Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,780 --> 00:00:30,660
Irmão
2
00:00:30,780 --> 00:00:33,060
Dê-me a espada Qing Shuang do professor.
3
00:00:33,180 --> 00:00:35,860
Vamos oferecê-la ao Príncipe Wu Yi
4
00:00:35,980 --> 00:00:37,660
e nos tornaremos oficiais
5
00:00:37,780 --> 00:00:39,260
Isso seria ótimo!
6
00:00:39,380 --> 00:00:40,820
Por que vocês dois deveriam
7
00:00:40,940 --> 00:00:43,780
sofrer no deserto?
8
00:00:43,860 --> 00:00:45,500
Você rebelde,
9
00:00:45,580 --> 00:00:47,820
esqueceu o que o professor nos ensinou?
10
00:00:47,940 --> 00:00:50,380
Professor? O professor está morto,
11
00:00:50,460 --> 00:00:52,700
por que se preocupar com o que ele disse
12
00:00:52,780 --> 00:00:56,420
Toda essa conversa sobre ser
13
00:00:56,540 --> 00:00:59,620
justo e honrado é tão estúpida
14
00:00:59,740 --> 00:01:02,740
É melhor ser um oficial,
muitas vantagens
15
00:01:02,860 --> 00:01:07,740
Que maneira fácil de viver!
16
00:01:07,820 --> 00:01:09,420
Vamos lá, dê para mim
17
00:01:09,540 --> 00:01:11,860
Sua escória vilã
18
00:01:11,980 --> 00:01:13,980
Eu vou te matar Espada
19
00:01:48,420 --> 00:01:50,460
Qing Shuang
20
00:03:17,500 --> 00:03:26,260
Uma bela dama A
21
00:03:26,380 --> 00:03:41,980
tristeza cresce em seu peito
22
00:03:46,580 --> 00:03:48,620
Vestindo um disfarce
23
00:03:48,740 --> 00:03:50,940
Descendo a montanha sozinha
24
00:03:51,020 --> 00:03:53,180
Indo até os confins do mundo
25
00:03:53,300 --> 00:03:55,860
Comprometida em derrubar a opressão
26
00:04:01,900 --> 00:04:08,500
Se o mal não pudesse existir eliminado
27
00:04:08,580 --> 00:04:17,900
Prefiro morrer pela espada
28
00:04:17,980 --> 00:04:19,380
"Corte Real Wu Yi" Vida
29
00:04:23,100 --> 00:04:27,380
longa a sua majestade
30
00:04:27,460 --> 00:04:29,540
Muitos retornos felizes do dia
31
00:04:29,660 --> 00:04:33,740
Viva, viva
32
00:04:41,380 --> 00:04:41,940
Tian Xia
33
00:04:42,060 --> 00:04:42,980
Sim
34
00:04:43,100 --> 00:04:43,740
Pai
35
00:04:43,820 --> 00:04:46,820
Conduza nossos convidados ao salão leste
para beber e assistir à ópera
36
00:04:46,940 --> 00:04:47,820
Sim Boa
37
00:04:50,060 --> 00:04:52,060
sorte, Boa sorte,
38
00:04:56,540 --> 00:04:57,860
39
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
Senhores
40
00:05:02,460 --> 00:05:05,420
por favor, prossiga para o salão leste,
41
00:05:05,540 --> 00:05:07,140
Lorde Lu.
42
00:05:07,260 --> 00:05:10,500
Há muito tempo ouvi que seu pai tem
uma espada Qing Shuang
43
00:05:10,580 --> 00:05:13,380
que é muito afiada,
44
00:05:13,460 --> 00:05:17,020
daí seu nome: Espada do universo.
45
00:05:18,100 --> 00:05:20,740
Todos vocês querem dar uma olhada nela, certo
46
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
? Além disso, a
47
00:05:23,140 --> 00:05:25,700
espada Qing Shuang é invencível
48
00:05:25,780 --> 00:05:27,940
, é importante
49
00:05:28,020 --> 00:05:31,140
Além disso, o instrutor-chefe Han não está aqui.
50
00:05:31,220 --> 00:05:33,220
Se algo der errado...
51
00:05:33,340 --> 00:05:35,780
Você quer dizer, e se os vilões
52
00:05:35,860 --> 00:05:37,780
entrassem furtivamente no palácio?
53
00:05:38,980 --> 00:05:42,460
É melhor ser cauteloso
54
00:05:42,580 --> 00:05:45,180
Você está apenas sendo excessivamente cauteloso
55
00:05:45,300 --> 00:05:46,620
Nosso palácio é fortemente guardado
56
00:05:46,740 --> 00:05:48,580
Quem seria elegível para entrar aqui?
57
00:05:48,660 --> 00:05:50,340
Além disso, embora o instrutor Han
58
00:05:50,420 --> 00:05:53,180
seja o melhor artista marcial,
59
00:05:53,300 --> 00:05:56,580
ele não é muito melhor do que eu.
60
00:05:56,700 --> 00:05:58,980
O que há a temer?
61
00:05:59,060 --> 00:06:02,260
Deixe-os olhar para a espada
62
00:06:02,380 --> 00:06:04,980
e tremer ao ouvir seu nome
63
00:06:05,100 --> 00:06:07,460
Tudo bem, dê ordens
64
00:06:07,580 --> 00:06:11,540
para todos os cavaleiros ficarem em guarda
65
00:06:27,820 --> 00:06:31,180
É meu quinquagésimo aniversário
66
00:06:31,300 --> 00:06:34,300
e todos vieram me parabenizar
67
00:06:34,380 --> 00:06:38,300
Estou extremamente grato
68
00:06:38,380 --> 00:06:43,780
Esta espada Qing Shuang
é o tesouro da Dinastia Han
69
00:06:43,900 --> 00:06:47,180
Há rumores de que Au Che Tz
70
00:06:47,260 --> 00:06:51,420
passou 30 anos para fazê-lo
71
00:06:51,540 --> 00:06:55,180
Desde que a espada de Gan Jiang e
Mo Ye desapareceu no lago Tai, é
72
00:06:55,300 --> 00:07:01,180
a única espada valiosa que resta
no mundo marcial,
73
00:07:01,300 --> 00:07:04,580
está especialmente em exibição para que todos possam ver o
74
00:07:30,700 --> 00:07:33,140
General Zhong, por favor, espere
75
00:07:34,660 --> 00:07:36,540
O quê? Algo está errado?
76
00:07:36,620 --> 00:07:37,540
Não,
77
00:07:37,620 --> 00:07:39,660
todo mundo está olhando para
78
00:07:39,780 --> 00:07:42,220
a espada invencível do príncipe.
79
00:07:42,820 --> 00:07:45,180
Pai, essa é a
espada Qing Shuang que você mencionou?
80
00:07:45,300 --> 00:07:47,380
Sim, vamos esperar
81
00:07:47,500 --> 00:07:49,460
Pai, como chegamos cedo
82
00:07:49,580 --> 00:07:52,380
podemos ver a espada também
83
00:07:52,500 --> 00:07:53,980
Pai, fale com eles
84
00:07:54,100 --> 00:07:55,580
e vamos entrar para dar uma olhada
85
00:07:57,420 --> 00:07:58,140
Senhora
86
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
Sim, senhorita
87
00:07:59,340 --> 00:08:01,220
Vamos entrar e dar uma olhada Por favor
88
00:08:02,860 --> 00:08:05,980
espere
89
00:08:06,100 --> 00:08:08,300
Vamos esperar então
90
00:08:08,380 --> 00:08:10,420
e não fazer é difícil para eles
91
00:08:11,860 --> 00:08:13,900
Então poderíamos ouvir?
92
00:08:13,980 --> 00:08:15,220
Sim, claro
93
00:08:27,500 --> 00:08:28,260
A porta está aberta
94
00:08:28,380 --> 00:08:29,780
Vamos entrar e dar uma olhada
95
00:08:31,380 --> 00:08:32,540
Obrigado
96
00:08:32,620 --> 00:08:33,740
Denuncie
97
00:08:42,100 --> 00:08:44,660
General Zhong Ki
98
00:08:44,780 --> 00:08:48,820
com sua filha Jiao Long
prestem suas condolências
99
00:08:50,260 --> 00:08:52,340
Eu os receberei
100
00:08:52,460 --> 00:08:53,380
Sim
101
00:09:06,860 --> 00:09:08,300
General Zhong, por favor
102
00:09:08,380 --> 00:09:09,620
Senhor Lu, por favor
103
00:09:14,620 --> 00:09:16,700
Srta. Zhong, por favor
104
00:09:40,940 --> 00:09:42,620
Quem iria querer para vir nessa festa de aniversário
105
00:09:42,740 --> 00:09:44,940
Não podemos nem ver a espada
106
00:09:45,020 --> 00:09:48,100
Quieto, para que não sejam ouvidos
107
00:10:19,060 --> 00:10:23,300
Olha, o malandro está aqui
108
00:10:26,620 --> 00:10:29,740
Ele está olhando para nós, vamos lá
109
00:10:38,780 --> 00:10:41,380
Não tema, eu cuido dele
110
00:10:42,380 --> 00:10:44,500
Tenha cuidado,
111
00:10:44,580 --> 00:10:46,580
não tenho medo
112
00:10:56,820 --> 00:11:00,420
É meu prazer
113
00:11:00,540 --> 00:11:02,820
em conhecê-lo hoje
114
00:11:02,940 --> 00:11:05,100
Mas eu não te conheço
115
00:11:05,180 --> 00:11:09,340
Eu sou o deus filho do Príncipe
116
00:11:09,460 --> 00:11:12,100
Meu nome é Lu Tian Xia
117
00:11:12,180 --> 00:11:12,860
Você não me conhece?
118
00:11:12,980 --> 00:11:16,020
Não, apenas fale o que você pensa.
119
00:11:16,700 --> 00:11:19,740
Ouvi dizer que você é bom em artes marciais
120
00:11:19,820 --> 00:11:22,540
e quero tentar.
121
00:11:22,620 --> 00:11:26,700
Ah, você quer aprender comigo?
122
00:11:29,580 --> 00:11:33,220
Vamos lá
123
00:11:33,940 --> 00:11:35,300
Me deixe em paz
124
00:11:40,220 --> 00:11:41,380
Mestre Lu
125
00:11:41,500 --> 00:11:45,220
Nossa senhora não entende nada de artes marciais Cale a
126
00:11:45,340 --> 00:11:48,140
boca. Abaixe-se
127
00:11:54,300 --> 00:11:55,860
Como devemos lutar?
128
00:11:55,980 --> 00:11:57,540
Vamos deixar claro primeiro
129
00:11:57,660 --> 00:11:59,180
Se você perder...
130
00:11:59,300 --> 00:12:00,780
eu não vou perder
131
00:12:03,140 --> 00:12:06,500
E se você perder?
132
00:12:06,860 --> 00:12:08,540
Se eu perder,
133
00:12:08,620 --> 00:12:11,780
me prostrarei aos seus pés
134
00:12:11,900 --> 00:12:15,020
Tenha cuidado
135
00:12:15,140 --> 00:12:17,980
Está tudo bem, deixe-me ensinar uma lição a ele
136
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
Afaste-se
137
00:12:21,860 --> 00:12:22,940
Vamos,
138
00:12:29,580 --> 00:12:30,780
por favor
139
00:12:37,980 --> 00:12:39,700
Você não está pegando uma arma?
140
00:12:41,580 --> 00:12:43,420
Minhas duas mangas são suficientes
141
00:12:44,380 --> 00:12:46,300
Tudo bem, cuidado com minha espada
142
00:13:00,100 --> 00:13:01,260
É a minha vez
143
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
Você está derrotado?
144
00:13:03,060 --> 00:13:04,340
Perdi?
145
00:13:14,460 --> 00:13:15,540
Devolva para você
146
00:13:37,220 --> 00:13:40,340
Venha e pegue
147
00:13:50,180 --> 00:13:51,820
Olha, eu também o recuperei
148
00:13:58,220 --> 00:13:59,820
Srta. Zhong, bom kung fu
149
00:13:59,940 --> 00:14:03,020
Eu tenho que admitir que perdi
150
00:14:03,420 --> 00:14:07,140
Srta., deveríamos voltar
151
00:14:07,580 --> 00:14:11,620
Espere, seu nome é?
152
00:14:11,740 --> 00:14:14,060
Senhorita
153
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
Coming
154
00:14:16,500 --> 00:14:19,140
O banquete começou,
o general está esperando
155
00:14:20,980 --> 00:14:21,820
Vamos lá
156
00:14:21,940 --> 00:14:22,900
Tudo bem
157
00:14:35,780 --> 00:14:36,940
Confira que arma secreta ela usou!
158
00:14:37,060 --> 00:14:37,980
Sim
159
00:14:38,940 --> 00:14:40,380
Duas escamas de peixe
160
00:14:50,740 --> 00:14:53,780
"Rong On Inn"
161
00:15:18,940 --> 00:15:21,100
Pai, descanse um pouco
162
00:15:21,580 --> 00:15:23,300
Você volta para o seu quarto primeiro
163
00:16:06,660 --> 00:16:09,380
Não é estranho?
164
00:16:09,500 --> 00:16:11,420
Eu não bati na árvore
165
00:16:11,540 --> 00:16:13,740
porque aquele malandro cairia?
166
00:16:23,020 --> 00:16:23,940
Senhora,
167
00:16:24,020 --> 00:16:27,700
você me ajudou secretamente?
168
00:16:27,780 --> 00:16:30,140
Senhorita, você sabe que eu não sei kung fu,
169
00:16:30,220 --> 00:16:31,860
como poderia ser eu?
170
00:16:31,980 --> 00:16:35,740
Quem foi então?
171
00:16:35,820 --> 00:16:36,940
Senhorita
172
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
Senhora O
173
00:16:42,500 --> 00:16:43,540
que é isso?
174
00:16:43,620 --> 00:16:46,780
O general convida a senhorita para uma discussão.
175
00:16:50,220 --> 00:16:54,500
O que há para discutir?
176
00:16:54,580 --> 00:16:55,660
Eu não sei, a
177
00:17:09,660 --> 00:17:10,860
senhorita está aqui
178
00:17:10,980 --> 00:17:11,940
Ok
179
00:17:15,700 --> 00:17:16,740
Pai
180
00:17:17,180 --> 00:17:18,260
Feche a porta
181
00:17:18,380 --> 00:17:19,300
Sim
182
00:17:31,980 --> 00:17:33,020
Sente-se
183
00:17:37,180 --> 00:17:42,420
O Príncipe mencionou seu casamento
há pouco tempo
184
00:17:42,540 --> 00:17:44,140
Meu casamento?
185
00:17:44,220 --> 00:17:48,700
Ele quer que você se case com seu afilhado
Lu Tian Xia De
186
00:17:50,180 --> 00:17:51,980
jeito nenhum
187
00:17:52,980 --> 00:17:55,620
ele parece um vampiro
188
00:17:58,300 --> 00:18:00,740
Eu já prometi
189
00:18:03,140 --> 00:18:05,980
Como você pôde?
190
00:18:06,060 --> 00:18:07,540
Eu tive que
191
00:18:07,660 --> 00:18:08,740
Você...
192
00:18:13,460 --> 00:18:17,820
O príncipe é irmão do rei
193
00:18:17,940 --> 00:18:20,060
Se eu recusasse...
194
00:18:20,180 --> 00:18:22,900
Então eu preferiria morrer
195
00:18:32,740 --> 00:18:35,100
Se a mãe não tivesse falecido
196
00:18:35,180 --> 00:18:36,860
Ela não teria concordado
197
00:18:37,220 --> 00:18:38,340
Jiao Er
198
00:18:41,260 --> 00:18:43,700
Volte primeiro com a senhora,
199
00:18:43,780 --> 00:18:45,300
eu preciso fique aqui um pouco
200
00:18:45,380 --> 00:18:48,260
O príncipe ainda tem
alguns assuntos para discutir comigo
201
00:18:52,820 --> 00:18:54,860
Quanto ao seu casamento
202
00:18:54,980 --> 00:18:57,980
será em 3 meses
203
00:19:33,220 --> 00:19:35,300
Eles são pessoas poderosas, o
204
00:19:35,380 --> 00:19:37,940
mestre teve que concordar
205
00:19:38,060 --> 00:19:40,780
Senhora, o que devo fazer?
206
00:19:40,900 --> 00:19:44,620
Que bom que
ainda faltam 3 meses para o casamento
207
00:19:44,740 --> 00:19:47,340
vamos pensar em alguma coisa
208
00:19:47,420 --> 00:19:49,420
Não se preocupe
209
00:19:49,540 --> 00:19:50,740
senhora
210
00:19:52,060 --> 00:19:54,380
Se a mãe não tivesse morrido
211
00:19:54,460 --> 00:19:56,900
ela vai me proteger a todo custo
212
00:19:59,420 --> 00:20:02,060
Eu vou te proteger, não tenha medo
213
00:20:02,940 --> 00:20:07,060
Durma agora,
voltaremos casa cedo amanhã
214
00:20:10,660 --> 00:20:12,100
Senhora
215
00:20:13,020 --> 00:20:14,420
"Wu Yi Royal Court"
216
00:21:03,380 --> 00:21:06,420
"Rong On Inn"
217
00:21:30,380 --> 00:21:33,260
Receio
218
00:21:37,220 --> 00:21:40,380
dormir com você, ok?
219
00:21:45,100 --> 00:21:46,580
Senhora,
220
00:22:00,900 --> 00:22:04,260
vou dormir com você, ok?
221
00:22:14,060 --> 00:22:14,860
Quem é esse?
222
00:22:18,740 --> 00:22:20,060
É você?
223
00:22:22,100 --> 00:22:23,300
Senhora,
224
00:22:24,380 --> 00:22:28,180
o que você está fazendo aqui?
225
00:22:28,300 --> 00:22:30,460
Eu não consigo dormir. Tenho medo de
226
00:22:30,580 --> 00:22:32,580
querer dormir com você.
227
00:22:34,980 --> 00:22:36,380
Por que você não me contou que
228
00:22:36,500 --> 00:22:38,820
tem um kung fu tão bom?
229
00:22:39,940 --> 00:22:41,900
O que você está fazendo?
230
00:22:41,980 --> 00:22:43,100
Me aceite como seu aluno
231
00:22:43,180 --> 00:22:45,460
Eu não posso, levante-se
232
00:22:46,340 --> 00:22:48,180
Professor
233
00:23:06,900 --> 00:23:08,140
Professor
234
00:23:11,780 --> 00:23:13,180
Você tem que me prometer
235
00:23:13,300 --> 00:23:15,540
que vai manter segredo sobre mim
236
00:23:15,660 --> 00:23:16,580
Eu sei
237
00:23:20,140 --> 00:23:22,740
Tudo bem, levante
238
00:23:25,740 --> 00:23:27,420
Confira a situação lá fora
239
00:23:27,540 --> 00:23:28,740
Sim
240
00:23:46,180 --> 00:23:53,580
Você pode descansar em paz agora
241
00:23:53,660 --> 00:23:59,660
eu roubei de volta o professor tesouro
242
00:23:59,780 --> 00:24:03,900
e você pode se vingar
243
00:24:08,620 --> 00:24:12,180
Professor...
244
00:24:14,220 --> 00:24:18,500
Lembre-se, na frente dos outros
245
00:24:18,580 --> 00:24:20,100
ainda somos amantes e servos
246
00:24:20,180 --> 00:24:21,460
Sim
247
00:24:21,580 --> 00:24:24,220
Meus assuntos não podem ser revelados
248
00:24:24,340 --> 00:24:25,500
Sim
249
00:24:26,820 --> 00:24:29,300
Esta é a espada Qing Shuang?
250
00:24:44,620 --> 00:24:50,180
Depois que eu te levar para casa,
251
00:24:50,300 --> 00:24:54,620
talvez eu tenha que te deixar por um tempo.
252
00:24:54,740 --> 00:24:56,100
Para onde você vai?
253
00:24:58,860 --> 00:25:02,540
Eu tenho que me vingar
do assassino do meu marido
254
00:25:02,660 --> 00:25:07,180
Professor, me leve com você
255
00:25:09,340 --> 00:25:11,780
Aperfeiçoe seu kung fu primeiro e
256
00:25:11,860 --> 00:25:16,060
então você poderá ir aonde quiser
257
00:25:18,700 --> 00:25:19,980
Seja bom
258
00:25:47,780 --> 00:25:49,980
Professor, tome um chá Do
259
00:25:53,460 --> 00:25:56,260
que você me chamou?
260
00:25:56,380 --> 00:25:58,540
Senhora, chá
261
00:25:59,660 --> 00:26:01,540
Tenha cuidado daqui em diante
262
00:26:01,620 --> 00:26:02,940
se as pessoas soubessem que
263
00:26:03,020 --> 00:26:05,740
não seria bom para você ou para mim.
264
00:26:20,060 --> 00:26:21,580
Onde está a senhorita?
265
00:26:21,700 --> 00:26:23,340
Ela está descansando nos fundos
266
00:26:25,380 --> 00:26:26,420
Aquele malandro de novo
267
00:26:26,540 --> 00:26:28,260
Não tema
268
00:26:28,380 --> 00:26:30,780
Se ele não está fazendo nada de bom, atraia-o
269
00:26:30,900 --> 00:26:32,660
para os fundos do templo,
270
00:26:44,900 --> 00:26:49,180
Srta. Zhong, estou aqui para me despedir de você.
271
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
Obrigado,
272
00:26:52,300 --> 00:26:53,180
Srta. Zhong.
273
00:26:53,300 --> 00:26:56,780
Estamos noivos.
274
00:26:57,180 --> 00:26:58,540
Disse quem?
275
00:27:00,540 --> 00:27:03,420
Seu pai prometeu ao meu pai
276
00:27:03,540 --> 00:27:05,860
e ao casamenteiro do meu pai.
277
00:27:05,980 --> 00:27:08,820
Poderia haver algum engano?
278
00:27:24,580 --> 00:27:26,900
Este é o meu presente de noivado.
279
00:27:26,980 --> 00:27:29,340
Vim entregá-lo pessoalmente
280
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Senhora
281
00:28:46,780 --> 00:28:50,460
Lord Lu, o que posso fazer por você?
282
00:28:51,780 --> 00:28:52,900
Isto é seu?
283
00:28:54,540 --> 00:28:56,940
Não
284
00:28:57,300 --> 00:29:02,380
Então eu te dou
285
00:29:11,220 --> 00:29:12,140
Leve de volta
286
00:29:15,420 --> 00:29:16,900
Vamos
287
00:29:17,980 --> 00:29:18,980
Espere Vamos
288
00:29:25,020 --> 00:29:25,900
lá Vá pelos fundos
289
00:29:27,780 --> 00:29:28,740
290
00:29:34,180 --> 00:29:36,700
Vá rápido... E
291
00:29:47,820 --> 00:29:50,100
aí? Vá e veja
292
00:29:50,380 --> 00:29:53,340
Espere...
293
00:30:08,180 --> 00:30:09,580
Solte os cavalos deles
294
00:30:16,820 --> 00:30:19,460
Vá rápido, suba na carruagem
295
00:30:38,900 --> 00:30:41,700
Fomos enganados,
296
00:30:41,780 --> 00:30:45,060
eles levaram nossos cavalos também
297
00:31:05,220 --> 00:31:06,700
Instrutor Han, você está de volta
298
00:31:06,780 --> 00:31:08,780
O que aconteceu?
299
00:31:08,900 --> 00:31:10,980
Lord Lu foi emboscado.
300
00:31:11,100 --> 00:31:12,780
É sério?
301
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
Sim
302
00:31:13,980 --> 00:31:15,860
Por favor, vá e salve-o
303
00:31:15,980 --> 00:31:16,860
Claro
304
00:31:33,380 --> 00:31:34,020
Príncipe
305
00:31:34,140 --> 00:31:35,100
Instrutor Han
306
00:31:35,180 --> 00:31:36,300
Você voltou a tempo
307
00:31:36,380 --> 00:31:37,820
Por favor, vá e conserte o ferimento de Tian Xia
308
00:31:37,940 --> 00:31:38,700
Sim
309
00:31:51,100 --> 00:31:52,700
Então é o
310
00:31:54,140 --> 00:31:56,460
instrutor dela Han,
esta é a arma secreta que ela usou
311
00:31:59,980 --> 00:32:01,540
Sua Majestade, a espada Qing Shuang...
312
00:32:01,620 --> 00:32:03,140
Bem? No estudo
313
00:32:03,260 --> 00:32:04,700
Por favor, verifique Foi
314
00:32:20,380 --> 00:32:21,180
trocado
315
00:32:21,300 --> 00:32:24,540
O quê? Trocado?
316
00:32:24,620 --> 00:32:26,060
Você não acredita em mim?
317
00:32:30,380 --> 00:32:31,140
Olha
318
00:32:33,140 --> 00:32:35,580
que coragem
319
00:32:38,380 --> 00:32:40,020
Ela sabia que eu não estava aqui
320
00:32:40,140 --> 00:32:42,460
então ela trocou
321
00:32:42,580 --> 00:32:44,420
por uma espada falsa
322
00:32:44,540 --> 00:32:46,540
Você sabe quem a roubou?
323
00:32:48,460 --> 00:32:49,580
Eu sei quem foi
324
00:33:42,580 --> 00:33:43,460
Jiao Long
325
00:33:47,780 --> 00:33:48,820
Professor
326
00:33:55,980 --> 00:33:58,940
Não pratique muito, durma cedo
327
00:33:59,020 --> 00:34:01,500
Ainda não terminei
328
00:34:02,340 --> 00:34:03,780
Jiao Er
329
00:34:04,220 --> 00:34:05,500
Professor
330
00:34:08,060 --> 00:34:10,460
Vamos lá
331
00:35:33,940 --> 00:35:35,900
"Adeus e se cuide"
332
00:36:08,420 --> 00:36:11,140
Liu Niang, muito tempo sem ver
333
00:36:11,220 --> 00:36:13,780
Não é conveniente aqui,
334
00:36:13,900 --> 00:36:15,420
vamos encontrar outro lugar
335
00:36:15,540 --> 00:36:16,660
Não problema
336
00:36:21,580 --> 00:36:22,820
Chase
337
00:36:50,660 --> 00:36:51,940
Liu Niang
338
00:36:52,060 --> 00:36:55,740
Eu pensei que você tivesse fugido
339
00:36:55,820 --> 00:36:57,300
Você tem a mente de um homem mesquinho
340
00:36:58,740 --> 00:37:02,460
Seu traidor sem vergonha
341
00:37:02,580 --> 00:37:04,980
Eu vou deixar você morrer pela espada
Qing Shuang do professor
342
00:37:08,180 --> 00:37:09,580
Tenha cuidado com a espada dela
343
00:37:39,860 --> 00:37:40,940
Liu Niang
344
00:37:41,060 --> 00:37:43,940
a espada está agora em minhas mãos
345
00:38:16,420 --> 00:38:17,700
346
00:39:16,020 --> 00:39:28,020
Professor Professor.. ...
347
00:39:29,500 --> 00:39:30,220
Jiao Er
348
00:39:30,340 --> 00:39:34,060
Professor...
349
00:40:25,820 --> 00:40:28,820
Professor, meu kung fu não está pronto?
350
00:40:30,140 --> 00:40:33,460
Embora você tenha feito progressos
351
00:40:33,580 --> 00:40:36,580
Se você tiver que lutar com os especialistas,
352
00:40:36,700 --> 00:40:38,940
ainda terá que praticar
mais alguns anos.
353
00:40:39,020 --> 00:40:40,940
Professor, você não acredita em mim?
354
00:40:41,020 --> 00:40:43,740
Eu lhe mostrei alguns movimentos outro dia
355
00:40:43,860 --> 00:40:46,940
Há muitos bons lutadores por aí,
356
00:40:47,020 --> 00:40:49,900
não pense apenas em quão bom você é
357
00:40:49,980 --> 00:40:52,540
Aprendemos kung fu para nos proteger
358
00:40:52,660 --> 00:40:53,740
contra o inimigo
359
00:40:53,820 --> 00:40:54,940
Não devemos usar kung fu
360
00:40:55,020 --> 00:40:57,780
para intimidar os outros
361
00:40:57,900 --> 00:40:59,140
Sim,
362
00:40:59,580 --> 00:41:01,820
professor Professor, eu Acho que gangues como
Han Jiu Zhong, Lu Tian Xia
363
00:41:01,940 --> 00:41:03,100
e Príncipe Wu Yi
364
00:41:03,180 --> 00:41:05,580
são valentões e vilões
365
00:41:08,900 --> 00:41:09,380
se...
366
00:41:09,500 --> 00:41:11,180
Eu vou destruí-los
367
00:41:11,980 --> 00:41:12,740
Professor,
368
00:41:12,860 --> 00:41:14,540
eu gostaria de praticar equitação, ok?
369
00:41:14,980 --> 00:41:16,740
Tudo bem, vá em frente
370
00:41:18,500 --> 00:41:20,260
Espere por mim aqui
371
00:41:20,380 --> 00:41:21,260
Tudo bem
372
00:41:25,060 --> 00:41:26,340
Não vá longe,
373
00:41:26,460 --> 00:41:27,940
fique perto de
374
00:42:24,420 --> 00:42:26,380
Mercy...
375
00:42:26,460 --> 00:42:28,020
Não tenha medo, eu sou um cara legal
376
00:42:28,140 --> 00:42:29,860
O que aconteceu?
377
00:42:29,980 --> 00:42:32,980
Os ladrões da montanha Jiu Hua
nos roubaram
378
00:42:33,100 --> 00:42:34,900
até a prata do nosso mestre
379
00:42:34,980 --> 00:42:37,340
foi roubada
380
00:42:37,420 --> 00:42:39,140
Até nossas provisões foram levadas
381
00:42:39,540 --> 00:42:41,380
Alguém ficou ferido?
382
00:42:41,500 --> 00:42:43,940
Não, nenhum de nós,
383
00:42:44,020 --> 00:42:47,340
exceto o mestre, levou um tapa
384
00:42:49,340 --> 00:42:50,140
Não tenha medo,
385
00:42:50,220 --> 00:42:51,980
eu vou pegá-lo de volta para você
386
00:43:37,980 --> 00:43:39,100
O que você está fazendo?
387
00:43:39,180 --> 00:43:40,620
Somos heróis da montanha Jiu Hua
388
00:43:40,740 --> 00:43:43,500
Heroes? Os heróis roubariam?
389
00:43:43,580 --> 00:43:44,540
Senhorita,
390
00:43:44,620 --> 00:43:46,700
você quer meter o nariz
em nossos assuntos?
391
00:43:46,780 --> 00:43:47,820
Sim,
392
00:43:47,940 --> 00:43:50,300
quero que você devolva o saque
aos proprietários.
393
00:43:50,380 --> 00:43:51,780
Devolver o saque?
394
00:43:51,860 --> 00:43:53,540
Você sabe onde ele
395
00:43:53,620 --> 00:43:54,780
conseguiu o ouro e a prata?
396
00:43:54,900 --> 00:43:58,020
Não não
397
00:43:58,140 --> 00:43:59,380
? É por isso que
398
00:44:01,860 --> 00:44:04,140
você quer se
intrometer em nosso caso
399
00:44:04,260 --> 00:44:06,700
Homens, aceitem-na de volta
400
00:44:06,780 --> 00:44:09,540
Talvez nosso chefe queira que ela
seja sua esposa
401
00:44:10,780 --> 00:44:12,740
Senhorita, por favor
402
00:44:13,460 --> 00:44:15,900
Bom, eu gostaria de conhecer seu chefe
403
00:44:15,980 --> 00:44:17,300
e ver o quão bom ele é
404
00:44:17,380 --> 00:44:18,460
Por favor
405
00:44:43,460 --> 00:44:45,740
Peça ao seu chefe para sair
406
00:44:45,860 --> 00:44:46,860
Por favor,
407
00:44:48,980 --> 00:44:50,740
espere
408
00:44:50,820 --> 00:44:52,940
irmão, o que ela quer?
409
00:44:54,500 --> 00:44:56,380
Ela se considera tão bem
410
00:44:56,500 --> 00:44:57,900
Ela insistiu em ver nosso chefe
411
00:44:57,980 --> 00:44:59,340
Bobagem
412
00:44:59,860 --> 00:45:00,940
Peça a ele para vir me ver
413
00:45:01,020 --> 00:45:04,220
Quieto, ele está fazendo o dever de casa Dever de
414
00:45:04,340 --> 00:45:05,140
casa?
415
00:45:05,260 --> 00:45:05,780
Sim.
416
00:45:05,900 --> 00:45:06,700
Que lição de casa?
417
00:45:06,780 --> 00:45:07,700
Olhe,
418
00:45:15,260 --> 00:45:18,020
espere... ainda não terminou.
419
00:45:18,140 --> 00:45:19,500
Quanto tempo tenho que esperar?
420
00:45:19,580 --> 00:45:21,540
Se ele não vier até mim, eu irei até ele.
421
00:45:23,140 --> 00:45:25,380
Você não tem boas maneiras?
422
00:45:25,500 --> 00:45:26,620
Então você tem boas maneiras Faça-
423
00:45:26,740 --> 00:45:28,020
me ficar parado e esperar aqui
424
00:45:28,140 --> 00:45:29,620
Fique calmo...
425
00:45:30,540 --> 00:45:32,020
Nosso chefe está aqui
426
00:45:39,540 --> 00:45:41,060
Esta é a Srta. Zhong
427
00:45:45,980 --> 00:45:47,500
Eu sou Luo Yi Hu,
428
00:45:47,620 --> 00:45:49,540
o que posso fazer por você?
429
00:45:51,620 --> 00:45:53,220
Você é o chefe deles?
430
00:45:53,580 --> 00:45:54,980
Eu humildemente peço seu conselho
431
00:45:56,700 --> 00:45:58,580
Eu pensei que você fosse extraordinário,
432
00:45:58,660 --> 00:46:01,100
mas na verdade você é apenas um estudioso
433
00:46:01,180 --> 00:46:02,860
Você não pode dizer isso
434
00:46:05,980 --> 00:46:08,460
Pessoal, venham aqui
435
00:46:08,580 --> 00:46:10,940
Vamos ver o quão boa a Srta. Zhong é
436
00:46:12,500 --> 00:46:13,860
Abram caminho,
437
00:46:13,980 --> 00:46:15,500
não assustem esta senhora
438
00:46:15,620 --> 00:46:18,340
Abram caminho...
439
00:46:20,740 --> 00:46:22,900
Somente 4 pessoas seriam suficientes.
440
00:46:37,620 --> 00:46:40,460
Não sou elegível para brigar com você?
441
00:46:41,100 --> 00:46:43,660
Queremos aprender com você
442
00:46:47,220 --> 00:46:49,460
Tudo bem, aceite Por
443
00:46:58,580 --> 00:46:59,540
favor Por favor
444
00:47:00,580 --> 00:47:01,620
445
00:47:25,580 --> 00:47:26,540
Afaste-se
446
00:47:45,780 --> 00:47:48,340
Agora você pode brigar comigo
447
00:47:50,100 --> 00:47:51,540
Chefe, faça companhia a ela
448
00:47:51,620 --> 00:47:54,020
Considere isso como um casamento matrimonial Por
449
00:48:04,980 --> 00:48:06,380
favor
450
00:48:13,060 --> 00:48:14,700
Faça a sua jogada
451
00:49:35,860 --> 00:49:38,980
Senhorita, você usa essa arma secreta também?
452
00:49:39,100 --> 00:49:40,260
Quem te ensinou?
453
00:49:40,380 --> 00:49:41,740
Meu professor me ensinou
454
00:49:42,580 --> 00:49:45,620
Quem é seu professor?
455
00:49:45,740 --> 00:49:47,660
Não é da sua conta,
456
00:49:48,380 --> 00:49:50,060
eu estava fora da linha agora
457
00:49:50,180 --> 00:49:51,660
e peço desculpas,
458
00:49:52,140 --> 00:49:53,820
ainda não vou te contar.
459
00:49:54,580 --> 00:49:56,700
Devolva as roupas para mim, eu vou.
460
00:49:56,780 --> 00:49:58,420
Devolva as roupas para a senhorita Zhong.
461
00:49:58,540 --> 00:50:01,220
Eu já as pendurei
462
00:50:01,340 --> 00:50:02,380
Onde?
463
00:50:21,940 --> 00:50:24,620
Onde está a prata que você conseguiu?
464
00:50:25,020 --> 00:50:26,740
Assim que você nos disser quem é seu professor,
465
00:50:26,820 --> 00:50:29,220
eu devolverei a prata para eles. É
466
00:50:30,780 --> 00:50:32,940
um acordo, então
467
00:50:33,060 --> 00:50:35,420
Meu professor se chama Geng Liu Niang
468
00:50:35,540 --> 00:50:36,740
Geng Liu Niang
469
00:51:15,660 --> 00:51:16,860
Professor
470
00:51:19,900 --> 00:51:23,020
Ele é o chefe da montanha Jiu Hua,
471
00:51:23,140 --> 00:51:26,740
ele insistiu em ver você
472
00:51:29,100 --> 00:51:32,540
O que posso fazer para você?
473
00:51:32,620 --> 00:51:34,020
Saudações, 6º professor
474
00:51:39,260 --> 00:51:42,140
Quem é seu professor?
475
00:51:42,220 --> 00:51:44,180
Jin Hsia Nu é meu professor.
476
00:51:48,620 --> 00:51:53,140
Então você é Luo Yi Hu?
477
00:51:53,260 --> 00:51:54,340
Sim
478
00:51:56,940 --> 00:51:59,900
Jiao Er, venha cumprimentar seu irmão.
479
00:52:06,300 --> 00:52:07,780
Eu não sabia que era você agora,
480
00:52:07,900 --> 00:52:11,180
por favor, me perdoe
481
00:52:11,300 --> 00:52:16,140
O quê? Ela brigou com você? A
482
00:52:16,220 --> 00:52:17,620
irmã é uma pessoa justa,
483
00:52:17,740 --> 00:52:19,340
ela luta contra a injustiça
484
00:52:19,460 --> 00:52:21,620
e foi para a montanha Jiu Hua
para recuperar o saque
485
00:52:23,820 --> 00:52:26,500
Que coragem, uma novata
486
00:52:26,580 --> 00:52:28,620
não sabe o que está enfrentando
487
00:52:57,780 --> 00:52:59,740
Desde Han Jiu Zhong, o rebelde que matou o
488
00:52:59,820 --> 00:53:04,020
mestre Tan, ele
489
00:53:04,980 --> 00:53:08,380
desapareceu. procurando por você nestes últimos anos
490
00:53:08,500 --> 00:53:13,740
Graças à proteção da Srta. Zhong
nestes anos,
491
00:53:13,860 --> 00:53:18,020
sem cujos cuidados
492
00:53:18,140 --> 00:53:21,260
eu teria sido ferido novamente pelos homens de Han
493
00:53:21,380 --> 00:53:23,860
Sexto professor, não se preocupe,
494
00:53:23,980 --> 00:53:27,780
todos devemos buscar vingança
495
00:53:27,900 --> 00:53:30,260
neste assunto
496
00:53:30,380 --> 00:53:32,700
Nunca devemos deixar a espada Qing Shuang
497
00:53:32,780 --> 00:53:34,500
cair nas mãos dos vilões,
498
00:53:35,420 --> 00:53:37,380
terei todos vocês para ajudar
499
00:53:37,500 --> 00:53:38,900
É nosso dever
500
00:53:39,940 --> 00:53:41,140
Sexto professor
501
00:53:41,220 --> 00:53:42,300
Acho que você e sua irmã
502
00:53:42,380 --> 00:53:45,060
deveriam se mudar para nossa casa
503
00:53:45,180 --> 00:53:48,580
para que pudéssemos cuidar um do outro
504
00:53:48,700 --> 00:53:50,260
Não, obrigado
505
00:53:50,380 --> 00:53:54,260
É conveniente aqui e
os vizinhos são bons comigo
506
00:53:54,380 --> 00:53:58,140
Basta vir e me visite sempre.
507
00:53:58,220 --> 00:54:00,180
508
00:54:01,980 --> 00:54:05,420
Jantarei aqui e poderemos bater um papo
509
00:54:05,540 --> 00:54:06,460
Tudo bem,
510
00:54:09,860 --> 00:54:11,620
Jiao Long, desça,
511
00:54:11,740 --> 00:54:12,860
por que você está se escondendo?
512
00:54:12,980 --> 00:54:14,460
Venha ajudar com a cozinha
513
00:54:16,460 --> 00:54:17,140
Por favor, sente-se
514
00:54:17,220 --> 00:54:18,340
Obrigado
515
00:54:53,060 --> 00:54:59,380
Sua estratégia militar é incomum
516
00:54:59,460 --> 00:55:05,540
Diz-se que um homem deve fazer grandes coisas
517
00:55:05,660 --> 00:55:11,740
por que enterrar um talento tão grande
518
00:55:11,860 --> 00:55:18,220
no refúgio das montanhas
519
00:55:18,340 --> 00:55:24,140
este assunto entristece meu coração
520
00:55:24,260 --> 00:55:30,340
meu tio assassinou meu pai
521
00:55:30,460 --> 00:55:36,420
então me tornei um andarilho ano após ano
522
00:55:36,540 --> 00:55:43,260
e buscou refúgio entre a montanha Jiu Hua
523
00:55:48,700 --> 00:55:54,620
Na verdade, suas más ações
524
00:55:54,740 --> 00:56:00,540
oprimem as pessoas pior do que os animais
525
00:56:00,620 --> 00:56:06,740
Você é um herói justo,
526
00:56:06,860 --> 00:56:12,940
como pôde deixar esse mal se espalhar novamente?
527
00:56:13,060 --> 00:56:18,700
528
00:56:18,780 --> 00:56:24,780
529
00:56:24,900 --> 00:56:30,780
grande
530
00:56:30,860 --> 00:56:37,340
e estar sozinho é ineficaz contra ela
531
00:56:42,380 --> 00:56:46,020
A espada Qing Shuang é única,
532
00:56:46,140 --> 00:56:49,500
mas este tesouro foi arrebatado
533
00:56:49,580 --> 00:56:52,300
Se a espada fosse recuperada, o
534
00:56:52,380 --> 00:56:55,380
mal poderia ser derrubado facilmente
535
00:56:55,500 --> 00:56:58,620
Graças à boa ideia da irmã,
536
00:56:58,740 --> 00:57:02,140
há esperança em eliminar este mal,
537
00:57:02,220 --> 00:57:08,940
partirei hoje
538
00:57:09,060 --> 00:57:20,980
e irei através do inferno para desafiar o mal,
539
00:57:23,940 --> 00:57:29,780
espero uma vitória rápida
540
00:57:29,900 --> 00:57:36,060
para que as pessoas possam se libertar do mal.
541
00:57:36,180 --> 00:57:39,740
Naquela época, eu...
542
00:57:39,860 --> 00:57:44,660
quero
543
00:57:53,020 --> 00:57:56,380
praticar artes marciais e estudar as artes
544
00:57:56,500 --> 00:58:09,860
enquanto juntos protegemos nossa pátria
545
00:58:21,380 --> 00:58:24,820
"Corte Real Wu Yi"
546
00:58:44,821 --> 01:01:05,821
دانلود فيلم هاي رزمي قديمي در
www.razmikade.blogfa.com
547
01:01:12,980 --> 01:01:13,940
Venham homens, prendam-no
548
01:01:14,020 --> 01:01:15,020
Sim
549
01:01:18,980 --> 01:01:20,100
Quem é?
550
01:01:27,260 --> 01:01:27,780
Chase, rápido
551
01:01:27,900 --> 01:01:28,900
Sim
552
01:01:44,540 --> 01:01:45,260
Não o deixe escapar
553
01:01:45,380 --> 01:01:46,220
Sim
554
01:01:54,100 --> 01:01:55,100
Instrutor
555
01:01:56,660 --> 01:01:57,220
Chase, rápido
556
01:01:57,340 --> 01:01:58,380
Sim
557
01:02:57,380 --> 01:03:00,700
Você se atreve a roubar a espada
da corte real?
558
01:03:05,140 --> 01:03:07,580
A espada Qing Shuang desapareceu.
559
01:03:08,780 --> 01:03:10,660
Quantos homens vieram com você?
560
01:03:12,380 --> 01:03:14,620
Faça o que quiser, por que se preocupar em conversar?
561
01:03:14,740 --> 01:03:15,740
Seu idiota teimoso
562
01:03:18,340 --> 01:03:19,300
Tian Xia
563
01:03:21,580 --> 01:03:23,140
Não o mate ainda
564
01:03:23,260 --> 01:03:25,220
Vamos fingir que vamos escoltá-lo até
a capital amanhã
565
01:03:25,340 --> 01:03:26,940
Boa ideia
566
01:03:27,060 --> 01:03:29,380
Vamos atrair seus companheiros para fora
567
01:03:29,500 --> 01:03:31,980
e recuperar a espada
568
01:03:32,300 --> 01:03:33,380
É isso que tenho em mente
569
01:03:34,900 --> 01:03:36,340
Você é ingênuo
570
01:03:36,420 --> 01:03:38,420
Ele não é páreo para Han Jiu Zhong
571
01:03:38,540 --> 01:03:41,420
Eles têm muitos homens e se ele falhar
572
01:03:41,540 --> 01:03:44,980
você o colocará em apuros.
573
01:03:45,100 --> 01:03:46,500
O que fazer então?
574
01:03:46,580 --> 01:03:48,940
Prepare-se, nós iremos também
575
01:04:23,020 --> 01:04:23,780
Deixe-me dar uma olhada primeiro
576
01:04:23,900 --> 01:04:24,700
Não se apresse
577
01:04:25,060 --> 01:04:27,100
Vamos ultrapassá-los e dar uma olhada
578
01:04:27,220 --> 01:04:29,100
Mesmo que seja o irmão Luo, vamos manter a calma
579
01:04:29,180 --> 01:04:31,700
ou vamos bagunçar as coisas
580
01:04:31,780 --> 01:04:34,300
Vamos esperar a oportunidade certa
para fazer um mova-se
581
01:04:34,420 --> 01:04:36,820
Relaxe, irmão Luo é o mais procurado
pelo roubo da espada
582
01:04:36,940 --> 01:04:38,140
eles não ousariam machucá-lo
583
01:04:38,260 --> 01:04:40,420
Vá, vamos ultrapassá-los
584
01:04:40,540 --> 01:04:41,380
Certo
585
01:04:47,900 --> 01:04:49,380
Tenha cuidado
586
01:05:32,820 --> 01:05:35,300
Venha beber, se não, eu também não vou
587
01:05:35,420 --> 01:05:36,540
Ok
588
01:05:47,700 --> 01:05:48,780
Vamos trocar um brinde
589
01:05:48,900 --> 01:05:50,900
Nunca pensei tal um lugar pequeno
590
01:05:51,020 --> 01:05:52,780
tem tanta beleza
591
01:05:52,900 --> 01:05:56,220
Venha beber
592
01:05:59,020 --> 01:06:00,060
Como você está?
593
01:06:03,660 --> 01:06:07,980
Venham, homens, há um assassino,
594
01:06:30,420 --> 01:06:34,020
Srta. Zhong, que sorte
nos encontrarmos novamente.
595
01:06:34,140 --> 01:06:34,940
Boa sorte, meu pé,
596
01:06:36,140 --> 01:06:37,100
Srta. Zhong
597
01:06:46,980 --> 01:06:50,020
Jiao Long, tire o irmão Luo daqui,
598
01:06:55,740 --> 01:06:57,420
irmão Luo, vamos
599
01:06:59,740 --> 01:07:01,300
buscá-los antes que escapem.
600
01:07:04,020 --> 01:07:04,940
Irmão Luo, há cavalos lá fora, o
601
01:07:05,060 --> 01:07:06,620
professor nos perguntou ir
primeiro à Mansão Wu Liu
602
01:07:31,180 --> 01:07:31,700
Qual é o problema?
603
01:07:31,780 --> 01:07:32,500
Você acabou de chegar
604
01:07:32,580 --> 01:07:34,260
Eles levaram o homem com eles
605
01:07:34,380 --> 01:07:35,620
Rápido, vamos prosseguir para a Mansão Wu Liu
606
01:07:35,740 --> 01:07:37,700
Perseguição... "
607
01:07:37,820 --> 01:07:41,500
Mansão Wu Liu"
608
01:07:56,980 --> 01:07:58,460
Esta deve ser a Mansão Wu Liu
609
01:07:59,540 --> 01:08:00,540
Conduza o cavalo
610
01:08:11,100 --> 01:08:12,340
Alguém está dentro?
611
01:08:15,940 --> 01:08:17,700
Posso ajudar?
612
01:08:17,779 --> 01:08:18,739
Temos negócios importantes
613
01:08:18,819 --> 01:08:20,699
e queremos sua ajuda
614
01:08:23,180 --> 01:08:24,180
Venha, deixe-me levar o cavalo
615
01:08:24,300 --> 01:08:25,140
Obrigado
616
01:08:25,420 --> 01:08:26,540
Leve-o para trás
617
01:08:38,340 --> 01:08:39,260
Pai
618
01:08:48,340 --> 01:08:50,820
Herói Luo, devo agradecer
619
01:08:50,939 --> 01:08:53,019
a quem te salvou
620
01:08:55,180 --> 01:08:58,180
Devo agradecer
621
01:08:58,819 --> 01:09:02,299
Você é corajoso e justo
622
01:09:03,700 --> 01:09:06,740
Eu gostaria de saber quem te salvou
623
01:09:09,700 --> 01:09:14,980
Minha irmã e sua professora,
624
01:09:18,500 --> 01:09:23,140
Srta. Zhong, é você?
625
01:09:24,220 --> 01:09:25,540
Quem é seu professor?
626
01:09:26,180 --> 01:09:28,540
Geng Liu Niang
627
01:09:28,620 --> 01:09:31,180
É ela, estou procurando por ela
628
01:09:31,300 --> 01:09:32,100
Você está procurando por ela?
629
01:09:32,180 --> 01:09:35,620
Sim, eu quero entregar a ela
pessoalmente a espada Qing Shuang
630
01:09:37,939 --> 01:09:39,179
Meng Chi, vá e dê uma olhada
631
01:09:39,300 --> 01:09:40,060
Sim,
632
01:09:40,500 --> 01:09:45,500
rápido...
633
01:09:54,260 --> 01:09:54,740
Vamos,
634
01:09:54,820 --> 01:09:55,540
Sim,
635
01:09:55,660 --> 01:09:56,900
Surround, Mansão Wu Liu,
636
01:09:56,980 --> 01:09:57,820
Sim,
637
01:09:57,940 --> 01:10:01,900
rápido,
638
01:10:03,180 --> 01:10:04,340
Instrutor Han
639
01:10:04,860 --> 01:10:06,900
Olha o que é isso?
640
01:10:15,300 --> 01:10:15,780
Procurar
641
01:10:15,860 --> 01:10:16,460
Sim
642
01:10:16,580 --> 01:10:18,300
Vamos entrar
643
01:10:23,980 --> 01:10:24,420
Abra a porta
644
01:10:24,540 --> 01:10:25,380
Sim Espalhe-se
645
01:10:29,780 --> 01:10:34,100
646
01:10:37,980 --> 01:10:40,220
Peça ao seu chefe para me ver
647
01:10:40,340 --> 01:10:41,900
Ele está esperando por você no corredor
648
01:10:43,540 --> 01:10:44,140
Observe-os
649
01:10:44,260 --> 01:10:45,260
Sim
650
01:10:51,300 --> 01:10:54,300
Um fugitivo está escondido em sua casa
651
01:10:54,420 --> 01:10:55,540
Sério?
652
01:10:57,100 --> 01:10:58,420
Sim
653
01:10:59,100 --> 01:11:03,220
Um herói se alojou aqui
654
01:11:09,420 --> 01:11:11,540
Desista dele e
655
01:11:11,660 --> 01:11:13,820
você será recompensado
656
01:11:13,940 --> 01:11:17,060
Você é muito gentil,
657
01:11:17,180 --> 01:11:19,340
poderia ser flexível nesta questão
658
01:11:19,420 --> 01:11:21,740
de desistir do herói?
659
01:11:23,940 --> 01:11:25,580
Isso quer dizer que você recusa?
660
01:11:25,700 --> 01:11:28,340
Contanto que você não o leve embora,
661
01:11:28,460 --> 01:11:32,500
estou disposto a ser seu amigo.
662
01:11:32,580 --> 01:11:34,740
Ser seu amigo?
663
01:11:35,700 --> 01:11:38,420
Amigos são canais para a riqueza.
664
01:11:38,540 --> 01:11:39,660
O que você quer dizer?
665
01:11:43,780 --> 01:11:48,540
Vamos sentar e discutir isso
666
01:11:48,620 --> 01:11:49,580
Por favor
667
01:12:02,620 --> 01:12:06,580
Você quer dizer...
668
01:12:06,660 --> 01:12:09,460
Use sua discrição
669
01:12:09,580 --> 01:12:11,940
e cuidaremos um do outro
670
01:12:12,260 --> 01:12:14,820
Tudo bem,
671
01:12:14,940 --> 01:12:17,940
eu quero tanto o dinheiro quanto o homem
672
01:12:19,180 --> 01:12:22,220
Vamos fazer amigos primeiro
673
01:12:26,020 --> 01:12:29,380
Nós só fazemos amizade com dinheiro
674
01:12:29,500 --> 01:12:32,340
5000 taéis, que tal?
675
01:12:34,580 --> 01:12:38,740
Então você quer tudo que eu possuo
676
01:12:39,340 --> 01:12:42,820
Se você for descoberto abrigando
um condenado fugitivo,
677
01:12:42,940 --> 01:12:45,580
não apenas seus bens,
678
01:12:45,700 --> 01:12:49,700
mas até mesmo sua vida serão tiradas
679
01:12:53,020 --> 01:12:56,700
Tudo bem, é um acordo
680
01:12:56,780 --> 01:12:57,820
Você não pode prometer a ele
681
01:12:58,980 --> 01:13:01,020
Não caia nos truques deles,
682
01:13:01,140 --> 01:13:04,180
eles não cumprirão promessas
683
01:13:05,820 --> 01:13:09,100
Eu irei com você
684
01:13:09,180 --> 01:13:10,300
Você não pode ir
685
01:13:11,180 --> 01:13:12,180
Liu companheiro,
686
01:13:12,300 --> 01:13:14,700
você pode economizar seu dinheiro
687
01:13:15,020 --> 01:13:15,420
Venha, homens
688
01:13:15,540 --> 01:13:15,980
Sim
689
01:13:16,100 --> 01:13:16,780
Leve-os embora
690
01:13:16,900 --> 01:13:17,900
Sim
691
01:13:18,260 --> 01:13:21,300
Espere, veja se esta espada Qing Shuang
692
01:13:21,420 --> 01:13:23,380
vai deixar você sair
693
01:13:23,700 --> 01:13:25,380
Então você a roubou
694
01:13:25,500 --> 01:13:28,100
Você entrou furtivamente na corte real,
você merecem morrer
695
01:13:34,740 --> 01:13:36,100
Irmãos, protejam-nos
696
01:13:36,180 --> 01:13:37,060
Sim
697
01:13:37,580 --> 01:13:38,540
Professor
698
01:13:42,340 --> 01:13:43,140
Herói Liu
699
01:13:43,260 --> 01:13:44,060
Liu Niang
700
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
O que, você não...
701
01:13:47,380 --> 01:13:50,380
Sim, eu não morri
702
01:13:50,500 --> 01:13:53,700
Você vai morrer agora
703
01:13:54,020 --> 01:13:56,100
Aqui está a espada Qing Shuang Espada
704
01:13:59,700 --> 01:14:01,580
Qing Shuang
705
01:14:01,980 --> 01:14:03,660
Matar
706
01:14:20,100 --> 01:14:21,380
Cuide do irmão
707
01:14:39,460 --> 01:14:40,900
Vocês dois têm conspiraram juntos
708
01:14:40,980 --> 01:14:42,340
e causaram a morte do meu pai
709
01:14:42,460 --> 01:14:43,860
Vamos acertar as contas
710
01:14:43,980 --> 01:14:44,820
Vamos
711
01:15:07,980 --> 01:15:11,780
Queime...
712
01:15:53,620 --> 01:15:55,340
Vamos
713
01:15:59,420 --> 01:16:00,860
Senhor Lu, espere por mim
714
01:16:40,900 --> 01:16:42,020
715
01:16:47,740 --> 01:16:53,540
Irmãos Professores, apague o fogo...
716
01:16:53,660 --> 01:16:54,620
Pare
717
01:16:59,220 --> 01:17:03,460
É inútil
718
01:17:05,180 --> 01:17:07,620
Herói Liu, nós arrastamos você para isso,
719
01:17:07,740 --> 01:17:09,620
seremos eternamente grato a você
720
01:17:12,100 --> 01:17:13,140
Ajudar os oprimidos
721
01:17:13,260 --> 01:17:15,900
é o dever de todo artista marcial o
722
01:17:15,980 --> 01:17:18,140
dinheiro não é importante
723
01:17:18,220 --> 01:17:20,300
Estou preocupado que esse sujeito Lo
724
01:17:20,420 --> 01:17:21,820
tenha escapado
725
01:17:21,940 --> 01:17:23,620
Nesse caso o Príncipe Wu Yi
726
01:17:23,740 --> 01:17:26,540
não nos deixará ir facilmente
727
01:17:26,620 --> 01:17:27,820
Herói Liu,
728
01:17:27,940 --> 01:17:30,220
por favor, estabeleça-se temporariamente
na montanha Jiu Hua
729
01:17:30,340 --> 01:17:31,860
Herói Liu
730
01:17:32,660 --> 01:17:33,580
Tudo bem,
731
01:17:33,700 --> 01:17:35,340
vou lutar contra eles até o fim
732
01:17:36,060 --> 01:17:39,940
Certo, irmãos,
vamos para a montanha Jiu Hua.
733
01:17:53,340 --> 01:17:57,780
Vamos rápido...
734
01:17:57,781 --> 01:18:20,781
shawmoviesdownload.blogspot.com
44100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.