All language subtitles for [Portuguese] Rap.e of the Sword (1967) (English sub) 盜劍 Stealing Sword [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,780 --> 00:00:30,660 Irmão 2 00:00:30,780 --> 00:00:33,060 Dê-me a espada Qing Shuang do professor. 3 00:00:33,180 --> 00:00:35,860 Vamos oferecê-la ao Príncipe Wu Yi 4 00:00:35,980 --> 00:00:37,660 e nos tornaremos oficiais 5 00:00:37,780 --> 00:00:39,260 Isso seria ótimo! 6 00:00:39,380 --> 00:00:40,820 Por que vocês dois deveriam 7 00:00:40,940 --> 00:00:43,780 sofrer no deserto? 8 00:00:43,860 --> 00:00:45,500 Você rebelde, 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,820 esqueceu o que o professor nos ensinou? 10 00:00:47,940 --> 00:00:50,380 Professor? O professor está morto, 11 00:00:50,460 --> 00:00:52,700 por que se preocupar com o que ele disse 12 00:00:52,780 --> 00:00:56,420 Toda essa conversa sobre ser 13 00:00:56,540 --> 00:00:59,620 justo e honrado é tão estúpida 14 00:00:59,740 --> 00:01:02,740 É melhor ser um oficial, muitas vantagens 15 00:01:02,860 --> 00:01:07,740 Que maneira fácil de viver! 16 00:01:07,820 --> 00:01:09,420 Vamos lá, dê para mim 17 00:01:09,540 --> 00:01:11,860 Sua escória vilã 18 00:01:11,980 --> 00:01:13,980 Eu vou te matar Espada 19 00:01:48,420 --> 00:01:50,460 Qing Shuang 20 00:03:17,500 --> 00:03:26,260 Uma bela dama A 21 00:03:26,380 --> 00:03:41,980 tristeza cresce em seu peito 22 00:03:46,580 --> 00:03:48,620 Vestindo um disfarce 23 00:03:48,740 --> 00:03:50,940 Descendo a montanha sozinha 24 00:03:51,020 --> 00:03:53,180 Indo até os confins do mundo 25 00:03:53,300 --> 00:03:55,860 Comprometida em derrubar a opressão 26 00:04:01,900 --> 00:04:08,500 Se o mal não pudesse existir eliminado 27 00:04:08,580 --> 00:04:17,900 Prefiro morrer pela espada 28 00:04:17,980 --> 00:04:19,380 "Corte Real Wu Yi" Vida 29 00:04:23,100 --> 00:04:27,380 longa a sua majestade 30 00:04:27,460 --> 00:04:29,540 Muitos retornos felizes do dia 31 00:04:29,660 --> 00:04:33,740 Viva, viva 32 00:04:41,380 --> 00:04:41,940 Tian Xia 33 00:04:42,060 --> 00:04:42,980 Sim 34 00:04:43,100 --> 00:04:43,740 Pai 35 00:04:43,820 --> 00:04:46,820 Conduza nossos convidados ao salão leste para beber e assistir à ópera 36 00:04:46,940 --> 00:04:47,820 Sim Boa 37 00:04:50,060 --> 00:04:52,060 sorte, Boa sorte, 38 00:04:56,540 --> 00:04:57,860 39 00:05:01,380 --> 00:05:02,380 Senhores 40 00:05:02,460 --> 00:05:05,420 por favor, prossiga para o salão leste, 41 00:05:05,540 --> 00:05:07,140 Lorde Lu. 42 00:05:07,260 --> 00:05:10,500 Há muito tempo ouvi que seu pai tem uma espada Qing Shuang 43 00:05:10,580 --> 00:05:13,380 que é muito afiada, 44 00:05:13,460 --> 00:05:17,020 daí seu nome: Espada do universo. 45 00:05:18,100 --> 00:05:20,740 Todos vocês querem dar uma olhada nela, certo 46 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 ? Além disso, a 47 00:05:23,140 --> 00:05:25,700 espada Qing Shuang é invencível 48 00:05:25,780 --> 00:05:27,940 , é importante 49 00:05:28,020 --> 00:05:31,140 Além disso, o instrutor-chefe Han não está aqui. 50 00:05:31,220 --> 00:05:33,220 Se algo der errado... 51 00:05:33,340 --> 00:05:35,780 Você quer dizer, e se os vilões 52 00:05:35,860 --> 00:05:37,780 entrassem furtivamente no palácio? 53 00:05:38,980 --> 00:05:42,460 É melhor ser cauteloso 54 00:05:42,580 --> 00:05:45,180 Você está apenas sendo excessivamente cauteloso 55 00:05:45,300 --> 00:05:46,620 Nosso palácio é fortemente guardado 56 00:05:46,740 --> 00:05:48,580 Quem seria elegível para entrar aqui? 57 00:05:48,660 --> 00:05:50,340 Além disso, embora o instrutor Han 58 00:05:50,420 --> 00:05:53,180 seja o melhor artista marcial, 59 00:05:53,300 --> 00:05:56,580 ele não é muito melhor do que eu. 60 00:05:56,700 --> 00:05:58,980 O que há a temer? 61 00:05:59,060 --> 00:06:02,260 Deixe-os olhar para a espada 62 00:06:02,380 --> 00:06:04,980 e tremer ao ouvir seu nome 63 00:06:05,100 --> 00:06:07,460 Tudo bem, dê ordens 64 00:06:07,580 --> 00:06:11,540 para todos os cavaleiros ficarem em guarda 65 00:06:27,820 --> 00:06:31,180 É meu quinquagésimo aniversário 66 00:06:31,300 --> 00:06:34,300 e todos vieram me parabenizar 67 00:06:34,380 --> 00:06:38,300 Estou extremamente grato 68 00:06:38,380 --> 00:06:43,780 Esta espada Qing Shuang é o tesouro da Dinastia Han 69 00:06:43,900 --> 00:06:47,180 Há rumores de que Au Che Tz 70 00:06:47,260 --> 00:06:51,420 passou 30 anos para fazê-lo 71 00:06:51,540 --> 00:06:55,180 Desde que a espada de Gan Jiang e Mo Ye desapareceu no lago Tai, é 72 00:06:55,300 --> 00:07:01,180 a única espada valiosa que resta no mundo marcial, 73 00:07:01,300 --> 00:07:04,580 está especialmente em exibição para que todos possam ver o 74 00:07:30,700 --> 00:07:33,140 General Zhong, por favor, espere 75 00:07:34,660 --> 00:07:36,540 O quê? Algo está errado? 76 00:07:36,620 --> 00:07:37,540 Não, 77 00:07:37,620 --> 00:07:39,660 todo mundo está olhando para 78 00:07:39,780 --> 00:07:42,220 a espada invencível do príncipe. 79 00:07:42,820 --> 00:07:45,180 Pai, essa é a espada Qing Shuang que você mencionou? 80 00:07:45,300 --> 00:07:47,380 Sim, vamos esperar 81 00:07:47,500 --> 00:07:49,460 Pai, como chegamos cedo 82 00:07:49,580 --> 00:07:52,380 podemos ver a espada também 83 00:07:52,500 --> 00:07:53,980 Pai, fale com eles 84 00:07:54,100 --> 00:07:55,580 e vamos entrar para dar uma olhada 85 00:07:57,420 --> 00:07:58,140 Senhora 86 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 Sim, senhorita 87 00:07:59,340 --> 00:08:01,220 Vamos entrar e dar uma olhada Por favor 88 00:08:02,860 --> 00:08:05,980 espere 89 00:08:06,100 --> 00:08:08,300 Vamos esperar então 90 00:08:08,380 --> 00:08:10,420 e não fazer é difícil para eles 91 00:08:11,860 --> 00:08:13,900 Então poderíamos ouvir? 92 00:08:13,980 --> 00:08:15,220 Sim, claro 93 00:08:27,500 --> 00:08:28,260 A porta está aberta 94 00:08:28,380 --> 00:08:29,780 Vamos entrar e dar uma olhada 95 00:08:31,380 --> 00:08:32,540 Obrigado 96 00:08:32,620 --> 00:08:33,740 Denuncie 97 00:08:42,100 --> 00:08:44,660 General Zhong Ki 98 00:08:44,780 --> 00:08:48,820 com sua filha Jiao Long prestem suas condolências 99 00:08:50,260 --> 00:08:52,340 Eu os receberei 100 00:08:52,460 --> 00:08:53,380 Sim 101 00:09:06,860 --> 00:09:08,300 General Zhong, por favor 102 00:09:08,380 --> 00:09:09,620 Senhor Lu, por favor 103 00:09:14,620 --> 00:09:16,700 Srta. Zhong, por favor 104 00:09:40,940 --> 00:09:42,620 Quem iria querer para vir nessa festa de aniversário 105 00:09:42,740 --> 00:09:44,940 Não podemos nem ver a espada 106 00:09:45,020 --> 00:09:48,100 Quieto, para que não sejam ouvidos 107 00:10:19,060 --> 00:10:23,300 Olha, o malandro está aqui 108 00:10:26,620 --> 00:10:29,740 Ele está olhando para nós, vamos lá 109 00:10:38,780 --> 00:10:41,380 Não tema, eu cuido dele 110 00:10:42,380 --> 00:10:44,500 Tenha cuidado, 111 00:10:44,580 --> 00:10:46,580 não tenho medo 112 00:10:56,820 --> 00:11:00,420 É meu prazer 113 00:11:00,540 --> 00:11:02,820 em conhecê-lo hoje 114 00:11:02,940 --> 00:11:05,100 Mas eu não te conheço 115 00:11:05,180 --> 00:11:09,340 Eu sou o deus filho do Príncipe 116 00:11:09,460 --> 00:11:12,100 Meu nome é Lu Tian Xia 117 00:11:12,180 --> 00:11:12,860 Você não me conhece? 118 00:11:12,980 --> 00:11:16,020 Não, apenas fale o que você pensa. 119 00:11:16,700 --> 00:11:19,740 Ouvi dizer que você é bom em artes marciais 120 00:11:19,820 --> 00:11:22,540 e quero tentar. 121 00:11:22,620 --> 00:11:26,700 Ah, você quer aprender comigo? 122 00:11:29,580 --> 00:11:33,220 Vamos lá 123 00:11:33,940 --> 00:11:35,300 Me deixe em paz 124 00:11:40,220 --> 00:11:41,380 Mestre Lu 125 00:11:41,500 --> 00:11:45,220 Nossa senhora não entende nada de artes marciais Cale a 126 00:11:45,340 --> 00:11:48,140 boca. Abaixe-se 127 00:11:54,300 --> 00:11:55,860 Como devemos lutar? 128 00:11:55,980 --> 00:11:57,540 Vamos deixar claro primeiro 129 00:11:57,660 --> 00:11:59,180 Se você perder... 130 00:11:59,300 --> 00:12:00,780 eu não vou perder 131 00:12:03,140 --> 00:12:06,500 E se você perder? 132 00:12:06,860 --> 00:12:08,540 Se eu perder, 133 00:12:08,620 --> 00:12:11,780 me prostrarei aos seus pés 134 00:12:11,900 --> 00:12:15,020 Tenha cuidado 135 00:12:15,140 --> 00:12:17,980 Está tudo bem, deixe-me ensinar uma lição a ele 136 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 Afaste-se 137 00:12:21,860 --> 00:12:22,940 Vamos, 138 00:12:29,580 --> 00:12:30,780 por favor 139 00:12:37,980 --> 00:12:39,700 Você não está pegando uma arma? 140 00:12:41,580 --> 00:12:43,420 Minhas duas mangas são suficientes 141 00:12:44,380 --> 00:12:46,300 Tudo bem, cuidado com minha espada 142 00:13:00,100 --> 00:13:01,260 É a minha vez 143 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Você está derrotado? 144 00:13:03,060 --> 00:13:04,340 Perdi? 145 00:13:14,460 --> 00:13:15,540 Devolva para você 146 00:13:37,220 --> 00:13:40,340 Venha e pegue 147 00:13:50,180 --> 00:13:51,820 Olha, eu também o recuperei 148 00:13:58,220 --> 00:13:59,820 Srta. Zhong, bom kung fu 149 00:13:59,940 --> 00:14:03,020 Eu tenho que admitir que perdi 150 00:14:03,420 --> 00:14:07,140 Srta., deveríamos voltar 151 00:14:07,580 --> 00:14:11,620 Espere, seu nome é? 152 00:14:11,740 --> 00:14:14,060 Senhorita 153 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 Coming 154 00:14:16,500 --> 00:14:19,140 O banquete começou, o general está esperando 155 00:14:20,980 --> 00:14:21,820 Vamos lá 156 00:14:21,940 --> 00:14:22,900 Tudo bem 157 00:14:35,780 --> 00:14:36,940 Confira que arma secreta ela usou! 158 00:14:37,060 --> 00:14:37,980 Sim 159 00:14:38,940 --> 00:14:40,380 Duas escamas de peixe 160 00:14:50,740 --> 00:14:53,780 "Rong On Inn" 161 00:15:18,940 --> 00:15:21,100 Pai, descanse um pouco 162 00:15:21,580 --> 00:15:23,300 Você volta para o seu quarto primeiro 163 00:16:06,660 --> 00:16:09,380 Não é estranho? 164 00:16:09,500 --> 00:16:11,420 Eu não bati na árvore 165 00:16:11,540 --> 00:16:13,740 porque aquele malandro cairia? 166 00:16:23,020 --> 00:16:23,940 Senhora, 167 00:16:24,020 --> 00:16:27,700 você me ajudou secretamente? 168 00:16:27,780 --> 00:16:30,140 Senhorita, você sabe que eu não sei kung fu, 169 00:16:30,220 --> 00:16:31,860 como poderia ser eu? 170 00:16:31,980 --> 00:16:35,740 Quem foi então? 171 00:16:35,820 --> 00:16:36,940 Senhorita 172 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 Senhora O 173 00:16:42,500 --> 00:16:43,540 que é isso? 174 00:16:43,620 --> 00:16:46,780 O general convida a senhorita para uma discussão. 175 00:16:50,220 --> 00:16:54,500 O que há para discutir? 176 00:16:54,580 --> 00:16:55,660 Eu não sei, a 177 00:17:09,660 --> 00:17:10,860 senhorita está aqui 178 00:17:10,980 --> 00:17:11,940 Ok 179 00:17:15,700 --> 00:17:16,740 Pai 180 00:17:17,180 --> 00:17:18,260 Feche a porta 181 00:17:18,380 --> 00:17:19,300 Sim 182 00:17:31,980 --> 00:17:33,020 Sente-se 183 00:17:37,180 --> 00:17:42,420 O Príncipe mencionou seu casamento há pouco tempo 184 00:17:42,540 --> 00:17:44,140 Meu casamento? 185 00:17:44,220 --> 00:17:48,700 Ele quer que você se case com seu afilhado Lu Tian Xia De 186 00:17:50,180 --> 00:17:51,980 jeito nenhum 187 00:17:52,980 --> 00:17:55,620 ele parece um vampiro 188 00:17:58,300 --> 00:18:00,740 Eu já prometi 189 00:18:03,140 --> 00:18:05,980 Como você pôde? 190 00:18:06,060 --> 00:18:07,540 Eu tive que 191 00:18:07,660 --> 00:18:08,740 Você... 192 00:18:13,460 --> 00:18:17,820 O príncipe é irmão do rei 193 00:18:17,940 --> 00:18:20,060 Se eu recusasse... 194 00:18:20,180 --> 00:18:22,900 Então eu preferiria morrer 195 00:18:32,740 --> 00:18:35,100 Se a mãe não tivesse falecido 196 00:18:35,180 --> 00:18:36,860 Ela não teria concordado 197 00:18:37,220 --> 00:18:38,340 Jiao Er 198 00:18:41,260 --> 00:18:43,700 Volte primeiro com a senhora, 199 00:18:43,780 --> 00:18:45,300 eu preciso fique aqui um pouco 200 00:18:45,380 --> 00:18:48,260 O príncipe ainda tem alguns assuntos para discutir comigo 201 00:18:52,820 --> 00:18:54,860 Quanto ao seu casamento 202 00:18:54,980 --> 00:18:57,980 será em 3 meses 203 00:19:33,220 --> 00:19:35,300 Eles são pessoas poderosas, o 204 00:19:35,380 --> 00:19:37,940 mestre teve que concordar 205 00:19:38,060 --> 00:19:40,780 Senhora, o que devo fazer? 206 00:19:40,900 --> 00:19:44,620 Que bom que ainda faltam 3 meses para o casamento 207 00:19:44,740 --> 00:19:47,340 vamos pensar em alguma coisa 208 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 Não se preocupe 209 00:19:49,540 --> 00:19:50,740 senhora 210 00:19:52,060 --> 00:19:54,380 Se a mãe não tivesse morrido 211 00:19:54,460 --> 00:19:56,900 ela vai me proteger a todo custo 212 00:19:59,420 --> 00:20:02,060 Eu vou te proteger, não tenha medo 213 00:20:02,940 --> 00:20:07,060 Durma agora, voltaremos casa cedo amanhã 214 00:20:10,660 --> 00:20:12,100 Senhora 215 00:20:13,020 --> 00:20:14,420 "Wu Yi Royal Court" 216 00:21:03,380 --> 00:21:06,420 "Rong On Inn" 217 00:21:30,380 --> 00:21:33,260 Receio 218 00:21:37,220 --> 00:21:40,380 dormir com você, ok? 219 00:21:45,100 --> 00:21:46,580 Senhora, 220 00:22:00,900 --> 00:22:04,260 vou dormir com você, ok? 221 00:22:14,060 --> 00:22:14,860 Quem é esse? 222 00:22:18,740 --> 00:22:20,060 É você? 223 00:22:22,100 --> 00:22:23,300 Senhora, 224 00:22:24,380 --> 00:22:28,180 o que você está fazendo aqui? 225 00:22:28,300 --> 00:22:30,460 Eu não consigo dormir. Tenho medo de 226 00:22:30,580 --> 00:22:32,580 querer dormir com você. 227 00:22:34,980 --> 00:22:36,380 Por que você não me contou que 228 00:22:36,500 --> 00:22:38,820 tem um kung fu tão bom? 229 00:22:39,940 --> 00:22:41,900 O que você está fazendo? 230 00:22:41,980 --> 00:22:43,100 Me aceite como seu aluno 231 00:22:43,180 --> 00:22:45,460 Eu não posso, levante-se 232 00:22:46,340 --> 00:22:48,180 Professor 233 00:23:06,900 --> 00:23:08,140 Professor 234 00:23:11,780 --> 00:23:13,180 Você tem que me prometer 235 00:23:13,300 --> 00:23:15,540 que vai manter segredo sobre mim 236 00:23:15,660 --> 00:23:16,580 Eu sei 237 00:23:20,140 --> 00:23:22,740 Tudo bem, levante 238 00:23:25,740 --> 00:23:27,420 Confira a situação lá fora 239 00:23:27,540 --> 00:23:28,740 Sim 240 00:23:46,180 --> 00:23:53,580 Você pode descansar em paz agora 241 00:23:53,660 --> 00:23:59,660 eu roubei de volta o professor tesouro 242 00:23:59,780 --> 00:24:03,900 e você pode se vingar 243 00:24:08,620 --> 00:24:12,180 Professor... 244 00:24:14,220 --> 00:24:18,500 Lembre-se, na frente dos outros 245 00:24:18,580 --> 00:24:20,100 ainda somos amantes e servos 246 00:24:20,180 --> 00:24:21,460 Sim 247 00:24:21,580 --> 00:24:24,220 Meus assuntos não podem ser revelados 248 00:24:24,340 --> 00:24:25,500 Sim 249 00:24:26,820 --> 00:24:29,300 Esta é a espada Qing Shuang? 250 00:24:44,620 --> 00:24:50,180 Depois que eu te levar para casa, 251 00:24:50,300 --> 00:24:54,620 talvez eu tenha que te deixar por um tempo. 252 00:24:54,740 --> 00:24:56,100 Para onde você vai? 253 00:24:58,860 --> 00:25:02,540 Eu tenho que me vingar do assassino do meu marido 254 00:25:02,660 --> 00:25:07,180 Professor, me leve com você 255 00:25:09,340 --> 00:25:11,780 Aperfeiçoe seu kung fu primeiro e 256 00:25:11,860 --> 00:25:16,060 então você poderá ir aonde quiser 257 00:25:18,700 --> 00:25:19,980 Seja bom 258 00:25:47,780 --> 00:25:49,980 Professor, tome um chá Do 259 00:25:53,460 --> 00:25:56,260 que você me chamou? 260 00:25:56,380 --> 00:25:58,540 Senhora, chá 261 00:25:59,660 --> 00:26:01,540 Tenha cuidado daqui em diante 262 00:26:01,620 --> 00:26:02,940 se as pessoas soubessem que 263 00:26:03,020 --> 00:26:05,740 não seria bom para você ou para mim. 264 00:26:20,060 --> 00:26:21,580 Onde está a senhorita? 265 00:26:21,700 --> 00:26:23,340 Ela está descansando nos fundos 266 00:26:25,380 --> 00:26:26,420 Aquele malandro de novo 267 00:26:26,540 --> 00:26:28,260 Não tema 268 00:26:28,380 --> 00:26:30,780 Se ele não está fazendo nada de bom, atraia-o 269 00:26:30,900 --> 00:26:32,660 para os fundos do templo, 270 00:26:44,900 --> 00:26:49,180 Srta. Zhong, estou aqui para me despedir de você. 271 00:26:49,300 --> 00:26:51,300 Obrigado, 272 00:26:52,300 --> 00:26:53,180 Srta. Zhong. 273 00:26:53,300 --> 00:26:56,780 Estamos noivos. 274 00:26:57,180 --> 00:26:58,540 Disse quem? 275 00:27:00,540 --> 00:27:03,420 Seu pai prometeu ao meu pai 276 00:27:03,540 --> 00:27:05,860 e ao casamenteiro do meu pai. 277 00:27:05,980 --> 00:27:08,820 Poderia haver algum engano? 278 00:27:24,580 --> 00:27:26,900 Este é o meu presente de noivado. 279 00:27:26,980 --> 00:27:29,340 Vim entregá-lo pessoalmente 280 00:28:35,460 --> 00:28:36,460 Senhora 281 00:28:46,780 --> 00:28:50,460 Lord Lu, o que posso fazer por você? 282 00:28:51,780 --> 00:28:52,900 Isto é seu? 283 00:28:54,540 --> 00:28:56,940 Não 284 00:28:57,300 --> 00:29:02,380 Então eu te dou 285 00:29:11,220 --> 00:29:12,140 Leve de volta 286 00:29:15,420 --> 00:29:16,900 Vamos 287 00:29:17,980 --> 00:29:18,980 Espere Vamos 288 00:29:25,020 --> 00:29:25,900 lá Vá pelos fundos 289 00:29:27,780 --> 00:29:28,740 290 00:29:34,180 --> 00:29:36,700 Vá rápido... E 291 00:29:47,820 --> 00:29:50,100 aí? Vá e veja 292 00:29:50,380 --> 00:29:53,340 Espere... 293 00:30:08,180 --> 00:30:09,580 Solte os cavalos deles 294 00:30:16,820 --> 00:30:19,460 Vá rápido, suba na carruagem 295 00:30:38,900 --> 00:30:41,700 Fomos enganados, 296 00:30:41,780 --> 00:30:45,060 eles levaram nossos cavalos também 297 00:31:05,220 --> 00:31:06,700 Instrutor Han, você está de volta 298 00:31:06,780 --> 00:31:08,780 O que aconteceu? 299 00:31:08,900 --> 00:31:10,980 Lord Lu foi emboscado. 300 00:31:11,100 --> 00:31:12,780 É sério? 301 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 Sim 302 00:31:13,980 --> 00:31:15,860 Por favor, vá e salve-o 303 00:31:15,980 --> 00:31:16,860 Claro 304 00:31:33,380 --> 00:31:34,020 Príncipe 305 00:31:34,140 --> 00:31:35,100 Instrutor Han 306 00:31:35,180 --> 00:31:36,300 Você voltou a tempo 307 00:31:36,380 --> 00:31:37,820 Por favor, vá e conserte o ferimento de Tian Xia 308 00:31:37,940 --> 00:31:38,700 Sim 309 00:31:51,100 --> 00:31:52,700 Então é o 310 00:31:54,140 --> 00:31:56,460 instrutor dela Han, esta é a arma secreta que ela usou 311 00:31:59,980 --> 00:32:01,540 Sua Majestade, a espada Qing Shuang... 312 00:32:01,620 --> 00:32:03,140 Bem? No estudo 313 00:32:03,260 --> 00:32:04,700 Por favor, verifique Foi 314 00:32:20,380 --> 00:32:21,180 trocado 315 00:32:21,300 --> 00:32:24,540 O quê? Trocado? 316 00:32:24,620 --> 00:32:26,060 Você não acredita em mim? 317 00:32:30,380 --> 00:32:31,140 Olha 318 00:32:33,140 --> 00:32:35,580 que coragem 319 00:32:38,380 --> 00:32:40,020 Ela sabia que eu não estava aqui 320 00:32:40,140 --> 00:32:42,460 então ela trocou 321 00:32:42,580 --> 00:32:44,420 por uma espada falsa 322 00:32:44,540 --> 00:32:46,540 Você sabe quem a roubou? 323 00:32:48,460 --> 00:32:49,580 Eu sei quem foi 324 00:33:42,580 --> 00:33:43,460 Jiao Long 325 00:33:47,780 --> 00:33:48,820 Professor 326 00:33:55,980 --> 00:33:58,940 Não pratique muito, durma cedo 327 00:33:59,020 --> 00:34:01,500 Ainda não terminei 328 00:34:02,340 --> 00:34:03,780 Jiao Er 329 00:34:04,220 --> 00:34:05,500 Professor 330 00:34:08,060 --> 00:34:10,460 Vamos lá 331 00:35:33,940 --> 00:35:35,900 "Adeus e se cuide" 332 00:36:08,420 --> 00:36:11,140 Liu Niang, muito tempo sem ver 333 00:36:11,220 --> 00:36:13,780 Não é conveniente aqui, 334 00:36:13,900 --> 00:36:15,420 vamos encontrar outro lugar 335 00:36:15,540 --> 00:36:16,660 Não problema 336 00:36:21,580 --> 00:36:22,820 Chase 337 00:36:50,660 --> 00:36:51,940 Liu Niang 338 00:36:52,060 --> 00:36:55,740 Eu pensei que você tivesse fugido 339 00:36:55,820 --> 00:36:57,300 Você tem a mente de um homem mesquinho 340 00:36:58,740 --> 00:37:02,460 Seu traidor sem vergonha 341 00:37:02,580 --> 00:37:04,980 Eu vou deixar você morrer pela espada Qing Shuang do professor 342 00:37:08,180 --> 00:37:09,580 Tenha cuidado com a espada dela 343 00:37:39,860 --> 00:37:40,940 Liu Niang 344 00:37:41,060 --> 00:37:43,940 a espada está agora em minhas mãos 345 00:38:16,420 --> 00:38:17,700 346 00:39:16,020 --> 00:39:28,020 Professor Professor.. ... 347 00:39:29,500 --> 00:39:30,220 Jiao Er 348 00:39:30,340 --> 00:39:34,060 Professor... 349 00:40:25,820 --> 00:40:28,820 Professor, meu kung fu não está pronto? 350 00:40:30,140 --> 00:40:33,460 Embora você tenha feito progressos 351 00:40:33,580 --> 00:40:36,580 Se você tiver que lutar com os especialistas, 352 00:40:36,700 --> 00:40:38,940 ainda terá que praticar mais alguns anos. 353 00:40:39,020 --> 00:40:40,940 Professor, você não acredita em mim? 354 00:40:41,020 --> 00:40:43,740 Eu lhe mostrei alguns movimentos outro dia 355 00:40:43,860 --> 00:40:46,940 Há muitos bons lutadores por aí, 356 00:40:47,020 --> 00:40:49,900 não pense apenas em quão bom você é 357 00:40:49,980 --> 00:40:52,540 Aprendemos kung fu para nos proteger 358 00:40:52,660 --> 00:40:53,740 contra o inimigo 359 00:40:53,820 --> 00:40:54,940 Não devemos usar kung fu 360 00:40:55,020 --> 00:40:57,780 para intimidar os outros 361 00:40:57,900 --> 00:40:59,140 Sim, 362 00:40:59,580 --> 00:41:01,820 professor Professor, eu Acho que gangues como Han Jiu Zhong, Lu Tian Xia 363 00:41:01,940 --> 00:41:03,100 e Príncipe Wu Yi 364 00:41:03,180 --> 00:41:05,580 são valentões e vilões 365 00:41:08,900 --> 00:41:09,380 se... 366 00:41:09,500 --> 00:41:11,180 Eu vou destruí-los 367 00:41:11,980 --> 00:41:12,740 Professor, 368 00:41:12,860 --> 00:41:14,540 eu gostaria de praticar equitação, ok? 369 00:41:14,980 --> 00:41:16,740 Tudo bem, vá em frente 370 00:41:18,500 --> 00:41:20,260 Espere por mim aqui 371 00:41:20,380 --> 00:41:21,260 Tudo bem 372 00:41:25,060 --> 00:41:26,340 Não vá longe, 373 00:41:26,460 --> 00:41:27,940 fique perto de 374 00:42:24,420 --> 00:42:26,380 Mercy... 375 00:42:26,460 --> 00:42:28,020 Não tenha medo, eu sou um cara legal 376 00:42:28,140 --> 00:42:29,860 O que aconteceu? 377 00:42:29,980 --> 00:42:32,980 Os ladrões da montanha Jiu Hua nos roubaram 378 00:42:33,100 --> 00:42:34,900 até a prata do nosso mestre 379 00:42:34,980 --> 00:42:37,340 foi roubada 380 00:42:37,420 --> 00:42:39,140 Até nossas provisões foram levadas 381 00:42:39,540 --> 00:42:41,380 Alguém ficou ferido? 382 00:42:41,500 --> 00:42:43,940 Não, nenhum de nós, 383 00:42:44,020 --> 00:42:47,340 exceto o mestre, levou um tapa 384 00:42:49,340 --> 00:42:50,140 Não tenha medo, 385 00:42:50,220 --> 00:42:51,980 eu vou pegá-lo de volta para você 386 00:43:37,980 --> 00:43:39,100 O que você está fazendo? 387 00:43:39,180 --> 00:43:40,620 Somos heróis da montanha Jiu Hua 388 00:43:40,740 --> 00:43:43,500 Heroes? Os heróis roubariam? 389 00:43:43,580 --> 00:43:44,540 Senhorita, 390 00:43:44,620 --> 00:43:46,700 você quer meter o nariz em nossos assuntos? 391 00:43:46,780 --> 00:43:47,820 Sim, 392 00:43:47,940 --> 00:43:50,300 quero que você devolva o saque aos proprietários. 393 00:43:50,380 --> 00:43:51,780 Devolver o saque? 394 00:43:51,860 --> 00:43:53,540 Você sabe onde ele 395 00:43:53,620 --> 00:43:54,780 conseguiu o ouro e a prata? 396 00:43:54,900 --> 00:43:58,020 Não não 397 00:43:58,140 --> 00:43:59,380 ? É por isso que 398 00:44:01,860 --> 00:44:04,140 você quer se intrometer em nosso caso 399 00:44:04,260 --> 00:44:06,700 Homens, aceitem-na de volta 400 00:44:06,780 --> 00:44:09,540 Talvez nosso chefe queira que ela seja sua esposa 401 00:44:10,780 --> 00:44:12,740 Senhorita, por favor 402 00:44:13,460 --> 00:44:15,900 Bom, eu gostaria de conhecer seu chefe 403 00:44:15,980 --> 00:44:17,300 e ver o quão bom ele é 404 00:44:17,380 --> 00:44:18,460 Por favor 405 00:44:43,460 --> 00:44:45,740 Peça ao seu chefe para sair 406 00:44:45,860 --> 00:44:46,860 Por favor, 407 00:44:48,980 --> 00:44:50,740 espere 408 00:44:50,820 --> 00:44:52,940 irmão, o que ela quer? 409 00:44:54,500 --> 00:44:56,380 Ela se considera tão bem 410 00:44:56,500 --> 00:44:57,900 Ela insistiu em ver nosso chefe 411 00:44:57,980 --> 00:44:59,340 Bobagem 412 00:44:59,860 --> 00:45:00,940 Peça a ele para vir me ver 413 00:45:01,020 --> 00:45:04,220 Quieto, ele está fazendo o dever de casa Dever de 414 00:45:04,340 --> 00:45:05,140 casa? 415 00:45:05,260 --> 00:45:05,780 Sim. 416 00:45:05,900 --> 00:45:06,700 Que lição de casa? 417 00:45:06,780 --> 00:45:07,700 Olhe, 418 00:45:15,260 --> 00:45:18,020 espere... ainda não terminou. 419 00:45:18,140 --> 00:45:19,500 Quanto tempo tenho que esperar? 420 00:45:19,580 --> 00:45:21,540 Se ele não vier até mim, eu irei até ele. 421 00:45:23,140 --> 00:45:25,380 Você não tem boas maneiras? 422 00:45:25,500 --> 00:45:26,620 Então você tem boas maneiras Faça- 423 00:45:26,740 --> 00:45:28,020 me ficar parado e esperar aqui 424 00:45:28,140 --> 00:45:29,620 Fique calmo... 425 00:45:30,540 --> 00:45:32,020 Nosso chefe está aqui 426 00:45:39,540 --> 00:45:41,060 Esta é a Srta. Zhong 427 00:45:45,980 --> 00:45:47,500 Eu sou Luo Yi Hu, 428 00:45:47,620 --> 00:45:49,540 o que posso fazer por você? 429 00:45:51,620 --> 00:45:53,220 Você é o chefe deles? 430 00:45:53,580 --> 00:45:54,980 Eu humildemente peço seu conselho 431 00:45:56,700 --> 00:45:58,580 Eu pensei que você fosse extraordinário, 432 00:45:58,660 --> 00:46:01,100 mas na verdade você é apenas um estudioso 433 00:46:01,180 --> 00:46:02,860 Você não pode dizer isso 434 00:46:05,980 --> 00:46:08,460 Pessoal, venham aqui 435 00:46:08,580 --> 00:46:10,940 Vamos ver o quão boa a Srta. Zhong é 436 00:46:12,500 --> 00:46:13,860 Abram caminho, 437 00:46:13,980 --> 00:46:15,500 não assustem esta senhora 438 00:46:15,620 --> 00:46:18,340 Abram caminho... 439 00:46:20,740 --> 00:46:22,900 Somente 4 pessoas seriam suficientes. 440 00:46:37,620 --> 00:46:40,460 Não sou elegível para brigar com você? 441 00:46:41,100 --> 00:46:43,660 Queremos aprender com você 442 00:46:47,220 --> 00:46:49,460 Tudo bem, aceite Por 443 00:46:58,580 --> 00:46:59,540 favor Por favor 444 00:47:00,580 --> 00:47:01,620 445 00:47:25,580 --> 00:47:26,540 Afaste-se 446 00:47:45,780 --> 00:47:48,340 Agora você pode brigar comigo 447 00:47:50,100 --> 00:47:51,540 Chefe, faça companhia a ela 448 00:47:51,620 --> 00:47:54,020 Considere isso como um casamento matrimonial Por 449 00:48:04,980 --> 00:48:06,380 favor 450 00:48:13,060 --> 00:48:14,700 Faça a sua jogada 451 00:49:35,860 --> 00:49:38,980 Senhorita, você usa essa arma secreta também? 452 00:49:39,100 --> 00:49:40,260 Quem te ensinou? 453 00:49:40,380 --> 00:49:41,740 Meu professor me ensinou 454 00:49:42,580 --> 00:49:45,620 Quem é seu professor? 455 00:49:45,740 --> 00:49:47,660 Não é da sua conta, 456 00:49:48,380 --> 00:49:50,060 eu estava fora da linha agora 457 00:49:50,180 --> 00:49:51,660 e peço desculpas, 458 00:49:52,140 --> 00:49:53,820 ainda não vou te contar. 459 00:49:54,580 --> 00:49:56,700 Devolva as roupas para mim, eu vou. 460 00:49:56,780 --> 00:49:58,420 Devolva as roupas para a senhorita Zhong. 461 00:49:58,540 --> 00:50:01,220 Eu já as pendurei 462 00:50:01,340 --> 00:50:02,380 Onde? 463 00:50:21,940 --> 00:50:24,620 Onde está a prata que você conseguiu? 464 00:50:25,020 --> 00:50:26,740 Assim que você nos disser quem é seu professor, 465 00:50:26,820 --> 00:50:29,220 eu devolverei a prata para eles. É 466 00:50:30,780 --> 00:50:32,940 um acordo, então 467 00:50:33,060 --> 00:50:35,420 Meu professor se chama Geng Liu Niang 468 00:50:35,540 --> 00:50:36,740 Geng Liu Niang 469 00:51:15,660 --> 00:51:16,860 Professor 470 00:51:19,900 --> 00:51:23,020 Ele é o chefe da montanha Jiu Hua, 471 00:51:23,140 --> 00:51:26,740 ele insistiu em ver você 472 00:51:29,100 --> 00:51:32,540 O que posso fazer para você? 473 00:51:32,620 --> 00:51:34,020 Saudações, 6º professor 474 00:51:39,260 --> 00:51:42,140 Quem é seu professor? 475 00:51:42,220 --> 00:51:44,180 Jin Hsia Nu é meu professor. 476 00:51:48,620 --> 00:51:53,140 Então você é Luo Yi Hu? 477 00:51:53,260 --> 00:51:54,340 Sim 478 00:51:56,940 --> 00:51:59,900 Jiao Er, venha cumprimentar seu irmão. 479 00:52:06,300 --> 00:52:07,780 Eu não sabia que era você agora, 480 00:52:07,900 --> 00:52:11,180 por favor, me perdoe 481 00:52:11,300 --> 00:52:16,140 O quê? Ela brigou com você? A 482 00:52:16,220 --> 00:52:17,620 irmã é uma pessoa justa, 483 00:52:17,740 --> 00:52:19,340 ela luta contra a injustiça 484 00:52:19,460 --> 00:52:21,620 e foi para a montanha Jiu Hua para recuperar o saque 485 00:52:23,820 --> 00:52:26,500 Que coragem, uma novata 486 00:52:26,580 --> 00:52:28,620 não sabe o que está enfrentando 487 00:52:57,780 --> 00:52:59,740 Desde Han Jiu Zhong, o rebelde que matou o 488 00:52:59,820 --> 00:53:04,020 mestre Tan, ele 489 00:53:04,980 --> 00:53:08,380 desapareceu. procurando por você nestes últimos anos 490 00:53:08,500 --> 00:53:13,740 Graças à proteção da Srta. Zhong nestes anos, 491 00:53:13,860 --> 00:53:18,020 sem cujos cuidados 492 00:53:18,140 --> 00:53:21,260 eu teria sido ferido novamente pelos homens de Han 493 00:53:21,380 --> 00:53:23,860 Sexto professor, não se preocupe, 494 00:53:23,980 --> 00:53:27,780 todos devemos buscar vingança 495 00:53:27,900 --> 00:53:30,260 neste assunto 496 00:53:30,380 --> 00:53:32,700 Nunca devemos deixar a espada Qing Shuang 497 00:53:32,780 --> 00:53:34,500 cair nas mãos dos vilões, 498 00:53:35,420 --> 00:53:37,380 terei todos vocês para ajudar 499 00:53:37,500 --> 00:53:38,900 É nosso dever 500 00:53:39,940 --> 00:53:41,140 Sexto professor 501 00:53:41,220 --> 00:53:42,300 Acho que você e sua irmã 502 00:53:42,380 --> 00:53:45,060 deveriam se mudar para nossa casa 503 00:53:45,180 --> 00:53:48,580 para que pudéssemos cuidar um do outro 504 00:53:48,700 --> 00:53:50,260 Não, obrigado 505 00:53:50,380 --> 00:53:54,260 É conveniente aqui e os vizinhos são bons comigo 506 00:53:54,380 --> 00:53:58,140 Basta vir e me visite sempre. 507 00:53:58,220 --> 00:54:00,180 508 00:54:01,980 --> 00:54:05,420 Jantarei aqui e poderemos bater um papo 509 00:54:05,540 --> 00:54:06,460 Tudo bem, 510 00:54:09,860 --> 00:54:11,620 Jiao Long, desça, 511 00:54:11,740 --> 00:54:12,860 por que você está se escondendo? 512 00:54:12,980 --> 00:54:14,460 Venha ajudar com a cozinha 513 00:54:16,460 --> 00:54:17,140 Por favor, sente-se 514 00:54:17,220 --> 00:54:18,340 Obrigado 515 00:54:53,060 --> 00:54:59,380 Sua estratégia militar é incomum 516 00:54:59,460 --> 00:55:05,540 Diz-se que um homem deve fazer grandes coisas 517 00:55:05,660 --> 00:55:11,740 por que enterrar um talento tão grande 518 00:55:11,860 --> 00:55:18,220 no refúgio das montanhas 519 00:55:18,340 --> 00:55:24,140 este assunto entristece meu coração 520 00:55:24,260 --> 00:55:30,340 meu tio assassinou meu pai 521 00:55:30,460 --> 00:55:36,420 então me tornei um andarilho ano após ano 522 00:55:36,540 --> 00:55:43,260 e buscou refúgio entre a montanha Jiu Hua 523 00:55:48,700 --> 00:55:54,620 Na verdade, suas más ações 524 00:55:54,740 --> 00:56:00,540 oprimem as pessoas pior do que os animais 525 00:56:00,620 --> 00:56:06,740 Você é um herói justo, 526 00:56:06,860 --> 00:56:12,940 como pôde deixar esse mal se espalhar novamente? 527 00:56:13,060 --> 00:56:18,700 528 00:56:18,780 --> 00:56:24,780 529 00:56:24,900 --> 00:56:30,780 grande 530 00:56:30,860 --> 00:56:37,340 e estar sozinho é ineficaz contra ela 531 00:56:42,380 --> 00:56:46,020 A espada Qing Shuang é única, 532 00:56:46,140 --> 00:56:49,500 mas este tesouro foi arrebatado 533 00:56:49,580 --> 00:56:52,300 Se a espada fosse recuperada, o 534 00:56:52,380 --> 00:56:55,380 mal poderia ser derrubado facilmente 535 00:56:55,500 --> 00:56:58,620 Graças à boa ideia da irmã, 536 00:56:58,740 --> 00:57:02,140 há esperança em eliminar este mal, 537 00:57:02,220 --> 00:57:08,940 partirei hoje 538 00:57:09,060 --> 00:57:20,980 e irei através do inferno para desafiar o mal, 539 00:57:23,940 --> 00:57:29,780 espero uma vitória rápida 540 00:57:29,900 --> 00:57:36,060 para que as pessoas possam se libertar do mal. 541 00:57:36,180 --> 00:57:39,740 Naquela época, eu... 542 00:57:39,860 --> 00:57:44,660 quero 543 00:57:53,020 --> 00:57:56,380 praticar artes marciais e estudar as artes 544 00:57:56,500 --> 00:58:09,860 enquanto juntos protegemos nossa pátria 545 00:58:21,380 --> 00:58:24,820 "Corte Real Wu Yi" 546 00:58:44,821 --> 01:01:05,821 دانلود فيلم هاي رزمي قديمي در www.razmikade.blogfa.com 547 01:01:12,980 --> 01:01:13,940 Venham homens, prendam-no 548 01:01:14,020 --> 01:01:15,020 Sim 549 01:01:18,980 --> 01:01:20,100 Quem é? 550 01:01:27,260 --> 01:01:27,780 Chase, rápido 551 01:01:27,900 --> 01:01:28,900 Sim 552 01:01:44,540 --> 01:01:45,260 Não o deixe escapar 553 01:01:45,380 --> 01:01:46,220 Sim 554 01:01:54,100 --> 01:01:55,100 Instrutor 555 01:01:56,660 --> 01:01:57,220 Chase, rápido 556 01:01:57,340 --> 01:01:58,380 Sim 557 01:02:57,380 --> 01:03:00,700 Você se atreve a roubar a espada da corte real? 558 01:03:05,140 --> 01:03:07,580 A espada Qing Shuang desapareceu. 559 01:03:08,780 --> 01:03:10,660 Quantos homens vieram com você? 560 01:03:12,380 --> 01:03:14,620 Faça o que quiser, por que se preocupar em conversar? 561 01:03:14,740 --> 01:03:15,740 Seu idiota teimoso 562 01:03:18,340 --> 01:03:19,300 Tian Xia 563 01:03:21,580 --> 01:03:23,140 Não o mate ainda 564 01:03:23,260 --> 01:03:25,220 Vamos fingir que vamos escoltá-lo até a capital amanhã 565 01:03:25,340 --> 01:03:26,940 Boa ideia 566 01:03:27,060 --> 01:03:29,380 Vamos atrair seus companheiros para fora 567 01:03:29,500 --> 01:03:31,980 e recuperar a espada 568 01:03:32,300 --> 01:03:33,380 É isso que tenho em mente 569 01:03:34,900 --> 01:03:36,340 Você é ingênuo 570 01:03:36,420 --> 01:03:38,420 Ele não é páreo para Han Jiu Zhong 571 01:03:38,540 --> 01:03:41,420 Eles têm muitos homens e se ele falhar 572 01:03:41,540 --> 01:03:44,980 você o colocará em apuros. 573 01:03:45,100 --> 01:03:46,500 O que fazer então? 574 01:03:46,580 --> 01:03:48,940 Prepare-se, nós iremos também 575 01:04:23,020 --> 01:04:23,780 Deixe-me dar uma olhada primeiro 576 01:04:23,900 --> 01:04:24,700 Não se apresse 577 01:04:25,060 --> 01:04:27,100 Vamos ultrapassá-los e dar uma olhada 578 01:04:27,220 --> 01:04:29,100 Mesmo que seja o irmão Luo, vamos manter a calma 579 01:04:29,180 --> 01:04:31,700 ou vamos bagunçar as coisas 580 01:04:31,780 --> 01:04:34,300 Vamos esperar a oportunidade certa para fazer um mova-se 581 01:04:34,420 --> 01:04:36,820 Relaxe, irmão Luo é o mais procurado pelo roubo da espada 582 01:04:36,940 --> 01:04:38,140 eles não ousariam machucá-lo 583 01:04:38,260 --> 01:04:40,420 Vá, vamos ultrapassá-los 584 01:04:40,540 --> 01:04:41,380 Certo 585 01:04:47,900 --> 01:04:49,380 Tenha cuidado 586 01:05:32,820 --> 01:05:35,300 Venha beber, se não, eu também não vou 587 01:05:35,420 --> 01:05:36,540 Ok 588 01:05:47,700 --> 01:05:48,780 Vamos trocar um brinde 589 01:05:48,900 --> 01:05:50,900 Nunca pensei tal um lugar pequeno 590 01:05:51,020 --> 01:05:52,780 tem tanta beleza 591 01:05:52,900 --> 01:05:56,220 Venha beber 592 01:05:59,020 --> 01:06:00,060 Como você está? 593 01:06:03,660 --> 01:06:07,980 Venham, homens, há um assassino, 594 01:06:30,420 --> 01:06:34,020 Srta. Zhong, que sorte nos encontrarmos novamente. 595 01:06:34,140 --> 01:06:34,940 Boa sorte, meu pé, 596 01:06:36,140 --> 01:06:37,100 Srta. Zhong 597 01:06:46,980 --> 01:06:50,020 Jiao Long, tire o irmão Luo daqui, 598 01:06:55,740 --> 01:06:57,420 irmão Luo, vamos 599 01:06:59,740 --> 01:07:01,300 buscá-los antes que escapem. 600 01:07:04,020 --> 01:07:04,940 Irmão Luo, há cavalos lá fora, o 601 01:07:05,060 --> 01:07:06,620 professor nos perguntou ir primeiro à Mansão Wu Liu 602 01:07:31,180 --> 01:07:31,700 Qual é o problema? 603 01:07:31,780 --> 01:07:32,500 Você acabou de chegar 604 01:07:32,580 --> 01:07:34,260 Eles levaram o homem com eles 605 01:07:34,380 --> 01:07:35,620 Rápido, vamos prosseguir para a Mansão Wu Liu 606 01:07:35,740 --> 01:07:37,700 Perseguição... " 607 01:07:37,820 --> 01:07:41,500 Mansão Wu Liu" 608 01:07:56,980 --> 01:07:58,460 Esta deve ser a Mansão Wu Liu 609 01:07:59,540 --> 01:08:00,540 Conduza o cavalo 610 01:08:11,100 --> 01:08:12,340 Alguém está dentro? 611 01:08:15,940 --> 01:08:17,700 Posso ajudar? 612 01:08:17,779 --> 01:08:18,739 Temos negócios importantes 613 01:08:18,819 --> 01:08:20,699 e queremos sua ajuda 614 01:08:23,180 --> 01:08:24,180 Venha, deixe-me levar o cavalo 615 01:08:24,300 --> 01:08:25,140 Obrigado 616 01:08:25,420 --> 01:08:26,540 Leve-o para trás 617 01:08:38,340 --> 01:08:39,260 Pai 618 01:08:48,340 --> 01:08:50,820 Herói Luo, devo agradecer 619 01:08:50,939 --> 01:08:53,019 a quem te salvou 620 01:08:55,180 --> 01:08:58,180 Devo agradecer 621 01:08:58,819 --> 01:09:02,299 Você é corajoso e justo 622 01:09:03,700 --> 01:09:06,740 Eu gostaria de saber quem te salvou 623 01:09:09,700 --> 01:09:14,980 Minha irmã e sua professora, 624 01:09:18,500 --> 01:09:23,140 Srta. Zhong, é você? 625 01:09:24,220 --> 01:09:25,540 Quem é seu professor? 626 01:09:26,180 --> 01:09:28,540 Geng Liu Niang 627 01:09:28,620 --> 01:09:31,180 É ela, estou procurando por ela 628 01:09:31,300 --> 01:09:32,100 Você está procurando por ela? 629 01:09:32,180 --> 01:09:35,620 Sim, eu quero entregar a ela pessoalmente a espada Qing Shuang 630 01:09:37,939 --> 01:09:39,179 Meng Chi, vá e dê uma olhada 631 01:09:39,300 --> 01:09:40,060 Sim, 632 01:09:40,500 --> 01:09:45,500 rápido... 633 01:09:54,260 --> 01:09:54,740 Vamos, 634 01:09:54,820 --> 01:09:55,540 Sim, 635 01:09:55,660 --> 01:09:56,900 Surround, Mansão Wu Liu, 636 01:09:56,980 --> 01:09:57,820 Sim, 637 01:09:57,940 --> 01:10:01,900 rápido, 638 01:10:03,180 --> 01:10:04,340 Instrutor Han 639 01:10:04,860 --> 01:10:06,900 Olha o que é isso? 640 01:10:15,300 --> 01:10:15,780 Procurar 641 01:10:15,860 --> 01:10:16,460 Sim 642 01:10:16,580 --> 01:10:18,300 Vamos entrar 643 01:10:23,980 --> 01:10:24,420 Abra a porta 644 01:10:24,540 --> 01:10:25,380 Sim Espalhe-se 645 01:10:29,780 --> 01:10:34,100 646 01:10:37,980 --> 01:10:40,220 Peça ao seu chefe para me ver 647 01:10:40,340 --> 01:10:41,900 Ele está esperando por você no corredor 648 01:10:43,540 --> 01:10:44,140 Observe-os 649 01:10:44,260 --> 01:10:45,260 Sim 650 01:10:51,300 --> 01:10:54,300 Um fugitivo está escondido em sua casa 651 01:10:54,420 --> 01:10:55,540 Sério? 652 01:10:57,100 --> 01:10:58,420 Sim 653 01:10:59,100 --> 01:11:03,220 Um herói se alojou aqui 654 01:11:09,420 --> 01:11:11,540 Desista dele e 655 01:11:11,660 --> 01:11:13,820 você será recompensado 656 01:11:13,940 --> 01:11:17,060 Você é muito gentil, 657 01:11:17,180 --> 01:11:19,340 poderia ser flexível nesta questão 658 01:11:19,420 --> 01:11:21,740 de desistir do herói? 659 01:11:23,940 --> 01:11:25,580 Isso quer dizer que você recusa? 660 01:11:25,700 --> 01:11:28,340 Contanto que você não o leve embora, 661 01:11:28,460 --> 01:11:32,500 estou disposto a ser seu amigo. 662 01:11:32,580 --> 01:11:34,740 Ser seu amigo? 663 01:11:35,700 --> 01:11:38,420 Amigos são canais para a riqueza. 664 01:11:38,540 --> 01:11:39,660 O que você quer dizer? 665 01:11:43,780 --> 01:11:48,540 Vamos sentar e discutir isso 666 01:11:48,620 --> 01:11:49,580 Por favor 667 01:12:02,620 --> 01:12:06,580 Você quer dizer... 668 01:12:06,660 --> 01:12:09,460 Use sua discrição 669 01:12:09,580 --> 01:12:11,940 e cuidaremos um do outro 670 01:12:12,260 --> 01:12:14,820 Tudo bem, 671 01:12:14,940 --> 01:12:17,940 eu quero tanto o dinheiro quanto o homem 672 01:12:19,180 --> 01:12:22,220 Vamos fazer amigos primeiro 673 01:12:26,020 --> 01:12:29,380 Nós só fazemos amizade com dinheiro 674 01:12:29,500 --> 01:12:32,340 5000 taéis, que tal? 675 01:12:34,580 --> 01:12:38,740 Então você quer tudo que eu possuo 676 01:12:39,340 --> 01:12:42,820 Se você for descoberto abrigando um condenado fugitivo, 677 01:12:42,940 --> 01:12:45,580 não apenas seus bens, 678 01:12:45,700 --> 01:12:49,700 mas até mesmo sua vida serão tiradas 679 01:12:53,020 --> 01:12:56,700 Tudo bem, é um acordo 680 01:12:56,780 --> 01:12:57,820 Você não pode prometer a ele 681 01:12:58,980 --> 01:13:01,020 Não caia nos truques deles, 682 01:13:01,140 --> 01:13:04,180 eles não cumprirão promessas 683 01:13:05,820 --> 01:13:09,100 Eu irei com você 684 01:13:09,180 --> 01:13:10,300 Você não pode ir 685 01:13:11,180 --> 01:13:12,180 Liu companheiro, 686 01:13:12,300 --> 01:13:14,700 você pode economizar seu dinheiro 687 01:13:15,020 --> 01:13:15,420 Venha, homens 688 01:13:15,540 --> 01:13:15,980 Sim 689 01:13:16,100 --> 01:13:16,780 Leve-os embora 690 01:13:16,900 --> 01:13:17,900 Sim 691 01:13:18,260 --> 01:13:21,300 Espere, veja se esta espada Qing Shuang 692 01:13:21,420 --> 01:13:23,380 vai deixar você sair 693 01:13:23,700 --> 01:13:25,380 Então você a roubou 694 01:13:25,500 --> 01:13:28,100 Você entrou furtivamente na corte real, você merecem morrer 695 01:13:34,740 --> 01:13:36,100 Irmãos, protejam-nos 696 01:13:36,180 --> 01:13:37,060 Sim 697 01:13:37,580 --> 01:13:38,540 Professor 698 01:13:42,340 --> 01:13:43,140 Herói Liu 699 01:13:43,260 --> 01:13:44,060 Liu Niang 700 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 O que, você não... 701 01:13:47,380 --> 01:13:50,380 Sim, eu não morri 702 01:13:50,500 --> 01:13:53,700 Você vai morrer agora 703 01:13:54,020 --> 01:13:56,100 Aqui está a espada Qing Shuang Espada 704 01:13:59,700 --> 01:14:01,580 Qing Shuang 705 01:14:01,980 --> 01:14:03,660 Matar 706 01:14:20,100 --> 01:14:21,380 Cuide do irmão 707 01:14:39,460 --> 01:14:40,900 Vocês dois têm conspiraram juntos 708 01:14:40,980 --> 01:14:42,340 e causaram a morte do meu pai 709 01:14:42,460 --> 01:14:43,860 Vamos acertar as contas 710 01:14:43,980 --> 01:14:44,820 Vamos 711 01:15:07,980 --> 01:15:11,780 Queime... 712 01:15:53,620 --> 01:15:55,340 Vamos 713 01:15:59,420 --> 01:16:00,860 Senhor Lu, espere por mim 714 01:16:40,900 --> 01:16:42,020 715 01:16:47,740 --> 01:16:53,540 Irmãos Professores, apague o fogo... 716 01:16:53,660 --> 01:16:54,620 Pare 717 01:16:59,220 --> 01:17:03,460 É inútil 718 01:17:05,180 --> 01:17:07,620 Herói Liu, nós arrastamos você para isso, 719 01:17:07,740 --> 01:17:09,620 seremos eternamente grato a você 720 01:17:12,100 --> 01:17:13,140 Ajudar os oprimidos 721 01:17:13,260 --> 01:17:15,900 é o dever de todo artista marcial o 722 01:17:15,980 --> 01:17:18,140 dinheiro não é importante 723 01:17:18,220 --> 01:17:20,300 Estou preocupado que esse sujeito Lo 724 01:17:20,420 --> 01:17:21,820 tenha escapado 725 01:17:21,940 --> 01:17:23,620 Nesse caso o Príncipe Wu Yi 726 01:17:23,740 --> 01:17:26,540 não nos deixará ir facilmente 727 01:17:26,620 --> 01:17:27,820 Herói Liu, 728 01:17:27,940 --> 01:17:30,220 por favor, estabeleça-se temporariamente na montanha Jiu Hua 729 01:17:30,340 --> 01:17:31,860 Herói Liu 730 01:17:32,660 --> 01:17:33,580 Tudo bem, 731 01:17:33,700 --> 01:17:35,340 vou lutar contra eles até o fim 732 01:17:36,060 --> 01:17:39,940 Certo, irmãos, vamos para a montanha Jiu Hua. 733 01:17:53,340 --> 01:17:57,780 Vamos rápido... 734 01:17:57,781 --> 01:18:20,781 shawmoviesdownload.blogspot.com 44100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.