400 Why don't you give her one of your little wafers to dip in? 57 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Crunching 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 You're in the wrong job, Miss Skerrett. 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,720 Thank you. I'll get this to the Queen directly. 60 00:04:52,160 --> 00:04:54,720 Can't fix what she's got with chocolate. 61 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 She says, "No doctor", then she sends for the doctor... 62 00:05:03,400 --> 00:05:04,520 Goodbye, Doctor Clark. 63 00:05:06,200 --> 00:05:08,160 What did the doctor say? 64 00:05:10,680 --> 00:05:13,160 Tell me, please. There's nothing we cannot face. 65 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 Sniffs loudly 66 00:05:17,680 --> 00:05:21,480 There is no...po|ite English word. 67 00:05:21,560 --> 00:05:23,560 You are with child? 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 That's... 69 00:05:27,760 --> 00:05:29,360 That's magnificent. 70 00:05:29,440 --> 00:05:31,120 You are magnificent. 71 00:05:33,480 --> 00:05:35,440 I'm afraid. 72 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 No. 73 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Is it safe to announce? 74 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 Applause 75 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 - I know my duty. - Very good, Lord Chamberlain. 76 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 HRH didn't dilly-daily. 77 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 Applause continues 78 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 Ma'am. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 - What is it? - Brandy mixed with cream. 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 It eliminates nausea. 81 00:06:42,280 --> 00:06:43,680 Is it medically demonstrable? 82 00:06:43,720 --> 00:06:45,760 Ask any woman who has conceived. 83 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 Listen to me. Your nurse is a virgin, 84 00:06:55,520 --> 00:06:57,880 your husband is a man, your doctor is a fool. 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 Directly after luncheon you must go to bed, 86 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 lay down on your back without moving till dinner. 87 00:07:03,240 --> 00:07:06,320 Dinner shall be preparations of the vital organs. 88 00:07:06,400 --> 00:07:08,640 The brain, liver, the lungs. 89 00:07:08,720 --> 00:07:10,680 Affairs of state... 90 00:07:10,760 --> 00:07:13,320 Drina, this is your affair of state. 91 00:07:13,400 --> 00:07:15,520 Affairs? Let Albert do them for you. 92 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Let him do everything for you. 93 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Will he also give birth for me, Mama? 94 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Remember Charlotte. 95 00:07:22,640 --> 00:07:25,200 Her death in labour is the reason you're Queen. 96 00:07:29,480 --> 00:07:30,800 I've work to do. 97 00:07:39,680 --> 00:07:42,400 Baroness, you put me off my stroke. 98 00:07:42,480 --> 00:07:45,680 The Queen must have sweetbreads in broth. 99 00:07:45,720 --> 00:07:48,040 I know, yes, I'll see to it directly, 100 00:07:48,120 --> 00:07:49,600 but if I cock this mayonnaise... 101 00:07:49,680 --> 00:07:52,240 Her Majesty's dietary requirements take... 102 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Curdled! 103 00:08:02,760 --> 00:08:05,080 All she had to do was look at it. 104 00:08:07,000 --> 00:08:08,560 - Take this. - Make it again. 105 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 No. 106 00:08:15,560 --> 00:08:17,280 I'm not an imbecile. 107 00:08:17,360 --> 00:08:19,520 I grasp that the constitution demands an heir 108 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 and that I must produce it, but... 109 00:08:21,600 --> 00:08:24,120 to make me feel I own no other function... 110 00:08:24,200 --> 00:08:26,160 Your mother is er... 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 ...of her generation. 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,880 The world is leaving her behind. She's afraid. 113 00:08:36,320 --> 00:08:39,720 You are going to look at my body and be revolted. I... 114 00:08:40,920 --> 00:08:42,920 I know it. 115 00:08:43,040 --> 00:08:45,000 My desire for you will never fail. 116 00:08:48,160 --> 00:08:50,920 A love like ours can burn down a city. 117 00:08:55,560 --> 00:08:57,560 Door opens 118 00:08:57,600 --> 00:09:00,680 The Lord Chamberlain, Your Majesty. 119 00:09:15,320 --> 00:09:18,520 My Lord. This is my private time. 120 00:09:20,360 --> 00:09:21,720 Speak freely before the Prince. 121 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 I shall be offended if you don't. 122 00:09:24,080 --> 00:09:27,520 The court rejoices in your news. 123 00:09:27,600 --> 00:09:30,040 But? Your eyes are full of "but". 124 00:09:30,120 --> 00:09:34,240 Childbirth is a hazardous business. 125 00:09:34,320 --> 00:09:36,600 You want to know what will happen if I die. 126 00:09:36,680 --> 00:09:38,640 I understand. 127 00:09:38,720 --> 00:09:41,040 It is your duty to consider what would happen next. 128 00:09:41,120 --> 00:09:44,240 Specifically, ma'am, if the child survived you. 129 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 It is incumbent upon Your Majesty 130 00:09:47,640 --> 00:09:49,200 to nominate a Regent 131 00:09:49,280 --> 00:09:51,240 for the approval of Parliament. 132 00:09:51,320 --> 00:09:54,920 Well, that, my Lord, is something I can do without a moment's hesitation. 133 00:09:57,480 --> 00:10:00,680 And so the torpid Teuton wedges himself yet further 134 00:10:00,760 --> 00:10:03,480 into the sagging cleft of power! 135 00:10:03,520 --> 00:10:05,680 It's unconscionable! 136 00:10:05,760 --> 00:10:10,160 If the Queen dies, are we to be ruled by a German? 137 00:10:10,240 --> 00:10:12,200 We already are. 138 00:10:12,280 --> 00:10:17,040 Cumberland would crawl over broken glass for a crack at the Regency. 139 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 Parliament, of course, must ratify. 140 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 Of course it must. 141 00:10:20,520 --> 00:10:24,120 I hear you are already acquainted with the Prince, Peel. 142 00:10:24,200 --> 00:10:25,880 The Queen is stubborn. 143 00:10:26,000 --> 00:10:29,360 You must convince Albert to reconsider. 144 00:10:31,120 --> 00:10:33,160 If the Tories fail to condone your Regency... 145 00:10:34,200 --> 00:10:36,160 ...I will abdicate. 146 00:10:36,240 --> 00:10:37,720 - No, you will not. - I will. 147 00:10:37,760 --> 00:10:40,000 You can't abdicate. You're not the monarch. 148 00:10:40,080 --> 00:10:41,720 Then I will merely leave. 149 00:10:41,800 --> 00:10:43,760 Then I will merely kill myself. 150 00:10:44,800 --> 00:10:47,600 - Then I will remarry. - Laughs Ridiculous! 151 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 Who will you marry? 152 00:10:49,680 --> 00:10:51,840 Wellington? Peel? Maybe both. 153 00:10:51,920 --> 00:10:53,040 Door opens 154 00:10:53,120 --> 00:10:55,560 - Cumberland shall be my mistress. - Laughs 155 00:10:55,640 --> 00:10:58,160 Drina... Laughter is bad for baby. 156 00:11:04,480 --> 00:11:09,200 One day, I'll put her on a donkey and pack her off to Carlisle. 157 00:11:09,280 --> 00:11:10,720 - Door closes - Carlisle? 158 00:11:10,800 --> 00:11:12,760 County town of Cumberland. 159 00:11:12,840 --> 00:11:16,160 Celebrated for textiles. Adjacent is Northumberland, 160 00:11:16,240 --> 00:11:17,760 rejoicing in the digging of coal. 161 00:11:19,080 --> 00:11:22,240 You see, it is not your mother you should be sending north. 162 00:11:23,040 --> 00:11:27,480 You're determined to see me dragged around some morbid display of traction engines. 163 00:11:27,520 --> 00:11:29,600 Send me. 164 00:11:32,480 --> 00:11:35,240 Otherwise I feel the people may not accept me as their Regent. 165 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 I'm not dead yet. 166 00:11:39,800 --> 00:11:41,560 Don't be childish. 167 00:11:41,640 --> 00:11:44,040 If you would prefer not to be Regent when I am dead... 168 00:11:44,120 --> 00:11:46,560 No, what I would prefer, Victoria, 169 00:11:46,640 --> 00:11:51,640 is to exercise just a little power while you are alive. 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 Power must be seen to come from me. 171 00:12:03,240 --> 00:12:07,560 For you...| order a trip north. 172 00:12:08,600 --> 00:12:11,520 An expedition into the dark heart of the Tory Shires 173 00:12:11,560 --> 00:12:14,640 where I shall fanfare you as Regent. 174 00:12:14,680 --> 00:12:17,360 Oh, no. I do not seriously expect you to travel. 175 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 The latest research in Germany 176 00:12:19,040 --> 00:12:21,760 suggests a woman in pregnancy should not exert herself. 177 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 But I am not a German woman. 178 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 I am the Queen of England. 179 00:12:30,080 --> 00:12:34,000 Chillington Hall, ma'am, is well situated for your research, being in Staffordshire. 180 00:12:34,080 --> 00:12:35,720 It is also close to Drayton, 181 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 - Sir Robert Peel's residence. - Oh, Lord. 182 00:12:37,800 --> 00:12:39,880 Your host, Sir Piers Giffard, 183 00:12:40,000 --> 00:12:42,480 is, by all accounts, an old-fashioned gentleman 184 00:12:42,520 --> 00:12:44,160 and a Tory as well. 185 00:12:44,240 --> 00:12:47,200 But he begs to receive Her Majesty and her entourage. 186 00:12:47,280 --> 00:12:50,400 Contrary to general belief, I'm not actually frightened of Tories. 187 00:12:51,120 --> 00:12:53,040 Can we define "entourage"? 188 00:12:53,120 --> 00:12:55,440 King Charles I, ma'am, made such excursions 189 00:12:55,480 --> 00:12:57,720 with what he called his "modest night bag". 190 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 A company of 500 horse. 191 00:13:00,080 --> 00:13:02,040 Not an easy guest! 192 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 One is anxious not to end one's reign as did King Charles. 193 00:13:05,560 --> 00:13:07,720 We shall be attended by a very few. 194 00:13:07,800 --> 00:13:10,560 Jenkins. Your Royal Highness? 195 00:13:10,600 --> 00:13:14,560 Oh, erm, Lohlein is all I require. 196 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Baroness, you, of course. 197 00:13:16,680 --> 00:13:18,520 Can't travel without my dear Lehzen. 198 00:13:18,560 --> 00:13:22,360 Surely, dear, Baroness is needed here to administrate... 199 00:13:22,440 --> 00:13:25,280 Penge can administrate the household. It's what he's for. 200 00:13:25,760 --> 00:13:28,600 We shall be so light, we shall travel like the wind. 201 00:13:28,640 --> 00:13:30,240 No, Mama. You shall remain here. 202 00:13:34,680 --> 00:13:39,040 Harriet, you attend to the Duchess in my absence. 203 00:13:39,120 --> 00:13:41,080 Can your husband spare you? 204 00:13:41,160 --> 00:13:43,520 He will not notice I'm gone, ma'am. 205 00:13:51,240 --> 00:13:54,640 This, apparently, is the very discomfort the railway eliminates. 206 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 The vehicle runs on wheels which have...flanges, 207 00:13:57,800 --> 00:14:00,080 I learnt this word, which fit precisely 208 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 - into the inner tracks... - I think we need to stop. 209 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 Please, stay here. 210 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Why do you grab me with that, Lehzen? 211 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 It doesn't appear to be raining. 212 00:14:12,640 --> 00:14:16,800 It was...in case Your Majesty was indisposed. 213 00:14:16,880 --> 00:14:19,400 Oh, dearest Lehzen. 214 00:14:20,920 --> 00:14:23,720 Always thinking of me. Ijust needed some air. 215 00:14:25,120 --> 00:14:28,800 You know, the whole world would have me trussed up in bed all day. 216 00:14:30,280 --> 00:14:32,240 It's hardly my style, is it? 217 00:14:34,280 --> 00:14:36,920 Laughs What was it you used to say I was? 218 00:14:39,400 --> 00:14:41,520 A little wrigglepants, ma'am. 219 00:14:41,600 --> 00:14:43,320 Laughs 220 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 Neighing 221 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 ALBERT: Did you see those fellows in the field? 222 00:15:01,840 --> 00:15:04,760 They were surveying the railway, I think. 223 00:15:04,840 --> 00:15:09,080 VICTORIA: My darling, railway is not a subject to be paraded before the Giffards. 224 00:15:17,160 --> 00:15:20,640 Just be your charming self. They will adore you. 225 00:15:23,600 --> 00:15:27,160 Last time I saw her she was, what, this high? 226 00:15:28,200 --> 00:15:30,920 - Apparently she still is. - Chuckles 227 00:15:31,040 --> 00:15:33,000 She's here to pimp for his Regency. 228 00:15:33,080 --> 00:15:34,840 Are you randy for it? 229 00:15:34,920 --> 00:15:37,480 Not at any price. 230 00:15:42,120 --> 00:15:45,640 - Your Majesty. - Sir Piers. 231 00:16:05,000 --> 00:16:07,600 So how does one pass one's time in Staffordshire? 232 00:16:07,640 --> 00:16:12,160 Ceramics. It is the industry of the region. 233 00:16:12,240 --> 00:16:17,480 It is a favoured occupation of the people. 234 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 Well, it seems to be the case that many artefacts 235 00:16:20,440 --> 00:16:24,640 are created en masse in the factories. 236 00:16:26,000 --> 00:16:28,720 I would very much like to Visit some of these places. 237 00:16:30,600 --> 00:16:32,400 We hunt, ma'am. 238 00:16:32,480 --> 00:16:36,360 In fact, I've arranged for you and the Prince to ride out with the Shifnal tomorrow. 239 00:16:36,440 --> 00:16:38,640 You're quite mad. Her Majesty cannot tax herself 240 00:16:38,720 --> 00:16:41,160 to ride with the hounds in her condition. 241 00:16:41,240 --> 00:16:45,160 Alas, I do not hunt. 242 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 I shoot. 243 00:16:50,680 --> 00:16:53,240 A day of driven shooting, then. 244 00:16:53,320 --> 00:16:55,640 Would Your Majesty find such a prospect diverting? 245 00:16:55,720 --> 00:16:57,680 Excessively diverting. 246 00:16:57,760 --> 00:16:59,360 We shall observe, Lady Beatrice. 247 00:16:59,440 --> 00:17:02,640 I'm confident neither of us shall find the experience taxing. 248 00:17:11,640 --> 00:17:15,000 Your man's shooting tomorrow. Does he have the kit? 249 00:17:15,080 --> 00:17:17,280 Hm. In this country, 250 00:17:17,360 --> 00:17:21,360 a gentleman don't set foot in the field without the kit. 251 00:17:23,480 --> 00:17:26,440 Sighs Just see me afterwards. 252 00:17:34,800 --> 00:17:36,160 Crikey, whose are those? 253 00:17:36,240 --> 00:17:39,120 The butler gave these to me for the Prince. 254 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 Is correct English for the field. 255 00:17:41,040 --> 00:17:43,840 Those trousers aren't proper kit for nothing but fancy dress. 256 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 A gun wearing white would be a right howler. 257 00:17:45,920 --> 00:17:48,480 - Are you listening to me? Are you listening? - Yes. 258 00:17:48,520 --> 00:17:51,760 A dark coat. Brown boots. Tall hat. 259 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 The older the better. That's all you need. 260 00:17:53,840 --> 00:17:57,760 No-one shoots in nothing new. Do you understand? 261 00:17:57,840 --> 00:18:00,160 - Yes. - Come on, show me what you've brought. 262 00:18:00,240 --> 00:18:01,880 I won't have the Prince embarrassed. 263 00:18:02,920 --> 00:18:04,880 Dogs barking 264 00:18:08,360 --> 00:18:10,040 Yelling 265 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 What are those gentlemen doing? 266 00:18:12,080 --> 00:18:16,080 They're the beaters, sir. They're driving the birds towards us. 267 00:18:16,160 --> 00:18:20,880 I see. In Thuringia, we take birds in cages to high towers. 268 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 And then they are released. 269 00:18:22,880 --> 00:18:25,240 Quietly What a barbaric practice. 270 00:18:25,320 --> 00:18:27,280 Birds fluttering 271 00:18:30,800 --> 00:18:32,760 Birds caw 272 00:18:38,640 --> 00:18:41,280 - Sausage-eater can hit 'em! - A most singular man. 273 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Fascinating. 274 00:18:49,000 --> 00:18:50,760 I "wipe your eye", Sir Piers. 275 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 Well shot, sir. 276 00:19:00,880 --> 00:19:03,640 Oh. Extraordinary to find you here. 277 00:19:03,680 --> 00:19:08,280 Oh, extraordinary only in that I do not shoot, Your Majesty. 278 00:19:08,360 --> 00:19:10,720 But I am neighbour to the Giffards. 279 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 You do not shoot? 280 00:19:14,240 --> 00:19:16,640 If you instruct me to do so, ma'am, I shall certainly try 281 00:19:16,720 --> 00:19:19,520 but I am afraid I shall make a fearful hash of it. 282 00:19:19,560 --> 00:19:23,920 Sport is not my metier. I am unused to it. 283 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 Too busy preparing for government. 284 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 Now, lunch. 285 00:19:35,080 --> 00:19:37,120 Sir Piers, what is your view of the railway? 286 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Fortunately, sir, I don't have a view of it here. 287 00:19:40,520 --> 00:19:43,480 I'm plagued by people wanting to run the thing through my park 288 00:19:43,520 --> 00:19:47,360 but I tell them to out along sharpish or I'll set the dogs on 'em. 289 00:19:47,440 --> 00:19:49,400 He's a fan, mind. 290 00:19:49,480 --> 00:19:52,240 You approve of it, Sir Robert? 291 00:19:52,320 --> 00:19:55,040 One must not stand in the path of progress, sir. 292 00:19:55,120 --> 00:20:00,360 I agree. I believe the railway dissolves the unnecessary cultural divides of our region. 293 00:20:00,440 --> 00:20:03,280 Men can travel for work. Families unite. 294 00:20:03,360 --> 00:20:09,520 When you say..."our regions", sir, do you mean the counties of England? 295 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 Because you may find that the people of, for instance, 296 00:20:12,480 --> 00:20:18,320 Staffordshire are rather fond of the peculiar virtues of their region 297 00:20:18,400 --> 00:20:23,400 and don't necessarily want it disfigured by iron rails. 298 00:20:23,480 --> 00:20:25,720 As ever, this subject makes men overstimulated. 299 00:20:25,800 --> 00:20:28,880 Am I right in thinking you have never seen a locomotive, sir? 300 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 That's correct. 301 00:20:30,320 --> 00:20:33,520 Well, there is presently one on my property at Drayton. 302 00:20:33,600 --> 00:20:35,200 It is quite adjacent. 303 00:20:35,280 --> 00:20:38,240 It would be my pleasure to offer you all a demonstration. 304 00:20:38,320 --> 00:20:41,480 Excellent. Excellent. 305 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 Victoria? 306 00:20:43,560 --> 00:20:46,400 Alas, Sir Robert, I think we should let our host 307 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 devise the programme of activity. 308 00:20:48,760 --> 00:20:50,600 Your Majesty is pale. 309 00:20:50,680 --> 00:20:53,320 It is too silly of us to expect you to remain at table. 310 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 - So fatiguing... - I am quite well, thank you. 311 00:20:55,520 --> 00:20:57,280 ...when baby is being mischievous. 312 00:20:57,360 --> 00:20:59,160 Would you care to rest, ma'am? 313 00:21:02,160 --> 00:21:04,120 I think I shall explore. 314 00:21:04,200 --> 00:21:06,160 Alone. 315 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 Whispers You count as alone. 316 00:21:14,800 --> 00:21:16,720 To look up over one's stew 317 00:21:16,800 --> 00:21:19,240 and see Peel fidgeting with the silver 318 00:21:19,320 --> 00:21:21,280 and simpering over my husband... 319 00:21:23,160 --> 00:21:27,600 Albert doesn't know how to talk. He refuses to dissemble. 320 00:21:27,680 --> 00:21:29,440 He only ever says exactly what he means 321 00:21:29,480 --> 00:21:31,720 and amongst people like the Giffards, it's... 322 00:21:33,400 --> 00:21:35,480 hopeless. 323 00:21:35,520 --> 00:21:36,880 Oh, say something, Lehzen. 324 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 You're allowed to say something. 325 00:21:40,000 --> 00:21:42,640 Sir Robert reminds me of an exhibit I saw in Salzburg. 326 00:21:44,280 --> 00:21:46,840 It was a big frog. Stuffed. 327 00:21:51,080 --> 00:21:53,480 You accuse Sir Robert of looking like a stuffed frog? 328 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 Both laugh 329 00:22:01,560 --> 00:22:06,000 Now listen to me, Peel. I know you've had disappointments in your life. 330 00:22:06,080 --> 00:22:09,160 Harrow, so forth. 331 00:22:09,240 --> 00:22:13,040 But the future belongs to the Tories 332 00:22:13,120 --> 00:22:16,160 and the Tories belong to you. 333 00:22:16,240 --> 00:22:18,200 Toast with the port, damn you. 334 00:22:20,880 --> 00:22:22,800 So make yourself fit for us. 335 00:22:23,840 --> 00:22:25,880 In what respect am I not fit? 336 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 You pander to the railway 337 00:22:27,480 --> 00:22:29,920 when you should be chasing the bastards off your land. 338 00:22:30,040 --> 00:22:34,400 You poodlefake and pussyfoot about the gormless German. 339 00:22:34,480 --> 00:22:38,360 It's perfectly clear why they've invited themselves here. 340 00:22:38,440 --> 00:22:41,800 The only reason he talks to you is to ginger up support for his Regency. 341 00:22:41,880 --> 00:22:45,360 An office you shall not allow him. 342 00:22:46,040 --> 00:22:50,000 Wellington's not too old to take the reins, you know. 343 00:22:53,880 --> 00:22:55,840 Just saying. 344 00:22:59,320 --> 00:23:01,280 Clock ticks 345 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 You imagine I resent being left here by the Queen. 346 00:23:13,800 --> 00:23:15,800 Well, you are correct. 347 00:23:17,080 --> 00:23:19,200 It's never nice being left behind, Duchess. 348 00:23:40,000 --> 00:23:41,520 Did you make that just for me? 349 00:23:41,560 --> 00:23:43,920 Well, you are now my official taster. 350 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 That's extraordinary. Laughs 351 00:23:53,520 --> 00:23:55,520 You know what would make that even better? 352 00:23:55,560 --> 00:23:58,080 - Here we go. - Cover it in hot chocolate. 353 00:24:00,120 --> 00:24:02,440 I think, Miss Skerrett, you might be a genius. 354 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Laughs 355 00:24:10,360 --> 00:24:12,320 Forgive me, darling, but... 356 00:24:12,920 --> 00:24:15,200 sometimes you're too direct when you speak. 357 00:24:15,800 --> 00:24:18,840 Men like Giffard, they recoil from enthusiasm. 358 00:24:20,440 --> 00:24:22,400 They find it un-English. 359 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 Please, from now on, let me guide the conversation. 360 00:24:28,280 --> 00:24:30,880 I'm sorry about the locomotive. 361 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 But we must proceed carefully. 362 00:24:42,280 --> 00:24:45,200 - Speaks in German - Speak English. 363 00:24:46,480 --> 00:24:48,840 I have this morning sent a note to Sir Robert Peel. 364 00:24:48,920 --> 00:24:52,080 Today, I see the locomotive. 365 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Albert? 366 00:25:08,640 --> 00:25:12,360 That is the most magnificent thing I have ever seen. 367 00:25:17,040 --> 00:25:19,000 Horse whinnies 368 00:25:26,360 --> 00:25:28,320 - Good day. - Your Highness. 369 00:25:29,560 --> 00:25:32,760 Morning. Would you show His Royal Highness the controls, please? 370 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 These levers control the valves. 371 00:25:37,120 --> 00:25:39,240 Pedal engages the eccentrics. 372 00:25:39,320 --> 00:25:41,360 Regulator controls the motion. 373 00:25:41,440 --> 00:25:43,400 Moderates the flow of steam. 374 00:25:48,000 --> 00:25:49,920 Let's go. 375 00:25:50,040 --> 00:25:53,360 Now please, Your Worships, you can take a seat in the carriage. 376 00:25:53,440 --> 00:25:54,560 Carriage be damned. 377 00:25:54,600 --> 00:25:56,600 We ride here. 378 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Hissing 379 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 Whistle 380 00:26:23,720 --> 00:26:25,760 I said I wished to be alone. 381 00:26:28,680 --> 00:26:30,640 Shall I go, Majesty? 382 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 No. 383 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 You haven't eaten your beetroot, ma'am. 384 00:26:42,000 --> 00:26:45,800 I can't bear this. Where is he? 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 Whistle 386 00:27:03,080 --> 00:27:05,040 This is the future! 387 00:27:05,120 --> 00:27:07,680 - Yes, sir. - Whistle 388 00:27:20,920 --> 00:27:22,880 How is the Queen? 389 00:27:25,360 --> 00:27:28,000 Wanting the most peculiar things for breakfast. 390 00:27:28,080 --> 00:27:31,240 This morning she had to have beetroot, a vegetable. 391 00:27:31,320 --> 00:27:37,120 It's revolting. She's rather cross that HRH has gone off somewhere without her. 392 00:27:37,200 --> 00:27:39,160 Also without me, but... 393 00:27:39,240 --> 00:27:44,160 for a man, it is essential to have space. To breathe. 394 00:27:45,600 --> 00:27:48,600 It's not only men who need a breather from matrimony, my dear. 395 00:27:50,640 --> 00:27:54,520 Er, the butler said that in the country 396 00:27:54,560 --> 00:27:57,200 the Prince must sing as he's being undressed. 397 00:27:57,280 --> 00:27:59,560 - I am to encourage this. - Sing? 398 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 - Yes. - Anything in particular? 399 00:28:01,680 --> 00:28:03,800 - God Save The Queen. - Good heavens. 400 00:28:03,880 --> 00:28:06,160 You've been had, boy. 401 00:28:06,240 --> 00:28:08,280 This butler wants your master to look a fool. 402 00:28:10,040 --> 00:28:13,000 - Why? - Because these people like the Giffards 403 00:28:13,080 --> 00:28:15,040 and their servants, they're all the same. 404 00:28:15,120 --> 00:28:16,600 Got to keep the old ways. 405 00:28:16,640 --> 00:28:18,480 Anything that is young and new is a threat. 406 00:28:18,520 --> 00:28:22,600 The Queen, the Prince, you. You're what's next. 407 00:28:22,680 --> 00:28:24,640 You scare them. 408 00:28:30,200 --> 00:28:33,240 - I'm going for a walk. - Without the Prince? 409 00:28:36,480 --> 00:28:38,480 Sir Piers. 410 00:28:38,520 --> 00:28:39,760 M al am? 411 00:28:39,840 --> 00:28:42,160 As we are presently unencumbered by other guests, 412 00:28:42,240 --> 00:28:44,600 may I ask where you stand on the matter of the Regency? 413 00:28:44,680 --> 00:28:50,200 This is surely a matter, ma'am, that is purely hypothetical? 414 00:28:50,280 --> 00:28:52,040 Parliament is not hypothetical. 415 00:28:52,120 --> 00:28:54,800 Its members must condone my selection. 416 00:28:54,880 --> 00:28:56,840 Condone or condemn. 417 00:28:58,560 --> 00:29:00,560 What would you advise them to do? 418 00:29:02,200 --> 00:29:06,360 What all men of honour must do, ma'am. 419 00:29:06,440 --> 00:29:08,640 Follow their consciences. 420 00:29:13,320 --> 00:29:14,480 Weasel. 421 00:29:15,600 --> 00:29:16,920 Whistle 422 00:29:17,920 --> 00:29:19,840 Sir Robert, do you consort with me 423 00:29:19,920 --> 00:29:22,560 because you seek my favour for your political advantage? 424 00:29:22,600 --> 00:29:26,120 No, sir. Do you consort with me 425 00:29:26,200 --> 00:29:29,320 because you seek my influence to ratify your Regency? 426 00:29:29,400 --> 00:29:31,640 No. 427 00:29:31,720 --> 00:29:34,480 Although that would be rather helpful. Perhaps I should. 428 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 I like you, Sir Robert. 429 00:29:37,840 --> 00:29:41,760 I mean, I famously have no taste, of course. I'm German. 430 00:29:41,840 --> 00:29:44,120 - Laughs - There it is. 431 00:29:46,200 --> 00:29:47,680 I am glad of it, sir. 432 00:29:50,840 --> 00:29:52,560 There it is. 433 00:29:53,840 --> 00:29:56,840 Whistle 434 00:30:03,360 --> 00:30:05,320 Does your hand contain royalty? 435 00:30:07,320 --> 00:30:09,280 As a matter of fact, it does. 436 00:30:09,360 --> 00:30:11,280 A prince? 437 00:30:12,880 --> 00:30:15,760 Of course, I mean knave. 438 00:30:19,480 --> 00:30:21,680 Ernest is not an honest man, Harriet. 439 00:30:21,760 --> 00:30:23,720 I'm a married woman, Duchess. 440 00:30:24,760 --> 00:30:26,720 You've got children. 441 00:30:28,680 --> 00:30:30,600 As I had Victoria. 442 00:30:37,840 --> 00:30:39,800 Horse and carriage approaching 443 00:30:49,800 --> 00:30:51,560 inaudible 444 00:31:00,280 --> 00:31:02,240 How dare you. 445 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 My dear, I did not want to wake you. 446 00:31:06,840 --> 00:31:09,080 It is such an insult. 447 00:31:09,160 --> 00:31:10,840 It's not an insult, Victoria. 448 00:31:12,000 --> 00:31:16,200 It was merely me embracing England's destiny on your behalf. 449 00:31:16,280 --> 00:31:18,760 It is not your place to do things on my behalf! 450 00:31:18,840 --> 00:31:22,480 If I wish to bring railways, or anything, to the attention of the English people, 451 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 then, Albert, I shall do it myself! 452 00:31:24,320 --> 00:31:28,480 And if you answer back using the word "future", I shall scream! 453 00:31:29,480 --> 00:31:32,040 I decide what is the future. 454 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 What if you had been killed? 455 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 Do you not care at all about our unborn child? 456 00:31:39,520 --> 00:31:42,120 Look at you. You look like a peasant. 457 00:31:42,200 --> 00:31:44,160 - I'm not the one eating beetroot. - What! 458 00:31:44,240 --> 00:31:46,600 - What is wrong with beetroot? - It's peasant food. 459 00:31:46,640 --> 00:31:49,440 That is ridiculous! Possibly in your country, not in mine... 460 00:31:49,480 --> 00:31:51,480 This is my country! 461 00:31:53,120 --> 00:31:56,040 Victoria, I seek only to serve it. 462 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 And yourself. 463 00:32:40,520 --> 00:32:43,800 Clears throat Dining with the Queen, Mr Francatelli? 464 00:33:21,480 --> 00:33:23,280 Where's the Queen? 465 00:33:23,360 --> 00:33:27,080 She didn't shed a rod, her wheels didn't fall off... 466 00:33:29,160 --> 00:33:31,120 ...and she didn't kill Prince Albert. 467 00:33:32,720 --> 00:33:35,760 I call it a success. Your blooming good health, boys. 468 00:33:35,840 --> 00:33:39,160 ALL: Good health. - Horse whinnies 469 00:33:49,800 --> 00:33:51,160 Oh, Christ. 470 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 Hissing 471 00:33:56,840 --> 00:33:58,800 Gears grinding 472 00:34:03,120 --> 00:34:05,080 Whistle 473 00:34:25,720 --> 00:34:27,680 Whistle 474 00:34:30,320 --> 00:34:32,920 Victoria! Victoria! 475 00:34:35,720 --> 00:34:37,560 You like it? 476 00:34:39,440 --> 00:34:41,400 - I love it! - What? 477 00:34:41,480 --> 00:34:44,040 I said I love it! 478 00:34:49,360 --> 00:34:51,320 Whistle 479 00:35:16,240 --> 00:35:18,200 Now. 480 00:35:21,440 --> 00:35:23,400 Laughs 481 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 - Pings - Laughs 482 00:35:51,880 --> 00:35:53,840 It's wonderful. 483 00:35:57,200 --> 00:35:59,160 You know what you ought to do? 484 00:36:01,480 --> 00:36:05,880 Call it...a bomb surprise. 485 00:36:06,000 --> 00:36:08,320 Because it looks like a bomb, yeah? 486 00:36:08,400 --> 00:36:11,240 - And it's a surprise! - Both laugh 487 00:36:16,880 --> 00:36:19,080 La bombe surprise... 488 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Mr Francatelli's bombe surprise. 489 00:36:24,800 --> 00:36:26,800 - You invented it. - No, you invented it. 490 00:36:29,160 --> 00:36:31,120 We invented it. 491 00:36:50,440 --> 00:36:52,560 It won't wash, Peel. 492 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 What won't, Sir Piers? 493 00:36:53,920 --> 00:36:55,880 Licking up to the Queen's husband 494 00:36:56,000 --> 00:36:59,520 and giving him a ride on your ruddy infernal machine. 495 00:36:59,560 --> 00:37:03,280 It is not an adult way to solicit power. 496 00:37:03,360 --> 00:37:06,680 The Prince has no power to be solicited. 497 00:37:06,760 --> 00:37:08,720 Oh, you're wrong. 498 00:37:09,760 --> 00:37:11,040 With respect. 499 00:37:19,880 --> 00:37:23,400 You know, Sir Piers, I rather enjoyed riding on the railway. 500 00:37:23,480 --> 00:37:25,200 I commend the experience to you. 501 00:37:26,640 --> 00:37:28,640 You might find it enlightening. 502 00:37:28,680 --> 00:37:32,720 I am most grateful for Your Majesty's advice. 503 00:37:33,640 --> 00:37:37,520 It is a mistake to make one's mind up about a thing before one's tried it. 504 00:37:38,240 --> 00:37:41,520 Don't you think? The world is on the move, Sir Piers. 505 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Keep up. 506 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 Footman shouts to horses 507 00:37:50,240 --> 00:37:51,360 Horse neighs 508 00:38:18,200 --> 00:38:20,160 Footman shouts to horses 509 00:38:24,200 --> 00:38:27,360 My darling. Whatever is the matter? 510 00:38:32,160 --> 00:38:34,120 Sobs 511 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 I am frightened of the pain. 512 00:38:40,160 --> 00:38:42,120 There will be pain, yes, but... 513 00:38:44,440 --> 00:38:47,640 I wish I could endure it for you. But, Victoria, listen to me. Listen... 514 00:38:51,800 --> 00:38:53,280 You are strong. 515 00:38:53,360 --> 00:38:57,520 Childbirth is surely an ordeal, but you are equal to it. 516 00:39:00,920 --> 00:39:06,000 You have such...such fortitude. 517 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 It was wrong of me. 518 00:39:12,400 --> 00:39:14,360 Sniffs 519 00:39:14,440 --> 00:39:18,880 Peel. The engine. To go alone. 520 00:39:19,000 --> 00:39:21,240 No, not...not necessarily. 521 00:39:23,720 --> 00:39:26,360 You will allow me to share the burden of your duties? 522 00:39:26,440 --> 00:39:28,400 Albert... 523 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 ...please. 524 00:39:31,520 --> 00:39:37,000 The Scots, you know, they... they have a curious expression. 525 00:39:39,560 --> 00:39:43,280 "Softly, softly, catchee monkey." 526 00:39:45,440 --> 00:39:47,560 Who is this monkey? 527 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 You are my monkey. 528 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 Bells chime 529 00:40:02,360 --> 00:40:05,280 Did you see the Giffards sniggering up their noses at me? 530 00:40:05,360 --> 00:40:07,160 Chuckles 531 00:40:07,240 --> 00:40:08,480 My dear, you look so well. 532 00:40:08,520 --> 00:40:10,520 Thank you, Mama. 533 00:40:12,000 --> 00:40:14,320 Expeditions clearly agree with us. 534 00:40:15,840 --> 00:40:17,880 I am afraid I didn't drink your medicine. 535 00:40:18,000 --> 00:40:21,920 Chuckles The baby will tell you what it wants. 536 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 Welcome home. 537 00:40:31,000 --> 00:40:35,480 Clears throat Are we paying attention? 538 00:40:37,240 --> 00:40:42,040 The Queen has requested a dish of bacon and peas. 539 00:40:42,120 --> 00:40:43,440 Is bacon suitable? 540 00:40:43,480 --> 00:40:47,360 Medical suitability has been suspended. 541 00:40:47,440 --> 00:40:50,120 - Bacon, Mr Francatelli. - And peas, Mr Penge. 542 00:40:50,200 --> 00:40:52,480 - And peas. - Post-haste. And for the Prince? 543 00:40:52,520 --> 00:40:55,320 The Prince dines with the Queen. 544 00:40:55,400 --> 00:40:57,360 Double bacon and peas! 545 00:41:03,600 --> 00:41:07,000 It is Her Majesty's wish that her husband be Prince Regent 546 00:41:07,080 --> 00:41:10,520 - and I believe it is the correct choice. - Murmurs 547 00:41:10,600 --> 00:41:14,680 You promote the costive Coburg as our Regent? 548 00:41:14,720 --> 00:41:18,280 - I do not promote the Prince. - The man is a menace and a boor. 549 00:41:18,360 --> 00:41:20,640 I endorse the decision of my Queen. 550 00:41:20,720 --> 00:41:22,720 Jeering 551 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 If you wish to make farmyard noises, 552 00:41:25,520 --> 00:41:29,200 I suggest you cross the floor to Palmerston's sty 553 00:41:29,280 --> 00:41:31,800 where that species of behaviour is tolerated. 554 00:41:31,880 --> 00:41:34,800 This is the party of gentlemen. 555 00:41:36,000 --> 00:41:37,920 Is that understood? 556 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 Let the Speaker be informed that the Tories wholeheartedly 557 00:41:43,200 --> 00:41:45,800 support Her Majesty's choice of Regent. 558 00:41:49,480 --> 00:41:51,480 There it is. 559 00:41:56,640 --> 00:42:03,080 Well, if none of us has the moral courage to stand up to Peel, 560 00:42:03,160 --> 00:42:06,240 I...| suggest we back him. 561 00:42:08,480 --> 00:42:10,440 Is that understood? 562 00:42:15,760 --> 00:42:17,240 Door opens 563 00:42:20,800 --> 00:42:22,760 Whispering The frog is here. 564 00:42:22,840 --> 00:42:25,720 Wishing to croak at you. 565 00:42:27,840 --> 00:42:29,280 I shall send him away. 566 00:42:29,360 --> 00:42:31,320 No. 567 00:42:32,160 --> 00:42:34,720 Tell Sir Robert I shall be pleased to see him. 568 00:42:48,280 --> 00:42:50,760 - Your Majesty. - Sir Robert. 569 00:42:50,840 --> 00:42:53,600 You look rather more at home here than you do in a muddy field. 570 00:42:53,640 --> 00:42:56,640 It's late. This must be important. 571 00:42:56,680 --> 00:42:58,640 It is indeed, ma'am. 572 00:42:58,720 --> 00:43:03,360 I beg to inform Her Majesty that in the unfortunate event of her death, 573 00:43:03,440 --> 00:43:07,080 her selection of Regent has the full support of the Tory party. 574 00:43:09,360 --> 00:43:12,880 That is encouraging news. But quite academic. 575 00:43:13,000 --> 00:43:16,840 As you see, I am far too busy to die. 576 00:43:16,920 --> 00:43:18,240 Peel laughs 577 00:43:29,160 --> 00:43:31,120 Chuckles 578 00:44:12,040 --> 00:44:15,760 Cotton. Whereabouts is cotton mostly? 579 00:44:18,400 --> 00:44:19,720 Manchester. 580 00:44:19,800 --> 00:44:23,520 Yes. Rather more your sort of thing than mine. 581 00:44:24,600 --> 00:44:26,520 Most of this contains industry. 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.