All language subtitles for lovehack2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:16,000 NAJBOLJI SAVJETI ZA LJUBAV 2 00:00:35,080 --> 00:00:40,080 Izašla sam s tako lošom zurkom da se moj mali brat skrio iza sofe. 3 00:00:41,360 --> 00:00:46,200 Nazovimo Kellyna frizera pretvarajući se da smo njezin bijesni tata. 4 00:00:46,400 --> 00:00:51,080 Jesi li lud? -Zatim je Kelly odvela nekoć cool psa na šišanje. 5 00:00:51,160 --> 00:00:54,120 Izašao je s fudbalerkom. -Kako je to smiješno? 6 00:00:54,200 --> 00:00:57,960 Pseći prijatelji prestali su ga pratiti na Instagramu. 7 00:01:00,240 --> 00:01:02,400 Neki glupi podcast. 8 00:01:02,960 --> 00:01:04,600 O čemu je riječ? 9 00:01:04,680 --> 00:01:10,520 Razni ljudi govore o svojoj najgoroj frizuri, spoju, razgovoru za posao. 10 00:01:10,720 --> 00:01:14,560 Smijeh ili lelek. -Obožavatelj si? -Ne bih baš tako rekao. 11 00:01:14,640 --> 00:01:20,280 Čujem da je popularan pa se tjeram da slušam jer im nudim ideju za emisiju. 12 00:01:20,360 --> 00:01:24,680 Djeluješ inteligentno, možda mi možeš pomoći da shvatim zašto... 13 00:01:24,760 --> 00:01:27,480 Stigli smo. Ti prva. 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 Sretno. 15 00:01:38,240 --> 00:01:40,200 Bok, samo sam... 16 00:01:48,760 --> 00:01:53,360 Sam? -Da, to sam ja. Vi ste sigurno... -Marie. Uđi. 17 00:01:56,520 --> 00:02:00,520 Ovo je Joshev ured, a ovo je moj. 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,200 Sam, upoznaj Josha. 19 00:02:04,760 --> 00:02:08,200 Zdravo, Josh. Opet. -Bok. 20 00:02:08,280 --> 00:02:13,040 Vas dvoje znate se? -Kratak, ali zabavan susret. -U dizalu. 21 00:02:13,640 --> 00:02:18,720 Odjeven je kao dostavljač, ali jedan je od naših producenata u usponu. 22 00:02:18,800 --> 00:02:21,840 Hvala, ali budimo fer, nazvala si me u zadnji tren. 23 00:02:22,440 --> 00:02:25,640 Osmislio je naš najveći hit, Smijeh ili lelek. 24 00:02:26,640 --> 00:02:30,240 Pa to je sjajno. 25 00:02:30,320 --> 00:02:34,000 Čula si za to? -Donekle. 26 00:02:34,080 --> 00:02:38,160 Uhvatio sam je kako radi domaću zadaću i sluša u dizalu. 27 00:02:38,320 --> 00:02:45,000 Pretpostavljam da s doktoratom iz psihologije to baš nije za tebe. 28 00:02:45,760 --> 00:02:50,240 Prekinuo sam je prije nego što je stigla stvoriti čvrsto mišljenje. 29 00:02:51,160 --> 00:02:54,960 Ni ja to ne kužim, ali zato je Josh ovdje. 30 00:02:55,040 --> 00:02:58,160 Umije dokučiti što stvarno dopire do slušatelja. 31 00:02:58,520 --> 00:03:03,720 Hvala, Marie. -Samin blog o vezama ima dosta sljedbenika. 32 00:03:04,560 --> 00:03:07,640 117 tisuća na pet glavnih društvenih mreža. 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,640 Svaka čast. -Za početak. 34 00:03:11,720 --> 00:03:17,640 Zato sam bila zaintrigirana kad si mi poslala svoj prijedlog za podcast. 35 00:03:19,880 --> 00:03:26,160 Da, kao prvo, tako sam uzbuđena što sam... -Prijeđimo na prezentaciju. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,920 Dobro. U redu. 37 00:03:43,080 --> 00:03:47,720 Romantična ljubav. Čitali smo o tome u knjigama, gledali filmove, 38 00:03:47,800 --> 00:03:53,000 ali zašto susrećem toliko parova koji očajnički pokušavaju spasiti vezu? 39 00:03:53,280 --> 00:03:58,280 Naši će slušatelji biti uključeni u stvarne nedaće naših parova 40 00:03:58,360 --> 00:04:00,760 i navijati da uspiju. 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,920 Ne čini mi se izazovno. 42 00:04:09,480 --> 00:04:12,520 Sve će biti zacrtano. 43 00:04:12,600 --> 00:04:16,600 Uvod: susrećemo parove u nevolji i upoznajemo njih i njihove odnose 44 00:04:16,680 --> 00:04:19,240 razgovarajući s njima na opuštenim mjestima. 45 00:04:19,320 --> 00:04:22,080 Imaju li problem povjerenja ili komunikacije? 46 00:04:22,200 --> 00:04:25,320 Je li se par samo udaljio i treba se ponovno povezati? 47 00:04:25,400 --> 00:04:29,240 Tražim od njih da rade aktivnosti izvan njihove zone udobnosti. 48 00:04:29,400 --> 00:04:33,360 A onda, nadamo se, kroz otkriće ovdje, u sredini... 49 00:04:33,960 --> 00:04:38,080 I gradeći neizvjesnost do same konačnice. 50 00:04:41,760 --> 00:04:46,480 Hoće li ostati zajedno, produbljena i zacijeljena odnosa, 51 00:04:46,560 --> 00:04:50,120 ili će se rastati? 52 00:04:54,520 --> 00:04:58,200 Znam da moje vještine crtanja nisu najbolje, ali shvaćate. 53 00:04:58,480 --> 00:05:01,880 Marie, obično ne radimo ovakve emisije. Stoga... 54 00:05:02,280 --> 00:05:06,080 Operatic je na glasu po optimističnim emisijama. 55 00:05:09,040 --> 00:05:13,120 Postoji razlog zašto je moja pristigla pošta puna. Ono što radim funkcionira. 56 00:05:13,200 --> 00:05:16,720 U redu. Zašto podcast, zašto ti, zašto sada? 57 00:05:22,760 --> 00:05:26,600 Kad mi je tata umro, vidjela sam kako se moja mama muči 58 00:05:26,680 --> 00:05:31,680 da ponovno pronađe tu vrstu veze i shvatila sam koliko tu treba truda. 59 00:05:31,960 --> 00:05:37,800 Bacila sam se na učenje, obuku, izgradnju svoje prakse, 60 00:05:37,920 --> 00:05:42,360 a podcast bi mi omogućio da pomognem što većem broju parova. 61 00:05:43,040 --> 00:05:47,920 To je prirodni sljedeći korak za mene i spremna sam. 62 00:05:49,240 --> 00:05:53,640 Testirajmo to, hoćemo li? -O, moj Bože. Je li to da? 63 00:05:53,720 --> 00:05:58,680 Ako mislite da možete napraviti nekoliko vrhunskih epizoda zajedno... 64 00:05:58,760 --> 00:06:00,880 Molim? -Zajedno? 65 00:06:00,960 --> 00:06:06,360 Ovo je tek probna faza. Ali ako vaš podcast uđe u uži izbor, 66 00:06:06,440 --> 00:06:11,040 predstavit ćemo ga na Operaticovoj jesenskoj promotivnoj zabavi. 67 00:06:13,000 --> 00:06:15,120 U redu. 68 00:06:15,360 --> 00:06:19,000 Ljudi, ovo je dobro! -Da. -Bit će super! 69 00:06:19,720 --> 00:06:24,040 Tako se ponosim tobom. -Uzbuđena sam, ali dva tjedna da se dokažem? 70 00:06:24,120 --> 00:06:27,720 I još mi je natovarila totalnoga klauna da radim s njim. 71 00:06:28,800 --> 00:06:32,000 Je li ovo tvoje? -Da. 72 00:06:32,480 --> 00:06:36,320 Brett, ovo je Josh. -Bok, drago mi je. 73 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Bok. Učini mi uslugu, izaberi ruku. 74 00:06:39,640 --> 00:06:42,720 Molim? -Ruku. 75 00:06:45,160 --> 00:06:49,400 Bože... Čovječe, uvijek bi upalilo u školi za klaune. 76 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 Sutra. Nemoj kasniti. 77 00:06:55,880 --> 00:06:59,520 Jao. Je li se to upravo dogodilo? -Čini se da ćeš imati posla. 78 00:06:59,600 --> 00:07:02,640 Nego, reci mi o sebi. Kako je prošao razgovor? 79 00:07:02,720 --> 00:07:06,040 Mislim da sam rekao prave stvari, postavio prava pitanja, 80 00:07:06,120 --> 00:07:08,440 ali izgledam li previše službeno? 81 00:07:08,520 --> 00:07:11,520 Pita tip koji je nosio odijelo i kravatu na našem prvom spoju? 82 00:07:11,600 --> 00:07:14,480 Da, ali vidi me sad! -Trebale su samo dvije godine. 83 00:07:14,560 --> 00:07:17,200 I malo mršenja kose. -Samo malo. 84 00:07:20,320 --> 00:07:22,400 To je to. 85 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 Halo? 86 00:07:25,480 --> 00:07:32,000 Hvala na obavijesti. Da, hoću. Prenesite moje pozdrave komisiji. 87 00:07:35,200 --> 00:07:41,920 Ako ne vide koliko si briljantan i... -Žele me. Dobio sam promaknuće! 88 00:07:43,200 --> 00:07:48,160 Brett Erhard! Novoimenovani dekan društvenih znanosti! 89 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Prvo Manhattan... -Onda svijet! 90 00:07:50,960 --> 00:07:55,840 Možda dogodine možemo na turu biciklom. -Jedno po jedno, moja gospo. 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,320 Što je ovo? 92 00:07:59,520 --> 00:08:03,760 Pa, pitao sam se... -Brett, želiš da živimo zajedno? 93 00:08:04,160 --> 00:08:06,760 To je samo početak, Sam. 94 00:08:07,080 --> 00:08:09,720 Onda, što kažeš? 95 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 Kažem: učinimo to! 96 00:08:13,880 --> 00:08:16,680 Ti, ja i... 97 00:08:17,680 --> 00:08:21,640 I svijet, vidiš? Svijet, shvaćaš? Trebao bi se vrtjeti, ne vrti se. 98 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 Imam račun. -Savršen je. 99 00:08:26,360 --> 00:08:31,600 Da dogovorimo datum? -Uživajmo još malo u ovom trenutku. 100 00:08:33,440 --> 00:08:36,040 Smeta li ti ako preskočim ručak? 101 00:08:36,120 --> 00:08:38,720 Želim se pripremiti za prvi dan na katedri. 102 00:08:38,840 --> 00:08:41,360 Manhattan. -Svijet. 103 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 Smiješno je. Nemam pojma što Marie treba da vidi da sam spreman. 104 00:09:10,480 --> 00:09:13,360 Veze nisu moj fah. -Dobro kažeš. -Čekaj malo. 105 00:09:13,440 --> 00:09:16,480 Nova košulja! -Oprosti. Ali saslušaj me. 106 00:09:16,600 --> 00:09:20,160 Ova početnica nema pojma koliko je vještine i truda potrebno 107 00:09:20,240 --> 00:09:23,840 da moje emisije izgledaju tako... -Neplanski i kaotično. -Bok. 108 00:09:23,920 --> 00:09:27,920 Uranio si. -Iznenađena si? -Ti si Sam, zar ne? 109 00:09:28,560 --> 00:09:30,920 Ovo je Carlos. -Dobro došla u moj kafić 110 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 ili, ako se Josha pita, njegov ured. 111 00:09:33,280 --> 00:09:36,640 Super mjesto. Zapravo živim nekoliko ulica dalje. 112 00:09:36,720 --> 00:09:40,600 Nikakve gluposti, skrivene dubine, tračak slatkoće. 113 00:09:40,680 --> 00:09:43,560 Pročitao si moj životopis. -Kakvu kavu voliš. 114 00:09:43,640 --> 00:09:48,320 Stiže jedna mocha cortado. -Kako mu je to uspjelo? 115 00:09:48,400 --> 00:09:51,920 Carlosova supermoć. Dobro došla u cirkus. 116 00:09:55,840 --> 00:09:59,800 Dakle, ukratko, oni su suprotnosti koje se privlače. 117 00:09:59,960 --> 00:10:05,320 Lucy Tyler je otvorena i topla, a Davey sramežljiviji i suzdržaniji. 118 00:10:07,000 --> 00:10:10,760 To je sjajan izraz, vrlo zapovjednički. Još. 119 00:10:10,840 --> 00:10:13,720 Lucy osjeća da su postali previše samodopadni 120 00:10:13,800 --> 00:10:17,480 pa moramo smisliti neku aktivnost da Daveyja malo oslobodimo. 121 00:10:17,560 --> 00:10:22,360 Kad smo kod toga, možeš li se i ti malo više opustiti? 122 00:10:22,480 --> 00:10:27,560 Ne kad mi zabijaš tu stvar u lice. -Ma daj, Sam, saberi se. 123 00:10:28,160 --> 00:10:30,640 Moramo nastaviti graditi tvoju online prisutnost. 124 00:10:30,800 --> 00:10:35,320 Jesam li spomenula... -Da imaš 117.000 pratitelja na pet platformi. 125 00:10:35,400 --> 00:10:39,200 Mislim da jesi. -Dakle, možeš obratiti pozornost kad želiš. 126 00:10:39,280 --> 00:10:43,600 Očekuješ da ćeš ih sve privući na podcast bez promotivnih fotografija? 127 00:10:44,200 --> 00:10:49,360 Dobro. Samo me pusti da prvo završim brifing. -Kako hoćeš. 128 00:10:49,560 --> 00:10:52,160 Slijede Lune. 129 00:10:54,640 --> 00:11:01,160 Sličnosti: alfe, društvene, traže uzbuđenja. -Da. 130 00:11:01,520 --> 00:11:07,400 Ako ovo nećeš shvatiti ozbiljno... -Ne, oprosti. Samo što imaš malo... 131 00:11:08,960 --> 00:11:13,080 Isuse! Nešto nam se prolilo, Carlose! 132 00:11:13,160 --> 00:11:17,200 Ted i Jane uništeni su! -Sada za njih više nema nade. 133 00:11:17,280 --> 00:11:21,720 Super Carlos stiže u pomoć! -Hvala. 134 00:11:25,520 --> 00:11:27,920 Ne budi tako stroga prema njemu. 135 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 Ispod površinske pjene kriju se suptilni slojevi. Donijet ću ti drugu. 136 00:11:33,080 --> 00:11:34,720 Hvala, stari. 137 00:11:37,240 --> 00:11:42,280 Znam da ti je ovo prvi podcast i da želiš da sve bude savršeno. 138 00:11:42,720 --> 00:11:47,800 Ovo je važnije! Veze ovih parova su u opasnosti, a oni mi vjeruju da ću... 139 00:11:47,880 --> 00:11:52,040 Dobro, iskoristi moje iskustvo. Neka bude zabavno. 140 00:11:52,120 --> 00:11:57,880 Željeti pomoći jest slatko, ali... -Slatko? Slatki su memeovi s macama. 141 00:11:57,960 --> 00:12:02,680 Ako si završio s dociranjem, idem. -Sam, molim te, pričekaj. 142 00:12:03,040 --> 00:12:07,400 Krivo sam se izrazio. Možeš li sjesti? 143 00:12:10,120 --> 00:12:12,760 Pročitao sam tvoj životopis. 144 00:12:12,840 --> 00:12:16,680 Ali nije potreban doktorat da shvatiš da si upoznala pravog. 145 00:12:16,760 --> 00:12:20,000 Takve se stvari ovdje ne događaju. To se događa ovdje. 146 00:12:20,640 --> 00:12:26,080 Dakle, ti si romantičar u srcu? -Ne. Ti si ljubavni guru. 147 00:12:27,000 --> 00:12:32,080 Ne kao iz bajke. Taj mit da postoji jedna posebna osoba za svakoga... 148 00:12:32,160 --> 00:12:37,680 Jane i Ted, na primjer. Oboje su prošli kroz bolne raskide s bivšim partnerima. 149 00:12:38,040 --> 00:12:41,240 Ako su prihvatili tvoju ideju, zašto bi ikad ponovno pokušali? 150 00:12:41,320 --> 00:12:44,680 Pretpostavljam da bi mogli pronaći... -Ne moraš shvatiti. 151 00:12:44,760 --> 00:12:46,880 Vidi tko sada docira. 152 00:12:48,800 --> 00:12:51,920 Kako bi bilo da ja poštujem tvoje produkcijsko znanje, 153 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 a ti da je ovo moj koncept, moja emisija? 154 00:13:06,560 --> 00:13:10,880 Za prvi dan, nije loše. Dobio sam i ugraviranu pločicu sa svojim imenom. 155 00:13:10,960 --> 00:13:14,160 Neka rektor čuva leđa! 156 00:13:14,240 --> 00:13:19,440 A ti? Ukrotila si lika? -Osjećam kao da nas je Marie spojila kao test. 157 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 Fokusiraj se na cilj. 158 00:13:22,320 --> 00:13:27,800 U redu. 32,5. Oborili smo svoj rekord za dvije sekunde. 159 00:13:27,880 --> 00:13:31,080 Još kilometar i pol? Da danas raspalimo? -Da. 160 00:13:33,200 --> 00:13:35,800 Hej, Laura, kako ide? 161 00:13:36,320 --> 00:13:39,080 Naravno, daj mi sat vremena. 162 00:13:39,680 --> 00:13:43,880 Laura, nova profesorica psihologije. Ima teškoća sa starudijama na poslu. 163 00:13:43,960 --> 00:13:47,880 Smeta li ti ako ja... -Idi to srediti. -Manhattan! -Svijet! 164 00:13:55,120 --> 00:13:58,720 Bok! Drago mi je što smo se napokon osobno upoznale! 165 00:13:58,800 --> 00:14:02,640 I meni, dušo. Ovaj zgodni mladić sigurno je Josh. -Drago mi je. 166 00:14:02,720 --> 00:14:07,720 Davey. -Drago mi je. -Bok. Davey. -Kako si? 167 00:14:13,200 --> 00:14:17,200 Ovdje je prekrasno. -Zar ne? -Koliko dugo imate farmu? 168 00:14:18,600 --> 00:14:21,880 U obitelji je oko 80 godina. -Da. -Opa. 169 00:14:22,200 --> 00:14:26,680 Znate, coaching vještine možda pale kod šetlandskih ponija, 170 00:14:26,760 --> 00:14:31,000 ali imam osjećaj da su moje navike previše uhodane da ih mijenjam. 171 00:14:31,080 --> 00:14:35,360 Zašto bih te mijenjala? Želim izvući najbolje iz već postojećeg. 172 00:14:35,520 --> 00:14:38,400 Vidio si Samin blog? Ona je najbolja. 173 00:14:38,480 --> 00:14:44,800 Ako nisi spreman... -Ako želiš da prestanem snimati, samo mi daj znak. 174 00:14:46,480 --> 00:14:50,400 Pogledajte Sam kako pokazuje svoje stručne vještine s odnosima... 175 00:14:50,560 --> 00:14:53,640 I nudi produbljivanje veze. 176 00:14:57,920 --> 00:15:00,880 Dobar zvučni efekt, Sam. -Molim. 177 00:15:00,960 --> 00:15:05,680 Delilah je glavna kobila. -Ritnula je Daveyja nekoliko puta. -Da. 178 00:15:05,920 --> 00:15:10,080 Dakle, za slušatelje, počnimo s time kako ste se vas dvoje spojili. 179 00:15:10,640 --> 00:15:16,480 U redu. Dakle, nisam previše obraćala pozornost na Daveyja u srednjoj školi. 180 00:15:16,560 --> 00:15:20,480 Sve do sudbonosne lekcije iz biologije. 181 00:15:20,560 --> 00:15:26,760 Bili smo usred seciranja žabe kad mi je Davey doslovno pao u naručaj. 182 00:15:26,840 --> 00:15:31,520 Jadnik se onesvijestio. -Stvarno si vidio zvijezde, ha, Davey? 183 00:15:31,600 --> 00:15:35,360 Da. Kunem se da svaki put kad ispriča ovu priču, doda nešto novo. 184 00:15:35,440 --> 00:15:38,320 Samo se ne sjećaš koliko si bio zaljubljen. 185 00:15:39,280 --> 00:15:44,080 Bi li mi pomogao snimiti zvukove farme dok njih dvije čavrljaju? 186 00:15:44,400 --> 00:15:48,920 Usred snimanja smo. -Bez brige, snimit ćemo sve što nam treba. 187 00:15:49,920 --> 00:15:52,680 U redu, ali trebamo te za sljedeći dio. -U redu. 188 00:15:52,760 --> 00:15:57,360 Mislim da ćemo se skrivati u staji! -Zvuči mi dobro. Vidimo se. 189 00:15:59,520 --> 00:16:02,240 Trebaš pomoć? -Mogu sam. 190 00:16:02,640 --> 00:16:07,160 Ne znam kako smo postali ovakvi. Pomislili biste, nakon toliko vremena, 191 00:16:07,240 --> 00:16:11,280 izgradnje staja i podizanja obitelji, ne znam. 192 00:16:11,520 --> 00:16:14,840 Vidim ljubav u Daveyjevim očima kad te pogleda, Lucy. 193 00:16:14,920 --> 00:16:17,960 Čini mi se da ste samo negdje zapeli. 194 00:16:19,000 --> 00:16:22,200 Nadam se da nas možeš osloboditi. -Potrudit ću se. 195 00:16:23,960 --> 00:16:27,720 Ne razumijem u čemu je problem, u braku smo gotovo 40 godina 196 00:16:27,800 --> 00:16:30,160 i nikada se nismo posvađali. 197 00:16:33,480 --> 00:16:37,760 Shvaćam te, Davey. Ako nije pokvareno, što se tu ima popravljati? -Točno. 198 00:16:37,840 --> 00:16:39,640 Je li vam zabavno? 199 00:16:41,880 --> 00:16:44,400 Jeste li sigurni da je to voda? Smrdi! 200 00:16:45,000 --> 00:16:49,520 Da, to bi bio sumpor iz bunara. -Dođi. Očistit ću te. 201 00:16:55,600 --> 00:16:59,400 Hej, Davey, znam da ovo stvarno nije u tvom stilu, 202 00:16:59,520 --> 00:17:03,480 ali ako osjećaš da već funkcionira, to je jako dobro polazište. 203 00:17:04,520 --> 00:17:10,520 Da, ali što ako ona odluči... -Želim da ovo uspije. Za oboje. 204 00:17:12,160 --> 00:17:14,400 U redu. 205 00:17:18,600 --> 00:17:22,240 Slušatelji, nalazimo se u prekrasnom dvorištu Tylerovih. 206 00:17:22,320 --> 00:17:28,040 Josh je posudio gospodinov... kombinezon? 207 00:17:28,120 --> 00:17:31,920 Dobro ti pristaje. -Dobro izgledaš. -Hvala. 208 00:17:32,880 --> 00:17:37,880 Ali vratimo se na vas dvoje. Izgradili ste tako nevjerojatnu vezu 209 00:17:38,000 --> 00:17:43,120 radeći kao tim, pronalazeći rješenja, prevladavajući nedaće. 210 00:17:43,200 --> 00:17:46,120 Vidiš, dušo, rekao sam ti da je s nama sve u redu. 211 00:17:46,200 --> 00:17:49,680 Ali u tom su procesu neke vaše osobne potrebe zapostavljene. 212 00:17:49,760 --> 00:17:53,040 Istina, farma i obitelj uvijek su bile na prvom mjestu. 213 00:17:53,120 --> 00:17:56,640 Ništa loše u tome, zar ne? -Što je sljedeće? 214 00:17:56,720 --> 00:18:02,240 Pa, jedva sam imala priliku predahnuti, ali u posljednje vrijeme 215 00:18:03,520 --> 00:18:09,760 osjećam se kao da me uzimaš zdravo za gotovo. A ja sam usamljena. 216 00:18:10,640 --> 00:18:16,840 Kakav je osjećaj to čuti? -Kako možeš biti usamljena kad smo stalno skupa? 217 00:18:16,920 --> 00:18:22,440 Naravno, zajedno smo, ali... ne znam. -Kad ste zauzeti životom, 218 00:18:22,520 --> 00:18:27,560 iznenadili biste se koliko toga može ostati neizrečeno ili krivo shvaćeno. 219 00:18:27,640 --> 00:18:32,600 Sada imate priliku iskoristiti stvarno vrijeme. Podijelite svoje nade i snove. 220 00:18:32,680 --> 00:18:39,120 Bože, odakle početi? Toliko toga još nisam napravila. -A ti, Davey? 221 00:18:39,200 --> 00:18:43,320 Moje su potrebe jednostavne, ako je moja žena sretna, ja sam dobro. 222 00:18:43,400 --> 00:18:49,680 Lucy, možeš li poslušati što Davey govori i vjerovati da ti govori istinu 223 00:18:49,760 --> 00:18:53,320 i podijeliti jedan od svojih snova s njim sada? 224 00:18:53,400 --> 00:18:57,080 Nemoj se smijati. Nekad sam pomalo bila diva plesnjaka. 225 00:18:57,600 --> 00:19:02,560 Nagovarala sam Daveyja da uzme sate plesa prije svadbe, ali... Znate. 226 00:19:02,640 --> 00:19:05,440 Davey, jesi li spreman ići plesati s Lucy? 227 00:19:06,120 --> 00:19:10,800 Kako će mi ples pomoći da riješim problem kojeg nisam bio ni svjestan? 228 00:19:11,440 --> 00:19:14,640 Vidiš s čime imam posla? -Nije riječ samo o plesu 229 00:19:14,720 --> 00:19:19,040 nego i o zajedničkom stvaranju novih i značajnih iskustava. 230 00:19:19,200 --> 00:19:24,200 Da, i nije tako teško. Samo moraš malo raditi ovo, malo ono, izgledati cool 231 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 i bit ćeš dobro. 232 00:19:32,840 --> 00:19:35,200 Ples u parku 233 00:19:35,320 --> 00:19:39,400 Samo da ti popravim mikrofon. -Jesam li se previše sredila? 234 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 Izgledaš predivno. -Hvala. 235 00:19:42,400 --> 00:19:46,760 Slušatelji, s Lucy i Daveyjem nalazimo se na plesu u Central Parku. 236 00:19:47,520 --> 00:19:53,320 Da, Davey... Nemoj se toliko koncentrirati na to. 237 00:19:53,400 --> 00:19:55,920 Samo se prepusti. 238 00:19:56,080 --> 00:20:00,440 Ne funkcionira! Idem razgovarati s njima. -Ovdje sam, zar ne? 239 00:20:00,520 --> 00:20:04,080 Znam i cijenim to. -Trudim se. 240 00:20:04,160 --> 00:20:08,360 Oprostite što prekidam. Davey, zvuči kao da te Lucy pokušava ohrabriti. 241 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 Točno. -U redu. 242 00:20:11,040 --> 00:20:15,960 Ovo je daleko izvan njegove zone komfora i svaka čast što se pojavio. 243 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Čula si? -Znam. 244 00:20:19,080 --> 00:20:23,480 Lucy ne očekuje da budeš savršen. -Ne postoji dobro i loše. 245 00:20:24,160 --> 00:20:28,920 Zato samo osjeti glazbu i pouzdaj se u Lucy. Da. 246 00:20:29,120 --> 00:20:31,640 U redu. Dobro, hvala. 247 00:20:32,480 --> 00:20:36,360 Dobro, idemo. -Možeš ti to. Osloni se na mene. 248 00:20:36,640 --> 00:20:41,800 Je li tako dobro? -U redu. 249 00:20:41,880 --> 00:20:47,440 Bok, oprostite. Mogu li samo nakratko razgovarati s tobom? 250 00:20:47,520 --> 00:20:52,520 Zaboravi ono da zatvoriš oči i osjetiš ritam. -Dobro. 251 00:20:52,640 --> 00:20:56,840 Gledaj mene. Jedan, dva, tri, četiri. 252 00:20:57,080 --> 00:21:01,920 Jedan, dva, tri... Tako treba! -Gle kako brojim. 253 00:21:02,000 --> 00:21:06,560 Sad plešeš. A kad malo napreduješ, možeš napraviti nešto poput ovoga. 254 00:21:06,680 --> 00:21:10,640 Jedan, dva, tri, četiri, s okretom. 255 00:21:10,840 --> 00:21:14,960 Da? Bum! I nagneš je. U redu? -U redu. 256 00:21:15,040 --> 00:21:18,960 Super! -Izvela bih to bolje da sam bila spremna. -Naravno. 257 00:21:19,440 --> 00:21:23,760 Ne moraš to, ali drži se osnova. -Dobro, jer nećemo to raditi. 258 00:21:23,840 --> 00:21:28,280 Napravit ćemo nešto stvarno super. -Dobro! -Idemo! 259 00:21:28,360 --> 00:21:31,960 Gdje si naučio kako se to radi? -Na pokojem tečaju plesa. 260 00:21:32,040 --> 00:21:34,720 Prilično elegantno. -Hvala. 261 00:21:41,600 --> 00:21:45,400 Ozbiljno, Davey, skrivao si ubojite pokrete. 262 00:21:45,480 --> 00:21:48,720 Nisam htio sve zasjeniti. 263 00:21:48,800 --> 00:21:53,280 Ovo je samo zagrijavanje. Čekaj da dođemo do... 264 00:21:53,520 --> 00:21:57,840 Lijepo! -U redu! -Dobro izgledaš, čovječe! 265 00:22:09,720 --> 00:22:14,360 Prošlo je nekoliko dana otkako nas je Josh oduševio na plesnom podiju. 266 00:22:14,440 --> 00:22:15,760 Kako ide domaća zadaća? 267 00:22:15,840 --> 00:22:21,560 Na vježbama pouzdanosti, suradnje i povjerenja postigli smo izvrsne ocjene. 268 00:22:21,640 --> 00:22:26,920 Da. I shvatili smo da, kad se osjećam pod pritiskom, 269 00:22:27,200 --> 00:22:31,920 imam tendenciju... Kako se to zove? -Povući se. -Da. Sklon sam povlačenju. 270 00:22:32,000 --> 00:22:36,920 I tada ja planem i kritiziram. -Da, ali rješavamo to. 271 00:22:37,120 --> 00:22:40,120 Mislim da nam sjajno ide. -Da. Možeš se kladiti. 272 00:22:41,000 --> 00:22:43,720 Ima li novih otkrića? 273 00:22:44,560 --> 00:22:49,120 Bilo mi je tako divno na plesu, nakon što se Davey oslobodio. 274 00:22:49,720 --> 00:22:55,800 I ne znam, Sam, kad odeš, hoćemo li se samo vratiti svojim starim navikama. 275 00:22:56,640 --> 00:23:01,960 Na svim odnosima stalno treba raditi, a vas dvoje imate tako jak temelj. 276 00:23:02,720 --> 00:23:06,200 Davey, jesi li voljan nastaviti graditi na njemu? 277 00:23:06,720 --> 00:23:10,120 Jesam. 278 00:23:13,120 --> 00:23:20,120 Priznajem, kad si mi prvi put predstavila ovu ideju, 279 00:23:20,200 --> 00:23:24,520 nisam bio previše oduševljen idejom da stranci zabadaju nos u naš brak. 280 00:23:24,600 --> 00:23:28,960 Ali... ne mogu ni pročitati svoj rukopis. 281 00:23:29,920 --> 00:23:34,840 Daj to meni. Pokušaj govoriti iz srca. 282 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 Da. 283 00:23:40,520 --> 00:23:48,520 Lucy... Od prvog puta kad sam se onesvijestio u tvojim rukama, 284 00:23:50,360 --> 00:23:53,080 znao sam da si žena za mene 285 00:23:53,160 --> 00:23:57,840 i zahvalan sam za svaki trenutak koji smo proveli zajedno. 286 00:23:57,920 --> 00:24:02,480 I ako sam našu ljubav uzimao zdravo za gotovo, 287 00:24:02,560 --> 00:24:06,440 želim da znaš da to prestaje ovdje i sada. 288 00:24:09,920 --> 00:24:13,560 To su sati tanga u Argentini. 289 00:24:22,720 --> 00:24:29,360 Dakle, za naše slušatelje, Lucy, Davey, je li ovo pomirenje ili prekid? 290 00:24:31,240 --> 00:24:36,320 Dušo, lijepo je od tebe što pitaš, ali ne puštam ovog komada. -Ne? 291 00:24:40,760 --> 00:24:45,880 Bože, jesi li snimio Lucyne reakcije? Kako se rasplakala nad tim kartama! 292 00:24:45,960 --> 00:24:50,240 Sve je ovdje. I ne zaboravimo da sam pomogao Daveyju probuditi romantiku. 293 00:24:50,320 --> 00:24:55,280 Možda samo malo. -Ni ti nisi loša za podcastericu početnicu. 294 00:24:56,240 --> 00:24:59,680 Osim toga, ionako se nikad ne bi rastali. -Griješiš. 295 00:24:59,760 --> 00:25:02,720 Lucy je bila na rubu odustajanja kad mi se javila. 296 00:25:02,800 --> 00:25:05,560 Samo ih je držala na oprezu. Laka pobjeda. 297 00:25:05,640 --> 00:25:08,800 Jedva čekam ovo predati Marie. -Montirat ću je noćas. 298 00:25:08,880 --> 00:25:11,000 Nećeš početi bez mene! 299 00:25:15,400 --> 00:25:17,520 Stižem! 300 00:25:22,720 --> 00:25:27,640 Donio sam kavu i pecivo! -Uđi. Koliko je sati? 301 00:25:27,720 --> 00:25:30,520 Vrijeme je za montiranje. 302 00:25:31,320 --> 00:25:36,480 Lijepi bicikli. -Hvala. Voziš? 303 00:25:36,640 --> 00:25:40,040 Prije jesam, ali nije praktično držati bicikl u gradu. 304 00:25:40,520 --> 00:25:43,120 Radiš li ikada nešto iz zabave? 305 00:25:44,120 --> 00:25:47,360 Namjeravam jednog dana biciklirati kanadskim Stjenjakom. 306 00:25:47,440 --> 00:25:51,240 To je nešto što sam oduvijek želio. Možda ti se pridružim. 307 00:25:51,520 --> 00:25:54,400 Bacimo se na posao. 308 00:25:57,200 --> 00:26:01,120 Pa, tu se događa sva audiomagija. 309 00:26:01,440 --> 00:26:05,520 Odakle da počnemo? -Mogu li prvo popiti kavu, šefice? 310 00:26:06,960 --> 00:26:11,480 Izvoli. Sad mi pokaži kako sve ovo funkcionira. -Da, gospođo. 311 00:26:12,080 --> 00:26:16,040 Idući put iskušajmo jahaću stazu. -Previše je pasa i biciklista. 312 00:26:16,120 --> 00:26:19,400 Imali bismo drukčiji pogled. -Što nedostaje ovom? 313 00:26:19,520 --> 00:26:22,280 Ništa, spektakularan je, ali vrlo poznat. 314 00:26:22,360 --> 00:26:25,200 Ali bazirali smo sva vremena prema ovoj ruti. 315 00:26:25,280 --> 00:26:29,120 Da, ali zar nikad ne poželiš učiniti nešto iz čista mira? 316 00:26:29,200 --> 00:26:33,240 Pogledaj ovu klupu! Nikad nisam vidjela ovu klupu za piknik. 317 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 Što te spopalo danas? 318 00:26:36,680 --> 00:26:42,480 Ne znam, uvijek izazivam svoje parove da iskušaju nove stvari. 319 00:26:42,560 --> 00:26:46,000 Nije li to kad stvari ne idu kako treba? -Pretpostavljam, 320 00:26:46,080 --> 00:26:49,840 ali ne želiš li katkad iskušati nešto novo? -Što, na primjer? 321 00:26:49,920 --> 00:26:54,760 Recimo, kad govorimo o putovanjima, to su uvijek moje ideje. 322 00:26:54,840 --> 00:26:59,280 Koje je tvoje mjesto iz snova? -Kamo god želiš ići. -To je to? 323 00:26:59,800 --> 00:27:02,760 Još sam u ranoj fazi svog promaknuća. 324 00:27:02,840 --> 00:27:07,280 Imat ćemo vremena planirati avanture kad nam se karijere malo ustale. 325 00:27:07,720 --> 00:27:10,640 Manhattan. -Svijet. 326 00:27:11,320 --> 00:27:15,440 Ako postoji nešto što nisi podijelio sa mnom, poput tajnih snova... 327 00:27:15,520 --> 00:27:18,320 Sve ti govorim. 328 00:27:19,000 --> 00:27:22,080 Oboje. Natrag na stazu? 329 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 Idemo. 330 00:27:25,200 --> 00:27:28,440 Zamijenit ću jastuke... -Ne. Ovo ostaje ovdje. 331 00:27:28,520 --> 00:27:31,040 Stvarno? Što je ono ondje, prijatelju? 332 00:27:32,560 --> 00:27:36,480 Stari! -Dečki, usredotočite se! Bit će ovdje svakog trenutka! 333 00:27:36,560 --> 00:27:39,600 Carlos, prestani se zafrkavati. -On je prvi počeo. 334 00:27:41,400 --> 00:27:46,360 Sada ću morati dati napojnicu! Mogao si voziti! -Ray! Violetta! Dobro došli. 335 00:27:46,440 --> 00:27:52,000 Fantastično mjesto! Stvarno decentno. -Da, sviđa nam se! 336 00:27:52,120 --> 00:27:55,360 Stižu jedan ledeni frape i dupli espresso. 337 00:28:00,000 --> 00:28:02,840 Dođite sjesti. -Kako ste? -Bok. 338 00:28:03,040 --> 00:28:05,440 Recite mi o svom vjenčanju. 339 00:28:05,520 --> 00:28:10,240 Ja mogu početi. Zaboravite burnu romansu, ovo je bio uragan. 340 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Vegas nikada nije priredio ovakvu svadbu. 341 00:28:12,840 --> 00:28:15,160 Noge me zabole od same pomisli. 342 00:28:15,680 --> 00:28:21,680 Svaka čast. To je prava ljubavna priča! -O, da! Tako smo tada mislili. 343 00:28:22,360 --> 00:28:25,280 Ray je prvi muškarac koji se mogao nositi sa mnom. 344 00:28:25,360 --> 00:28:29,000 Vjerujte, s njom je teško. -Našli smo si sebi ravnog. 345 00:28:29,160 --> 00:28:31,480 Kako smo završili ovdje? 346 00:28:31,560 --> 00:28:34,240 Počeo me špijunirati. -Kanila me prevariti! 347 00:28:34,320 --> 00:28:36,720 Prestani dramatizirati! 348 00:28:38,120 --> 00:28:41,480 Zašto ne bismo napravili pauzu? Opustimo se, popijemo kavu? 349 00:28:41,920 --> 00:28:44,160 Samo vi snimajte, naviknuti smo na ovo. 350 00:28:45,080 --> 00:28:48,720 Zašto ne bismo počeli istraživati zašto? Znate, korijen... 351 00:28:48,800 --> 00:28:50,760 Ispričavam se. 352 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Odmah se vraćam. 353 00:29:03,760 --> 00:29:06,440 Što je to bilo? -Smatra ga naivčinom. 354 00:29:06,520 --> 00:29:10,680 Ne znaš cijelu priču. -Čim počneš razmišljati o prijevari, gotovo je. 355 00:29:10,760 --> 00:29:13,640 Zadrži osobne osjećaje za sebe. 356 00:29:13,720 --> 00:29:18,000 Jesi li stvarno zabrinuta za njih ili ti je više stalo do tvog podcasta? 357 00:29:18,120 --> 00:29:21,800 Barem pokušavam pomoći njihovu odnosu, a ne uništiti ga! 358 00:29:22,400 --> 00:29:27,240 Je li sve u redu? -Da! Sve je u redu, odmah dolazimo. 359 00:29:27,320 --> 00:29:30,960 Samo polako. Javite nam ako vam nešto zatreba. 360 00:29:31,760 --> 00:29:34,760 Što ćeš napraviti? -Ne znam. -Ići ćeš ih provjeriti? 361 00:29:34,840 --> 00:29:37,560 Možda. -Tipično za tebe. -Gle. 362 00:29:37,640 --> 00:29:41,480 Pobrinut ću se da ovo uspije. Ako želiš odustati, reci mi sada. -Nije to. 363 00:29:41,560 --> 00:29:43,920 Samo mislim da... -Nisi ovdje da misliš! 364 00:29:45,480 --> 00:29:47,280 Nisam tako mislila. 365 00:29:53,320 --> 00:29:58,240 Ako postoji problem... -Jesmo li spremni, Josh? 366 00:30:00,600 --> 00:30:02,880 Jesmo. 367 00:30:04,160 --> 00:30:09,080 Samo da bude jasno, nikad ne bih prevarila Raya. 368 00:30:09,600 --> 00:30:13,000 Ali nakon uzbuđenja prvih nekoliko godina... 369 00:30:13,320 --> 00:30:17,000 Počeo sam puno putovati zbog posla. -A moj je vrlo zahtjevan. 370 00:30:17,080 --> 00:30:20,600 Otkazat će spoj u zadnji čas ako bi tako sklopio posao. 371 00:30:20,680 --> 00:30:23,960 Prije bi se ozario kad me vidi, a sad bulji u mobitel. 372 00:30:24,040 --> 00:30:27,080 Kad želi pozornost, pronaći će način da je dobije. 373 00:30:27,160 --> 00:30:30,640 Bilo je to bezazleno očijukanje! Ti to znaš! 374 00:30:30,960 --> 00:30:34,720 To ne postoji! Je li tako, Josh? 375 00:30:36,600 --> 00:30:38,840 Nisam ovdje da bih imao mišljenje. 376 00:30:40,400 --> 00:30:44,600 A ti? Sve te noći sam na putu, kasno? 377 00:30:44,960 --> 00:30:48,880 Čekaj, što? Sad mi ne vjeruješ?! -Ne znam! 378 00:30:48,960 --> 00:30:52,120 Mislim da znamo što je glavni problem ovdje. 379 00:30:52,200 --> 00:30:56,240 On je tvrdoglava, ponosna budala... -Ona mora biti u centru pozornosti! 380 00:30:56,600 --> 00:30:58,920 Povjerenje. 381 00:30:59,000 --> 00:31:02,480 Poradimo na njegovoj ponovnoj izgradnji zabavnom aktivnošću. 382 00:31:02,560 --> 00:31:06,960 Recimo, penjanje po stijenama? -Ray se boji visine. 383 00:31:07,640 --> 00:31:13,840 Stvarno? Nisam to vidjela ovdje. -Nisi ispunio rubriku o fobijama? 384 00:31:14,720 --> 00:31:19,600 Ne. Mogli bismo raditi nešto drugo poput... 385 00:31:19,680 --> 00:31:25,040 Šumska orijentacija. Nisam ovdje da mislim. 386 00:31:25,120 --> 00:31:28,720 Ne, Josh, to je zapravo savršeno. -Zvuči nekako izviđački. 387 00:31:29,400 --> 00:31:33,400 Jedan od Rayevih najvećih strahova jest da ga ja u nečemu pobijedim. 388 00:31:33,720 --> 00:31:37,520 To ne bi trebalo biti natjecanje, nego surađivanje. 389 00:31:37,840 --> 00:31:42,800 Gdje je u tome zabava? -Ako želite napetost, možemo se utrkivati. 390 00:31:43,320 --> 00:31:46,480 Sjajno! -Čekaj, snimat ćemo. 391 00:31:46,560 --> 00:31:50,040 U redu je. Mogu opremiti Lune da se mogu snimati sami. 392 00:31:52,920 --> 00:31:55,840 Što je, nemaš dovoljno kontrole, Sam? 393 00:31:55,920 --> 00:31:59,400 Ili se ne možeš nositi s konkurencijom? 394 00:31:59,480 --> 00:32:02,560 Riječ je o timskom radu, zar ne? 395 00:32:03,040 --> 00:32:05,720 Da. Apsolutno. 396 00:32:14,120 --> 00:32:18,200 Ništa ne prepuštaš slučaju, zar ne? -Zašto bih? 397 00:32:19,080 --> 00:32:22,200 To može onamo. 398 00:32:22,360 --> 00:32:25,920 Dobro si? -Ove vezice. -Daj da ti pomognem. 399 00:32:28,800 --> 00:32:34,600 Hvala. -Nema problema. Katkad jednostavno moraš olabaviti. 400 00:32:34,680 --> 00:32:41,160 Što se tiče onoga jučer, zapravo se divim tvom lateralnom razmišljanju. 401 00:32:41,240 --> 00:32:45,280 Bez brige za to. Osim toga, sada sam te snimio. 402 00:32:49,320 --> 00:32:53,400 Započnimo ovu zabavu! -Kako ste? Lijepo vas je vidjeti. 403 00:32:53,480 --> 00:32:56,360 Hej, što ima? -Bok, Ray. 404 00:32:56,440 --> 00:33:00,200 Onda, znate što radite? -Koliko teško može biti? 405 00:33:00,280 --> 00:33:04,280 Pratimo kartu, dođemo prije vas do cilja i bum! 406 00:33:04,880 --> 00:33:08,440 Prvo, trebat će vam oprema za orijentaciju. Pazi kako otvaraš. 407 00:33:08,520 --> 00:33:10,800 Shvatio sam, kako god. 408 00:33:15,240 --> 00:33:18,960 Što je ovo, vrtić? -Samo kažem, čovječe, moraš paziti. 409 00:33:19,160 --> 00:33:21,560 Namjestimo vam mikrofone. 410 00:33:22,760 --> 00:33:24,960 Možeš li mi pomoći? 411 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Dobro si? -Da. Mislim da dobro napredujemo. 412 00:33:30,120 --> 00:33:36,280 Imamo dva izbora. Možemo ovuda, ali tu ima mnogo opasnosti. 413 00:33:36,360 --> 00:33:39,760 Gusta šuma, rupe u tlu. -A alternativa? 414 00:33:39,840 --> 00:33:43,120 Ovamo. Dulje je, ali puno lakše. 415 00:33:43,200 --> 00:33:46,200 Kako ćemo brže stići? -Potencijalno težim putom, 416 00:33:46,280 --> 00:33:49,120 ali s obzirom na to da si početnica... 417 00:33:49,200 --> 00:33:51,920 Ne volim igrati na sigurno. 418 00:33:52,280 --> 00:33:55,800 Ideš? -U redu. 419 00:33:56,960 --> 00:34:01,000 Obožavam biti izvan grada. Nitko me ne može pronaći. 420 00:34:01,080 --> 00:34:03,600 To je dobro. -Sjajno. 421 00:34:03,680 --> 00:34:06,680 Osjećam se kao nova. Osjećam se lagano. 422 00:34:06,760 --> 00:34:09,240 Sviđa mi se ovaj novi ja. 423 00:34:09,840 --> 00:34:14,560 Jesi li ikada radila nešto slično? -Nekoliko puta. Snalazim se. 424 00:34:16,720 --> 00:34:20,560 Čuješ li? Rabi taj obrazac da brani svoj teritorij. 425 00:34:22,000 --> 00:34:27,920 Jesi li proučavao ptice? -Ne. Nije svako znanje iz knjiga. 426 00:34:28,120 --> 00:34:32,880 Hajde, moramo pobijediti u utrci. -Ovaj put ideš ispred mene, držim te na oku. 427 00:34:34,320 --> 00:34:37,640 Nema traga Lunama? -Nadam se da nas nije usporilo. -Možda imamo sreće. 428 00:34:37,720 --> 00:34:40,520 Mogli smo ići mnogo brže. -O, Bože, hajde. 429 00:34:41,120 --> 00:34:44,560 Oni nisu ovdje! Pobijedili smo ih! 430 00:34:44,800 --> 00:34:50,800 Lijepo! -Pobijedili smo Lune! -Moonwalk? To radimo? Dobro! 431 00:34:51,440 --> 00:34:54,840 Mrzim kvariti zabavu... -Stigli smo prije pet minuta. 432 00:34:58,400 --> 00:35:03,000 Isuse. Dobro. -Čestitam! To je fantastično. 433 00:35:03,080 --> 00:35:09,080 Jeste li sigurni da vam je ovo prvi put? -Da! -Ne. -Da. 434 00:35:09,800 --> 00:35:13,040 Zatomila si ponos i prepustila im pobjedu. 435 00:35:13,120 --> 00:35:15,720 Da nismo prošli kroz onu šikaru... 436 00:35:17,040 --> 00:35:20,120 Neki ljudi jednostavno ne znaju gubiti. 437 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 Zaboravi, Sam. Violetta je tigrica kad se za nešto natječe. 438 00:35:23,880 --> 00:35:25,680 Mijau. 439 00:35:25,760 --> 00:35:29,040 Nisam mogla iznevjeriti tim Luna, dušo. 440 00:35:29,800 --> 00:35:32,120 Čini se da ste se dobro zabavili. 441 00:35:32,200 --> 00:35:37,880 Nismo se tako ludo zabavljali cijelu vječnost. -Da. 442 00:35:37,960 --> 00:35:41,040 Super je što se ponovno povezujete. Sada dolazi teži dio. 443 00:35:41,120 --> 00:35:45,640 Znamo da današnji dan neće riješiti sve naše probleme, ali to je početak. 444 00:35:46,120 --> 00:35:49,360 A vas dvoje? Uživali ste puštajući nas da pobijedimo? 445 00:35:49,880 --> 00:35:54,680 Imali smo svojih trenutaka. Je li tako? -Da. I preživio je da o tome govori. 446 00:36:00,000 --> 00:36:03,080 Ludo je koliko male stvari mnogo znače. 447 00:36:03,480 --> 00:36:06,600 Držimo telefone isključene za večerom, revolucionarno! 448 00:36:06,680 --> 00:36:10,720 I što sve saznajemo jedno o drugome. -Nešto što i nismo trebali znati. 449 00:36:10,800 --> 00:36:15,200 Ray još razgovara sa svojim medom Alfonsom. -Daje dobre savjete. 450 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 Sam, mislim da imaš konkurenciju. 451 00:36:18,400 --> 00:36:22,360 Spremnost da budemo otvoreni jedno s drugim moćna je. 452 00:36:22,440 --> 00:36:26,080 Moram priznati, neke od vježbi povjerenja bile su isprva teške. 453 00:36:26,160 --> 00:36:29,080 Tehnike slušanja stvarno su pomogle. 454 00:36:29,160 --> 00:36:33,680 Valjda puno tražimo jedno od drugog i od samih sebe. 455 00:36:33,800 --> 00:36:38,400 I kad osjećamo da ne dobivamo ono što trebamo... -Izravni zahtjev djeluje? 456 00:36:38,480 --> 00:36:42,000 Kao klinca, učili su me da budem muško i pravim se žilav. 457 00:36:42,120 --> 00:36:45,720 Teško mu je dijeliti tu ranjivost. 458 00:36:45,800 --> 00:36:50,560 Pronašli smo vlastiti način da se nosimo s tim. -Katkad destruktivno. 459 00:36:50,640 --> 00:36:54,160 Oprostiti i ostaviti prošlost za sobom može biti najteže. 460 00:36:54,240 --> 00:36:56,880 Josh, kad si se uzrujao u kafiću, 461 00:36:56,960 --> 00:37:00,000 shvatila sam da moram sagledati stvari iz Rayeve perspektive. 462 00:37:00,080 --> 00:37:03,760 Što se toga tiče... -Što god da ste učinili, 463 00:37:03,840 --> 00:37:08,040 pomogli ste nam da shvatimo da se još volimo. 464 00:37:08,120 --> 00:37:13,400 Ljubav bez povjerenja... -Dakle, je li ovo pomirenje ili prekid? 465 00:37:14,120 --> 00:37:17,560 Na ljubavi se stalno mora raditi. -Da. Shvatila si. 466 00:37:18,000 --> 00:37:20,920 Jesi li za to, dušo? -Apsolutno. 467 00:37:33,840 --> 00:37:37,280 Eto ga, vjerni slušatelji podcasta. 468 00:37:37,400 --> 00:37:42,520 Čini se da je ljubav pobijedila. Pridružite nam se sljedeći put. 469 00:37:43,680 --> 00:37:47,680 To je bilo super, ljudi. Stvarno. -Hvala. 470 00:37:50,160 --> 00:37:54,360 Dušo, lijepo je od tebe što pitaš, ali ne puštam ovog komada. -Ne? 471 00:37:59,480 --> 00:38:02,920 Lucy će sigurno biti simpatična slušateljima. -Zar ne? 472 00:38:03,000 --> 00:38:07,080 A kako se Davey iskazao? -Toplo je, ali je li previše sigurno? 473 00:38:08,960 --> 00:38:14,040 Možemo uvrstiti više borbe. Imamo materijala, zar ne? 474 00:38:14,120 --> 00:38:17,320 Ili čak pojačati gegove. Ovo je samo gruba verzija. 475 00:38:17,400 --> 00:38:21,040 Sljedeća epizoda s Lunama jest sjajna. Vatra, drama... 476 00:38:21,120 --> 00:38:24,400 Uglavnom se Sam bori sa stablom, ali to ćemo izrezati. 477 00:38:24,480 --> 00:38:28,280 Poradimo više na dinamici između vas dvoje u sljedećim verzijama. 478 00:38:29,600 --> 00:38:32,360 Znači li to da imamo emisiju? 479 00:38:33,040 --> 00:38:35,680 Vidjet ćemo nakon idućih nekoliko epizoda. 480 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 Bacit ćemo se na to. Je li tako, Josh? -Da. 481 00:38:40,240 --> 00:38:44,320 Ako tražiš nešto malo luđe i zabavnije, još imam vremena za... 482 00:38:44,400 --> 00:38:47,800 Čekaj. Sad bi odustao? -Ti si predložila da odem. 483 00:38:47,880 --> 00:38:51,800 Zato što si potkopavao moj cijeli... -To nije istina! 484 00:38:51,880 --> 00:38:56,760 Dosta. Josh, izvršni direktor dolazi iz L. A.-a. Ako ne možete isporučiti... 485 00:38:56,840 --> 00:38:59,080 Možemo! 486 00:38:59,760 --> 00:39:04,040 Prvo ću premontirati Tylerove. -Misliš, mi ćemo. 487 00:39:04,120 --> 00:39:08,040 Ne! Znam kako ću to srediti. -Ali ovo je moj show! Stalno ti govorim. 488 00:39:08,120 --> 00:39:11,000 Sam. Zar nikad ne odustaješ? 489 00:39:11,080 --> 00:39:16,840 Sačuvat ćete malo te drame za podcast ili vam je potrebna obuka? 490 00:39:17,600 --> 00:39:23,280 Ne. Ti to namjesti pa ćemo zajedno pregledati. 491 00:39:23,680 --> 00:39:28,040 Eto! To i nije bilo tako bolno, zar ne? -Nije. 492 00:39:29,880 --> 00:39:32,520 Krenite, ljudi, krenite! 493 00:39:35,440 --> 00:39:38,080 Naprijed! 494 00:39:45,520 --> 00:39:48,560 Primirje? Carlos te pozdravlja. 495 00:39:50,840 --> 00:39:53,040 Već servisiraš bicikl? 496 00:39:53,120 --> 00:39:58,640 Da. Htio sam se prije provozati da razbistrim misli, ali nešto je zapelo. 497 00:40:00,200 --> 00:40:04,600 Gledaj, Josh. Znam da ovo mora funkcionirati za oboje, 498 00:40:04,680 --> 00:40:09,840 a jučer u Marieinu uredu... -Prvi put je izgledalo da želiš raditi sa mnom. 499 00:40:10,080 --> 00:40:12,600 Nemoj se umisliti. 500 00:40:12,760 --> 00:40:17,440 Daj da vidim. -Nećeš uspjeti to pomaknuti, odmah ću ti reći. 501 00:40:17,960 --> 00:40:20,240 Mala kliješta. 502 00:40:29,880 --> 00:40:34,520 Zaglavljeno u lancu. Pokušaj sada. 503 00:40:34,600 --> 00:40:38,680 To je to? Izluđuje me cijelo jutro. 504 00:40:42,080 --> 00:40:45,080 Tata me naučio da pazim na sitnice. 505 00:40:45,160 --> 00:40:47,960 Zajedno smo montirali moj prvi bicikl kad sam imala 12. 506 00:40:48,040 --> 00:40:52,760 Bicikle, motocikle, automobile, volio je rastavljati i sastavljati stvari. 507 00:40:53,440 --> 00:40:56,240 Pa svaka čast tvomu tati. 508 00:40:57,920 --> 00:41:01,040 Bi li pogledala moje izmjene za epizodu s Tylerima? 509 00:41:01,120 --> 00:41:05,520 Prije nego što se lansiramo u divlju orbitu Luna. -Naravno. 510 00:41:07,840 --> 00:41:12,520 Violetta je tigrica kad se za nešto natječe. -Mijau! 511 00:41:14,200 --> 00:41:16,560 Ne možeš mi reći da to nije smiješno. 512 00:41:16,640 --> 00:41:20,360 Samo ako priznaš da su Lune super i da zaslužuju drugu priliku. 513 00:41:21,280 --> 00:41:24,440 U redu, možda sam ih preuranjeno osudio, 514 00:41:24,520 --> 00:41:27,400 ali možemo li nastaviti, molim te? 515 00:41:28,000 --> 00:41:30,320 Opa. Pogodili su te u živac, ha? 516 00:41:31,600 --> 00:41:35,040 Pauza za kavu? -Može. 517 00:41:42,160 --> 00:41:47,000 Lune su sada u transu, ali kad se povjerenje naruši... 518 00:41:48,200 --> 00:41:50,520 Josh? 519 00:41:52,840 --> 00:41:56,680 Oprosti... Dobio sam e-mail od bivše. 520 00:41:58,080 --> 00:42:02,160 Bila je to ozbiljna veza? 521 00:42:02,560 --> 00:42:04,720 Da. 522 00:42:04,800 --> 00:42:06,960 Što se dogodilo? 523 00:42:07,960 --> 00:42:10,440 Jednog sam dana došao kući i nije je bilo. 524 00:42:10,520 --> 00:42:14,080 Poslije sam saznao da se spetljala s investicijskim bankarom. 525 00:42:15,000 --> 00:42:18,120 Nije bilo upozorenja ni naznaka? -Ne. 526 00:42:20,120 --> 00:42:26,000 Zašto sada? -Valjda je nakon dvije godine veza s bankarom propala. 527 00:42:27,800 --> 00:42:30,560 Želi da joj se vratiš? 528 00:42:31,360 --> 00:42:34,000 Ne znam, Sam. 529 00:42:35,280 --> 00:42:38,640 Što ti želiš? -To još pokušavam otkriti. 530 00:42:40,720 --> 00:42:43,360 Što je s tobom? 531 00:42:44,320 --> 00:42:48,200 Kako napreduje tvoj petogodišnji plan s g. Pravim? 532 00:42:48,520 --> 00:42:53,360 Tko kaže da imamo petogodišnji plan? -Nemate ga? 533 00:42:53,800 --> 00:42:59,200 Dobro, možda imamo. Ali zapravo ide prilično dobro. 534 00:42:59,320 --> 00:43:04,960 To je dobro. Drago mi je da stvari idu dobro u pomno isplaniranom raju. 535 00:43:07,080 --> 00:43:11,360 Možeš se rugati, ali ne znam, dobro funkcioniramo tako. 536 00:43:11,480 --> 00:43:14,920 Rješavamo pitanja prije nego što postanu problemi. 537 00:43:15,000 --> 00:43:19,480 Iskreno, to je za mene previše uzbudljivo. -Znamo biti i uzbudljivi. 538 00:43:19,560 --> 00:43:22,440 Samo ne pravimo nepotrebnu dramu. 539 00:43:22,520 --> 00:43:26,000 Je li ovo planirano uzbuđenje? Ili nešto drugo? 540 00:43:26,080 --> 00:43:29,880 Misliš da ne mogu biti spontana? -Ne. 541 00:43:31,680 --> 00:43:34,520 Tu se gadno varaš. 542 00:43:37,200 --> 00:43:41,920 Dobro, Sam, idemo, dolazim. Moraš biti brža! -Moraš zadržati... 543 00:43:42,000 --> 00:43:45,440 Zamalo sam pao! -Jesi li dobro? -Dolazim! 544 00:43:45,520 --> 00:43:48,440 Akcija ili drama? -Drama. -Drama, u redu. 545 00:43:48,520 --> 00:43:52,640 Imam jedno. -U redu. -Bi li radije da ti je prevruće ili prehladno? 546 00:43:53,360 --> 00:43:57,320 Prehladno, uvijek možeš navući slojeve. 547 00:43:57,400 --> 00:44:00,440 Ali ne možeš ih svući. Imaš pravo. 548 00:44:00,520 --> 00:44:03,440 Ondje ima mjesta. Da. 549 00:44:08,960 --> 00:44:11,600 Dobra si za nekoga tko je zahrđao. 550 00:44:11,680 --> 00:44:15,520 10,6 pri prosječnoj brzini od 40 km/h. Što ti imaš? 551 00:44:15,680 --> 00:44:18,760 Dobar pogled i polupristojno društvo. 552 00:44:18,960 --> 00:44:22,160 Ne ponašaj se kao da si ne mjeriš vrijeme vožnji. 553 00:44:22,240 --> 00:44:26,680 Ulovila si me. Trebaš vidjeti moje biciklističke hlače s gel-jastučićem. 554 00:44:28,480 --> 00:44:31,040 To je ovaj ovdje. -Hvala. 555 00:44:37,640 --> 00:44:41,800 Ovdje vlada takav osjećaj prostora. Mogućnost. 556 00:44:42,120 --> 00:44:47,680 Da. Ovo je moje mjesto iz snova. Daleko od buke i gužve. 557 00:44:47,920 --> 00:44:50,680 Mjesto gdje možeš biti sam? -Da. 558 00:44:50,760 --> 00:44:53,640 Preselio sam se u grad nedugo nakon prekida pa... 559 00:44:53,720 --> 00:44:56,520 Pretpostavljam da sam trebao razbistriti glavu. 560 00:44:58,480 --> 00:45:00,920 Jesi li bio s nekim otad? 561 00:45:02,160 --> 00:45:05,560 Jesam, ali neobvezno. 562 00:45:06,120 --> 00:45:10,480 Čekaš da te opet pogodi grom? -Tako nekako. 563 00:45:15,600 --> 00:45:18,520 Hoćeš li odgovoriti Vee? 564 00:45:21,960 --> 00:45:24,800 Ne znam. 565 00:45:27,720 --> 00:45:30,360 Kasno je! Moram vratiti bicikl Carlosu. 566 00:45:31,360 --> 00:45:37,120 Što je s izmjenama? -Sjajno si premontirao Tylerove. 567 00:45:37,200 --> 00:45:40,520 Samo tako nastavi s Lunama. -Dobro. 568 00:45:42,680 --> 00:45:48,080 Utrkujemo se natrag? -Kaciga. -Briga me. Idemo! -Varalico! 569 00:45:51,360 --> 00:45:55,880 Hajde, nemoj zaostati. -Bila sam daleko ispred tebe prije. -Drži korak! 570 00:45:58,920 --> 00:46:02,720 Obećavam da nikada neću pokušati skuhati išta novo. 571 00:46:02,840 --> 00:46:07,160 Mislila sam da će biti dobro. -Neka si pokušala, ali držimo se lazanja. 572 00:46:07,240 --> 00:46:10,320 Zvuči dobro. -Da. -Neću se više odvažiti. 573 00:46:10,840 --> 00:46:13,920 Tutto bene? -Ukusno je. 574 00:46:14,360 --> 00:46:19,080 Dakle, ti si onaj drugi tip? -Carlos mi pomaže držati Josha pod kontrolom. 575 00:46:19,160 --> 00:46:21,720 Hvala, Carlos. 576 00:46:22,000 --> 00:46:25,680 Pokušava li biti duhovit? -Ne, to je samo njihova zafrkancija. 577 00:46:26,600 --> 00:46:29,640 Josh ti sada pomaže da upoznaš svoje susjedstvo? 578 00:46:30,400 --> 00:46:34,080 Daj mu pet minuta s bilo kim i kao da se oduvijek znaju. 579 00:46:35,560 --> 00:46:41,160 Što je s tobom, novopečeni dekane? Kakav je pogled s vrha? 580 00:46:41,240 --> 00:46:47,080 Zasad je dobro. Trudim se da bude neformalno pa držim vrata otvorena. 581 00:46:47,360 --> 00:46:51,600 Kako se Laura snalazi? -Jako je pametna, energična. 582 00:46:51,680 --> 00:46:54,720 Stariji kadar još ne prihvaća njezine metode. 583 00:46:54,800 --> 00:46:57,000 Čini se da oboje volimo izazove. 584 00:46:57,560 --> 00:46:59,960 Kako napreduje Operacija kompromis? 585 00:47:00,240 --> 00:47:04,520 On stvarno smiruje ljude. -Hej, što ti je to na ruci? 586 00:47:04,600 --> 00:47:05,960 Što? 587 00:47:07,160 --> 00:47:10,840 Valjda mast, kad sam popravljala Joshev bicikl. 588 00:47:11,320 --> 00:47:15,200 Podsjeti me, kakve veze ima popravak bicikla s tvojim podcastom? 589 00:47:16,320 --> 00:47:19,320 S Joshem se katkad jednostavno moraš prilagoditi. 590 00:47:19,560 --> 00:47:22,480 Naporno je, ali rok je tako blizu... 591 00:47:22,560 --> 00:47:26,680 Sam. Došla si tako blizu. 592 00:47:27,080 --> 00:47:29,560 Nemoj da te ovaj tip odvrati s puta. 593 00:47:31,280 --> 00:47:35,160 Imam ideju. Kako bi bilo da sljedeći vikend uzmemo pauzu 594 00:47:35,240 --> 00:47:36,960 i počnemo s mojom selidbom? 595 00:47:38,120 --> 00:47:40,160 Ako misliš da si spremna. 596 00:47:58,560 --> 00:48:01,960 To su zacijelo oni. -O, bok. -Pronašli smo vas. 597 00:48:02,040 --> 00:48:04,640 Kako ste? -Dobro, kako ste vi? 598 00:48:04,720 --> 00:48:08,400 Hej, Jane. -Ted. Bok. -Drago mi je da smo se napokon upoznali. 599 00:48:09,560 --> 00:48:12,160 Ovdje je prekrasno, nikad nisam bila. 600 00:48:12,240 --> 00:48:16,680 Oduševilo me kako su pomiješali azaleje i cvjetnice. -Baviš se vrtlarstvom? 601 00:48:16,760 --> 00:48:20,280 Uvijek rado skupljam savjete za svoju gajbu iz snova. -Čuješ to? 602 00:48:20,400 --> 00:48:22,760 Želi tvoje savjete o vrtlarstvu. 603 00:48:22,840 --> 00:48:26,960 Ono što nazivamo ružom, slatko bi mirisalo i s drugim imenom. 604 00:48:30,480 --> 00:48:33,760 Čekaj, gdje je moj? -Moja pogreška. Sljedeći put. 605 00:48:34,400 --> 00:48:36,840 Sam me nadahnula da izbrusim svoj nastup. 606 00:48:36,920 --> 00:48:41,240 Jane je čudesna s cvijećem. Ovamo često dolazimo po inspiraciju. 607 00:48:41,640 --> 00:48:44,440 Podijelite to za snimku. 608 00:48:45,280 --> 00:48:48,120 Daj da ti pomognem s tim. 609 00:48:51,040 --> 00:48:54,080 Mogu sama. A mogu i Janein. 610 00:48:54,160 --> 00:48:57,120 Čini mi se da me nećeš još dugo trebati. 611 00:49:00,000 --> 00:49:04,640 Mogu li slikati? -Naravno. -Lijepo. Još jedna. 612 00:49:05,360 --> 00:49:07,320 Savršeno. 613 00:49:08,200 --> 00:49:11,400 Ovo je zvučna oprema? -Da, i tebi ću dati mikrofon. 614 00:49:11,880 --> 00:49:17,560 Ted je ljubazan, osjećajan, pažljiv... -Dobro, dosta je. 615 00:49:18,280 --> 00:49:20,680 A za tebe, Ted? 616 00:49:22,880 --> 00:49:25,960 Pretpostavljam da bih morao reći 617 00:49:26,040 --> 00:49:30,400 da je Jane najfascinantnija osoba koju sam ikad upoznao. -Ma dajte. 618 00:49:30,480 --> 00:49:36,680 Mora postojati nešto. Hrkanje? Glasno žvakanje? Bilo što, molim vas! 619 00:49:37,440 --> 00:49:41,640 Osim što se jako sviđate jedno drugomu, što još funkcionira? 620 00:49:41,920 --> 00:49:47,040 Kod nas nema strana, skrivenih planova. Nema igrica. 621 00:49:47,120 --> 00:49:51,920 Trebalo je malo vremena da se naviknem na to. -Dakle, u čemu je problem? 622 00:49:52,240 --> 00:49:56,000 Došao sam do točke kad sam spremna u potpunosti se predati. 623 00:49:56,160 --> 00:49:59,960 A ja jednostavno ne vidim smisao forsiranja stvari. 624 00:50:00,080 --> 00:50:04,440 Ono što sada imamo jest savršeno. Ne? 625 00:50:04,520 --> 00:50:10,920 Tri godine čine se dovoljno dugo. Za mene je vrijeme odluke. -Ted? 626 00:50:11,480 --> 00:50:17,040 Jedno od nas morat će se predomisliti. Vidjet ćemo što će se dogoditi. 627 00:50:17,320 --> 00:50:23,240 Imam neke igre da te izvučem iz tvoje zone udobnosti. Ted, ima li to smisla? 628 00:50:23,320 --> 00:50:27,760 A s tobom, Jane, radit ćemo na tome da živiš u ovom trenutku. 629 00:50:28,440 --> 00:50:31,800 Pročitajte ovo i sutra ćemo se ponovno naći ovdje. 630 00:50:31,880 --> 00:50:36,600 Odbacimo to, dat ću vam 45 minuta za pripremu. I tebi, Sam. 631 00:50:36,680 --> 00:50:41,280 Nemam sve svoje stvari. -Samo živi u trenutku. Iskoristi dan, zar ne? 632 00:50:43,520 --> 00:50:47,920 Josh misli da ima monopol na spontanu zabavu. Pokazat ćemo mu, zar ne? 633 00:50:48,960 --> 00:50:51,120 Možda i hoćemo. 634 00:50:51,200 --> 00:50:54,760 Super ti ide, to je to. Dobro, malo ulijevo. 635 00:50:54,840 --> 00:50:58,320 Da, nastavi. Dobro, ne previše. Stani, skreni desno. 636 00:50:59,000 --> 00:51:01,680 Da, nastavi ravno. Ravno. 637 00:51:01,760 --> 00:51:06,160 Sjajno! Otprilike još pet koraka... 638 00:51:06,240 --> 00:51:11,040 Četiri, tri, dva... -Stani! 639 00:51:11,120 --> 00:51:15,840 Sada se nježno spusti, ispred sebe. Više nadesno. 640 00:51:17,760 --> 00:51:21,160 Što je ovo? -Bravo! -Tvoja nagrada, Ted. Uspio si. 641 00:51:21,240 --> 00:51:27,200 Prekrasno. -Sjajan timski rad, ljudi. Nadam se da hvataš bilješke, Sam. 642 00:51:27,280 --> 00:51:30,880 Bitno je imati pravu osobu koja će te voditi, zar ne, Ted? 643 00:51:32,800 --> 00:51:36,360 Čekaj da ih slikam. Lijepo. 644 00:51:39,000 --> 00:51:43,240 Dame i gospodo, prenosimo uživo kako Sam pokušava pronaći svoju nagradu. 645 00:51:43,320 --> 00:51:46,960 Posrće, sabire se, doziva linijskog trenera. 646 00:51:47,040 --> 00:51:50,600 Što sad? Daj mi smjernice, osjećam se kao da ću pasti u jarak. 647 00:51:50,680 --> 00:51:54,640 Dobro ti ide. Pazi na pticu! -To je bilo zločesto! 648 00:51:55,440 --> 00:51:59,800 U redu... -Ti to ozbiljno? -Ne, dobro si. Samo naprijed. 649 00:51:59,880 --> 00:52:02,400 Još malo desno. 650 00:52:02,480 --> 00:52:07,280 Ne to desno. Sad idi ravno. Ravno. Ne, čekaj! 651 00:52:07,400 --> 00:52:11,160 Ovuda, eto te. Samo malo naprijed. 652 00:52:11,240 --> 00:52:17,560 Stani ovdje. Sagni se. Okreni se na svoju desnu stranu. 653 00:52:17,760 --> 00:52:22,960 Malo naprijed. -Je li ovo trik? -Nije, obećavam. Malo naprijed. 654 00:52:23,040 --> 00:52:27,360 Još malo pa si stigla. -Da posegnem ovamo? -Da! 655 00:52:27,560 --> 00:52:32,920 Još malo. Dame i gospodo, mislim da ga je našla. 656 00:52:33,000 --> 00:52:35,440 Čekajte! 657 00:52:39,400 --> 00:52:45,560 Što kažeš? -To je kokoš. -To je bilo dobro. 658 00:52:46,080 --> 00:52:51,360 Lijevo. -Zar neću tako završiti u magnolijama? -Ne, to je s druge strane. 659 00:52:51,520 --> 00:52:55,320 Tako sam dezorijentirana! -Još malo lijevo i ravno. -Ted te vodi. 660 00:52:55,400 --> 00:52:59,040 Znam. U redu, idemo. -Samo ravno. Da. 661 00:53:00,600 --> 00:53:04,120 Malo udesno. -Da stanem? -Ne, samo nastavi. 662 00:53:08,680 --> 00:53:13,680 Oprosti, osjećam se tako glupo. -Ajme, u redu je, daj. 663 00:53:13,800 --> 00:53:17,360 Bitno je da si pokušala. -Stvarno sam htjela učiniti to dobro. 664 00:53:17,440 --> 00:53:22,480 Katkad naučimo više iz onoga što još ne možemo. A danas je bio samo početak. 665 00:53:22,560 --> 00:53:26,880 Josh i ja dat ćemo vam trenutak. -Dođi vidjeti što sam ti htio pokazati. 666 00:53:28,120 --> 00:53:31,080 Stvarno se nadam da ću im moći pomoći. 667 00:53:34,400 --> 00:53:37,040 Hoćeš. 668 00:53:37,560 --> 00:53:41,360 Hvala na povjerenju. I kokoši. 669 00:53:42,400 --> 00:53:45,240 Ljudi te mogu iznenaditi, ha? 670 00:53:51,240 --> 00:53:54,720 Zaista su dobar par. -Da. 671 00:54:04,600 --> 00:54:08,400 Napravili smo svu zadaću, čak smo otkrili još toga zajedničkog. 672 00:54:08,480 --> 00:54:11,280 Dajte, ljudi, ovo previše olakšavate! 673 00:54:11,360 --> 00:54:14,280 Onda? Je li ovo pomirenje ili prekid? 674 00:54:15,520 --> 00:54:19,440 Ovaj nas je proces naučio da... 675 00:54:20,000 --> 00:54:23,680 Jednostavno nisam spreman na razinu predanosti koju Jane treba. 676 00:54:26,000 --> 00:54:28,640 Daj si vremena, Ted. Super ste. 677 00:54:28,720 --> 00:54:31,040 Sad vidim da nije samo do Teda. 678 00:54:31,120 --> 00:54:35,360 Moja potreba da sve definiram guši našu vezu. 679 00:54:38,000 --> 00:54:42,640 Ovo su stvarno velika otkrića. Postoji li neki izlaz? 680 00:54:45,640 --> 00:54:48,320 Odlučili smo se rastati. 681 00:54:49,200 --> 00:54:52,120 Ne mislite valjda ozbiljno? 682 00:54:53,080 --> 00:54:56,000 Tako si pristajete... -Moraš poštovati njihovu odluku. 683 00:54:56,080 --> 00:55:00,880 Ozbiljan sam, uzajamno se podupiru, kreativni su... -Prestani. 684 00:55:02,880 --> 00:55:06,920 Hrabrost i poštenje potrebni da se donese ova odluka... 685 00:55:07,000 --> 00:55:12,680 Proveli smo dane i noći pokušavajući to riješiti, tražeći način. 686 00:55:12,880 --> 00:55:17,400 Tako je teško. Ali sada ćemo barem oboje moći nastaviti dalje. 687 00:55:17,480 --> 00:55:20,600 Čak i ako to znači da to nećemo učiniti zajedno. 688 00:55:23,040 --> 00:55:25,480 Stvarno mi je žao što to čujem. 689 00:55:32,200 --> 00:55:36,200 Iskreno, ne razumijem kako Ted može dopustiti da nešto tako dobro izgubi. 690 00:55:36,280 --> 00:55:40,640 Znam, i mene je potreslo. Što će Marie pomisliti? 691 00:55:41,200 --> 00:55:46,040 Što ona ima s tim? -Nisam mislila... 692 00:55:46,120 --> 00:55:49,880 Da sam mogla postići da uspiju, učinila bih to, znaš to. 693 00:55:49,960 --> 00:55:54,960 Jesi li gladna? -Stalno. Otkako sam počela eksperimentirati s kuhanjem. 694 00:55:55,040 --> 00:55:58,800 Ne voliš kuhati? -Kuhanje ne voli mene. 695 00:55:58,920 --> 00:56:02,520 Imam kuhinju punu čudnog povrća i nemam pojma što bih s njim. 696 00:56:02,600 --> 00:56:05,800 U redu, da vidimo što možemo učiniti u vezi s tim. 697 00:56:12,360 --> 00:56:14,640 Koju? -Crnu. Imaš li wok? 698 00:56:16,760 --> 00:56:19,040 Mislim da imam. -Fino. 699 00:56:19,640 --> 00:56:23,160 Nikad ga nisam upotrijebila. -Nisi to morala priznati. 700 00:56:23,600 --> 00:56:26,280 Trebat će mi i nož. 701 00:56:28,960 --> 00:56:33,560 Siguran si da ti ne mogu pomoći oko samog kuhanja? -Bez brige, mogu sam. 702 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 Moja mama kune se u ovaj začin. Kaže da sve čini ukusnijim. 703 00:56:38,520 --> 00:56:41,880 Ostavi začin i odmakni se. 704 00:56:41,960 --> 00:56:44,320 Osim toga, mislim da je to samo paprika. 705 00:56:48,800 --> 00:56:54,520 Je li ovo tvoj specijalitet? -Mora biti. Nikad ne ispadne isto. 706 00:56:54,600 --> 00:56:59,040 Imaš li ti svoj? -Imam lazanje. 707 00:56:59,160 --> 00:57:02,520 I svoje posebne lazanje u subotu navečer. 708 00:57:02,640 --> 00:57:05,600 Jesam li spomenula svoje nagrađene lazanje? 709 00:57:05,920 --> 00:57:09,280 Znaš što? Doista želim kušati ove zadnje. 710 00:57:09,360 --> 00:57:13,920 Osvojila sam drugu nagradu u četvrtom razredu. -Impresioniran sam. 711 00:57:15,320 --> 00:57:18,360 Čovječe. -Pojeo si? -Da. Molim te. 712 00:57:23,040 --> 00:57:27,440 Zacijelo si imala jaku konkurenciju u toj školi. -Nemaš pojma. 713 00:57:31,360 --> 00:57:35,280 Iza tog slobodnog stava, zaista voliš udobnost doma. 714 00:57:35,360 --> 00:57:38,320 O, da, volim neki mekani namještaj. 715 00:57:38,400 --> 00:57:40,800 Čemu to? -Plavi moraju ići onamo! 716 00:57:40,880 --> 00:57:44,800 Sviđao mi se gdje je bio! Nemoj mi preuređivati kuću! 717 00:57:45,640 --> 00:57:48,120 Dobro, dobro. 718 00:57:50,400 --> 00:57:53,600 Opa. Super slika. 719 00:57:54,640 --> 00:57:57,160 Kako napreduju planovi za Stjenjak? 720 00:57:57,360 --> 00:58:01,520 Prvo moramo dobiti termin za podcast. Spreman za montiranje? 721 00:58:01,600 --> 00:58:07,160 Mislio sam iskoristiti dan za pregled, a dotjerati za vikend. 722 00:58:07,360 --> 00:58:10,360 Zapravo imam planove za ovaj vikend. 723 00:58:10,440 --> 00:58:14,520 Zbog kojih rad čeka? Mora biti nešto epsko. 724 00:58:15,840 --> 00:58:18,800 Brett mi pomaže da se preselim u njegov stan. 725 00:58:19,920 --> 00:58:23,480 Veliki korak. Poželi mu sreću u moje ime. 726 00:58:24,080 --> 00:58:26,360 Hoću. 727 00:58:33,080 --> 00:58:36,000 Mislim da možda ima nešto u tvojoj filozofiji. 728 00:58:36,080 --> 00:58:38,680 Oprostite, imam filozofiju. 729 00:58:38,760 --> 00:58:43,720 Uza svu kompatibilnost, nisam čula da su Ted ili Jane spomenuli riječ ljubav. 730 00:58:43,840 --> 00:58:48,320 Iskreno, mislim da se Ted trebao više potruditi. -Ali ako nema magije... 731 00:58:48,400 --> 00:58:52,880 Katkad se moraš potruditi za tu magiju. -Dakle, prelaziš na moju metodu. 732 00:58:53,000 --> 00:58:57,560 Što da kažem? Ja sam samo tip s mikrofonima i gumenom kokoši. 733 00:58:57,760 --> 00:59:02,200 Koji voli vrtlarstvo, kuhanje i meki namještaj. -Molim? 734 00:59:02,440 --> 00:59:05,520 U redu, prokljuvila si me. Ja sam veliki sanjar. 735 00:59:05,600 --> 00:59:10,120 Želim kuću na selu, s nekoliko pasa. -S obitelji? Djecom? 736 00:59:10,200 --> 00:59:14,240 Naravno. Jednom kad posložim kockice. -Ili gumene kokoši. 737 00:59:14,880 --> 00:59:18,320 Zato ti je ova prilika toliko važna? -Da. 738 00:59:18,400 --> 00:59:22,000 Jednog ću dana biti šef vlastite produkcijske kuće. Vrlo brzo. 739 00:59:22,080 --> 00:59:25,480 A ako nađeš nekog posebnog prije toga? 740 00:59:27,280 --> 00:59:29,600 Mislim, Vee... 741 00:59:29,680 --> 00:59:33,560 Pokušavam reći da osjećam da prvo moram nešto dokazati. 742 00:59:33,640 --> 00:59:36,440 Ray je ponovno naučio vjerovati Violetti. 743 00:59:36,800 --> 00:59:40,720 Čekaj malo, je li ovo sesija? -Ne, samo sam... 744 00:59:40,800 --> 00:59:43,840 U redu je. Usredotočimo se na montažu zasad, 745 00:59:43,920 --> 00:59:48,040 a onda se možeš vratiti svom savršenom životu s g. Pravim. 746 00:59:59,400 --> 01:00:04,280 Slažeš se da doniramo ove udžbenike? Dobio sam iste primjerke. -Naravno. 747 01:00:04,440 --> 01:00:10,160 Pretpostavljam da ovo ide u smeće. Odakle sam se samo stvorio? 748 01:00:10,640 --> 01:00:14,400 Jedna od Joshevih glupih šala. -Da. 749 01:00:17,600 --> 01:00:23,240 Halo? Da. Poslali ste mi poruku preko bloga. 750 01:00:23,320 --> 01:00:27,120 Bilo je iscrpljujuće. Danas? 751 01:00:27,960 --> 01:00:31,840 Da, mislim da bih mogla. Vidimo se ondje. Pozdrav. 752 01:00:35,120 --> 01:00:38,400 Jedna od mojih superfanova. Sviđa joj se moj blog 753 01:00:38,480 --> 01:00:41,880 i želi se baviti coachingom pa sam pristala da se nađemo. 754 01:00:42,120 --> 01:00:45,840 Naravno da jesi. -Samo na sat vremena. 755 01:00:45,920 --> 01:00:50,040 Obećala si da nećeš raditi za vikend. -Znam, ali tako je oduševljena 756 01:00:50,120 --> 01:00:55,160 i u gradu je samo nekoliko dana. -Jesi li sigurna da ne odugovlačiš? 757 01:00:55,280 --> 01:00:59,200 Mogu otkazati ako... -Ne. 758 01:00:59,600 --> 01:01:04,120 Ali rekli smo da ćemo uvijek biti iskreni jedno s drugim, zar ne? -Da. 759 01:01:04,200 --> 01:01:10,720 U redu, ako imaš ikakvih sumnji u vezi s nama i smjerom u kojem idemo... 760 01:01:13,400 --> 01:01:17,400 Katkad se osjećam kao da smo se previše uljuljkali. 761 01:01:17,480 --> 01:01:22,360 Previše opustili. Kad činimo nešto nepromišljeno ili spontano? 762 01:01:22,440 --> 01:01:24,920 Ti si uvijek zauzeta. -I ti si. 763 01:01:25,680 --> 01:01:32,480 Da, previše vremena zaokupljeni smo vlastitim planovima i poslovima. 764 01:01:34,320 --> 01:01:37,480 Sam, moraš znati da te ne uzimam zdravo za gotovo. 765 01:01:37,960 --> 01:01:42,200 Znam. -Idi se naći sa svojom superobožavateljicom. 766 01:01:42,440 --> 01:01:46,560 Odnijet ću ove kutije k sebi... Mislim, k nama. 767 01:01:52,160 --> 01:01:54,440 Dovršit ćemo sutra. 768 01:02:03,000 --> 01:02:07,640 Ness? -O, dr. Caldwell. -Molim te, zovi me Sam. 769 01:02:07,720 --> 01:02:12,480 Sam. Hvala puno što si odvojila vrijeme. Znam da sam te zaskočila. 770 01:02:12,560 --> 01:02:16,800 Rado ću pokušati pomoći. -Nemaš pojma koliko mi je tvoj blog već pomogao. 771 01:02:17,640 --> 01:02:21,840 Tko ti je prijateljica? -Carlos, ovo je Ness, u posjetu je iz L. A.-a. 772 01:02:22,400 --> 01:02:25,440 Kava s obranim mlijekom? -Kako ti je uspjelo? 773 01:02:25,520 --> 01:02:30,520 Carlos je šaptač kavi, moj producent i on imaju malu kofeinsku bromansu. 774 01:02:30,600 --> 01:02:34,400 Katkad se kunem da me Josh želi samo zbog mog duplog espressa. 775 01:02:36,600 --> 01:02:41,680 Josh Keenan? Vidjela sam da si ga označila na društvenim mrežama. 776 01:02:41,760 --> 01:02:45,560 Nešto o podcastu na kojem oboje radite zajedno. -Da. Znaš ga? 777 01:02:45,640 --> 01:02:49,680 Hodali smo neko vrijeme, ali prije sto godina. Nego... 778 01:02:49,800 --> 01:02:54,560 Čekaj, Ness! Je li to skraćeno od Vanessa? Jesi li ti Vee? 779 01:02:56,640 --> 01:03:01,360 Samo me Josh ikada tako zvao. -Je li on razlog zašto si ovdje? 780 01:03:01,640 --> 01:03:05,880 Naravno, malo sam znatiželjna, ali tu sam zbog tvog savjeta o coachingu. 781 01:03:06,600 --> 01:03:09,640 Zašto ja? Ima puno drugih coacheva. 782 01:03:10,000 --> 01:03:14,960 Vaš blog. Dala si mi hrabrosti da okončam svoju posljednju vezu. 783 01:03:15,040 --> 01:03:17,920 I javiš se Joshu? -Da se iskupim. 784 01:03:18,000 --> 01:03:20,400 Znam da sam ružno prekinula s njim 785 01:03:20,480 --> 01:03:24,480 i želim pomoći drugim parovima da ne počine moje pogreške. 786 01:03:25,560 --> 01:03:30,400 Dakle, prekid s Joshem bio je pogreška? -Ne, samo način na koji sam to učinila. 787 01:03:30,520 --> 01:03:33,920 Morala sam napraviti čisti prekid. -Zašto? 788 01:03:34,800 --> 01:03:38,640 Imao je velike ideje, ali nije ih proveo. 789 01:03:38,920 --> 01:03:42,160 Bio je prilično nepromišljen i neodgovoran. 790 01:03:42,240 --> 01:03:45,120 Ali možda si mu pomogla u tome. 791 01:03:47,720 --> 01:03:50,680 To mi zvuči kao isti stari Josh. 792 01:03:51,280 --> 01:03:54,920 Još nije spreman za ozbiljnu vezu? -Znaš Josha. 793 01:03:55,720 --> 01:03:58,000 Hvala. 794 01:03:58,080 --> 01:04:01,440 Dobro, reci mi, kako si se počela baviti coachingom? 795 01:04:01,520 --> 01:04:07,520 Zapravo, žao mi je, ali mislim da nisam najbolja osoba za davanje savjeta. 796 01:04:08,320 --> 01:04:12,680 Čekaj, nećeš ostati ni na kavi? -Ne želim te zadržavati. 797 01:04:12,760 --> 01:04:17,080 Vjerojatno imaš još mnogo obveza prije povratka pa... Bilo mi je drago. 798 01:04:17,160 --> 01:04:19,080 Također. 799 01:05:09,880 --> 01:05:12,920 Dvaput u jednom danu? Počašćen sam. 800 01:05:14,720 --> 01:05:17,600 Onda, što ti je na umu? 801 01:05:17,960 --> 01:05:20,840 Što, ne mogu samo usput svratiti na kavu? 802 01:05:21,000 --> 01:05:23,960 Prije si otišla u žurbi. 803 01:05:24,440 --> 01:05:28,640 Znaš li da je to bila Josheva bivša? -Vee, srcolomka? 804 01:05:29,560 --> 01:05:32,160 Stvarno te iznervirala. 805 01:05:32,800 --> 01:05:37,000 Zašto bi me susret s Joshevom bivšom iznervirao? -Daj, Sam. 806 01:05:37,320 --> 01:05:40,800 Razgovaraš sa šaptačem kavi. 807 01:05:42,840 --> 01:05:46,520 Osjećam da sam je prevarila u vezi s Joshem. 808 01:05:46,840 --> 01:05:51,960 Zašto bi to učinila? -Ne znam, ne želim da ponovno bude povrijeđen. 809 01:05:53,280 --> 01:05:57,160 Ali što ako im je suđeno da budu zajedno, a ja sam im to pokvarila? 810 01:05:57,240 --> 01:06:01,240 Josh je sada veliki dečko. Jesi li sigurna da je riječ o njemu? 811 01:06:01,760 --> 01:06:03,400 Da! 812 01:06:03,480 --> 01:06:06,600 Odnosno, ne znam. 813 01:06:08,280 --> 01:06:10,760 U redu, što ćeš poduzeti? 814 01:06:13,880 --> 01:06:15,920 Riješit ću to. 815 01:06:18,480 --> 01:06:20,440 Hvala ti. 816 01:06:31,360 --> 01:06:35,200 Hej. -Hej i tebi. Nešto ondje dobro miriše. 817 01:06:36,480 --> 01:06:41,080 Kako napreduje velika selidba? -Ide. 818 01:06:41,160 --> 01:06:45,120 Ali, Josh, upoznala sam Ness i željela sam... -Sam! 819 01:06:45,200 --> 01:06:48,480 Tako je dobro vidjeti te. I tako brzo. 820 01:06:49,400 --> 01:06:54,520 Ness, zdravo. Oprostite, nisam htjela ništa prekidati. 821 01:06:54,920 --> 01:06:57,360 Pustit ću vas da se vratite kuhanju. 822 01:06:57,760 --> 01:07:03,240 Možeš li nam dati minutu? -Ne zadržavaj ga predugo, mora paziti na umak. 823 01:07:03,920 --> 01:07:07,120 Znaš to i sama. -Nije isto kao kad to radimo zajedno. 824 01:07:10,920 --> 01:07:15,800 Nezreo? Bezobziran? Nespreman za obvezu? 825 01:07:15,960 --> 01:07:19,240 Stvarno se nisi suzdržala. -Nisam to mislila i zato sam ovdje. 826 01:07:19,320 --> 01:07:22,320 Ja sam samo klaun. Nisam plaćen da mislim. 827 01:07:22,600 --> 01:07:27,440 Hitan slučaj s umakom! Trebam te natrag u kuhinji. -Daj mi samo sekundu. 828 01:07:27,520 --> 01:07:32,560 Josh, kunem se da nisam to mislila. -Zaboravi. Sretno s velikom selidbom. 829 01:07:46,400 --> 01:07:49,800 Hitan slučaj s umakom? Tko ima hitan slučaj s umakom? 830 01:07:50,600 --> 01:07:53,400 Što je uopće hitno s umakom? 831 01:08:21,040 --> 01:08:23,480 Manhattan, svijet, moje srce. 832 01:08:39,360 --> 01:08:43,000 Zapanjujuće. -Kako si zgodan! Odakle ti... -Maturalna haljina? 833 01:08:43,080 --> 01:08:46,680 Imam karte za matineju. -Unajmio sam Bentley za piknik! 834 01:08:55,200 --> 01:09:00,520 Morala sam poslušati vlastiti savjet. -Čak je i naša spontanost usklađena. 835 01:09:00,600 --> 01:09:03,720 Još jedan dokaz da smo sjajni. -Nije da nam je trebao. 836 01:09:05,160 --> 01:09:09,760 Presvuci se, ne želiš uprljati haljinu. -Ne, ovo ću nositi u operi. 837 01:09:09,840 --> 01:09:13,280 Požurimo se jer uskoro počinje. -Otkad idemo na operu? 838 01:09:14,160 --> 01:09:16,920 To je cijela poanta, iskušati nešto novo. 839 01:09:17,000 --> 01:09:21,160 Potrošio sam bogatstvo na Bentley. Neću ga imati gdje parkirati. 840 01:09:21,240 --> 01:09:25,680 A koliko stoje karte u zadnji čas? -Zašto nisi provjerila sa mnom? 841 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 Jer je trebalo biti iznenađenje. -Ne volim iznenađenja. 842 01:09:29,200 --> 01:09:34,360 Zašto si onda ti mene zaskočio? -Jer si razočarana mojom pouzdanosti. 843 01:09:35,360 --> 01:09:40,320 Ne znači da se moraš odjenuti kao neki pompozni... -Sad se rugaš mojoj odjeći? 844 01:09:41,880 --> 01:09:48,400 Malo je smiješna. -Da, malo je smiješna. O, da, ovo čudno miriše. 845 01:09:58,440 --> 01:10:02,080 Ovo je super. -Tko kaže da ne možeš imati operu u parku? 846 01:10:02,360 --> 01:10:06,760 Ali ozbiljno... Razmišljao sam o tome što si rekla. 847 01:10:06,880 --> 01:10:10,360 O nama. Da budemo hrabriji. 848 01:10:15,160 --> 01:10:20,360 Nisam očekivala... -Kad sam nekidan otišao, naglo mi se razdanilo. 849 01:10:20,440 --> 01:10:25,280 Zašto čekati nešto što se čini tako ispravnim? Ti si mi sve, Sam. 850 01:10:25,560 --> 01:10:30,480 Ti si moja prijateljica, moja saveznica, moje srce... 851 01:10:31,320 --> 01:10:36,280 I ti si meni sve. I prošli smo toliko toga zajedno. 852 01:10:39,720 --> 01:10:44,280 To je tek početak. -Brett, prekrasno je i... 853 01:10:45,080 --> 01:10:48,800 Tako je slatko što si ovo napravio. Ali... 854 01:10:52,680 --> 01:10:58,600 Voliš li me još, Sam? -Volim, stvarno. 855 01:10:59,160 --> 01:11:03,040 Ali nisi zaljubljena u mene. 856 01:11:04,120 --> 01:11:06,440 Žao mi je. 857 01:11:06,640 --> 01:11:10,640 Jesi li ikad bila? -Mislila sam da jesam. 858 01:11:11,280 --> 01:11:15,720 Možda nisam shvaćala kakav je to osjećaj dok... -Do njega? 859 01:11:17,720 --> 01:11:20,320 Ovo je sve tako iznenada. 860 01:11:22,520 --> 01:11:26,440 Stvari su išle jako dobro. Imali smo plan. 861 01:11:26,760 --> 01:11:32,880 I onda si forsirala cijelu tu stvar sa spontanosti. -Nisam forsirala ovo. 862 01:11:33,160 --> 01:11:38,000 I ja sam imao svojih sumnji. -U redu, zašto prsten? 863 01:11:39,480 --> 01:11:44,080 Možda je to bio test. Da vidim jesi li spremna posvetiti se do kraja. 864 01:11:44,680 --> 01:11:47,760 Znaš? Sve uložiti? 865 01:11:49,760 --> 01:11:52,080 Ne mogu... 866 01:11:52,200 --> 01:11:54,240 Sam... 867 01:11:55,560 --> 01:11:59,760 Možemo uspjeti. Nije prekasno. 868 01:12:01,600 --> 01:12:03,720 Žao mi je. 869 01:12:30,320 --> 01:12:32,200 Haljina za maturalni ples 870 01:12:45,560 --> 01:12:48,720 Finalna verzija, probne epizode u privitku 871 01:12:57,040 --> 01:13:00,760 Vi ste nam pomogli shvatiti da se još volimo. 872 01:13:01,160 --> 01:13:06,760 Ljubav bez povjerenja... -Onda, je li ovo pomirenje ili prekid? 873 01:13:07,720 --> 01:13:10,800 Na ljubavi se stalno mora raditi. -Shvatila si. 874 01:13:11,360 --> 01:13:13,440 Jesi li za to, dušo? 875 01:13:20,360 --> 01:13:26,760 Eto ga, vjerni slušatelji podcasta, čini se da je ljubav pobijedila. 876 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 Pridružite nam se sljedeći put. 877 01:13:59,960 --> 01:14:02,760 Biciklistička tura kanadskim Stjenjakom Prijave 878 01:14:07,160 --> 01:14:10,600 Marie, zdravo! -Sam? Jesam li te ulovila u dobar trenutak? 879 01:14:10,920 --> 01:14:15,400 Jesi. -Dobro, jer ću ga učiniti još boljim. 880 01:14:15,480 --> 01:14:17,160 Vaš je podcast jedan od triju 881 01:14:17,240 --> 01:14:21,840 koja ćemo prikazati na zabavi predstavljanja jesenskog programa. -Da? 882 01:14:21,920 --> 01:14:24,200 Bože. -Ne uzbuđuj se, 883 01:14:24,280 --> 01:14:27,880 nećemo odlučiti koja će emisija dobiti zeleno svjetlo do te večeri. 884 01:14:27,960 --> 01:14:31,320 Kakav je osjećaj?! -Sjajan, nevjerojatan. Vidimo se ondje. 885 01:14:38,880 --> 01:14:43,040 Hej! Sjajne vijesti o... 886 01:14:49,960 --> 01:14:53,800 Jupi! Uspjeli smo! Jesi li slobodan... 887 01:15:06,080 --> 01:15:10,360 To je posljednja kutija. -Sigurno ne želiš ostati na kavi? 888 01:15:10,640 --> 01:15:13,520 Ne, moram se naći s Laurom u knjižnici fakulteta. 889 01:15:13,600 --> 01:15:17,320 A, da. Čini se da ste se vas dvoje zbližili. 890 01:15:18,080 --> 01:15:23,320 Zaprosio sam te prije manje od 24 sata. Nisam baš spreman za novu vezu. 891 01:15:24,800 --> 01:15:28,040 Da, nisam mislila... Naravno. 892 01:15:28,160 --> 01:15:30,440 A ti? 893 01:15:30,880 --> 01:15:33,960 Dobili smo termin za podcast. 894 01:15:35,480 --> 01:15:38,200 Jako si se trudila za to. 895 01:15:40,320 --> 01:15:43,600 Mreža ga još nije odabrala, ali... 896 01:15:44,160 --> 01:15:47,840 Što god odluče, mislim da se trebam maknuti na neko vrijeme. 897 01:15:48,280 --> 01:15:51,680 A otkad to Samantha Caldwell odustaje? 898 01:15:55,680 --> 01:16:00,640 Brett, možemo li i dalje biti prijatelji? -Vidjet ćemo kako nam ide. 899 01:16:15,320 --> 01:16:17,200 Slobodno? 900 01:16:18,040 --> 01:16:22,440 Čujem da ostaješ još neko vrijeme. -Gdje ću naći ovako dobru kavu? 901 01:16:22,600 --> 01:16:26,560 Prenesi budućem izvršnom direktoru pozdrave od skromnog Carlosa. 902 01:16:27,200 --> 01:16:33,320 Sam. Mali kvart. Velike čestitke na emisiji. -Hvala. 903 01:16:33,400 --> 01:16:37,240 Josh još nije došao k sebi. Bili smo budni cijelu noć, govorili, smijali se. 904 01:16:37,320 --> 01:16:40,600 Ja sam plakala. Kao da nikad nismo bili razdvojeni. 905 01:16:40,680 --> 01:16:44,640 Kamo ideš? -Zapravo, k Joshu, mislila sam da bih... 906 01:16:44,760 --> 01:16:48,240 Pobijedila si me kavom. Znaš da ne može funkcionirati bez... 907 01:16:48,320 --> 01:16:52,760 Zašto si prvo došla k meni ako si znala da ga želiš natrag? -Nisam. 908 01:16:52,920 --> 01:16:56,680 Ne u početku. Ali nakon razgovora s tobom, 909 01:16:56,760 --> 01:16:59,840 kao da su se svi ti osjećaji vratili. 910 01:17:03,720 --> 01:17:07,840 On ti puno znači? -Da. 911 01:17:08,000 --> 01:17:11,560 Pogriješila sam kad sam rekla da nije spreman obvezati se. 912 01:17:11,640 --> 01:17:17,200 Sigurna sam da si utjecala na njega. -Ti ih uzmi. 913 01:17:18,920 --> 01:17:22,760 Imaš li poruku za Josha? U redu, vidimo se poslije. 914 01:17:24,240 --> 01:17:26,480 Ness? 915 01:17:27,480 --> 01:17:31,080 Ako ti je stalo do njega, makar i upola koliko meni... 916 01:17:31,160 --> 01:17:33,680 Nemoj mu ponovno slomiti srce. 917 01:17:43,800 --> 01:17:47,680 Bok, vidim da sutra kreće biciklistička tura Stjenjakom. 918 01:17:47,760 --> 01:17:51,160 Možda je prekasno, ali imate li odlazni let večeras? 919 01:17:52,320 --> 01:17:54,080 Imate? 920 01:17:58,040 --> 01:18:00,240 Samo ja. 921 01:18:06,600 --> 01:18:08,720 Mogu ja to. 922 01:18:21,520 --> 01:18:23,280 Hvala. 923 01:18:32,400 --> 01:18:36,520 Kao što znamo, samo jedna emisija može dobiti zeleno svjetlo. 924 01:18:36,640 --> 01:18:40,040 Dr. Samantha Caldwell, hoćete li se pridružiti 925 01:18:40,120 --> 01:18:43,480 svom budućem izvršnom producentu Joshu Keenanu 926 01:18:43,560 --> 01:18:47,840 i pokazati nam dio te kemije koja će Najbolje savjete za ljubav učiniti 927 01:18:47,920 --> 01:18:50,600 našom sljedećom podcast-senzacijom? 928 01:18:55,480 --> 01:19:00,040 Čestitam. -Hvala. 929 01:19:00,240 --> 01:19:04,880 Ovo je obično dio kad ispričam vic ili izvedem foru. 930 01:19:05,880 --> 01:19:09,760 Ali da budem iskren, ovo nije moje djelo. 931 01:19:10,400 --> 01:19:15,320 Pripada ovim parovima, dovoljno hrabrima da nas puste u svoje živote. 932 01:19:16,480 --> 01:19:20,280 I Sam, srcu i duši ove serije. 933 01:19:25,840 --> 01:19:28,000 Imaš to u šaci. 934 01:19:34,520 --> 01:19:39,760 Kad sam započela ovu avanturu, nisam ni slutila kakva me luda vožnja čeka. 935 01:19:41,360 --> 01:19:44,160 Ni koliko će me promijeniti. 936 01:19:45,320 --> 01:19:49,720 Priznajem, u početku nisam bila baš oduševljena partnerstvom s Joshem. 937 01:19:50,440 --> 01:19:54,440 Ali onda sam shvatila, ne samo da je izvrstan producent 938 01:19:54,520 --> 01:20:02,120 nego je i nevjerojatno... -Zgodan, hrabar i sveukupno sjajan tip. 939 01:20:03,160 --> 01:20:05,600 I skroman. Jesam li to spomenula? 940 01:20:05,680 --> 01:20:09,280 I sa Sam je bila noćna mora raditi, samo ću to reći. 941 01:20:11,640 --> 01:20:18,120 Eto. Pozdravite pljeskom Sam i Josha, naš savršeni spoj. 942 01:20:18,240 --> 01:20:21,440 I Ljubavne savjete! 943 01:20:31,920 --> 01:20:34,160 Oprosti, vraćam se za sekundu. 944 01:20:34,240 --> 01:20:37,720 Hvala svima što ste došli. Ako ste voljeli Smijeh ili lelek, 945 01:20:37,800 --> 01:20:40,560 obožavat ćete Najbolje savjete za ljubav. 946 01:20:45,320 --> 01:20:47,320 Sam? 947 01:20:50,000 --> 01:20:52,360 Što se događa? 948 01:20:53,600 --> 01:20:55,880 Ne možemo više raditi zajedno. 949 01:20:56,240 --> 01:20:59,000 Zašto? Dobar smo par, upravo si to sama rekla. 950 01:20:59,080 --> 01:21:02,200 Ne radi to, Josh. Sada si izvršni producent. 951 01:21:02,280 --> 01:21:07,080 Zamolit ću Marie da radim emisiju s nekim drugim kad se vratim. 952 01:21:07,920 --> 01:21:11,360 Čekaj. Odakle se vraćaš? 953 01:21:12,840 --> 01:21:16,200 Samo moram na neko vrijeme razbistriti glavu. 954 01:21:17,840 --> 01:21:22,400 Rekla sam ti da ću jednog dana voziti bicikl po Stjenjaku. -Dobar smo par. 955 01:21:22,640 --> 01:21:27,000 Sada možeš raditi kakve god emisije želiš. Imaš posao iz snova, Ness... 956 01:21:27,360 --> 01:21:33,760 Kakve veze ovo ima s Vee? -Sve. Mislim, opet ste zajedno pa... 957 01:21:37,640 --> 01:21:41,320 Nismo. To je ona htjela. 958 01:21:41,400 --> 01:21:45,400 Ali provodili ste vrijeme zajedno. -Razgovarajući. 959 01:21:46,760 --> 01:21:50,280 Što je potvrdilo sve što sam već znao. 960 01:21:52,200 --> 01:21:54,840 Ona nije ta, Sam. 961 01:21:56,760 --> 01:21:59,120 Ti si. 962 01:22:01,520 --> 01:22:04,160 Zaljubio sam se u tebe. 963 01:22:10,920 --> 01:22:12,960 To je... 964 01:22:20,400 --> 01:22:27,160 Dakle, imam let. Polazak je za oko dva sata i 54 minute. 965 01:22:27,240 --> 01:22:30,680 Rekao sam da idem s tobom na Stjenjak, zar ne? 966 01:22:30,760 --> 01:22:35,240 Imaju li izvršni producenti vremena za spontane avanture? -Stvore si ga. 967 01:22:37,360 --> 01:22:40,240 Trebamo li reći Marie? -Ne još. 968 01:22:40,320 --> 01:22:43,640 Što čekamo? -Ovo. 969 01:23:04,360 --> 01:23:06,160 To je to. 970 01:23:07,080 --> 01:23:09,760 Želim te u svom životu. 971 01:23:13,360 --> 01:23:15,520 Idemo. 86278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.