Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,000
NAJBOLJI SAVJETI ZA LJUBAV
2
00:00:35,080 --> 00:00:40,080
Izašla sam s tako lošom zurkomda se moj mali brat skrio iza sofe.
3
00:00:41,360 --> 00:00:46,200
Nazovimo Kellyna frizera pretvarajućise da smo njezin bijesni tata.
4
00:00:46,400 --> 00:00:51,080
Jesi li lud? -Zatim je Kellyodvela nekoć cool psa na šišanje.
5
00:00:51,160 --> 00:00:54,120
Izašao je s fudbalerkom.
-Kako je to smiješno?
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,960
Pseći prijatelji prestali suga pratiti na Instagramu.
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,400
Neki glupi podcast.
8
00:01:02,960 --> 00:01:04,600
O čemu je riječ?
9
00:01:04,680 --> 00:01:10,520
Razni ljudi govore o svojoj najgoroj
frizuri, spoju, razgovoru za posao.
10
00:01:10,720 --> 00:01:14,560
Smijeh ili lelek. -Obožavatelj si?
-Ne bih baš tako rekao.
11
00:01:14,640 --> 00:01:20,280
Čujem da je popularan pa se tjeram da
slušam jer im nudim ideju za emisiju.
12
00:01:20,360 --> 00:01:24,680
Djeluješ inteligentno, možda mi
možeš pomoći da shvatim zašto...
13
00:01:24,760 --> 00:01:27,480
Stigli smo. Ti prva.
14
00:01:32,280 --> 00:01:34,200
Sretno.
15
00:01:38,240 --> 00:01:40,200
Bok, samo sam...
16
00:01:48,760 --> 00:01:53,360
Sam? -Da, to sam ja.
Vi ste sigurno... -Marie. Uđi.
17
00:01:56,520 --> 00:02:00,520
Ovo je Joshev ured, a ovo je moj.
18
00:02:00,960 --> 00:02:03,200
Sam, upoznaj Josha.
19
00:02:04,760 --> 00:02:08,200
Zdravo, Josh. Opet. -Bok.
20
00:02:08,280 --> 00:02:13,040
Vas dvoje znate se? -Kratak,
ali zabavan susret. -U dizalu.
21
00:02:13,640 --> 00:02:18,720
Odjeven je kao dostavljač, ali jedan
je od naših producenata u usponu.
22
00:02:18,800 --> 00:02:21,840
Hvala, ali budimo fer,
nazvala si me u zadnji tren.
23
00:02:22,440 --> 00:02:25,640
Osmislio je naš najveći
hit, Smijeh ili lelek.
24
00:02:26,640 --> 00:02:30,240
Pa to je sjajno.
25
00:02:30,320 --> 00:02:34,000
Čula si za to? -Donekle.
26
00:02:34,080 --> 00:02:38,160
Uhvatio sam je kako radi
domaću zadaću i sluša u dizalu.
27
00:02:38,320 --> 00:02:45,000
Pretpostavljam da s doktoratom
iz psihologije to baš nije za tebe.
28
00:02:45,760 --> 00:02:50,240
Prekinuo sam je prije nego što je
stigla stvoriti čvrsto mišljenje.
29
00:02:51,160 --> 00:02:54,960
Ni ja to ne kužim,
ali zato je Josh ovdje.
30
00:02:55,040 --> 00:02:58,160
Umije dokučiti što
stvarno dopire do slušatelja.
31
00:02:58,520 --> 00:03:03,720
Hvala, Marie. -Samin blog o
vezama ima dosta sljedbenika.
32
00:03:04,560 --> 00:03:07,640
117 tisuća na pet glavnih
društvenih mreža.
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,640
Svaka čast. -Za početak.
34
00:03:11,720 --> 00:03:17,640
Zato sam bila zaintrigirana kad si mi
poslala svoj prijedlog za podcast.
35
00:03:19,880 --> 00:03:26,160
Da, kao prvo, tako sam uzbuđena
što sam... -Prijeđimo na prezentaciju.
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,920
Dobro. U redu.
37
00:03:43,080 --> 00:03:47,720
Romantična ljubav. Čitali smo o
tome u knjigama, gledali filmove,
38
00:03:47,800 --> 00:03:53,000
ali zašto susrećem toliko parova
koji očajnički pokušavaju spasiti vezu?
39
00:03:53,280 --> 00:03:58,280
Naši će slušatelji biti uključeni
u stvarne nedaće naših parova
40
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
i navijati da uspiju.
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,920
Ne čini mi se izazovno.
42
00:04:09,480 --> 00:04:12,520
Sve će biti zacrtano.
43
00:04:12,600 --> 00:04:16,600
Uvod: susrećemo parove u nevolji
i upoznajemo njih i njihove odnose
44
00:04:16,680 --> 00:04:19,240
razgovarajući s njima
na opuštenim mjestima.
45
00:04:19,320 --> 00:04:22,080
Imaju li problem
povjerenja ili komunikacije?
46
00:04:22,200 --> 00:04:25,320
Je li se par samo udaljio
i treba se ponovno povezati?
47
00:04:25,400 --> 00:04:29,240
Tražim od njih da rade aktivnosti
izvan njihove zone udobnosti.
48
00:04:29,400 --> 00:04:33,360
A onda, nadamo se, kroz
otkriće ovdje, u sredini...
49
00:04:33,960 --> 00:04:38,080
I gradeći neizvjesnost
do same konačnice.
50
00:04:41,760 --> 00:04:46,480
Hoće li ostati zajedno,
produbljena i zacijeljena odnosa,
51
00:04:46,560 --> 00:04:50,120
ili će se rastati?
52
00:04:54,520 --> 00:04:58,200
Znam da moje vještine crtanja
nisu najbolje, ali shvaćate.
53
00:04:58,480 --> 00:05:01,880
Marie, obično ne radimo
ovakve emisije. Stoga...
54
00:05:02,280 --> 00:05:06,080
Operatic je na glasu po
optimističnim emisijama.
55
00:05:09,040 --> 00:05:13,120
Postoji razlog zašto je moja pristigla
pošta puna. Ono što radim funkcionira.
56
00:05:13,200 --> 00:05:16,720
U redu. Zašto podcast,
zašto ti, zašto sada?
57
00:05:22,760 --> 00:05:26,600
Kad mi je tata umro, vidjela
sam kako se moja mama muči
58
00:05:26,680 --> 00:05:31,680
da ponovno pronađe tu vrstu veze
i shvatila sam koliko tu treba truda.
59
00:05:31,960 --> 00:05:37,800
Bacila sam se na učenje,
obuku, izgradnju svoje prakse,
60
00:05:37,920 --> 00:05:42,360
a podcast bi mi omogućio da
pomognem što većem broju parova.
61
00:05:43,040 --> 00:05:47,920
To je prirodni sljedeći korak
za mene i spremna sam.
62
00:05:49,240 --> 00:05:53,640
Testirajmo to, hoćemo li?
-O, moj Bože. Je li to da?
63
00:05:53,720 --> 00:05:58,680
Ako mislite da možete napraviti
nekoliko vrhunskih epizoda zajedno...
64
00:05:58,760 --> 00:06:00,880
Molim? -Zajedno?
65
00:06:00,960 --> 00:06:06,360
Ovo je tek probna faza. Ali ako
vaš podcast uđe u uži izbor,
66
00:06:06,440 --> 00:06:11,040
predstavit ćemo ga na Operaticovoj
jesenskoj promotivnoj zabavi.
67
00:06:13,000 --> 00:06:15,120
U redu.
68
00:06:15,360 --> 00:06:19,000
Ljudi, ovo je dobro!
-Da. -Bit će super!
69
00:06:19,720 --> 00:06:24,040
Tako se ponosim tobom. -Uzbuđena
sam, ali dva tjedna da se dokažem?
70
00:06:24,120 --> 00:06:27,720
I još mi je natovarila
totalnoga klauna da radim s njim.
71
00:06:28,800 --> 00:06:32,000
Je li ovo tvoje? -Da.
72
00:06:32,480 --> 00:06:36,320
Brett, ovo je Josh.
-Bok, drago mi je.
73
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
Bok. Učini mi uslugu, izaberi ruku.
74
00:06:39,640 --> 00:06:42,720
Molim? -Ruku.
75
00:06:45,160 --> 00:06:49,400
Bože... Čovječe, uvijek
bi upalilo u školi za klaune.
76
00:06:51,240 --> 00:06:53,400
Sutra. Nemoj kasniti.
77
00:06:55,880 --> 00:06:59,520
Jao. Je li se to upravo dogodilo?
-Čini se da ćeš imati posla.
78
00:06:59,600 --> 00:07:02,640
Nego, reci mi o sebi.
Kako je prošao razgovor?
79
00:07:02,720 --> 00:07:06,040
Mislim da sam rekao prave
stvari, postavio prava pitanja,
80
00:07:06,120 --> 00:07:08,440
ali izgledam li previše službeno?
81
00:07:08,520 --> 00:07:11,520
Pita tip koji je nosio odijelo i
kravatu na našem prvom spoju?
82
00:07:11,600 --> 00:07:14,480
Da, ali vidi me sad!
-Trebale su samo dvije godine.
83
00:07:14,560 --> 00:07:17,200
I malo mršenja kose. -Samo malo.
84
00:07:20,320 --> 00:07:22,400
To je to.
85
00:07:22,840 --> 00:07:24,760
Halo?
86
00:07:25,480 --> 00:07:32,000
Hvala na obavijesti. Da, hoću.
Prenesite moje pozdrave komisiji.
87
00:07:35,200 --> 00:07:41,920
Ako ne vide koliko si briljantan i...
-Žele me. Dobio sam promaknuće!
88
00:07:43,200 --> 00:07:48,160
Brett Erhard! Novoimenovani
dekan društvenih znanosti!
89
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
Prvo Manhattan...
-Onda svijet!
90
00:07:50,960 --> 00:07:55,840
Možda dogodine možemo na turu
biciklom. -Jedno po jedno, moja gospo.
91
00:07:57,280 --> 00:07:59,320
Što je ovo?
92
00:07:59,520 --> 00:08:03,760
Pa, pitao sam se... -Brett,
želiš da živimo zajedno?
93
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
To je samo početak, Sam.
94
00:08:07,080 --> 00:08:09,720
Onda, što kažeš?
95
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
Kažem: učinimo to!
96
00:08:13,880 --> 00:08:16,680
Ti, ja i...
97
00:08:17,680 --> 00:08:21,640
I svijet, vidiš? Svijet, shvaćaš?
Trebao bi se vrtjeti, ne vrti se.
98
00:08:22,320 --> 00:08:24,680
Imam račun.
-Savršen je.
99
00:08:26,360 --> 00:08:31,600
Da dogovorimo datum?
-Uživajmo još malo u ovom trenutku.
100
00:08:33,440 --> 00:08:36,040
Smeta li ti ako preskočim ručak?
101
00:08:36,120 --> 00:08:38,720
Želim se pripremiti za
prvi dan na katedri.
102
00:08:38,840 --> 00:08:41,360
Manhattan. -Svijet.
103
00:09:06,520 --> 00:09:10,400
Smiješno je. Nemam pojma što
Marie treba da vidi da sam spreman.
104
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
Veze nisu moj fah.
-Dobro kažeš. -Čekaj malo.
105
00:09:13,440 --> 00:09:16,480
Nova košulja!
-Oprosti. Ali saslušaj me.
106
00:09:16,600 --> 00:09:20,160
Ova početnica nema pojma
koliko je vještine i truda potrebno
107
00:09:20,240 --> 00:09:23,840
da moje emisije izgledaju tako...
-Neplanski i kaotično. -Bok.
108
00:09:23,920 --> 00:09:27,920
Uranio si. -Iznenađena si?
-Ti si Sam, zar ne?
109
00:09:28,560 --> 00:09:30,920
Ovo je Carlos. -Dobro
došla u moj kafić
110
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
ili, ako se Josha pita, njegov ured.
111
00:09:33,280 --> 00:09:36,640
Super mjesto. Zapravo
živim nekoliko ulica dalje.
112
00:09:36,720 --> 00:09:40,600
Nikakve gluposti,
skrivene dubine, tračak slatkoće.
113
00:09:40,680 --> 00:09:43,560
Pročitao si moj životopis.
-Kakvu kavu voliš.
114
00:09:43,640 --> 00:09:48,320
Stiže jedna mocha cortado.
-Kako mu je to uspjelo?
115
00:09:48,400 --> 00:09:51,920
Carlosova supermoć.
Dobro došla u cirkus.
116
00:09:55,840 --> 00:09:59,800
Dakle, ukratko, oni su
suprotnosti koje se privlače.
117
00:09:59,960 --> 00:10:05,320
Lucy Tyler je otvorena i topla, a
Davey sramežljiviji i suzdržaniji.
118
00:10:07,000 --> 00:10:10,760
To je sjajan izraz,
vrlo zapovjednički. Još.
119
00:10:10,840 --> 00:10:13,720
Lucy osjeća da su postali
previše samodopadni
120
00:10:13,800 --> 00:10:17,480
pa moramo smisliti neku aktivnost
da Daveyja malo oslobodimo.
121
00:10:17,560 --> 00:10:22,360
Kad smo kod toga, možeš
li se i ti malo više opustiti?
122
00:10:22,480 --> 00:10:27,560
Ne kad mi zabijaš tu stvar u lice.
-Ma daj, Sam, saberi se.
123
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
Moramo nastaviti graditi
tvoju online prisutnost.
124
00:10:30,800 --> 00:10:35,320
Jesam li spomenula... -Da imaš
117.000 pratitelja na pet platformi.
125
00:10:35,400 --> 00:10:39,200
Mislim da jesi. -Dakle,
možeš obratiti pozornost kad želiš.
126
00:10:39,280 --> 00:10:43,600
Očekuješ da ćeš ih sve privući na
podcast bez promotivnih fotografija?
127
00:10:44,200 --> 00:10:49,360
Dobro. Samo me pusti da
prvo završim brifing. -Kako hoćeš.
128
00:10:49,560 --> 00:10:52,160
Slijede Lune.
129
00:10:54,640 --> 00:11:01,160
Sličnosti: alfe, društvene,
traže uzbuđenja. -Da.
130
00:11:01,520 --> 00:11:07,400
Ako ovo nećeš shvatiti ozbiljno...
-Ne, oprosti. Samo što imaš malo...
131
00:11:08,960 --> 00:11:13,080
Isuse! Nešto nam se prolilo, Carlose!
132
00:11:13,160 --> 00:11:17,200
Ted i Jane uništeni su!
-Sada za njih više nema nade.
133
00:11:17,280 --> 00:11:21,720
Super Carlos stiže u pomoć! -Hvala.
134
00:11:25,520 --> 00:11:27,920
Ne budi tako stroga prema njemu.
135
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
Ispod površinske pjene kriju se
suptilni slojevi. Donijet ću ti drugu.
136
00:11:33,080 --> 00:11:34,720
Hvala, stari.
137
00:11:37,240 --> 00:11:42,280
Znam da ti je ovo prvi podcast
i da želiš da sve bude savršeno.
138
00:11:42,720 --> 00:11:47,800
Ovo je važnije! Veze ovih parova su
u opasnosti, a oni mi vjeruju da ću...
139
00:11:47,880 --> 00:11:52,040
Dobro, iskoristi moje iskustvo.
Neka bude zabavno.
140
00:11:52,120 --> 00:11:57,880
Željeti pomoći jest slatko, ali...
-Slatko? Slatki su memeovi s macama.
141
00:11:57,960 --> 00:12:02,680
Ako si završio s dociranjem, idem.
-Sam, molim te, pričekaj.
142
00:12:03,040 --> 00:12:07,400
Krivo sam se izrazio. Možeš li sjesti?
143
00:12:10,120 --> 00:12:12,760
Pročitao sam tvoj životopis.
144
00:12:12,840 --> 00:12:16,680
Ali nije potreban doktorat da
shvatiš da si upoznala pravog.
145
00:12:16,760 --> 00:12:20,000
Takve se stvari ovdje ne
događaju. To se događa ovdje.
146
00:12:20,640 --> 00:12:26,080
Dakle, ti si romantičar u srcu?
-Ne. Ti si ljubavni guru.
147
00:12:27,000 --> 00:12:32,080
Ne kao iz bajke. Taj mit da postoji
jedna posebna osoba za svakoga...
148
00:12:32,160 --> 00:12:37,680
Jane i Ted, na primjer. Oboje su prošli
kroz bolne raskide s bivšim partnerima.
149
00:12:38,040 --> 00:12:41,240
Ako su prihvatili tvoju ideju,
zašto bi ikad ponovno pokušali?
150
00:12:41,320 --> 00:12:44,680
Pretpostavljam da bi mogli
pronaći... -Ne moraš shvatiti.
151
00:12:44,760 --> 00:12:46,880
Vidi tko sada docira.
152
00:12:48,800 --> 00:12:51,920
Kako bi bilo da ja poštujem
tvoje produkcijsko znanje,
153
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
a ti da je ovo moj
koncept, moja emisija?
154
00:13:06,560 --> 00:13:10,880
Za prvi dan, nije loše. Dobio sam
i ugraviranu pločicu sa svojim imenom.
155
00:13:10,960 --> 00:13:14,160
Neka rektor čuva leđa!
156
00:13:14,240 --> 00:13:19,440
A ti? Ukrotila si lika? -Osjećam kao
da nas je Marie spojila kao test.
157
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
Fokusiraj se na cilj.
158
00:13:22,320 --> 00:13:27,800
U redu. 32,5. Oborili smo svoj
rekord za dvije sekunde.
159
00:13:27,880 --> 00:13:31,080
Još kilometar i pol?
Da danas raspalimo? -Da.
160
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
Hej, Laura, kako ide?
161
00:13:36,320 --> 00:13:39,080
Naravno, daj mi sat vremena.
162
00:13:39,680 --> 00:13:43,880
Laura, nova profesorica psihologije.
Ima teškoća sa starudijama na poslu.
163
00:13:43,960 --> 00:13:47,880
Smeta li ti ako ja... -Idi to srediti.
-Manhattan! -Svijet!
164
00:13:55,120 --> 00:13:58,720
Bok! Drago mi je što smo
se napokon osobno upoznale!
165
00:13:58,800 --> 00:14:02,640
I meni, dušo. Ovaj zgodni mladić
sigurno je Josh. -Drago mi je.
166
00:14:02,720 --> 00:14:07,720
Davey. -Drago mi je.
-Bok. Davey. -Kako si?
167
00:14:13,200 --> 00:14:17,200
Ovdje je prekrasno. -Zar ne?
-Koliko dugo imate farmu?
168
00:14:18,600 --> 00:14:21,880
U obitelji je oko
80 godina. -Da. -Opa.
169
00:14:22,200 --> 00:14:26,680
Znate, coaching vještine
možda pale kod šetlandskih ponija,
170
00:14:26,760 --> 00:14:31,000
ali imam osjećaj da su moje navike
previše uhodane da ih mijenjam.
171
00:14:31,080 --> 00:14:35,360
Zašto bih te mijenjala? Želim
izvući najbolje iz već postojećeg.
172
00:14:35,520 --> 00:14:38,400
Vidio si Samin blog?
Ona je najbolja.
173
00:14:38,480 --> 00:14:44,800
Ako nisi spreman... -Ako želiš da
prestanem snimati, samo mi daj znak.
174
00:14:46,480 --> 00:14:50,400
Pogledajte Sam kako pokazuje
svoje stručne vještine s odnosima...
175
00:14:50,560 --> 00:14:53,640
I nudi produbljivanje veze.
176
00:14:57,920 --> 00:15:00,880
Dobar zvučni efekt, Sam. -Molim.
177
00:15:00,960 --> 00:15:05,680
Delilah je glavna kobila.
-Ritnula je Daveyja nekoliko puta. -Da.
178
00:15:05,920 --> 00:15:10,080
Dakle, za slušatelje, počnimo s
time kako ste se vas dvoje spojili.
179
00:15:10,640 --> 00:15:16,480
U redu. Dakle, nisam previše obraćala
pozornost na Daveyja u srednjoj školi.
180
00:15:16,560 --> 00:15:20,480
Sve do sudbonosne lekcije iz biologije.
181
00:15:20,560 --> 00:15:26,760
Bili smo usred seciranja žabe kad
mi je Davey doslovno pao u naručaj.
182
00:15:26,840 --> 00:15:31,520
Jadnik se onesvijestio.
-Stvarno si vidio zvijezde, ha, Davey?
183
00:15:31,600 --> 00:15:35,360
Da. Kunem se da svaki put kad
ispriča ovu priču, doda nešto novo.
184
00:15:35,440 --> 00:15:38,320
Samo se ne sjećaš
koliko si bio zaljubljen.
185
00:15:39,280 --> 00:15:44,080
Bi li mi pomogao snimiti zvukove
farme dok njih dvije čavrljaju?
186
00:15:44,400 --> 00:15:48,920
Usred snimanja smo. -Bez brige,
snimit ćemo sve što nam treba.
187
00:15:49,920 --> 00:15:52,680
U redu, ali trebamo te
za sljedeći dio. -U redu.
188
00:15:52,760 --> 00:15:57,360
Mislim da ćemo se skrivati
u staji! -Zvuči mi dobro. Vidimo se.
189
00:15:59,520 --> 00:16:02,240
Trebaš pomoć?
-Mogu sam.
190
00:16:02,640 --> 00:16:07,160
Ne znam kako smo postali ovakvi.
Pomislili biste, nakon toliko vremena,
191
00:16:07,240 --> 00:16:11,280
izgradnje staja i
podizanja obitelji, ne znam.
192
00:16:11,520 --> 00:16:14,840
Vidim ljubav u Daveyjevim
očima kad te pogleda, Lucy.
193
00:16:14,920 --> 00:16:17,960
Čini mi se da ste samo negdje zapeli.
194
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
Nadam se da nas možeš
osloboditi. -Potrudit ću se.
195
00:16:23,960 --> 00:16:27,720
Ne razumijem u čemu je problem,
u braku smo gotovo 40 godina
196
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
i nikada se nismo posvađali.
197
00:16:33,480 --> 00:16:37,760
Shvaćam te, Davey. Ako nije pokvareno,
što se tu ima popravljati? -Točno.
198
00:16:37,840 --> 00:16:39,640
Je li vam zabavno?
199
00:16:41,880 --> 00:16:44,400
Jeste li sigurni da je to voda? Smrdi!
200
00:16:45,000 --> 00:16:49,520
Da, to bi bio sumpor iz
bunara. -Dođi. Očistit ću te.
201
00:16:55,600 --> 00:16:59,400
Hej, Davey, znam da ovo
stvarno nije u tvom stilu,
202
00:16:59,520 --> 00:17:03,480
ali ako osjećaš da već funkcionira,
to je jako dobro polazište.
203
00:17:04,520 --> 00:17:10,520
Da, ali što ako ona odluči...
-Želim da ovo uspije. Za oboje.
204
00:17:12,160 --> 00:17:14,400
U redu.
205
00:17:18,600 --> 00:17:22,240
Slušatelji, nalazimo se u
prekrasnom dvorištu Tylerovih.
206
00:17:22,320 --> 00:17:28,040
Josh je posudio
gospodinov... kombinezon?
207
00:17:28,120 --> 00:17:31,920
Dobro ti pristaje.
-Dobro izgledaš. -Hvala.
208
00:17:32,880 --> 00:17:37,880
Ali vratimo se na vas dvoje.
Izgradili ste tako nevjerojatnu vezu
209
00:17:38,000 --> 00:17:43,120
radeći kao tim, pronalazeći
rješenja, prevladavajući nedaće.
210
00:17:43,200 --> 00:17:46,120
Vidiš, dušo, rekao sam ti
da je s nama sve u redu.
211
00:17:46,200 --> 00:17:49,680
Ali u tom su procesu neke vaše
osobne potrebe zapostavljene.
212
00:17:49,760 --> 00:17:53,040
Istina, farma i obitelj
uvijek su bile na prvom mjestu.
213
00:17:53,120 --> 00:17:56,640
Ništa loše u tome,
zar ne? -Što je sljedeće?
214
00:17:56,720 --> 00:18:02,240
Pa, jedva sam imala priliku
predahnuti, ali u posljednje vrijeme
215
00:18:03,520 --> 00:18:09,760
osjećam se kao da me uzimaš
zdravo za gotovo. A ja sam usamljena.
216
00:18:10,640 --> 00:18:16,840
Kakav je osjećaj to čuti? -Kako možeš
biti usamljena kad smo stalno skupa?
217
00:18:16,920 --> 00:18:22,440
Naravno, zajedno smo, ali... ne
znam. -Kad ste zauzeti životom,
218
00:18:22,520 --> 00:18:27,560
iznenadili biste se koliko toga može
ostati neizrečeno ili krivo shvaćeno.
219
00:18:27,640 --> 00:18:32,600
Sada imate priliku iskoristiti stvarno
vrijeme. Podijelite svoje nade i snove.
220
00:18:32,680 --> 00:18:39,120
Bože, odakle početi? Toliko toga
još nisam napravila. -A ti, Davey?
221
00:18:39,200 --> 00:18:43,320
Moje su potrebe jednostavne,
ako je moja žena sretna, ja sam dobro.
222
00:18:43,400 --> 00:18:49,680
Lucy, možeš li poslušati što Davey
govori i vjerovati da ti govori istinu
223
00:18:49,760 --> 00:18:53,320
i podijeliti jedan od svojih
snova s njim sada?
224
00:18:53,400 --> 00:18:57,080
Nemoj se smijati. Nekad
sam pomalo bila diva plesnjaka.
225
00:18:57,600 --> 00:19:02,560
Nagovarala sam Daveyja da uzme
sate plesa prije svadbe, ali... Znate.
226
00:19:02,640 --> 00:19:05,440
Davey, jesi li spreman
ići plesati s Lucy?
227
00:19:06,120 --> 00:19:10,800
Kako će mi ples pomoći da riješim
problem kojeg nisam bio ni svjestan?
228
00:19:11,440 --> 00:19:14,640
Vidiš s čime imam posla?
-Nije riječ samo o plesu
229
00:19:14,720 --> 00:19:19,040
nego i o zajedničkom stvaranju
novih i značajnih iskustava.
230
00:19:19,200 --> 00:19:24,200
Da, i nije tako teško. Samo moraš malo
raditi ovo, malo ono, izgledati cool
231
00:19:24,280 --> 00:19:26,360
i bit ćeš dobro.
232
00:19:32,840 --> 00:19:35,200
Ples u parku
233
00:19:35,320 --> 00:19:39,400
Samo da ti popravim mikrofon.
-Jesam li se previše sredila?
234
00:19:39,480 --> 00:19:42,320
Izgledaš predivno. -Hvala.
235
00:19:42,400 --> 00:19:46,760
Slušatelji, s Lucy i Daveyjem nalazimo
se na plesu u Central Parku.
236
00:19:47,520 --> 00:19:53,320
Da, Davey... Nemoj se
toliko koncentrirati na to.
237
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
Samo se prepusti.
238
00:19:56,080 --> 00:20:00,440
Ne funkcionira! Idem razgovarati
s njima. -Ovdje sam, zar ne?
239
00:20:00,520 --> 00:20:04,080
Znam i cijenim to.
-Trudim se.
240
00:20:04,160 --> 00:20:08,360
Oprostite što prekidam. Davey, zvuči
kao da te Lucy pokušava ohrabriti.
241
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
Točno. -U redu.
242
00:20:11,040 --> 00:20:15,960
Ovo je daleko izvan njegove zone
komfora i svaka čast što se pojavio.
243
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Čula si? -Znam.
244
00:20:19,080 --> 00:20:23,480
Lucy ne očekuje da budeš savršen.
-Ne postoji dobro i loše.
245
00:20:24,160 --> 00:20:28,920
Zato samo osjeti glazbu i
pouzdaj se u Lucy. Da.
246
00:20:29,120 --> 00:20:31,640
U redu. Dobro, hvala.
247
00:20:32,480 --> 00:20:36,360
Dobro, idemo. -Možeš ti to.
Osloni se na mene.
248
00:20:36,640 --> 00:20:41,800
Je li tako dobro? -U redu.
249
00:20:41,880 --> 00:20:47,440
Bok, oprostite. Mogu li samo
nakratko razgovarati s tobom?
250
00:20:47,520 --> 00:20:52,520
Zaboravi ono da zatvoriš
oči i osjetiš ritam. -Dobro.
251
00:20:52,640 --> 00:20:56,840
Gledaj mene. Jedan, dva, tri, četiri.
252
00:20:57,080 --> 00:21:01,920
Jedan, dva, tri...
Tako treba! -Gle kako brojim.
253
00:21:02,000 --> 00:21:06,560
Sad plešeš. A kad malo napreduješ,
možeš napraviti nešto poput ovoga.
254
00:21:06,680 --> 00:21:10,640
Jedan, dva, tri, četiri, s okretom.
255
00:21:10,840 --> 00:21:14,960
Da? Bum! I nagneš je. U redu? -U redu.
256
00:21:15,040 --> 00:21:18,960
Super! -Izvela bih to bolje da
sam bila spremna. -Naravno.
257
00:21:19,440 --> 00:21:23,760
Ne moraš to, ali drži se osnova.
-Dobro, jer nećemo to raditi.
258
00:21:23,840 --> 00:21:28,280
Napravit ćemo nešto
stvarno super. -Dobro! -Idemo!
259
00:21:28,360 --> 00:21:31,960
Gdje si naučio kako se to
radi? -Na pokojem tečaju plesa.
260
00:21:32,040 --> 00:21:34,720
Prilično elegantno. -Hvala.
261
00:21:41,600 --> 00:21:45,400
Ozbiljno, Davey,
skrivao si ubojite pokrete.
262
00:21:45,480 --> 00:21:48,720
Nisam htio sve zasjeniti.
263
00:21:48,800 --> 00:21:53,280
Ovo je samo zagrijavanje.
Čekaj da dođemo do...
264
00:21:53,520 --> 00:21:57,840
Lijepo! -U redu!
-Dobro izgledaš, čovječe!
265
00:22:09,720 --> 00:22:14,360
Prošlo je nekoliko dana otkako nas je
Josh oduševio na plesnom podiju.
266
00:22:14,440 --> 00:22:15,760
Kako ide domaća zadaća?
267
00:22:15,840 --> 00:22:21,560
Na vježbama pouzdanosti, suradnje i
povjerenja postigli smo izvrsne ocjene.
268
00:22:21,640 --> 00:22:26,920
Da. I shvatili smo da, kad
se osjećam pod pritiskom,
269
00:22:27,200 --> 00:22:31,920
imam tendenciju... Kako se to zove?
-Povući se. -Da. Sklon sam povlačenju.
270
00:22:32,000 --> 00:22:36,920
I tada ja planem i kritiziram.
-Da, ali rješavamo to.
271
00:22:37,120 --> 00:22:40,120
Mislim da nam sjajno ide.
-Da. Možeš se kladiti.
272
00:22:41,000 --> 00:22:43,720
Ima li novih otkrića?
273
00:22:44,560 --> 00:22:49,120
Bilo mi je tako divno na plesu,
nakon što se Davey oslobodio.
274
00:22:49,720 --> 00:22:55,800
I ne znam, Sam, kad odeš, hoćemo li se
samo vratiti svojim starim navikama.
275
00:22:56,640 --> 00:23:01,960
Na svim odnosima stalno treba raditi,
a vas dvoje imate tako jak temelj.
276
00:23:02,720 --> 00:23:06,200
Davey, jesi li voljan
nastaviti graditi na njemu?
277
00:23:06,720 --> 00:23:10,120
Jesam.
278
00:23:13,120 --> 00:23:20,120
Priznajem, kad si mi prvi
put predstavila ovu ideju,
279
00:23:20,200 --> 00:23:24,520
nisam bio previše oduševljen idejom
da stranci zabadaju nos u naš brak.
280
00:23:24,600 --> 00:23:28,960
Ali... ne mogu ni
pročitati svoj rukopis.
281
00:23:29,920 --> 00:23:34,840
Daj to meni. Pokušaj govoriti iz srca.
282
00:23:38,440 --> 00:23:40,440
Da.
283
00:23:40,520 --> 00:23:48,520
Lucy... Od prvog puta kad sam se
onesvijestio u tvojim rukama,
284
00:23:50,360 --> 00:23:53,080
znao sam da si žena za mene
285
00:23:53,160 --> 00:23:57,840
i zahvalan sam za svaki
trenutak koji smo proveli zajedno.
286
00:23:57,920 --> 00:24:02,480
I ako sam našu ljubav
uzimao zdravo za gotovo,
287
00:24:02,560 --> 00:24:06,440
želim da znaš da to
prestaje ovdje i sada.
288
00:24:09,920 --> 00:24:13,560
To su sati tanga u Argentini.
289
00:24:22,720 --> 00:24:29,360
Dakle, za naše slušatelje, Lucy,
Davey, je li ovo pomirenje ili prekid?
290
00:24:31,240 --> 00:24:36,320
Dušo, lijepo je od tebe što pitaš,
ali ne puštam ovog komada. -Ne?
291
00:24:40,760 --> 00:24:45,880
Bože, jesi li snimio Lucyne reakcije?
Kako se rasplakala nad tim kartama!
292
00:24:45,960 --> 00:24:50,240
Sve je ovdje. I ne zaboravimo da sam
pomogao Daveyju probuditi romantiku.
293
00:24:50,320 --> 00:24:55,280
Možda samo malo. -Ni ti nisi
loša za podcastericu početnicu.
294
00:24:56,240 --> 00:24:59,680
Osim toga, ionako se
nikad ne bi rastali. -Griješiš.
295
00:24:59,760 --> 00:25:02,720
Lucy je bila na rubu
odustajanja kad mi se javila.
296
00:25:02,800 --> 00:25:05,560
Samo ih je držala na
oprezu. Laka pobjeda.
297
00:25:05,640 --> 00:25:08,800
Jedva čekam ovo predati Marie.
-Montirat ću je noćas.
298
00:25:08,880 --> 00:25:11,000
Nećeš početi bez mene!
299
00:25:15,400 --> 00:25:17,520
Stižem!
300
00:25:22,720 --> 00:25:27,640
Donio sam kavu i pecivo!
-Uđi. Koliko je sati?
301
00:25:27,720 --> 00:25:30,520
Vrijeme je za montiranje.
302
00:25:31,320 --> 00:25:36,480
Lijepi bicikli.
-Hvala. Voziš?
303
00:25:36,640 --> 00:25:40,040
Prije jesam, ali nije praktično
držati bicikl u gradu.
304
00:25:40,520 --> 00:25:43,120
Radiš li ikada nešto iz zabave?
305
00:25:44,120 --> 00:25:47,360
Namjeravam jednog dana
biciklirati kanadskim Stjenjakom.
306
00:25:47,440 --> 00:25:51,240
To je nešto što sam oduvijek
želio. Možda ti se pridružim.
307
00:25:51,520 --> 00:25:54,400
Bacimo se na posao.
308
00:25:57,200 --> 00:26:01,120
Pa, tu se događa sva audiomagija.
309
00:26:01,440 --> 00:26:05,520
Odakle da počnemo?
-Mogu li prvo popiti kavu, šefice?
310
00:26:06,960 --> 00:26:11,480
Izvoli. Sad mi pokaži kako sve
ovo funkcionira. -Da, gospođo.
311
00:26:12,080 --> 00:26:16,040
Idući put iskušajmo jahaću stazu.
-Previše je pasa i biciklista.
312
00:26:16,120 --> 00:26:19,400
Imali bismo drukčiji
pogled. -Što nedostaje ovom?
313
00:26:19,520 --> 00:26:22,280
Ništa, spektakularan
je, ali vrlo poznat.
314
00:26:22,360 --> 00:26:25,200
Ali bazirali smo sva
vremena prema ovoj ruti.
315
00:26:25,280 --> 00:26:29,120
Da, ali zar nikad ne poželiš
učiniti nešto iz čista mira?
316
00:26:29,200 --> 00:26:33,240
Pogledaj ovu klupu! Nikad
nisam vidjela ovu klupu za piknik.
317
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
Što te spopalo danas?
318
00:26:36,680 --> 00:26:42,480
Ne znam, uvijek izazivam svoje
parove da iskušaju nove stvari.
319
00:26:42,560 --> 00:26:46,000
Nije li to kad stvari ne idu
kako treba? -Pretpostavljam,
320
00:26:46,080 --> 00:26:49,840
ali ne želiš li katkad iskušati
nešto novo? -Što, na primjer?
321
00:26:49,920 --> 00:26:54,760
Recimo, kad govorimo o
putovanjima, to su uvijek moje ideje.
322
00:26:54,840 --> 00:26:59,280
Koje je tvoje mjesto iz snova?
-Kamo god želiš ići. -To je to?
323
00:26:59,800 --> 00:27:02,760
Još sam u ranoj fazi svog promaknuća.
324
00:27:02,840 --> 00:27:07,280
Imat ćemo vremena planirati avanture
kad nam se karijere malo ustale.
325
00:27:07,720 --> 00:27:10,640
Manhattan. -Svijet.
326
00:27:11,320 --> 00:27:15,440
Ako postoji nešto što nisi podijelio
sa mnom, poput tajnih snova...
327
00:27:15,520 --> 00:27:18,320
Sve ti govorim.
328
00:27:19,000 --> 00:27:22,080
Oboje. Natrag na stazu?
329
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
Idemo.
330
00:27:25,200 --> 00:27:28,440
Zamijenit ću jastuke...
-Ne. Ovo ostaje ovdje.
331
00:27:28,520 --> 00:27:31,040
Stvarno? Što je ono ondje, prijatelju?
332
00:27:32,560 --> 00:27:36,480
Stari! -Dečki, usredotočite se!
Bit će ovdje svakog trenutka!
333
00:27:36,560 --> 00:27:39,600
Carlos, prestani se zafrkavati.
-On je prvi počeo.
334
00:27:41,400 --> 00:27:46,360
Sada ću morati dati napojnicu! Mogao
si voziti! -Ray! Violetta! Dobro došli.
335
00:27:46,440 --> 00:27:52,000
Fantastično mjesto! Stvarno
decentno. -Da, sviđa nam se!
336
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
Stižu jedan ledeni
frape i dupli espresso.
337
00:28:00,000 --> 00:28:02,840
Dođite sjesti.
-Kako ste? -Bok.
338
00:28:03,040 --> 00:28:05,440
Recite mi o svom vjenčanju.
339
00:28:05,520 --> 00:28:10,240
Ja mogu početi. Zaboravite burnu
romansu, ovo je bio uragan.
340
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Vegas nikada nije
priredio ovakvu svadbu.
341
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
Noge me zabole od same pomisli.
342
00:28:15,680 --> 00:28:21,680
Svaka čast. To je prava ljubavna
priča! -O, da! Tako smo tada mislili.
343
00:28:22,360 --> 00:28:25,280
Ray je prvi muškarac koji
se mogao nositi sa mnom.
344
00:28:25,360 --> 00:28:29,000
Vjerujte, s njom je teško.
-Našli smo si sebi ravnog.
345
00:28:29,160 --> 00:28:31,480
Kako smo završili ovdje?
346
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
Počeo me špijunirati.
-Kanila me prevariti!
347
00:28:34,320 --> 00:28:36,720
Prestani dramatizirati!
348
00:28:38,120 --> 00:28:41,480
Zašto ne bismo napravili pauzu?
Opustimo se, popijemo kavu?
349
00:28:41,920 --> 00:28:44,160
Samo vi snimajte, naviknuti smo na ovo.
350
00:28:45,080 --> 00:28:48,720
Zašto ne bismo počeli
istraživati zašto? Znate, korijen...
351
00:28:48,800 --> 00:28:50,760
Ispričavam se.
352
00:28:53,720 --> 00:28:55,400
Odmah se vraćam.
353
00:29:03,760 --> 00:29:06,440
Što je to bilo?
-Smatra ga naivčinom.
354
00:29:06,520 --> 00:29:10,680
Ne znaš cijelu priču. -Čim počneš
razmišljati o prijevari, gotovo je.
355
00:29:10,760 --> 00:29:13,640
Zadrži osobne osjećaje za sebe.
356
00:29:13,720 --> 00:29:18,000
Jesi li stvarno zabrinuta za njih ili
ti je više stalo do tvog podcasta?
357
00:29:18,120 --> 00:29:21,800
Barem pokušavam pomoći
njihovu odnosu, a ne uništiti ga!
358
00:29:22,400 --> 00:29:27,240
Je li sve u redu? -Da! Sve
je u redu, odmah dolazimo.
359
00:29:27,320 --> 00:29:30,960
Samo polako. Javite nam
ako vam nešto zatreba.
360
00:29:31,760 --> 00:29:34,760
Što ćeš napraviti? -Ne znam.
-Ići ćeš ih provjeriti?
361
00:29:34,840 --> 00:29:37,560
Možda.
-Tipično za tebe. -Gle.
362
00:29:37,640 --> 00:29:41,480
Pobrinut ću se da ovo uspije. Ako
želiš odustati, reci mi sada. -Nije to.
363
00:29:41,560 --> 00:29:43,920
Samo mislim da...
-Nisi ovdje da misliš!
364
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
Nisam tako mislila.
365
00:29:53,320 --> 00:29:58,240
Ako postoji problem...
-Jesmo li spremni, Josh?
366
00:30:00,600 --> 00:30:02,880
Jesmo.
367
00:30:04,160 --> 00:30:09,080
Samo da bude jasno,
nikad ne bih prevarila Raya.
368
00:30:09,600 --> 00:30:13,000
Ali nakon uzbuđenja
prvih nekoliko godina...
369
00:30:13,320 --> 00:30:17,000
Počeo sam puno putovati zbog
posla. -A moj je vrlo zahtjevan.
370
00:30:17,080 --> 00:30:20,600
Otkazat će spoj u zadnji
čas ako bi tako sklopio posao.
371
00:30:20,680 --> 00:30:23,960
Prije bi se ozario kad me
vidi, a sad bulji u mobitel.
372
00:30:24,040 --> 00:30:27,080
Kad želi pozornost,
pronaći će način da je dobije.
373
00:30:27,160 --> 00:30:30,640
Bilo je to bezazleno
očijukanje! Ti to znaš!
374
00:30:30,960 --> 00:30:34,720
To ne postoji! Je li tako, Josh?
375
00:30:36,600 --> 00:30:38,840
Nisam ovdje da bih imao mišljenje.
376
00:30:40,400 --> 00:30:44,600
A ti? Sve te noći sam na putu, kasno?
377
00:30:44,960 --> 00:30:48,880
Čekaj, što? Sad mi
ne vjeruješ?! -Ne znam!
378
00:30:48,960 --> 00:30:52,120
Mislim da znamo što je
glavni problem ovdje.
379
00:30:52,200 --> 00:30:56,240
On je tvrdoglava, ponosna budala...
-Ona mora biti u centru pozornosti!
380
00:30:56,600 --> 00:30:58,920
Povjerenje.
381
00:30:59,000 --> 00:31:02,480
Poradimo na njegovoj ponovnoj
izgradnji zabavnom aktivnošću.
382
00:31:02,560 --> 00:31:06,960
Recimo, penjanje po
stijenama? -Ray se boji visine.
383
00:31:07,640 --> 00:31:13,840
Stvarno? Nisam to vidjela ovdje.
-Nisi ispunio rubriku o fobijama?
384
00:31:14,720 --> 00:31:19,600
Ne. Mogli bismo raditi
nešto drugo poput...
385
00:31:19,680 --> 00:31:25,040
Šumska orijentacija.
Nisam ovdje da mislim.
386
00:31:25,120 --> 00:31:28,720
Ne, Josh, to je zapravo savršeno.
-Zvuči nekako izviđački.
387
00:31:29,400 --> 00:31:33,400
Jedan od Rayevih najvećih strahova
jest da ga ja u nečemu pobijedim.
388
00:31:33,720 --> 00:31:37,520
To ne bi trebalo biti
natjecanje, nego surađivanje.
389
00:31:37,840 --> 00:31:42,800
Gdje je u tome zabava? -Ako želite
napetost, možemo se utrkivati.
390
00:31:43,320 --> 00:31:46,480
Sjajno! -Čekaj, snimat ćemo.
391
00:31:46,560 --> 00:31:50,040
U redu je. Mogu opremiti Lune
da se mogu snimati sami.
392
00:31:52,920 --> 00:31:55,840
Što je, nemaš dovoljno kontrole, Sam?
393
00:31:55,920 --> 00:31:59,400
Ili se ne možeš nositi
s konkurencijom?
394
00:31:59,480 --> 00:32:02,560
Riječ je o timskom radu, zar ne?
395
00:32:03,040 --> 00:32:05,720
Da. Apsolutno.
396
00:32:14,120 --> 00:32:18,200
Ništa ne prepuštaš slučaju,
zar ne? -Zašto bih?
397
00:32:19,080 --> 00:32:22,200
To može onamo.
398
00:32:22,360 --> 00:32:25,920
Dobro si? -Ove vezice.
-Daj da ti pomognem.
399
00:32:28,800 --> 00:32:34,600
Hvala. -Nema problema. Katkad
jednostavno moraš olabaviti.
400
00:32:34,680 --> 00:32:41,160
Što se tiče onoga jučer, zapravo se
divim tvom lateralnom razmišljanju.
401
00:32:41,240 --> 00:32:45,280
Bez brige za to. Osim toga,
sada sam te snimio.
402
00:32:49,320 --> 00:32:53,400
Započnimo ovu zabavu!
-Kako ste? Lijepo vas je vidjeti.
403
00:32:53,480 --> 00:32:56,360
Hej, što ima?
-Bok, Ray.
404
00:32:56,440 --> 00:33:00,200
Onda, znate što radite?
-Koliko teško može biti?
405
00:33:00,280 --> 00:33:04,280
Pratimo kartu, dođemo
prije vas do cilja i bum!
406
00:33:04,880 --> 00:33:08,440
Prvo, trebat će vam oprema za
orijentaciju. Pazi kako otvaraš.
407
00:33:08,520 --> 00:33:10,800
Shvatio sam, kako god.
408
00:33:15,240 --> 00:33:18,960
Što je ovo, vrtić? -Samo
kažem, čovječe, moraš paziti.
409
00:33:19,160 --> 00:33:21,560
Namjestimo vam mikrofone.
410
00:33:22,760 --> 00:33:24,960
Možeš li mi pomoći?
411
00:33:26,680 --> 00:33:30,040
Dobro si? -Da. Mislim
da dobro napredujemo.
412
00:33:30,120 --> 00:33:36,280
Imamo dva izbora. Možemo ovuda,
ali tu ima mnogo opasnosti.
413
00:33:36,360 --> 00:33:39,760
Gusta šuma, rupe u tlu.
-A alternativa?
414
00:33:39,840 --> 00:33:43,120
Ovamo. Dulje je, ali puno lakše.
415
00:33:43,200 --> 00:33:46,200
Kako ćemo brže stići?
-Potencijalno težim putom,
416
00:33:46,280 --> 00:33:49,120
ali s obzirom na to da si početnica...
417
00:33:49,200 --> 00:33:51,920
Ne volim igrati na sigurno.
418
00:33:52,280 --> 00:33:55,800
Ideš? -U redu.
419
00:33:56,960 --> 00:34:01,000
Obožavam biti izvan grada.
Nitko me ne može pronaći.
420
00:34:01,080 --> 00:34:03,600
To je dobro. -Sjajno.
421
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Osjećam se kao nova.
Osjećam se lagano.
422
00:34:06,760 --> 00:34:09,240
Sviđa mi se ovaj novi ja.
423
00:34:09,840 --> 00:34:14,560
Jesi li ikada radila nešto slično?
-Nekoliko puta. Snalazim se.
424
00:34:16,720 --> 00:34:20,560
Čuješ li? Rabi taj
obrazac da brani svoj teritorij.
425
00:34:22,000 --> 00:34:27,920
Jesi li proučavao ptice? -Ne.
Nije svako znanje iz knjiga.
426
00:34:28,120 --> 00:34:32,880
Hajde, moramo pobijediti u utrci. -Ovaj
put ideš ispred mene, držim te na oku.
427
00:34:34,320 --> 00:34:37,640
Nema traga Lunama? -Nadam se da
nas nije usporilo. -Možda imamo sreće.
428
00:34:37,720 --> 00:34:40,520
Mogli smo ići mnogo
brže. -O, Bože, hajde.
429
00:34:41,120 --> 00:34:44,560
Oni nisu ovdje! Pobijedili smo ih!
430
00:34:44,800 --> 00:34:50,800
Lijepo! -Pobijedili smo Lune!
-Moonwalk? To radimo? Dobro!
431
00:34:51,440 --> 00:34:54,840
Mrzim kvariti zabavu...
-Stigli smo prije pet minuta.
432
00:34:58,400 --> 00:35:03,000
Isuse. Dobro.
-Čestitam! To je fantastično.
433
00:35:03,080 --> 00:35:09,080
Jeste li sigurni da vam je
ovo prvi put? -Da! -Ne. -Da.
434
00:35:09,800 --> 00:35:13,040
Zatomila si ponos i
prepustila im pobjedu.
435
00:35:13,120 --> 00:35:15,720
Da nismo prošli kroz onu šikaru...
436
00:35:17,040 --> 00:35:20,120
Neki ljudi jednostavno ne znaju gubiti.
437
00:35:20,240 --> 00:35:23,800
Zaboravi, Sam. Violetta je
tigrica kad se za nešto natječe.
438
00:35:23,880 --> 00:35:25,680
Mijau.
439
00:35:25,760 --> 00:35:29,040
Nisam mogla iznevjeriti tim Luna, dušo.
440
00:35:29,800 --> 00:35:32,120
Čini se da ste se dobro zabavili.
441
00:35:32,200 --> 00:35:37,880
Nismo se tako ludo
zabavljali cijelu vječnost. -Da.
442
00:35:37,960 --> 00:35:41,040
Super je što se ponovno
povezujete. Sada dolazi teži dio.
443
00:35:41,120 --> 00:35:45,640
Znamo da današnji dan neće riješiti
sve naše probleme, ali to je početak.
444
00:35:46,120 --> 00:35:49,360
A vas dvoje? Uživali ste
puštajući nas da pobijedimo?
445
00:35:49,880 --> 00:35:54,680
Imali smo svojih trenutaka. Je li tako?
-Da. I preživio je da o tome govori.
446
00:36:00,000 --> 00:36:03,080
Ludo je koliko male stvari mnogo znače.
447
00:36:03,480 --> 00:36:06,600
Držimo telefone isključene za
večerom, revolucionarno!
448
00:36:06,680 --> 00:36:10,720
I što sve saznajemo jedno o drugome.
-Nešto što i nismo trebali znati.
449
00:36:10,800 --> 00:36:15,200
Ray još razgovara sa svojim medom
Alfonsom. -Daje dobre savjete.
450
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
Sam, mislim da imaš konkurenciju.
451
00:36:18,400 --> 00:36:22,360
Spremnost da budemo
otvoreni jedno s drugim moćna je.
452
00:36:22,440 --> 00:36:26,080
Moram priznati, neke od vježbi
povjerenja bile su isprva teške.
453
00:36:26,160 --> 00:36:29,080
Tehnike slušanja stvarno su pomogle.
454
00:36:29,160 --> 00:36:33,680
Valjda puno tražimo jedno
od drugog i od samih sebe.
455
00:36:33,800 --> 00:36:38,400
I kad osjećamo da ne dobivamo ono što
trebamo... -Izravni zahtjev djeluje?
456
00:36:38,480 --> 00:36:42,000
Kao klinca, učili su me da
budem muško i pravim se žilav.
457
00:36:42,120 --> 00:36:45,720
Teško mu je dijeliti tu ranjivost.
458
00:36:45,800 --> 00:36:50,560
Pronašli smo vlastiti način da se
nosimo s tim. -Katkad destruktivno.
459
00:36:50,640 --> 00:36:54,160
Oprostiti i ostaviti prošlost
za sobom može biti najteže.
460
00:36:54,240 --> 00:36:56,880
Josh, kad si se uzrujao u kafiću,
461
00:36:56,960 --> 00:37:00,000
shvatila sam da moram sagledati
stvari iz Rayeve perspektive.
462
00:37:00,080 --> 00:37:03,760
Što se toga tiče...
-Što god da ste učinili,
463
00:37:03,840 --> 00:37:08,040
pomogli ste nam da
shvatimo da se još volimo.
464
00:37:08,120 --> 00:37:13,400
Ljubav bez povjerenja...
-Dakle, je li ovo pomirenje ili prekid?
465
00:37:14,120 --> 00:37:17,560
Na ljubavi se stalno mora
raditi. -Da. Shvatila si.
466
00:37:18,000 --> 00:37:20,920
Jesi li za to, dušo? -Apsolutno.
467
00:37:33,840 --> 00:37:37,280
Eto ga, vjerni slušatelji podcasta.
468
00:37:37,400 --> 00:37:42,520
Čini se da je ljubav pobijedila.
Pridružite nam se sljedeći put.
469
00:37:43,680 --> 00:37:47,680
To je bilo super, ljudi.
Stvarno. -Hvala.
470
00:37:50,160 --> 00:37:54,360
Dušo, lijepo je od tebe što pitaš,ali ne puštam ovog komada. -Ne?
471
00:37:59,480 --> 00:38:02,920
Lucy će sigurno biti simpatična
slušateljima. -Zar ne?
472
00:38:03,000 --> 00:38:07,080
A kako se Davey iskazao?
-Toplo je, ali je li previše sigurno?
473
00:38:08,960 --> 00:38:14,040
Možemo uvrstiti više borbe.
Imamo materijala, zar ne?
474
00:38:14,120 --> 00:38:17,320
Ili čak pojačati gegove.
Ovo je samo gruba verzija.
475
00:38:17,400 --> 00:38:21,040
Sljedeća epizoda s Lunama
jest sjajna. Vatra, drama...
476
00:38:21,120 --> 00:38:24,400
Uglavnom se Sam bori sa
stablom, ali to ćemo izrezati.
477
00:38:24,480 --> 00:38:28,280
Poradimo više na dinamici između
vas dvoje u sljedećim verzijama.
478
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Znači li to da imamo emisiju?
479
00:38:33,040 --> 00:38:35,680
Vidjet ćemo nakon
idućih nekoliko epizoda.
480
00:38:36,360 --> 00:38:40,160
Bacit ćemo se na to.
Je li tako, Josh? -Da.
481
00:38:40,240 --> 00:38:44,320
Ako tražiš nešto malo luđe i
zabavnije, još imam vremena za...
482
00:38:44,400 --> 00:38:47,800
Čekaj. Sad bi odustao?
-Ti si predložila da odem.
483
00:38:47,880 --> 00:38:51,800
Zato što si potkopavao
moj cijeli... -To nije istina!
484
00:38:51,880 --> 00:38:56,760
Dosta. Josh, izvršni direktor dolazi iz
L. A.-a. Ako ne možete isporučiti...
485
00:38:56,840 --> 00:38:59,080
Možemo!
486
00:38:59,760 --> 00:39:04,040
Prvo ću premontirati
Tylerove. -Misliš, mi ćemo.
487
00:39:04,120 --> 00:39:08,040
Ne! Znam kako ću to srediti. -Ali
ovo je moj show! Stalno ti govorim.
488
00:39:08,120 --> 00:39:11,000
Sam. Zar nikad ne odustaješ?
489
00:39:11,080 --> 00:39:16,840
Sačuvat ćete malo te drame za
podcast ili vam je potrebna obuka?
490
00:39:17,600 --> 00:39:23,280
Ne. Ti to namjesti pa
ćemo zajedno pregledati.
491
00:39:23,680 --> 00:39:28,040
Eto! To i nije bilo tako
bolno, zar ne? -Nije.
492
00:39:29,880 --> 00:39:32,520
Krenite, ljudi, krenite!
493
00:39:35,440 --> 00:39:38,080
Naprijed!
494
00:39:45,520 --> 00:39:48,560
Primirje? Carlos te pozdravlja.
495
00:39:50,840 --> 00:39:53,040
Već servisiraš bicikl?
496
00:39:53,120 --> 00:39:58,640
Da. Htio sam se prije provozati da
razbistrim misli, ali nešto je zapelo.
497
00:40:00,200 --> 00:40:04,600
Gledaj, Josh. Znam da ovo
mora funkcionirati za oboje,
498
00:40:04,680 --> 00:40:09,840
a jučer u Marieinu uredu... -Prvi put
je izgledalo da želiš raditi sa mnom.
499
00:40:10,080 --> 00:40:12,600
Nemoj se umisliti.
500
00:40:12,760 --> 00:40:17,440
Daj da vidim. -Nećeš uspjeti to
pomaknuti, odmah ću ti reći.
501
00:40:17,960 --> 00:40:20,240
Mala kliješta.
502
00:40:29,880 --> 00:40:34,520
Zaglavljeno u lancu. Pokušaj sada.
503
00:40:34,600 --> 00:40:38,680
To je to? Izluđuje me cijelo jutro.
504
00:40:42,080 --> 00:40:45,080
Tata me naučio da pazim na sitnice.
505
00:40:45,160 --> 00:40:47,960
Zajedno smo montirali moj
prvi bicikl kad sam imala 12.
506
00:40:48,040 --> 00:40:52,760
Bicikle, motocikle, automobile, volio
je rastavljati i sastavljati stvari.
507
00:40:53,440 --> 00:40:56,240
Pa svaka čast tvomu tati.
508
00:40:57,920 --> 00:41:01,040
Bi li pogledala moje izmjene
za epizodu s Tylerima?
509
00:41:01,120 --> 00:41:05,520
Prije nego što se lansiramo
u divlju orbitu Luna. -Naravno.
510
00:41:07,840 --> 00:41:12,520
Violetta je tigrica kad seza nešto natječe. -Mijau!
511
00:41:14,200 --> 00:41:16,560
Ne možeš mi reći da to nije smiješno.
512
00:41:16,640 --> 00:41:20,360
Samo ako priznaš da su Lune
super i da zaslužuju drugu priliku.
513
00:41:21,280 --> 00:41:24,440
U redu, možda sam
ih preuranjeno osudio,
514
00:41:24,520 --> 00:41:27,400
ali možemo li nastaviti, molim te?
515
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
Opa. Pogodili su te u živac, ha?
516
00:41:31,600 --> 00:41:35,040
Pauza za kavu? -Može.
517
00:41:42,160 --> 00:41:47,000
Lune su sada u transu,
ali kad se povjerenje naruši...
518
00:41:48,200 --> 00:41:50,520
Josh?
519
00:41:52,840 --> 00:41:56,680
Oprosti... Dobio sam e-mail od bivše.
520
00:41:58,080 --> 00:42:02,160
Bila je to ozbiljna veza?
521
00:42:02,560 --> 00:42:04,720
Da.
522
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
Što se dogodilo?
523
00:42:07,960 --> 00:42:10,440
Jednog sam dana
došao kući i nije je bilo.
524
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Poslije sam saznao da se spetljala
s investicijskim bankarom.
525
00:42:15,000 --> 00:42:18,120
Nije bilo upozorenja ni naznaka? -Ne.
526
00:42:20,120 --> 00:42:26,000
Zašto sada? -Valjda je nakon dvije
godine veza s bankarom propala.
527
00:42:27,800 --> 00:42:30,560
Želi da joj se vratiš?
528
00:42:31,360 --> 00:42:34,000
Ne znam, Sam.
529
00:42:35,280 --> 00:42:38,640
Što ti želiš?
-To još pokušavam otkriti.
530
00:42:40,720 --> 00:42:43,360
Što je s tobom?
531
00:42:44,320 --> 00:42:48,200
Kako napreduje tvoj
petogodišnji plan s g. Pravim?
532
00:42:48,520 --> 00:42:53,360
Tko kaže da imamo
petogodišnji plan? -Nemate ga?
533
00:42:53,800 --> 00:42:59,200
Dobro, možda imamo.
Ali zapravo ide prilično dobro.
534
00:42:59,320 --> 00:43:04,960
To je dobro. Drago mi je da stvari idu
dobro u pomno isplaniranom raju.
535
00:43:07,080 --> 00:43:11,360
Možeš se rugati, ali ne znam,
dobro funkcioniramo tako.
536
00:43:11,480 --> 00:43:14,920
Rješavamo pitanja prije
nego što postanu problemi.
537
00:43:15,000 --> 00:43:19,480
Iskreno, to je za mene previše
uzbudljivo. -Znamo biti i uzbudljivi.
538
00:43:19,560 --> 00:43:22,440
Samo ne pravimo nepotrebnu dramu.
539
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
Je li ovo planirano
uzbuđenje? Ili nešto drugo?
540
00:43:26,080 --> 00:43:29,880
Misliš da ne mogu biti spontana? -Ne.
541
00:43:31,680 --> 00:43:34,520
Tu se gadno varaš.
542
00:43:37,200 --> 00:43:41,920
Dobro, Sam, idemo, dolazim.
Moraš biti brža! -Moraš zadržati...
543
00:43:42,000 --> 00:43:45,440
Zamalo sam pao!
-Jesi li dobro? -Dolazim!
544
00:43:45,520 --> 00:43:48,440
Akcija ili drama?
-Drama. -Drama, u redu.
545
00:43:48,520 --> 00:43:52,640
Imam jedno. -U redu. -Bi li radije
da ti je prevruće ili prehladno?
546
00:43:53,360 --> 00:43:57,320
Prehladno, uvijek
možeš navući slojeve.
547
00:43:57,400 --> 00:44:00,440
Ali ne možeš ih svući. Imaš pravo.
548
00:44:00,520 --> 00:44:03,440
Ondje ima mjesta. Da.
549
00:44:08,960 --> 00:44:11,600
Dobra si za nekoga tko je zahrđao.
550
00:44:11,680 --> 00:44:15,520
10,6 pri prosječnoj brzini
od 40 km/h. Što ti imaš?
551
00:44:15,680 --> 00:44:18,760
Dobar pogled i polupristojno društvo.
552
00:44:18,960 --> 00:44:22,160
Ne ponašaj se kao da si
ne mjeriš vrijeme vožnji.
553
00:44:22,240 --> 00:44:26,680
Ulovila si me. Trebaš vidjeti moje
biciklističke hlače s gel-jastučićem.
554
00:44:28,480 --> 00:44:31,040
To je ovaj ovdje. -Hvala.
555
00:44:37,640 --> 00:44:41,800
Ovdje vlada takav
osjećaj prostora. Mogućnost.
556
00:44:42,120 --> 00:44:47,680
Da. Ovo je moje mjesto iz snova.
Daleko od buke i gužve.
557
00:44:47,920 --> 00:44:50,680
Mjesto gdje možeš biti sam? -Da.
558
00:44:50,760 --> 00:44:53,640
Preselio sam se u grad
nedugo nakon prekida pa...
559
00:44:53,720 --> 00:44:56,520
Pretpostavljam da sam
trebao razbistriti glavu.
560
00:44:58,480 --> 00:45:00,920
Jesi li bio s nekim otad?
561
00:45:02,160 --> 00:45:05,560
Jesam, ali neobvezno.
562
00:45:06,120 --> 00:45:10,480
Čekaš da te opet
pogodi grom? -Tako nekako.
563
00:45:15,600 --> 00:45:18,520
Hoćeš li odgovoriti Vee?
564
00:45:21,960 --> 00:45:24,800
Ne znam.
565
00:45:27,720 --> 00:45:30,360
Kasno je! Moram vratiti bicikl Carlosu.
566
00:45:31,360 --> 00:45:37,120
Što je s izmjenama?
-Sjajno si premontirao Tylerove.
567
00:45:37,200 --> 00:45:40,520
Samo tako nastavi s Lunama. -Dobro.
568
00:45:42,680 --> 00:45:48,080
Utrkujemo se natrag? -Kaciga.
-Briga me. Idemo! -Varalico!
569
00:45:51,360 --> 00:45:55,880
Hajde, nemoj zaostati. -Bila sam
daleko ispred tebe prije. -Drži korak!
570
00:45:58,920 --> 00:46:02,720
Obećavam da nikada neću
pokušati skuhati išta novo.
571
00:46:02,840 --> 00:46:07,160
Mislila sam da će biti dobro. -Neka
si pokušala, ali držimo se lazanja.
572
00:46:07,240 --> 00:46:10,320
Zvuči dobro. -Da.
-Neću se više odvažiti.
573
00:46:10,840 --> 00:46:13,920
Tutto bene?
-Ukusno je.
574
00:46:14,360 --> 00:46:19,080
Dakle, ti si onaj drugi tip? -Carlos mi
pomaže držati Josha pod kontrolom.
575
00:46:19,160 --> 00:46:21,720
Hvala, Carlos.
576
00:46:22,000 --> 00:46:25,680
Pokušava li biti duhovit? -Ne,
to je samo njihova zafrkancija.
577
00:46:26,600 --> 00:46:29,640
Josh ti sada pomaže da
upoznaš svoje susjedstvo?
578
00:46:30,400 --> 00:46:34,080
Daj mu pet minuta s bilo kim
i kao da se oduvijek znaju.
579
00:46:35,560 --> 00:46:41,160
Što je s tobom, novopečeni
dekane? Kakav je pogled s vrha?
580
00:46:41,240 --> 00:46:47,080
Zasad je dobro. Trudim se da bude
neformalno pa držim vrata otvorena.
581
00:46:47,360 --> 00:46:51,600
Kako se Laura snalazi?
-Jako je pametna, energična.
582
00:46:51,680 --> 00:46:54,720
Stariji kadar još ne
prihvaća njezine metode.
583
00:46:54,800 --> 00:46:57,000
Čini se da oboje volimo izazove.
584
00:46:57,560 --> 00:46:59,960
Kako napreduje Operacija kompromis?
585
00:47:00,240 --> 00:47:04,520
On stvarno smiruje ljude.
-Hej, što ti je to na ruci?
586
00:47:04,600 --> 00:47:05,960
Što?
587
00:47:07,160 --> 00:47:10,840
Valjda mast, kad sam
popravljala Joshev bicikl.
588
00:47:11,320 --> 00:47:15,200
Podsjeti me, kakve veze ima
popravak bicikla s tvojim podcastom?
589
00:47:16,320 --> 00:47:19,320
S Joshem se katkad
jednostavno moraš prilagoditi.
590
00:47:19,560 --> 00:47:22,480
Naporno je, ali rok je tako blizu...
591
00:47:22,560 --> 00:47:26,680
Sam. Došla si tako blizu.
592
00:47:27,080 --> 00:47:29,560
Nemoj da te ovaj
tip odvrati s puta.
593
00:47:31,280 --> 00:47:35,160
Imam ideju. Kako bi bilo da
sljedeći vikend uzmemo pauzu
594
00:47:35,240 --> 00:47:36,960
i počnemo s mojom selidbom?
595
00:47:38,120 --> 00:47:40,160
Ako misliš da si spremna.
596
00:47:58,560 --> 00:48:01,960
To su zacijelo oni.
-O, bok. -Pronašli smo vas.
597
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Kako ste? -Dobro, kako ste vi?
598
00:48:04,720 --> 00:48:08,400
Hej, Jane. -Ted. Bok. -Drago
mi je da smo se napokon upoznali.
599
00:48:09,560 --> 00:48:12,160
Ovdje je prekrasno,
nikad nisam bila.
600
00:48:12,240 --> 00:48:16,680
Oduševilo me kako su pomiješali azaleje
i cvjetnice. -Baviš se vrtlarstvom?
601
00:48:16,760 --> 00:48:20,280
Uvijek rado skupljam savjete za
svoju gajbu iz snova. -Čuješ to?
602
00:48:20,400 --> 00:48:22,760
Želi tvoje savjete o vrtlarstvu.
603
00:48:22,840 --> 00:48:26,960
Ono što nazivamo ružom, slatkobi mirisalo i s drugim imenom.
604
00:48:30,480 --> 00:48:33,760
Čekaj, gdje je moj?
-Moja pogreška. Sljedeći put.
605
00:48:34,400 --> 00:48:36,840
Sam me nadahnula
da izbrusim svoj nastup.
606
00:48:36,920 --> 00:48:41,240
Jane je čudesna s cvijećem.
Ovamo često dolazimo po inspiraciju.
607
00:48:41,640 --> 00:48:44,440
Podijelite to za snimku.
608
00:48:45,280 --> 00:48:48,120
Daj da ti pomognem s tim.
609
00:48:51,040 --> 00:48:54,080
Mogu sama. A mogu i Janein.
610
00:48:54,160 --> 00:48:57,120
Čini mi se da me
nećeš još dugo trebati.
611
00:49:00,000 --> 00:49:04,640
Mogu li slikati?
-Naravno. -Lijepo. Još jedna.
612
00:49:05,360 --> 00:49:07,320
Savršeno.
613
00:49:08,200 --> 00:49:11,400
Ovo je zvučna oprema?
-Da, i tebi ću dati mikrofon.
614
00:49:11,880 --> 00:49:17,560
Ted je ljubazan, osjećajan,
pažljiv... -Dobro, dosta je.
615
00:49:18,280 --> 00:49:20,680
A za tebe, Ted?
616
00:49:22,880 --> 00:49:25,960
Pretpostavljam da bih morao reći
617
00:49:26,040 --> 00:49:30,400
da je Jane najfascinantnija osoba
koju sam ikad upoznao. -Ma dajte.
618
00:49:30,480 --> 00:49:36,680
Mora postojati nešto. Hrkanje?
Glasno žvakanje? Bilo što, molim vas!
619
00:49:37,440 --> 00:49:41,640
Osim što se jako sviđate jedno
drugomu, što još funkcionira?
620
00:49:41,920 --> 00:49:47,040
Kod nas nema strana,
skrivenih planova. Nema igrica.
621
00:49:47,120 --> 00:49:51,920
Trebalo je malo vremena da se naviknem
na to. -Dakle, u čemu je problem?
622
00:49:52,240 --> 00:49:56,000
Došao sam do točke kad sam
spremna u potpunosti se predati.
623
00:49:56,160 --> 00:49:59,960
A ja jednostavno ne vidim
smisao forsiranja stvari.
624
00:50:00,080 --> 00:50:04,440
Ono što sada imamo jest savršeno. Ne?
625
00:50:04,520 --> 00:50:10,920
Tri godine čine se dovoljno dugo.
Za mene je vrijeme odluke. -Ted?
626
00:50:11,480 --> 00:50:17,040
Jedno od nas morat će se predomisliti.
Vidjet ćemo što će se dogoditi.
627
00:50:17,320 --> 00:50:23,240
Imam neke igre da te izvučem iz tvoje
zone udobnosti. Ted, ima li to smisla?
628
00:50:23,320 --> 00:50:27,760
A s tobom, Jane, radit ćemo na
tome da živiš u ovom trenutku.
629
00:50:28,440 --> 00:50:31,800
Pročitajte ovo i sutra ćemo
se ponovno naći ovdje.
630
00:50:31,880 --> 00:50:36,600
Odbacimo to, dat ću vam
45 minuta za pripremu. I tebi, Sam.
631
00:50:36,680 --> 00:50:41,280
Nemam sve svoje stvari. -Samo živi
u trenutku. Iskoristi dan, zar ne?
632
00:50:43,520 --> 00:50:47,920
Josh misli da ima monopol na spontanu
zabavu. Pokazat ćemo mu, zar ne?
633
00:50:48,960 --> 00:50:51,120
Možda i hoćemo.
634
00:50:51,200 --> 00:50:54,760
Super ti ide, to je to.
Dobro, malo ulijevo.
635
00:50:54,840 --> 00:50:58,320
Da, nastavi. Dobro, ne previše.
Stani, skreni desno.
636
00:50:59,000 --> 00:51:01,680
Da, nastavi ravno. Ravno.
637
00:51:01,760 --> 00:51:06,160
Sjajno! Otprilike još pet koraka...
638
00:51:06,240 --> 00:51:11,040
Četiri, tri, dva... -Stani!
639
00:51:11,120 --> 00:51:15,840
Sada se nježno spusti,
ispred sebe. Više nadesno.
640
00:51:17,760 --> 00:51:21,160
Što je ovo? -Bravo!
-Tvoja nagrada, Ted. Uspio si.
641
00:51:21,240 --> 00:51:27,200
Prekrasno. -Sjajan timski rad, ljudi.
Nadam se da hvataš bilješke, Sam.
642
00:51:27,280 --> 00:51:30,880
Bitno je imati pravu osobu
koja će te voditi, zar ne, Ted?
643
00:51:32,800 --> 00:51:36,360
Čekaj da ih slikam. Lijepo.
644
00:51:39,000 --> 00:51:43,240
Dame i gospodo, prenosimo uživo kako
Sam pokušava pronaći svoju nagradu.
645
00:51:43,320 --> 00:51:46,960
Posrće, sabire se,
doziva linijskog trenera.
646
00:51:47,040 --> 00:51:50,600
Što sad? Daj mi smjernice,
osjećam se kao da ću pasti u jarak.
647
00:51:50,680 --> 00:51:54,640
Dobro ti ide. Pazi na pticu!
-To je bilo zločesto!
648
00:51:55,440 --> 00:51:59,800
U redu... -Ti to ozbiljno?
-Ne, dobro si. Samo naprijed.
649
00:51:59,880 --> 00:52:02,400
Još malo desno.
650
00:52:02,480 --> 00:52:07,280
Ne to desno. Sad idi
ravno. Ravno. Ne, čekaj!
651
00:52:07,400 --> 00:52:11,160
Ovuda, eto te. Samo malo naprijed.
652
00:52:11,240 --> 00:52:17,560
Stani ovdje. Sagni se.
Okreni se na svoju desnu stranu.
653
00:52:17,760 --> 00:52:22,960
Malo naprijed. -Je li ovo trik?
-Nije, obećavam. Malo naprijed.
654
00:52:23,040 --> 00:52:27,360
Još malo pa si stigla.
-Da posegnem ovamo? -Da!
655
00:52:27,560 --> 00:52:32,920
Još malo. Dame i gospodo,
mislim da ga je našla.
656
00:52:33,000 --> 00:52:35,440
Čekajte!
657
00:52:39,400 --> 00:52:45,560
Što kažeš? -To je kokoš.
-To je bilo dobro.
658
00:52:46,080 --> 00:52:51,360
Lijevo. -Zar neću tako završiti u
magnolijama? -Ne, to je s druge strane.
659
00:52:51,520 --> 00:52:55,320
Tako sam dezorijentirana! -Još
malo lijevo i ravno. -Ted te vodi.
660
00:52:55,400 --> 00:52:59,040
Znam. U redu, idemo.
-Samo ravno. Da.
661
00:53:00,600 --> 00:53:04,120
Malo udesno.
-Da stanem? -Ne, samo nastavi.
662
00:53:08,680 --> 00:53:13,680
Oprosti, osjećam se tako glupo.
-Ajme, u redu je, daj.
663
00:53:13,800 --> 00:53:17,360
Bitno je da si pokušala.
-Stvarno sam htjela učiniti to dobro.
664
00:53:17,440 --> 00:53:22,480
Katkad naučimo više iz onoga što još
ne možemo. A danas je bio samo početak.
665
00:53:22,560 --> 00:53:26,880
Josh i ja dat ćemo vam trenutak.
-Dođi vidjeti što sam ti htio pokazati.
666
00:53:28,120 --> 00:53:31,080
Stvarno se nadam
da ću im moći pomoći.
667
00:53:34,400 --> 00:53:37,040
Hoćeš.
668
00:53:37,560 --> 00:53:41,360
Hvala na povjerenju. I kokoši.
669
00:53:42,400 --> 00:53:45,240
Ljudi te mogu iznenaditi, ha?
670
00:53:51,240 --> 00:53:54,720
Zaista su dobar par. -Da.
671
00:54:04,600 --> 00:54:08,400
Napravili smo svu zadaću, čak
smo otkrili još toga zajedničkog.
672
00:54:08,480 --> 00:54:11,280
Dajte, ljudi, ovo previše olakšavate!
673
00:54:11,360 --> 00:54:14,280
Onda? Je li ovo pomirenje ili prekid?
674
00:54:15,520 --> 00:54:19,440
Ovaj nas je proces naučio da...
675
00:54:20,000 --> 00:54:23,680
Jednostavno nisam spreman na
razinu predanosti koju Jane treba.
676
00:54:26,000 --> 00:54:28,640
Daj si vremena, Ted. Super ste.
677
00:54:28,720 --> 00:54:31,040
Sad vidim da nije samo do Teda.
678
00:54:31,120 --> 00:54:35,360
Moja potreba da sve
definiram guši našu vezu.
679
00:54:38,000 --> 00:54:42,640
Ovo su stvarno velika
otkrića. Postoji li neki izlaz?
680
00:54:45,640 --> 00:54:48,320
Odlučili smo se rastati.
681
00:54:49,200 --> 00:54:52,120
Ne mislite valjda ozbiljno?
682
00:54:53,080 --> 00:54:56,000
Tako si pristajete...
-Moraš poštovati njihovu odluku.
683
00:54:56,080 --> 00:55:00,880
Ozbiljan sam, uzajamno se
podupiru, kreativni su... -Prestani.
684
00:55:02,880 --> 00:55:06,920
Hrabrost i poštenje potrebni
da se donese ova odluka...
685
00:55:07,000 --> 00:55:12,680
Proveli smo dane i noći pokušavajući
to riješiti, tražeći način.
686
00:55:12,880 --> 00:55:17,400
Tako je teško. Ali sada ćemo
barem oboje moći nastaviti dalje.
687
00:55:17,480 --> 00:55:20,600
Čak i ako to znači da to
nećemo učiniti zajedno.
688
00:55:23,040 --> 00:55:25,480
Stvarno mi je žao što to čujem.
689
00:55:32,200 --> 00:55:36,200
Iskreno, ne razumijem kako Ted može
dopustiti da nešto tako dobro izgubi.
690
00:55:36,280 --> 00:55:40,640
Znam, i mene je potreslo.
Što će Marie pomisliti?
691
00:55:41,200 --> 00:55:46,040
Što ona ima s tim? -Nisam mislila...
692
00:55:46,120 --> 00:55:49,880
Da sam mogla postići da
uspiju, učinila bih to, znaš to.
693
00:55:49,960 --> 00:55:54,960
Jesi li gladna? -Stalno. Otkako sam
počela eksperimentirati s kuhanjem.
694
00:55:55,040 --> 00:55:58,800
Ne voliš kuhati?
-Kuhanje ne voli mene.
695
00:55:58,920 --> 00:56:02,520
Imam kuhinju punu čudnog povrća
i nemam pojma što bih s njim.
696
00:56:02,600 --> 00:56:05,800
U redu, da vidimo što
možemo učiniti u vezi s tim.
697
00:56:12,360 --> 00:56:14,640
Koju? -Crnu. Imaš li wok?
698
00:56:16,760 --> 00:56:19,040
Mislim da imam. -Fino.
699
00:56:19,640 --> 00:56:23,160
Nikad ga nisam upotrijebila.
-Nisi to morala priznati.
700
00:56:23,600 --> 00:56:26,280
Trebat će mi i nož.
701
00:56:28,960 --> 00:56:33,560
Siguran si da ti ne mogu pomoći oko
samog kuhanja? -Bez brige, mogu sam.
702
00:56:34,480 --> 00:56:38,440
Moja mama kune se u ovaj začin.
Kaže da sve čini ukusnijim.
703
00:56:38,520 --> 00:56:41,880
Ostavi začin i odmakni se.
704
00:56:41,960 --> 00:56:44,320
Osim toga, mislim da
je to samo paprika.
705
00:56:48,800 --> 00:56:54,520
Je li ovo tvoj specijalitet?
-Mora biti. Nikad ne ispadne isto.
706
00:56:54,600 --> 00:56:59,040
Imaš li ti svoj?
-Imam lazanje.
707
00:56:59,160 --> 00:57:02,520
I svoje posebne lazanje
u subotu navečer.
708
00:57:02,640 --> 00:57:05,600
Jesam li spomenula
svoje nagrađene lazanje?
709
00:57:05,920 --> 00:57:09,280
Znaš što? Doista
želim kušati ove zadnje.
710
00:57:09,360 --> 00:57:13,920
Osvojila sam drugu nagradu u
četvrtom razredu. -Impresioniran sam.
711
00:57:15,320 --> 00:57:18,360
Čovječe.
-Pojeo si? -Da. Molim te.
712
00:57:23,040 --> 00:57:27,440
Zacijelo si imala jaku konkurenciju
u toj školi. -Nemaš pojma.
713
00:57:31,360 --> 00:57:35,280
Iza tog slobodnog stava,
zaista voliš udobnost doma.
714
00:57:35,360 --> 00:57:38,320
O, da, volim neki mekani namještaj.
715
00:57:38,400 --> 00:57:40,800
Čemu to? -Plavi moraju ići onamo!
716
00:57:40,880 --> 00:57:44,800
Sviđao mi se gdje je bio!
Nemoj mi preuređivati kuću!
717
00:57:45,640 --> 00:57:48,120
Dobro, dobro.
718
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
Opa. Super slika.
719
00:57:54,640 --> 00:57:57,160
Kako napreduju planovi za Stjenjak?
720
00:57:57,360 --> 00:58:01,520
Prvo moramo dobiti termin za
podcast. Spreman za montiranje?
721
00:58:01,600 --> 00:58:07,160
Mislio sam iskoristiti dan za
pregled, a dotjerati za vikend.
722
00:58:07,360 --> 00:58:10,360
Zapravo imam planove za ovaj vikend.
723
00:58:10,440 --> 00:58:14,520
Zbog kojih rad čeka?
Mora biti nešto epsko.
724
00:58:15,840 --> 00:58:18,800
Brett mi pomaže da se
preselim u njegov stan.
725
00:58:19,920 --> 00:58:23,480
Veliki korak. Poželi
mu sreću u moje ime.
726
00:58:24,080 --> 00:58:26,360
Hoću.
727
00:58:33,080 --> 00:58:36,000
Mislim da možda ima
nešto u tvojoj filozofiji.
728
00:58:36,080 --> 00:58:38,680
Oprostite, imam filozofiju.
729
00:58:38,760 --> 00:58:43,720
Uza svu kompatibilnost, nisam čula da
su Ted ili Jane spomenuli riječ ljubav.
730
00:58:43,840 --> 00:58:48,320
Iskreno, mislim da se Ted trebao
više potruditi. -Ali ako nema magije...
731
00:58:48,400 --> 00:58:52,880
Katkad se moraš potruditi za tu magiju.
-Dakle, prelaziš na moju metodu.
732
00:58:53,000 --> 00:58:57,560
Što da kažem? Ja sam samo tip
s mikrofonima i gumenom kokoši.
733
00:58:57,760 --> 00:59:02,200
Koji voli vrtlarstvo, kuhanje
i meki namještaj. -Molim?
734
00:59:02,440 --> 00:59:05,520
U redu, prokljuvila si
me. Ja sam veliki sanjar.
735
00:59:05,600 --> 00:59:10,120
Želim kuću na selu, s nekoliko
pasa. -S obitelji? Djecom?
736
00:59:10,200 --> 00:59:14,240
Naravno. Jednom kad posložim
kockice. -Ili gumene kokoši.
737
00:59:14,880 --> 00:59:18,320
Zato ti je ova prilika
toliko važna? -Da.
738
00:59:18,400 --> 00:59:22,000
Jednog ću dana biti šef vlastite
produkcijske kuće. Vrlo brzo.
739
00:59:22,080 --> 00:59:25,480
A ako nađeš nekog posebnog prije toga?
740
00:59:27,280 --> 00:59:29,600
Mislim, Vee...
741
00:59:29,680 --> 00:59:33,560
Pokušavam reći da osjećam
da prvo moram nešto dokazati.
742
00:59:33,640 --> 00:59:36,440
Ray je ponovno
naučio vjerovati Violetti.
743
00:59:36,800 --> 00:59:40,720
Čekaj malo, je li ovo
sesija? -Ne, samo sam...
744
00:59:40,800 --> 00:59:43,840
U redu je. Usredotočimo
se na montažu zasad,
745
00:59:43,920 --> 00:59:48,040
a onda se možeš vratiti svom
savršenom životu s g. Pravim.
746
00:59:59,400 --> 01:00:04,280
Slažeš se da doniramo ove udžbenike?
Dobio sam iste primjerke. -Naravno.
747
01:00:04,440 --> 01:00:10,160
Pretpostavljam da ovo ide u
smeće. Odakle sam se samo stvorio?
748
01:00:10,640 --> 01:00:14,400
Jedna od Joshevih glupih šala. -Da.
749
01:00:17,600 --> 01:00:23,240
Halo? Da. Poslali ste mi
poruku preko bloga.
750
01:00:23,320 --> 01:00:27,120
Bilo je iscrpljujuće. Danas?
751
01:00:27,960 --> 01:00:31,840
Da, mislim da bih mogla.
Vidimo se ondje. Pozdrav.
752
01:00:35,120 --> 01:00:38,400
Jedna od mojih superfanova.
Sviđa joj se moj blog
753
01:00:38,480 --> 01:00:41,880
i želi se baviti coachingom
pa sam pristala da se nađemo.
754
01:00:42,120 --> 01:00:45,840
Naravno da jesi.
-Samo na sat vremena.
755
01:00:45,920 --> 01:00:50,040
Obećala si da nećeš raditi za vikend.
-Znam, ali tako je oduševljena
756
01:00:50,120 --> 01:00:55,160
i u gradu je samo nekoliko dana.
-Jesi li sigurna da ne odugovlačiš?
757
01:00:55,280 --> 01:00:59,200
Mogu otkazati ako... -Ne.
758
01:00:59,600 --> 01:01:04,120
Ali rekli smo da ćemo uvijek biti
iskreni jedno s drugim, zar ne? -Da.
759
01:01:04,200 --> 01:01:10,720
U redu, ako imaš ikakvih sumnji u
vezi s nama i smjerom u kojem idemo...
760
01:01:13,400 --> 01:01:17,400
Katkad se osjećam kao
da smo se previše uljuljkali.
761
01:01:17,480 --> 01:01:22,360
Previše opustili. Kad činimo
nešto nepromišljeno ili spontano?
762
01:01:22,440 --> 01:01:24,920
Ti si uvijek zauzeta. -I ti si.
763
01:01:25,680 --> 01:01:32,480
Da, previše vremena zaokupljeni
smo vlastitim planovima i poslovima.
764
01:01:34,320 --> 01:01:37,480
Sam, moraš znati da te
ne uzimam zdravo za gotovo.
765
01:01:37,960 --> 01:01:42,200
Znam. -Idi se naći sa svojom
superobožavateljicom.
766
01:01:42,440 --> 01:01:46,560
Odnijet ću ove kutije k
sebi... Mislim, k nama.
767
01:01:52,160 --> 01:01:54,440
Dovršit ćemo sutra.
768
01:02:03,000 --> 01:02:07,640
Ness? -O, dr. Caldwell.
-Molim te, zovi me Sam.
769
01:02:07,720 --> 01:02:12,480
Sam. Hvala puno što si odvojila
vrijeme. Znam da sam te zaskočila.
770
01:02:12,560 --> 01:02:16,800
Rado ću pokušati pomoći. -Nemaš pojma
koliko mi je tvoj blog već pomogao.
771
01:02:17,640 --> 01:02:21,840
Tko ti je prijateljica? -Carlos,
ovo je Ness, u posjetu je iz L. A.-a.
772
01:02:22,400 --> 01:02:25,440
Kava s obranim mlijekom?
-Kako ti je uspjelo?
773
01:02:25,520 --> 01:02:30,520
Carlos je šaptač kavi, moj producent
i on imaju malu kofeinsku bromansu.
774
01:02:30,600 --> 01:02:34,400
Katkad se kunem da me Josh želi
samo zbog mog duplog espressa.
775
01:02:36,600 --> 01:02:41,680
Josh Keenan? Vidjela sam da si ga
označila na društvenim mrežama.
776
01:02:41,760 --> 01:02:45,560
Nešto o podcastu na kojem oboje
radite zajedno. -Da. Znaš ga?
777
01:02:45,640 --> 01:02:49,680
Hodali smo neko vrijeme,
ali prije sto godina. Nego...
778
01:02:49,800 --> 01:02:54,560
Čekaj, Ness! Je li to skraćeno
od Vanessa? Jesi li ti Vee?
779
01:02:56,640 --> 01:03:01,360
Samo me Josh ikada tako zvao.
-Je li on razlog zašto si ovdje?
780
01:03:01,640 --> 01:03:05,880
Naravno, malo sam znatiželjna, ali
tu sam zbog tvog savjeta o coachingu.
781
01:03:06,600 --> 01:03:09,640
Zašto ja? Ima puno drugih coacheva.
782
01:03:10,000 --> 01:03:14,960
Vaš blog. Dala si mi hrabrosti da
okončam svoju posljednju vezu.
783
01:03:15,040 --> 01:03:17,920
I javiš se Joshu?
-Da se iskupim.
784
01:03:18,000 --> 01:03:20,400
Znam da sam ružno prekinula s njim
785
01:03:20,480 --> 01:03:24,480
i želim pomoći drugim parovima
da ne počine moje pogreške.
786
01:03:25,560 --> 01:03:30,400
Dakle, prekid s Joshem bio je pogreška?
-Ne, samo način na koji sam to učinila.
787
01:03:30,520 --> 01:03:33,920
Morala sam napraviti
čisti prekid. -Zašto?
788
01:03:34,800 --> 01:03:38,640
Imao je velike ideje,
ali nije ih proveo.
789
01:03:38,920 --> 01:03:42,160
Bio je prilično
nepromišljen i neodgovoran.
790
01:03:42,240 --> 01:03:45,120
Ali možda si mu pomogla u tome.
791
01:03:47,720 --> 01:03:50,680
To mi zvuči kao isti stari Josh.
792
01:03:51,280 --> 01:03:54,920
Još nije spreman za
ozbiljnu vezu? -Znaš Josha.
793
01:03:55,720 --> 01:03:58,000
Hvala.
794
01:03:58,080 --> 01:04:01,440
Dobro, reci mi, kako si se
počela baviti coachingom?
795
01:04:01,520 --> 01:04:07,520
Zapravo, žao mi je, ali mislim da nisam
najbolja osoba za davanje savjeta.
796
01:04:08,320 --> 01:04:12,680
Čekaj, nećeš ostati ni na kavi?
-Ne želim te zadržavati.
797
01:04:12,760 --> 01:04:17,080
Vjerojatno imaš još mnogo obveza
prije povratka pa... Bilo mi je drago.
798
01:04:17,160 --> 01:04:19,080
Također.
799
01:05:09,880 --> 01:05:12,920
Dvaput u jednom danu? Počašćen sam.
800
01:05:14,720 --> 01:05:17,600
Onda, što ti je na umu?
801
01:05:17,960 --> 01:05:20,840
Što, ne mogu samo
usput svratiti na kavu?
802
01:05:21,000 --> 01:05:23,960
Prije si otišla u žurbi.
803
01:05:24,440 --> 01:05:28,640
Znaš li da je to bila Josheva
bivša? -Vee, srcolomka?
804
01:05:29,560 --> 01:05:32,160
Stvarno te iznervirala.
805
01:05:32,800 --> 01:05:37,000
Zašto bi me susret s Joshevom
bivšom iznervirao? -Daj, Sam.
806
01:05:37,320 --> 01:05:40,800
Razgovaraš sa šaptačem kavi.
807
01:05:42,840 --> 01:05:46,520
Osjećam da sam
je prevarila u vezi s Joshem.
808
01:05:46,840 --> 01:05:51,960
Zašto bi to učinila? -Ne znam, ne
želim da ponovno bude povrijeđen.
809
01:05:53,280 --> 01:05:57,160
Ali što ako im je suđeno da budu
zajedno, a ja sam im to pokvarila?
810
01:05:57,240 --> 01:06:01,240
Josh je sada veliki dečko.
Jesi li sigurna da je riječ o njemu?
811
01:06:01,760 --> 01:06:03,400
Da!
812
01:06:03,480 --> 01:06:06,600
Odnosno, ne znam.
813
01:06:08,280 --> 01:06:10,760
U redu, što ćeš poduzeti?
814
01:06:13,880 --> 01:06:15,920
Riješit ću to.
815
01:06:18,480 --> 01:06:20,440
Hvala ti.
816
01:06:31,360 --> 01:06:35,200
Hej. -Hej i tebi.
Nešto ondje dobro miriše.
817
01:06:36,480 --> 01:06:41,080
Kako napreduje velika selidba? -Ide.
818
01:06:41,160 --> 01:06:45,120
Ali, Josh, upoznala sam
Ness i željela sam... -Sam!
819
01:06:45,200 --> 01:06:48,480
Tako je dobro vidjeti
te. I tako brzo.
820
01:06:49,400 --> 01:06:54,520
Ness, zdravo. Oprostite,
nisam htjela ništa prekidati.
821
01:06:54,920 --> 01:06:57,360
Pustit ću vas da se vratite kuhanju.
822
01:06:57,760 --> 01:07:03,240
Možeš li nam dati minutu? -Ne zadržavaj
ga predugo, mora paziti na umak.
823
01:07:03,920 --> 01:07:07,120
Znaš to i sama. -Nije isto
kao kad to radimo zajedno.
824
01:07:10,920 --> 01:07:15,800
Nezreo? Bezobziran?
Nespreman za obvezu?
825
01:07:15,960 --> 01:07:19,240
Stvarno se nisi suzdržala.
-Nisam to mislila i zato sam ovdje.
826
01:07:19,320 --> 01:07:22,320
Ja sam samo klaun.
Nisam plaćen da mislim.
827
01:07:22,600 --> 01:07:27,440
Hitan slučaj s umakom! Trebam te
natrag u kuhinji. -Daj mi samo sekundu.
828
01:07:27,520 --> 01:07:32,560
Josh, kunem se da nisam to mislila.
-Zaboravi. Sretno s velikom selidbom.
829
01:07:46,400 --> 01:07:49,800
Hitan slučaj s umakom?
Tko ima hitan slučaj s umakom?
830
01:07:50,600 --> 01:07:53,400
Što je uopće hitno s umakom?
831
01:08:21,040 --> 01:08:23,480
Manhattan, svijet, moje srce.
832
01:08:39,360 --> 01:08:43,000
Zapanjujuće. -Kako si zgodan!
Odakle ti... -Maturalna haljina?
833
01:08:43,080 --> 01:08:46,680
Imam karte za matineju.
-Unajmio sam Bentley za piknik!
834
01:08:55,200 --> 01:09:00,520
Morala sam poslušati vlastiti savjet.
-Čak je i naša spontanost usklađena.
835
01:09:00,600 --> 01:09:03,720
Još jedan dokaz da smo sjajni.
-Nije da nam je trebao.
836
01:09:05,160 --> 01:09:09,760
Presvuci se, ne želiš uprljati haljinu.
-Ne, ovo ću nositi u operi.
837
01:09:09,840 --> 01:09:13,280
Požurimo se jer uskoro počinje.
-Otkad idemo na operu?
838
01:09:14,160 --> 01:09:16,920
To je cijela poanta,
iskušati nešto novo.
839
01:09:17,000 --> 01:09:21,160
Potrošio sam bogatstvo na Bentley.
Neću ga imati gdje parkirati.
840
01:09:21,240 --> 01:09:25,680
A koliko stoje karte u zadnji čas?
-Zašto nisi provjerila sa mnom?
841
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
Jer je trebalo biti iznenađenje.
-Ne volim iznenađenja.
842
01:09:29,200 --> 01:09:34,360
Zašto si onda ti mene zaskočio? -Jer
si razočarana mojom pouzdanosti.
843
01:09:35,360 --> 01:09:40,320
Ne znači da se moraš odjenuti kao neki
pompozni... -Sad se rugaš mojoj odjeći?
844
01:09:41,880 --> 01:09:48,400
Malo je smiješna. -Da, malo je
smiješna. O, da, ovo čudno miriše.
845
01:09:58,440 --> 01:10:02,080
Ovo je super. -Tko kaže da
ne možeš imati operu u parku?
846
01:10:02,360 --> 01:10:06,760
Ali ozbiljno... Razmišljao
sam o tome što si rekla.
847
01:10:06,880 --> 01:10:10,360
O nama. Da budemo hrabriji.
848
01:10:15,160 --> 01:10:20,360
Nisam očekivala... -Kad sam
nekidan otišao, naglo mi se razdanilo.
849
01:10:20,440 --> 01:10:25,280
Zašto čekati nešto što se čini
tako ispravnim? Ti si mi sve, Sam.
850
01:10:25,560 --> 01:10:30,480
Ti si moja prijateljica,
moja saveznica, moje srce...
851
01:10:31,320 --> 01:10:36,280
I ti si meni sve. I prošli
smo toliko toga zajedno.
852
01:10:39,720 --> 01:10:44,280
To je tek početak.
-Brett, prekrasno je i...
853
01:10:45,080 --> 01:10:48,800
Tako je slatko što
si ovo napravio. Ali...
854
01:10:52,680 --> 01:10:58,600
Voliš li me još,
Sam? -Volim, stvarno.
855
01:10:59,160 --> 01:11:03,040
Ali nisi zaljubljena u mene.
856
01:11:04,120 --> 01:11:06,440
Žao mi je.
857
01:11:06,640 --> 01:11:10,640
Jesi li ikad bila?
-Mislila sam da jesam.
858
01:11:11,280 --> 01:11:15,720
Možda nisam shvaćala kakav
je to osjećaj dok... -Do njega?
859
01:11:17,720 --> 01:11:20,320
Ovo je sve tako iznenada.
860
01:11:22,520 --> 01:11:26,440
Stvari su išle jako
dobro. Imali smo plan.
861
01:11:26,760 --> 01:11:32,880
I onda si forsirala cijelu tu stvar sa
spontanosti. -Nisam forsirala ovo.
862
01:11:33,160 --> 01:11:38,000
I ja sam imao svojih sumnji.
-U redu, zašto prsten?
863
01:11:39,480 --> 01:11:44,080
Možda je to bio test. Da vidim
jesi li spremna posvetiti se do kraja.
864
01:11:44,680 --> 01:11:47,760
Znaš? Sve uložiti?
865
01:11:49,760 --> 01:11:52,080
Ne mogu...
866
01:11:52,200 --> 01:11:54,240
Sam...
867
01:11:55,560 --> 01:11:59,760
Možemo uspjeti. Nije prekasno.
868
01:12:01,600 --> 01:12:03,720
Žao mi je.
869
01:12:30,320 --> 01:12:32,200
Haljina za maturalni ples
870
01:12:45,560 --> 01:12:48,720
Finalna verzija,probne epizode u privitku
871
01:12:57,040 --> 01:13:00,760
Vi ste nam pomoglishvatiti da se još volimo.
872
01:13:01,160 --> 01:13:06,760
Ljubav bez povjerenja...-Onda, je li ovo pomirenje ili prekid?
873
01:13:07,720 --> 01:13:10,800
Na ljubavi se stalnomora raditi. -Shvatila si.
874
01:13:11,360 --> 01:13:13,440
Jesi li za to, dušo?
875
01:13:20,360 --> 01:13:26,760
Eto ga, vjerni slušatelji podcasta,
čini se da je ljubav pobijedila.
876
01:13:27,640 --> 01:13:29,760
Pridružite nam se sljedeći put.
877
01:13:59,960 --> 01:14:02,760
Biciklistička tura kanadskim StjenjakomPrijave
878
01:14:07,160 --> 01:14:10,600
Marie, zdravo! -Sam? Jesam lite ulovila u dobar trenutak?
879
01:14:10,920 --> 01:14:15,400
Jesi. -Dobro, jer ćuga učiniti još boljim.
880
01:14:15,480 --> 01:14:17,160
Vaš je podcast jedan od triju
881
01:14:17,240 --> 01:14:21,840
koja ćemo prikazati na zabavipredstavljanja jesenskog programa. -Da?
882
01:14:21,920 --> 01:14:24,200
Bože. -Ne uzbuđuj se,
883
01:14:24,280 --> 01:14:27,880
nećemo odlučiti koja će emisijadobiti zeleno svjetlo do te večeri.
884
01:14:27,960 --> 01:14:31,320
Kakav je osjećaj?! -Sjajan,
nevjerojatan. Vidimo se ondje.
885
01:14:38,880 --> 01:14:43,040
Hej! Sjajne vijesti o...
886
01:14:49,960 --> 01:14:53,800
Jupi! Uspjeli smo! Jesi li slobodan...
887
01:15:06,080 --> 01:15:10,360
To je posljednja kutija.
-Sigurno ne želiš ostati na kavi?
888
01:15:10,640 --> 01:15:13,520
Ne, moram se naći s
Laurom u knjižnici fakulteta.
889
01:15:13,600 --> 01:15:17,320
A, da. Čini se da ste
se vas dvoje zbližili.
890
01:15:18,080 --> 01:15:23,320
Zaprosio sam te prije manje od 24 sata.
Nisam baš spreman za novu vezu.
891
01:15:24,800 --> 01:15:28,040
Da, nisam mislila... Naravno.
892
01:15:28,160 --> 01:15:30,440
A ti?
893
01:15:30,880 --> 01:15:33,960
Dobili smo termin za podcast.
894
01:15:35,480 --> 01:15:38,200
Jako si se trudila za to.
895
01:15:40,320 --> 01:15:43,600
Mreža ga još nije odabrala, ali...
896
01:15:44,160 --> 01:15:47,840
Što god odluče, mislim da se
trebam maknuti na neko vrijeme.
897
01:15:48,280 --> 01:15:51,680
A otkad to Samantha
Caldwell odustaje?
898
01:15:55,680 --> 01:16:00,640
Brett, možemo li i dalje biti
prijatelji? -Vidjet ćemo kako nam ide.
899
01:16:15,320 --> 01:16:17,200
Slobodno?
900
01:16:18,040 --> 01:16:22,440
Čujem da ostaješ još neko vrijeme.
-Gdje ću naći ovako dobru kavu?
901
01:16:22,600 --> 01:16:26,560
Prenesi budućem izvršnom direktoru
pozdrave od skromnog Carlosa.
902
01:16:27,200 --> 01:16:33,320
Sam. Mali kvart. Velike
čestitke na emisiji. -Hvala.
903
01:16:33,400 --> 01:16:37,240
Josh još nije došao k sebi. Bili smo
budni cijelu noć, govorili, smijali se.
904
01:16:37,320 --> 01:16:40,600
Ja sam plakala. Kao da
nikad nismo bili razdvojeni.
905
01:16:40,680 --> 01:16:44,640
Kamo ideš? -Zapravo, k
Joshu, mislila sam da bih...
906
01:16:44,760 --> 01:16:48,240
Pobijedila si me kavom. Znaš
da ne može funkcionirati bez...
907
01:16:48,320 --> 01:16:52,760
Zašto si prvo došla k meni ako si
znala da ga želiš natrag? -Nisam.
908
01:16:52,920 --> 01:16:56,680
Ne u početku. Ali nakon
razgovora s tobom,
909
01:16:56,760 --> 01:16:59,840
kao da su se svi ti osjećaji vratili.
910
01:17:03,720 --> 01:17:07,840
On ti puno znači? -Da.
911
01:17:08,000 --> 01:17:11,560
Pogriješila sam kad sam rekla
da nije spreman obvezati se.
912
01:17:11,640 --> 01:17:17,200
Sigurna sam da si
utjecala na njega. -Ti ih uzmi.
913
01:17:18,920 --> 01:17:22,760
Imaš li poruku za Josha?
U redu, vidimo se poslije.
914
01:17:24,240 --> 01:17:26,480
Ness?
915
01:17:27,480 --> 01:17:31,080
Ako ti je stalo do njega,
makar i upola koliko meni...
916
01:17:31,160 --> 01:17:33,680
Nemoj mu ponovno slomiti srce.
917
01:17:43,800 --> 01:17:47,680
Bok, vidim da sutra kreće
biciklistička tura Stjenjakom.
918
01:17:47,760 --> 01:17:51,160
Možda je prekasno, ali
imate li odlazni let večeras?
919
01:17:52,320 --> 01:17:54,080
Imate?
920
01:17:58,040 --> 01:18:00,240
Samo ja.
921
01:18:06,600 --> 01:18:08,720
Mogu ja to.
922
01:18:21,520 --> 01:18:23,280
Hvala.
923
01:18:32,400 --> 01:18:36,520
Kao što znamo, samo jedna
emisija može dobiti zeleno svjetlo.
924
01:18:36,640 --> 01:18:40,040
Dr. Samantha Caldwell,
hoćete li se pridružiti
925
01:18:40,120 --> 01:18:43,480
svom budućem izvršnom
producentu Joshu Keenanu
926
01:18:43,560 --> 01:18:47,840
i pokazati nam dio te kemije koja
će Najbolje savjete za ljubav učiniti
927
01:18:47,920 --> 01:18:50,600
našom sljedećom podcast-senzacijom?
928
01:18:55,480 --> 01:19:00,040
Čestitam. -Hvala.
929
01:19:00,240 --> 01:19:04,880
Ovo je obično dio kad
ispričam vic ili izvedem foru.
930
01:19:05,880 --> 01:19:09,760
Ali da budem iskren,
ovo nije moje djelo.
931
01:19:10,400 --> 01:19:15,320
Pripada ovim parovima, dovoljno
hrabrima da nas puste u svoje živote.
932
01:19:16,480 --> 01:19:20,280
I Sam, srcu i duši ove serije.
933
01:19:25,840 --> 01:19:28,000
Imaš to u šaci.
934
01:19:34,520 --> 01:19:39,760
Kad sam započela ovu avanturu, nisam
ni slutila kakva me luda vožnja čeka.
935
01:19:41,360 --> 01:19:44,160
Ni koliko će me promijeniti.
936
01:19:45,320 --> 01:19:49,720
Priznajem, u početku nisam bila baš
oduševljena partnerstvom s Joshem.
937
01:19:50,440 --> 01:19:54,440
Ali onda sam shvatila, ne
samo da je izvrstan producent
938
01:19:54,520 --> 01:20:02,120
nego je i nevjerojatno... -Zgodan,
hrabar i sveukupno sjajan tip.
939
01:20:03,160 --> 01:20:05,600
I skroman. Jesam li to spomenula?
940
01:20:05,680 --> 01:20:09,280
I sa Sam je bila noćna
mora raditi, samo ću to reći.
941
01:20:11,640 --> 01:20:18,120
Eto. Pozdravite pljeskom
Sam i Josha, naš savršeni spoj.
942
01:20:18,240 --> 01:20:21,440
I Ljubavne savjete!
943
01:20:31,920 --> 01:20:34,160
Oprosti, vraćam se za sekundu.
944
01:20:34,240 --> 01:20:37,720
Hvala svima što ste došli.
Ako ste voljeli Smijeh ili lelek,
945
01:20:37,800 --> 01:20:40,560
obožavat ćete
Najbolje savjete za ljubav.
946
01:20:45,320 --> 01:20:47,320
Sam?
947
01:20:50,000 --> 01:20:52,360
Što se događa?
948
01:20:53,600 --> 01:20:55,880
Ne možemo više raditi zajedno.
949
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
Zašto? Dobar smo par,
upravo si to sama rekla.
950
01:20:59,080 --> 01:21:02,200
Ne radi to, Josh.
Sada si izvršni producent.
951
01:21:02,280 --> 01:21:07,080
Zamolit ću Marie da radim emisiju
s nekim drugim kad se vratim.
952
01:21:07,920 --> 01:21:11,360
Čekaj. Odakle se vraćaš?
953
01:21:12,840 --> 01:21:16,200
Samo moram na neko
vrijeme razbistriti glavu.
954
01:21:17,840 --> 01:21:22,400
Rekla sam ti da ću jednog dana voziti
bicikl po Stjenjaku. -Dobar smo par.
955
01:21:22,640 --> 01:21:27,000
Sada možeš raditi kakve god emisije
želiš. Imaš posao iz snova, Ness...
956
01:21:27,360 --> 01:21:33,760
Kakve veze ovo ima s Vee?
-Sve. Mislim, opet ste zajedno pa...
957
01:21:37,640 --> 01:21:41,320
Nismo. To je ona htjela.
958
01:21:41,400 --> 01:21:45,400
Ali provodili ste vrijeme
zajedno. -Razgovarajući.
959
01:21:46,760 --> 01:21:50,280
Što je potvrdilo sve što sam već znao.
960
01:21:52,200 --> 01:21:54,840
Ona nije ta, Sam.
961
01:21:56,760 --> 01:21:59,120
Ti si.
962
01:22:01,520 --> 01:22:04,160
Zaljubio sam se u tebe.
963
01:22:10,920 --> 01:22:12,960
To je...
964
01:22:20,400 --> 01:22:27,160
Dakle, imam let. Polazak je
za oko dva sata i 54 minute.
965
01:22:27,240 --> 01:22:30,680
Rekao sam da idem s
tobom na Stjenjak, zar ne?
966
01:22:30,760 --> 01:22:35,240
Imaju li izvršni producenti vremena
za spontane avanture? -Stvore si ga.
967
01:22:37,360 --> 01:22:40,240
Trebamo li reći Marie? -Ne još.
968
01:22:40,320 --> 01:22:43,640
Što čekamo? -Ovo.
969
01:23:04,360 --> 01:23:06,160
To je to.
970
01:23:07,080 --> 01:23:09,760
Želim te u svom životu.
971
01:23:13,360 --> 01:23:15,520
Idemo.
86278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.