Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,967
ЖИВОТ ЛЮБОВ ПОХОД
Сценарий и режисура ЕРИКА ЛЪСТ
2
00:00:04,168 --> 00:00:06,768
Превод по слух:
sisira
3
00:00:06,769 --> 00:00:08,769
ЛЮБОВ
4
00:00:10,077 --> 00:00:12,277
АЛЕКС
5
00:00:21,444 --> 00:00:26,444
Винаги съм искал
гол в стаята ти да вляза.
6
00:00:30,799 --> 00:00:35,899
И студената нощ
под твоята завивка да прекарам.
7
00:00:38,388 --> 00:00:44,188
Няма вече за какво да ме търсиш.
8
00:00:48,699 --> 00:00:52,999
Винаги съм искал да
нахлуя в стаята ти....
9
00:02:11,744 --> 00:02:13,744
亞歷克斯?
10
00:02:15,243 --> 00:02:17,443
你嚇到我了!
11
00:03:39,710 --> 00:03:43,610
米歇爾
12
00:04:00,399 --> 00:04:03,699
Изпарих се много.
13
00:04:07,021 --> 00:04:11,121
Ти жертвено ме изгори.
14
00:04:13,077 --> 00:04:16,277
Прекалено ме омаловажи...
15
00:04:19,810 --> 00:04:24,110
Тези нощи винаги завършват лошо.
16
00:04:26,021 --> 00:04:28,921
Какво да направя!
17
00:04:32,377 --> 00:04:36,901
От твоят отказ не се
чувствам толкова зле.
18
00:04:38,555 --> 00:04:43,055
И все повече изгарям.
19
00:08:32,600 --> 00:08:35,400
Нощта ме подканва да изляза.
20
00:08:36,944 --> 00:08:40,144
Да те придърпам.
21
00:08:41,577 --> 00:08:44,677
Винаги да те разгорещявам.
22
00:08:45,400 --> 00:08:49,600
Да причиня тревожен звън.
23
00:08:50,333 --> 00:08:54,433
Безкраят ни зове
24
00:08:54,666 --> 00:08:58,166
с един камбанен звън.
25
00:08:59,777 --> 00:09:03,477
Пътят, който търсиш,
не мога да създам.
26
00:09:04,000 --> 00:09:07,100
Аз не съм Моисей.
27
00:09:12,069 --> 00:09:14,069
ПОХОТ
28
00:09:40,711 --> 00:09:43,611
Небето е разкъсано.
29
00:09:44,777 --> 00:09:48,377
Някои пристигнаха за Божия юбилей,
30
00:09:48,777 --> 00:09:54,577
пеят, с мечтите си наказани са.
31
00:09:56,711 --> 00:10:01,211
До къде ги заведоха клетвите им...
32
00:10:13,222 --> 00:10:16,122
Любовта им е изгубена сега...
33
00:10:28,644 --> 00:10:36,044
Облакът ги обгръща,
меланхолия покрива домът им.
34
00:11:16,555 --> 00:11:20,655
Прекалено дълго
един и същи дъжд...
35
00:11:22,333 --> 00:11:24,333
Последвай ме.
36
00:11:24,358 --> 00:11:26,558
Любовта се бори.
37
00:11:27,383 --> 00:11:32,183
Прозорецът се разлива
в нейната душа.
38
00:11:32,208 --> 00:11:35,908
А мислите й поемат през вратата...
39
00:13:14,333 --> 00:13:18,433
Толкова отдавна смятаме,
40
00:13:18,600 --> 00:13:22,800
че видимото е просто вода и пара.
41
00:13:23,125 --> 00:13:27,125
Но това не може да е вярно
42
00:13:27,550 --> 00:13:31,050
има нещо скрито...
43
00:13:33,555 --> 00:13:37,155
Някакви линии, които
може би са фатални
44
00:13:37,180 --> 00:13:41,580
на небето се стелят по диагонал.
45
00:13:42,600 --> 00:13:46,200
Като мрежа във въздуха се разширяват
46
00:13:47,025 --> 00:13:49,825
и убиват слънцето накрая!
47
00:13:52,244 --> 00:13:54,644
Днес съм тъжна, защото
48
00:13:55,069 --> 00:13:58,469
има линии в небето.
49
00:14:02,200 --> 00:14:08,425
И се чудя от моя балкон,
къде е синьото небе?
50
00:14:49,277 --> 00:14:51,377
Има нещо извратено
51
00:14:51,402 --> 00:14:55,402
в небето, и в диагоналите.
52
00:14:59,111 --> 00:15:01,111
Не ми е все едно
53
00:15:01,536 --> 00:15:06,436
да го виждам в моя град,
погледни и ще разбереш!
54
00:15:08,822 --> 00:15:11,822
Някакви линии, които
могат да бъдат фатални
55
00:15:13,647 --> 00:15:16,947
в небето се стелят по диагонал.
56
00:15:18,072 --> 00:15:22,472
Казват ни, че това са са аерозолите
57
00:15:22,997 --> 00:15:25,997
но убиват слънцето накрая!...
58
00:15:46,769 --> 00:15:49,869
Мислех, че е обикновен самолет,
59
00:15:50,001 --> 00:15:54,787
беше като изгубена риба в морето.
60
00:15:56,312 --> 00:15:59,512
Но намерих една акула...
61
00:15:59,537 --> 00:16:03,237
колко наивна съм била!
62
00:16:25,665 --> 00:16:29,065
Днес съм тъжна, защото има
63
00:16:29,932 --> 00:16:34,057
линии в небето, и никой не знае.
64
00:16:35,265 --> 00:16:40,890
Крещя от моя балкон,
къде е синьото небе!?
65
00:17:26,876 --> 00:17:33,101
Не е ли извратено, че се случва
пред нас, и посред бял ден?
66
00:17:35,865 --> 00:17:37,865
Не ми е все едно
67
00:17:38,290 --> 00:17:42,990
да го виждам в моя град,
погледни и ще разбереш!
68
00:21:37,444 --> 00:21:38,944
Да!
69
00:22:20,289 --> 00:22:24,314
Надявам се, че ти беше приятно, за мен
беше удоволствие да ти направя масаж!
70
00:22:24,339 --> 00:22:25,839
Благодаря!
71
00:22:31,589 --> 00:22:33,589
Пази се!
72
00:22:33,614 --> 00:22:35,614
Благодаря!
- Благодаря!
73
00:24:53,944 --> 00:24:55,944
ЖИВОТ
74
00:27:14,874 --> 00:27:16,874
Здравей.
75
00:27:17,552 --> 00:27:19,552
Почти съм готов.
76
00:27:19,577 --> 00:27:21,777
Хайде, ще дойдеш с мен, нали?
- Да.
77
00:27:22,002 --> 00:27:24,602
Имам изненада за рождения ти ден.
78
00:27:25,127 --> 00:27:27,127
Наистина ли?
- Да!
79
00:27:27,130 --> 00:27:31,355
Хайде!
Изненадата ще е приятна.
80
00:27:33,329 --> 00:27:35,329
Изморен ли си?
81
00:27:58,774 --> 00:28:04,374
В този дълъг ден
всички сме тук.
82
00:28:05,699 --> 00:28:09,226
Краката ни залети са
от морската пяна,
83
00:28:09,874 --> 00:28:12,946
търсейки се, преди да се погубим.
84
00:28:13,019 --> 00:28:16,619
Когато край скалите
85
00:28:16,669 --> 00:28:19,269
бурята най-накрая нахлуе,
86
00:28:20,119 --> 00:28:23,619
и ни казва фараджията,
87
00:28:24,319 --> 00:28:27,542
идиоти, предупредих ви!
88
00:28:29,530 --> 00:28:34,096
И сега какво...
89
00:28:34,607 --> 00:28:38,740
сега какво ще направим...
90
00:28:40,085 --> 00:28:43,508
Скрий се...
91
00:28:44,007 --> 00:28:49,032
скрий лицето си,
любов моя
92
00:28:49,752 --> 00:28:55,052
не гледай този ужас...
93
00:29:25,119 --> 00:29:28,619
Да изтълкуваме
94
00:29:29,219 --> 00:29:32,119
розовото в Луната не успяхме,
95
00:29:32,985 --> 00:29:36,185
без колебание заявихме,
96
00:29:37,319 --> 00:29:39,719
че нещо ужасно ще се случи.
97
00:29:40,044 --> 00:29:46,069
Наобратно рибите излизат от морето
98
00:29:46,794 --> 00:29:50,294
Разказват на онези,
99
00:29:51,469 --> 00:29:54,669
за които е прекалено късно е вече.
100
00:33:18,944 --> 00:33:20,944
О, да!
101
00:33:23,333 --> 00:33:27,480
Моето небе! Много те обичам!
102
00:33:56,888 --> 00:33:59,088
Сети се, а?
103
00:34:01,021 --> 00:34:03,021
Ще ти попея малко.
104
00:34:03,046 --> 00:34:05,723
Честит рожден ден!
105
00:34:05,949 --> 00:34:10,371
Пожелавам ти щастлив рожден ден...
106
00:34:13,388 --> 00:34:15,388
Браво!
Честит рожден ден!
107
00:34:15,613 --> 00:34:18,413
Мисля, че ще ти хареса много!
108
00:34:22,388 --> 00:34:25,049
Това е подаръкът.
- Положителен е!
109
00:34:26,874 --> 00:34:30,674
Обръщам се обратно и си тръгвам.
110
00:34:30,888 --> 00:34:32,889
Обичам те много!
111
00:34:33,001 --> 00:34:37,201
Това не е, което търся, любов моя.
112
00:34:37,226 --> 00:34:39,226
Обичам те!...10177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.