All language subtitles for Wolf Like Me s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,014 --> 00:00:18,102 (YOU'VE GOT A WOMAN BY LION PLAYS) 2 00:00:20,155 --> 00:00:22,491 Working on this dream with you 3 00:00:22,533 --> 00:00:27,037 Oh, baby Baby, baby, baby 4 00:00:27,079 --> 00:00:29,373 Wanna spend my life with you 5 00:00:29,415 --> 00:00:33,377 Oh, baby Baby, baby, baby 6 00:00:33,419 --> 00:00:37,006 I can see the stars all shining 7 00:00:37,047 --> 00:00:40,301 You and me could be 8 00:00:40,342 --> 00:00:46,307 Happy like the bees together 9 00:00:47,016 --> 00:00:52,646 You've got a woman 10 00:00:53,772 --> 00:01:00,029 You've got a woman... 11 00:01:00,070 --> 00:01:03,657 (CONTINUES FAINTLY) Woman, woman, woman 12 00:01:03,699 --> 00:01:06,785 Always on my mind 13 00:01:06,827 --> 00:01:09,330 Woman, woman, woman... 14 00:01:09,371 --> 00:01:12,708 - GARY: OK. - (CLANKING, ROLLING) 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,252 Alright. Hey. 16 00:01:15,294 --> 00:01:17,254 Alright, so we have two days 17 00:01:17,296 --> 00:01:18,714 until the next full moon. 18 00:01:18,756 --> 00:01:21,217 Now the baby's due somewhere right around here. 19 00:01:21,258 --> 00:01:22,927 That gives us two weeks 20 00:01:22,968 --> 00:01:24,970 until the next full moon after that. 21 00:01:25,012 --> 00:01:26,597 Now, Doctor Stenning says 22 00:01:26,639 --> 00:01:30,976 that we can start discussing induction at around week 39. 23 00:01:31,018 --> 00:01:34,063 But that means that for the next two days, 24 00:01:34,104 --> 00:01:37,274 we need to keep you calm and relaxed. 25 00:01:37,316 --> 00:01:39,485 No stress. No pressure. 26 00:01:39,527 --> 00:01:41,403 Nothing that's gonna make you anxious. 27 00:01:41,445 --> 00:01:42,988 Now, I've been doing some research 28 00:01:43,030 --> 00:01:45,407 into the kinds of stress that can cause preterm labour. 29 00:01:45,449 --> 00:01:47,952 Acute stress and chronic stress can both be contributing factors, 30 00:01:47,993 --> 00:01:51,163 but that doesn't mean that you can't have both at the same time. 31 00:01:51,205 --> 00:01:53,791 - Gary? - So we're going to monitor... Yes? 32 00:01:53,832 --> 00:01:55,793 THIS is making me stressed. 33 00:01:55,834 --> 00:01:58,546 - Which part? - All of it. 34 00:02:00,256 --> 00:02:01,924 You want me to run you a bath? 35 00:02:01,966 --> 00:02:04,969 Hey. Dad and I are going to get the chickens after school. 36 00:02:05,010 --> 00:02:07,179 Oh, honey, I can come with you. I wanted to get the chickens... 37 00:02:07,221 --> 00:02:12,142 GARY: No, no. YOU are gonna stay here and you're gonna relax, OK? 38 00:02:12,184 --> 00:02:13,394 Let's get out of her hair. 39 00:02:13,435 --> 00:02:14,895 Have a fun day at school, sweetie. 40 00:02:14,937 --> 00:02:18,065 - I will. - Alright, love you. 41 00:02:19,733 --> 00:02:23,320 I can see the stars all shining... 42 00:02:23,362 --> 00:02:26,532 (IF I HAD A TAIL BY QUEENS OF THE STONE AGE PLAYS) 43 00:02:50,890 --> 00:02:53,601 I feel like we should tell Aunty Sarah about Mary. 44 00:02:53,642 --> 00:02:56,061 (LAUGHS) No. 45 00:02:56,103 --> 00:02:58,314 I know she and Ray will understand. 46 00:02:58,355 --> 00:02:59,982 How do you know that? 47 00:03:00,024 --> 00:03:02,484 Because they're always trying to help. 48 00:03:03,152 --> 00:03:06,655 Right. OK. Um... 49 00:03:06,697 --> 00:03:10,201 Do you remember how hard it was for us to... 50 00:03:10,242 --> 00:03:11,702 to wrap our heads around this? 51 00:03:11,744 --> 00:03:13,204 This is a big thing 52 00:03:13,245 --> 00:03:14,830 for people to take on. 53 00:03:14,872 --> 00:03:17,458 And we'd need to ask Mary. 54 00:03:17,499 --> 00:03:19,877 I've already talked to her about it. 55 00:03:19,919 --> 00:03:21,462 You did? 56 00:03:21,503 --> 00:03:24,215 What... What did she say? 57 00:03:24,256 --> 00:03:26,550 She said that we'll know when the right time is. 58 00:03:26,592 --> 00:03:29,386 I feel like that time is now. 59 00:03:29,428 --> 00:03:31,680 - Mmm. - Hey, guys. 60 00:03:31,722 --> 00:03:33,724 Hey, Abigail. 61 00:03:33,766 --> 00:03:35,267 - Hi. - Hey! 62 00:03:35,309 --> 00:03:37,728 - What class do you have first? - Science, I think. 63 00:03:37,770 --> 00:03:39,647 (BELL RINGS) 64 00:03:40,773 --> 00:03:41,899 See you at recess. 65 00:03:41,941 --> 00:03:43,651 - Em. - Yeah. 66 00:03:44,902 --> 00:03:47,071 - Thank you. - What for? 67 00:03:47,112 --> 00:03:49,532 For always looking out for us. 68 00:03:49,573 --> 00:03:52,117 Your mom would be so proud. 69 00:03:53,077 --> 00:03:55,079 I love you, Dad. 70 00:03:55,120 --> 00:03:56,622 I love you too. 71 00:03:57,623 --> 00:04:00,209 (PHONE RINGS) 72 00:04:03,128 --> 00:04:05,589 - Hello? - WOMAN: Gary Fletcher? 73 00:04:05,631 --> 00:04:08,259 - Yeah, speaking. - Gary, hi. 74 00:04:08,300 --> 00:04:09,468 My name's Detective Kate Cross, 75 00:04:09,510 --> 00:04:11,095 with the South Australian police. 76 00:04:11,136 --> 00:04:12,805 Have I called at a bad time? 77 00:04:12,847 --> 00:04:14,557 No. No, not at all. 78 00:04:14,598 --> 00:04:16,892 Uh, but what is this about? 79 00:04:16,934 --> 00:04:19,186 DET. CROSS: We've just had a new piece of information 80 00:04:19,228 --> 00:04:20,771 for a homicide investigation 81 00:04:20,813 --> 00:04:23,941 that's been active for the last six months. 82 00:04:23,983 --> 00:04:25,526 - Homicide? - Yes. 83 00:04:25,568 --> 00:04:28,445 I was wondering if you could meet with me and my partner. 84 00:04:28,487 --> 00:04:30,990 WOMAN: (SOOTHINGLY) Just breathe. 85 00:04:31,031 --> 00:04:32,616 Relax. 86 00:04:32,658 --> 00:04:34,285 Remain calm. 87 00:04:34,326 --> 00:04:36,370 Listen to my voice 88 00:04:36,412 --> 00:04:39,290 as we begin this guided meditation 89 00:04:39,331 --> 00:04:43,627 - designed to boost your... - (PHONE RINGS) 90 00:04:46,922 --> 00:04:49,133 - I'm in the bath! - GARY: Y... What? 91 00:04:49,174 --> 00:04:50,467 I'm in the bath, like you told me to! 92 00:04:50,509 --> 00:04:51,760 I'm relaxing in the bath. 93 00:04:51,802 --> 00:04:53,804 - Oh, great. - It's really relaxing. 94 00:04:53,846 --> 00:04:56,307 GARY: Great. Great. Hey, uh, I've actually got... 95 00:04:56,348 --> 00:04:58,100 I've got some shit news. Um... 96 00:04:58,142 --> 00:04:59,560 What? Everything OK? 97 00:04:59,602 --> 00:05:01,812 GARY: Yeah. Yeah, something just come up at work, 98 00:05:01,854 --> 00:05:04,565 so I don't think I can pick up Emma anymore. 99 00:05:04,607 --> 00:05:05,983 Well, that's OK. I can get her. 100 00:05:06,025 --> 00:05:07,776 GARY: Well, we have to go to the farm, though. 101 00:05:07,818 --> 00:05:09,737 So I could see about postponing it till tomorrow. 102 00:05:09,778 --> 00:05:12,198 No, no, I can go. Emma and I can go. 103 00:05:12,239 --> 00:05:15,034 Ah, yeah, sorry about that. 104 00:05:15,075 --> 00:05:18,787 MARY: No, no, don't apologise. It' gonna be fun for us. 105 00:05:18,829 --> 00:05:20,831 Right. Good. 106 00:05:20,873 --> 00:05:23,334 Yeah, um, I love you. I'll call you later, OK? 107 00:05:23,375 --> 00:05:24,919 MARY: OK, bye. 108 00:05:40,976 --> 00:05:44,605 (SIREN WAILS) 109 00:06:12,841 --> 00:06:14,426 MAN: Oh, yeah. 110 00:06:15,427 --> 00:06:16,846 - (BEEPING) - Thank you. 111 00:06:16,887 --> 00:06:18,389 No worries. 112 00:06:21,308 --> 00:06:23,894 DET. CROSS: Mr Fletcher! 113 00:06:23,936 --> 00:06:25,437 Hey. 114 00:06:32,403 --> 00:06:34,154 - Hey. - Hi. 115 00:06:34,196 --> 00:06:35,406 - Kate Cross. - Gary. 116 00:06:35,447 --> 00:06:37,449 You guys meet already? 117 00:06:37,491 --> 00:06:39,243 G'day, mate. Detective Robert Pattinson. 118 00:06:39,285 --> 00:06:42,746 Yeah, I know, we look alike. I'm not Batman, or a vampire. 119 00:06:42,788 --> 00:06:43,831 What? 120 00:06:43,873 --> 00:06:45,416 I've got the same name as that actor. 121 00:06:45,457 --> 00:06:47,710 Um... What... What actor? 122 00:06:47,751 --> 00:06:49,461 The one that plays Batman. 123 00:06:49,503 --> 00:06:51,297 Christian Bale? 124 00:06:51,338 --> 00:06:53,507 Robert Pattinson. 125 00:06:53,549 --> 00:06:55,426 Where do I know you from? 126 00:06:56,302 --> 00:06:58,470 - Sorry? - Where do I know you? 127 00:06:59,805 --> 00:07:01,682 I'm not sure. 128 00:07:01,724 --> 00:07:03,058 Mmm. 129 00:07:03,100 --> 00:07:06,770 Oh, well. Let's go chat. Hey? Shouldn't take long. 130 00:07:11,275 --> 00:07:11,400 (INDISTINCT CHATTER) 131 00:07:24,205 --> 00:07:26,081 DET. CROSS: We'll be in room D. 132 00:07:33,297 --> 00:07:36,425 (CHATTER CONTINUES) 133 00:07:36,467 --> 00:07:38,135 MAN: No, they haven't found the bodies. 134 00:07:38,177 --> 00:07:40,095 MAN 2: It's a big area. 135 00:07:46,435 --> 00:07:48,687 Yeah. Just sit over there. 136 00:07:48,729 --> 00:07:51,774 - Sure. - Um... 137 00:07:51,815 --> 00:07:54,568 - You want a tea or water or something? - No, thank you. 138 00:07:54,610 --> 00:07:56,612 DET. PATTINSON: You don't mind if we eat, do you? 139 00:07:56,654 --> 00:07:58,072 No. 140 00:07:58,113 --> 00:08:00,282 Yeah. We had an early call-out. 141 00:08:02,743 --> 00:08:04,620 - Fuck. - What? 142 00:08:04,662 --> 00:08:07,873 - Mustard. - I told her, no mustard. 143 00:08:08,791 --> 00:08:09,875 They're idiots. 144 00:08:09,917 --> 00:08:11,418 - You want a ham sandwich? - No, thanks. 145 00:08:11,460 --> 00:08:14,046 Oh, well, guess I'm skipping breakfast. 146 00:08:14,088 --> 00:08:16,632 So, why are you here? 147 00:08:17,633 --> 00:08:20,970 - Um... - (CHUCKLES) It's rhetorical. 148 00:08:21,011 --> 00:08:23,931 You know, I mean, you don't know why you're here, do you? 149 00:08:23,973 --> 00:08:25,391 Nup. 150 00:08:25,432 --> 00:08:27,476 - Do you want half of mine? - I can't do dairy. 151 00:08:27,518 --> 00:08:29,395 - Just pick the cheese off. - What? 152 00:08:29,436 --> 00:08:31,105 - Pick the cheese off. - No, I can't do butter. 153 00:08:31,146 --> 00:08:32,898 Butter gives me the squirts. 154 00:08:32,940 --> 00:08:35,609 - Oh. - Sorry, Mr Fletcher. 155 00:08:35,651 --> 00:08:37,111 Gary, please. 156 00:08:37,152 --> 00:08:41,240 Um, have you ever been to the Yarramundi camping grounds? 157 00:08:42,449 --> 00:08:43,784 Yarramundi camping grounds... 158 00:08:43,826 --> 00:08:45,786 Yeah, it's about 300km north of here. 159 00:08:45,828 --> 00:08:47,913 Oh, we've been a lot of different places. 160 00:08:47,955 --> 00:08:50,040 - I'm trying to... - Yeah. 161 00:08:50,082 --> 00:08:51,834 Well, on the 21st of January, 162 00:08:51,876 --> 00:08:55,880 you called the RAA saying you had a flat battery near... 163 00:08:55,921 --> 00:08:58,257 the Yarramundi camping grounds. 164 00:08:59,967 --> 00:09:02,970 Yes. Yeah. Ah... 165 00:09:03,012 --> 00:09:04,305 That's right. Um... 166 00:09:04,346 --> 00:09:05,764 The name completely escaped me. 167 00:09:05,806 --> 00:09:08,142 Ah, we... we spent one night there. 168 00:09:08,184 --> 00:09:09,685 Ah, right. Yeah, but... 169 00:09:09,727 --> 00:09:12,188 RAA didn't end up sending anyone out there, did they? 170 00:09:12,229 --> 00:09:14,982 No, ah, my wife's... 171 00:09:15,024 --> 00:09:16,233 girlfriend's car broke down. 172 00:09:16,275 --> 00:09:17,943 - Oh. - (BANG!) 173 00:09:17,985 --> 00:09:19,820 That's it! Birthing class. 174 00:09:19,862 --> 00:09:23,949 Red-haired girlfriend. Hah! I knew I'd seen you before. 175 00:09:23,991 --> 00:09:26,619 (CHUCKLES) Yeah. Yeah, yeah. 176 00:09:26,660 --> 00:09:28,412 Must be happening soon, yeah? 177 00:09:28,454 --> 00:09:30,456 - What? - The birth. 178 00:09:30,497 --> 00:09:32,333 You guys were further along than Anna. 179 00:09:32,374 --> 00:09:33,876 - Anna? - My wife, Anna. 180 00:09:33,918 --> 00:09:36,128 She and your missus went to the organic caf๏ฟฝ. 181 00:09:36,170 --> 00:09:37,671 Oh, right, yeah. 182 00:09:37,713 --> 00:09:39,215 We're um... 183 00:09:39,256 --> 00:09:40,591 We're due very soon. 184 00:09:40,633 --> 00:09:45,846 (LAUGHS) Small world. OK, alright, carry on. 185 00:09:45,888 --> 00:09:50,392 Ah, did you see these gentlemen at the camping grounds? 186 00:09:50,434 --> 00:09:52,520 Yeah, um... 187 00:09:52,561 --> 00:09:55,022 They jump-started our car for us. 188 00:09:55,064 --> 00:09:56,524 They did? 189 00:09:56,565 --> 00:09:58,108 Yeah. Why are you asking? 190 00:09:58,150 --> 00:10:00,903 Their bodies were found at the Yarramundi camping grounds 191 00:10:00,945 --> 00:10:02,363 on the 23rd of January. 192 00:10:02,404 --> 00:10:04,240 Two days after you'd been there. 193 00:10:04,281 --> 00:10:05,908 - Oh, my gosh. - Yeah. 194 00:10:05,950 --> 00:10:07,868 Um... What happened to them? 195 00:10:07,910 --> 00:10:09,411 Animal attack, we think. 196 00:10:09,453 --> 00:10:11,622 I mean, the wounds are consistent enough to suggest that. 197 00:10:11,664 --> 00:10:14,542 There's a couple of odd details we're still trying to get to the bottom of, but... 198 00:10:14,583 --> 00:10:16,794 - Like... Like what? - Ah, it's not your problem. 199 00:10:16,835 --> 00:10:19,547 But these guys, like, what were they like? 200 00:10:19,588 --> 00:10:22,049 How much... How much time do you reckon you spent with them? 201 00:10:22,091 --> 00:10:25,261 Not... Not a lot, actually. Yeah, they seemed nice. 202 00:10:25,302 --> 00:10:27,805 They saw that our Jeep needed to be started, 203 00:10:27,847 --> 00:10:31,892 and they jump-started our car for us and, ah... 204 00:10:31,934 --> 00:10:34,645 - Yeah, then we left them there. - Oh. 205 00:10:34,687 --> 00:10:37,439 And what time do you think that would have been? 206 00:10:37,481 --> 00:10:40,359 God, that was so long ago. Um... 207 00:10:41,110 --> 00:10:42,361 Night. 208 00:10:42,403 --> 00:10:43,863 Maybe just night. 209 00:10:43,904 --> 00:10:47,533 Yeah, I remember we got home very late. 210 00:10:47,575 --> 00:10:50,452 OK. Alright, well... 211 00:10:51,537 --> 00:10:53,706 Thanks for coming in, Gary. 212 00:10:53,747 --> 00:10:55,624 Of course. 213 00:11:09,471 --> 00:11:11,473 Uh, Mr Fletcher! 214 00:11:11,515 --> 00:11:13,809 Just, um, just one more thing. 215 00:11:13,851 --> 00:11:15,728 Um... 216 00:11:15,769 --> 00:11:18,272 What kind of vehicle did you say you were driving? 217 00:11:18,314 --> 00:11:21,775 Ah, a Jeep. Our Jeep. 218 00:11:21,817 --> 00:11:24,445 Do you own a sky-blue coloured Volvo? 219 00:11:24,486 --> 00:11:28,532 Yeah, that's my car. We also have a Jeep and... 220 00:11:28,574 --> 00:11:31,660 my girlfriend drives the Jeep. 221 00:11:31,702 --> 00:11:33,746 Yeah, it's just on the call to the RAA, 222 00:11:33,787 --> 00:11:37,291 you mentioned a sky-blue coloured Volvo. 223 00:11:37,333 --> 00:11:39,418 D... Did I? 224 00:11:40,336 --> 00:11:42,213 I must have been delirious. 225 00:11:42,254 --> 00:11:43,756 Must have been delirious? 226 00:11:43,797 --> 00:11:48,135 Yeah, I'd been walking a long way in the heat, 227 00:11:48,177 --> 00:11:49,970 trying to find service. 228 00:11:50,012 --> 00:11:51,055 Um... 229 00:11:51,096 --> 00:11:54,099 Yeah it was a... bit of a dead spot. 230 00:11:54,141 --> 00:11:55,893 Yeah. 231 00:11:56,769 --> 00:11:58,103 It was. 232 00:12:01,690 --> 00:12:04,735 I won't keep you any longer, Gary. 233 00:12:07,488 --> 00:12:09,573 Let me get that for you, mate. 234 00:12:09,615 --> 00:12:11,033 (BEEPING) 235 00:12:16,497 --> 00:12:19,333 Hey, ah, good luck with the birth. 236 00:12:19,375 --> 00:12:20,793 Hey, you too. 237 00:12:20,834 --> 00:12:22,962 If I don't see you before then. 238 00:12:26,131 --> 00:12:27,633 Hmm. 239 00:12:53,242 --> 00:12:56,161 (DOORBELL RINGS) 240 00:13:04,169 --> 00:13:06,171 Oh, ah... Hey, guys. 241 00:13:06,213 --> 00:13:11,302 Hey. Um, we were wanting to talk to you about something. 242 00:13:11,343 --> 00:13:13,179 Hmm. 243 00:13:15,222 --> 00:13:16,473 Are you going to let us in? 244 00:13:16,515 --> 00:13:19,268 Oh, ah, yeah. Come, come. 245 00:13:19,310 --> 00:13:20,811 - Come on in. - You OK. 246 00:13:20,853 --> 00:13:24,148 Me? Fine, just work stuff, yeah? 247 00:13:26,233 --> 00:13:28,194 Um... 248 00:13:28,235 --> 00:13:29,612 Do you guys want some tea? 249 00:13:29,653 --> 00:13:32,698 I made myself some coffee or... or some cake? 250 00:13:32,740 --> 00:13:35,201 Um, we just thought it would be better 251 00:13:35,242 --> 00:13:37,912 to come and talk in person. 252 00:13:37,953 --> 00:13:39,622 Sure. 253 00:13:39,663 --> 00:13:42,291 Do you still want us to have Emma this Saturday? 254 00:13:42,333 --> 00:13:44,210 Yeah, uh, you know, if that's OK. 255 00:13:44,251 --> 00:13:47,254 - Yeah it is, of course. - Great. 256 00:13:47,296 --> 00:13:49,798 Is everything OK? 257 00:13:50,549 --> 00:13:52,134 How do you mean? 258 00:13:52,176 --> 00:13:56,013 We've just noticed a lot of strange things with you, 259 00:13:56,055 --> 00:13:58,098 with Mary, all of you. 260 00:13:58,140 --> 00:14:00,518 That night I came over and everything was locked up. 261 00:14:00,559 --> 00:14:01,727 You were bleeding. 262 00:14:01,769 --> 00:14:04,522 Oh, you know, that was... 263 00:14:04,563 --> 00:14:06,482 I told you, the security shutters. 264 00:14:06,524 --> 00:14:08,442 I got... I just got caught up in them but... 265 00:14:08,484 --> 00:14:10,778 Emma didn't want me to come over that night. 266 00:14:10,819 --> 00:14:13,572 She wanted to come here on her own. 267 00:14:15,115 --> 00:14:17,117 She's been doing really well, you know, 268 00:14:17,159 --> 00:14:18,827 we've noticed that. 269 00:14:18,869 --> 00:14:22,164 But that night, when she was having a panic attack... 270 00:14:22,206 --> 00:14:25,918 she got even worse when she thought we were coming here. 271 00:14:27,836 --> 00:14:30,798 And then there was that guy at the baby shower. 272 00:14:30,839 --> 00:14:33,551 - Anton? - What about Anton? 273 00:14:33,592 --> 00:14:36,220 You were both so weird when he showed up, 274 00:14:36,262 --> 00:14:37,388 and then he just left. 275 00:14:37,429 --> 00:14:40,140 You know, Anton... Here's the deal. 276 00:14:40,182 --> 00:14:44,144 Anton is an ex of Mary's, so it's probably because of that. 277 00:14:44,186 --> 00:14:47,565 Ray saw you stealing a shopping cart full of groceries. 278 00:14:47,606 --> 00:14:48,899 - With a homeless man. - What? 279 00:14:48,941 --> 00:14:51,402 (LAUGHS) I don't know any homeless people. 280 00:14:51,443 --> 00:14:54,405 I called out "Gary!" and then you looked at me. 281 00:14:54,446 --> 00:14:56,407 Uh. Uh-uh. 282 00:14:56,448 --> 00:14:58,450 Is there a basement here? 283 00:14:58,492 --> 00:15:00,828 Who has a basement, Sarah? Why... 284 00:15:00,870 --> 00:15:02,371 Why would we build a basement? 285 00:15:02,413 --> 00:15:06,917 Gary. I can tell when you're hiding things from me. 286 00:15:06,959 --> 00:15:09,378 We just want to know what's going on. 287 00:15:09,420 --> 00:15:11,589 Are you OK? 288 00:15:11,630 --> 00:15:13,173 Because you don't seem OK. 289 00:15:13,215 --> 00:15:14,800 - (DOOR OPENS) - MARY: Gary! We're back! 290 00:15:14,842 --> 00:15:17,511 (PIG GRUNTS) MARY: My God, she is SO noisy. 291 00:15:17,553 --> 00:15:20,181 Come, piggy! You're such a good piggy! 292 00:15:20,222 --> 00:15:22,558 She had cancer and they were gonna put her down, 293 00:15:22,600 --> 00:15:24,018 the poor piggy. 294 00:15:24,059 --> 00:15:26,353 So... You poor little piggy, piggy! 295 00:15:26,395 --> 00:15:27,688 You're making so much noise, 296 00:15:27,730 --> 00:15:30,316 we're gonna have to put you in the basement! 297 00:15:31,150 --> 00:15:33,277 Oh. 298 00:15:33,319 --> 00:15:35,529 So you do have a basement. 299 00:15:35,571 --> 00:15:38,199 No, I mean, metaphorically. Hi. 300 00:15:38,240 --> 00:15:40,534 Hey, guys. Uh... 301 00:15:40,576 --> 00:15:43,495 Sarah and Ray were just asking some interesting questions 302 00:15:43,537 --> 00:15:44,788 about a lot of different things. 303 00:15:44,830 --> 00:15:46,373 Oh, what sorts of questions? 304 00:15:46,415 --> 00:15:50,169 You know, like whether or not we have a basement. Um... 305 00:15:50,211 --> 00:15:52,838 About the incident on the full moon. 306 00:15:52,880 --> 00:15:55,216 Who said anything about a full moon? 307 00:15:55,257 --> 00:15:57,009 You just did. 308 00:15:57,051 --> 00:15:59,762 - We should tell them. - Tell us what? 309 00:15:59,803 --> 00:16:01,472 You said that we'll know when the right time is. 310 00:16:01,514 --> 00:16:04,808 - GARY: Emma... - We can't keep doing this. We need their help. 311 00:16:04,850 --> 00:16:07,603 - Tell us what? - Em. 312 00:16:11,315 --> 00:16:12,900 Mary turns into a wolf. 313 00:16:12,942 --> 00:16:15,069 (SIGHS) Come on, Emma. 314 00:16:15,110 --> 00:16:17,780 I'm serious. She does. Every full moon. 315 00:16:17,821 --> 00:16:19,782 Emma, please. This is serious. 316 00:16:19,823 --> 00:16:21,700 EMMA: I know. That's why I'm telling you. 317 00:16:21,742 --> 00:16:23,744 - She turns into a wolf. - SARAH: I don't know what you're doing, Emma. 318 00:16:23,786 --> 00:16:25,412 I don't know why you're covering for them, 319 00:16:25,454 --> 00:16:27,081 but this isn't a game. 320 00:16:27,122 --> 00:16:28,666 EMMA: Dad! 321 00:16:29,792 --> 00:16:31,961 Let me take the pig outside. 322 00:17:08,998 --> 00:17:11,625 Um... Hang on, I just... 323 00:17:13,460 --> 00:17:15,504 OK. Um... 324 00:17:17,047 --> 00:17:18,883 OK, so... 325 00:17:18,924 --> 00:17:21,010 This is going to sound crazy... 326 00:17:21,719 --> 00:17:23,470 ..but, um, 327 00:17:23,512 --> 00:17:26,473 before Gary and I met, I... I lived alone, 328 00:17:26,515 --> 00:17:28,267 for 12 years. 329 00:17:28,309 --> 00:17:32,479 And the reason that I did that is, uh... 330 00:17:34,231 --> 00:17:35,357 Um... 331 00:17:35,399 --> 00:17:36,901 You know about my husband, David, 332 00:17:36,942 --> 00:17:39,904 how he was killed by a wild animal? 333 00:17:41,322 --> 00:17:45,326 Well, ah, that wild animal... 334 00:17:45,367 --> 00:17:46,785 it... it was me. 335 00:17:46,827 --> 00:17:49,705 You... You killed your husband? 336 00:17:49,747 --> 00:17:51,749 Um, yes. 337 00:17:51,790 --> 00:17:55,377 I mean, no. Well, in a way, yes. 338 00:17:55,419 --> 00:17:57,504 I got bit by a dog a month before he died, 339 00:17:57,546 --> 00:18:01,550 and then the next full moon, I... 340 00:18:01,592 --> 00:18:04,512 ..I turned into a wolf and I killed David. 341 00:18:05,554 --> 00:18:07,223 And then there was another incident 342 00:18:07,264 --> 00:18:09,225 the following full moon... 343 00:18:09,266 --> 00:18:10,851 At a Holiday Inn. 344 00:18:10,893 --> 00:18:14,063 Right, and I suddenly realised what was happening to me, 345 00:18:14,104 --> 00:18:16,232 which was that every full moon, my body would change 346 00:18:16,273 --> 00:18:17,399 and I would turn into a wolf, 347 00:18:17,441 --> 00:18:19,235 and that's why I was living alone. 348 00:18:19,276 --> 00:18:20,569 So then I built a basement 349 00:18:20,611 --> 00:18:22,404 so that I could keep other people safe. 350 00:18:22,446 --> 00:18:25,157 But we had to build a basement here. 351 00:18:27,826 --> 00:18:29,703 SARAH: Stop. 352 00:18:32,122 --> 00:18:35,918 I don't know what you two are doing... 353 00:18:35,960 --> 00:18:37,503 No, it's the truth. Come and see. 354 00:18:37,545 --> 00:18:39,171 SARAH: Stop! 355 00:18:40,130 --> 00:18:42,508 - Is it a sex thing? - No. 356 00:18:42,550 --> 00:18:43,842 What's with the door? 357 00:18:43,884 --> 00:18:45,803 Oh, I understand the confusion there. 358 00:18:45,845 --> 00:18:48,222 That's her old door. I got that back. 359 00:18:48,264 --> 00:18:50,182 That wasn't always on that door. 360 00:18:50,224 --> 00:18:53,102 That's not even the part I'm worried about. 361 00:18:54,186 --> 00:18:55,980 I'm actually finding it insulting 362 00:18:56,021 --> 00:18:57,606 that you would make something up, 363 00:18:57,648 --> 00:19:00,776 something as ridiculous as Mary turning into a wolf 364 00:19:00,818 --> 00:19:02,653 instead of just telling us 365 00:19:02,695 --> 00:19:04,113 what the truth is. 366 00:19:04,154 --> 00:19:07,408 - Sarah, it's true. - It's true, Aunty Sarah. 367 00:19:07,449 --> 00:19:10,035 Why do you think that we let you take Emma 368 00:19:10,077 --> 00:19:11,579 every full moon? 369 00:19:11,620 --> 00:19:14,623 - We take her every full moon? - GARY: For date nights. 370 00:19:14,665 --> 00:19:17,334 It's a sex thing. You're fucking that pig in the fuck room. 371 00:19:17,376 --> 00:19:19,628 MARY: No, it's really not a sex thing. 372 00:19:19,670 --> 00:19:24,133 I'm a wolf, and that pig is... it's dinner. 373 00:19:24,967 --> 00:19:26,302 That time we went camping. 374 00:19:26,343 --> 00:19:29,096 There was a full moon, but Mary protected us. 375 00:19:29,138 --> 00:19:31,432 What are you talking about? 376 00:19:31,473 --> 00:19:32,850 These guys came. 377 00:19:32,892 --> 00:19:35,311 They were banging on the door. They wanted to hurt us. 378 00:19:35,352 --> 00:19:39,356 But Mary turned into a wolf, and she saved us. 379 00:19:39,398 --> 00:19:41,483 Do we need to take Emma for longer? 380 00:19:41,525 --> 00:19:43,235 So you can sort your shit out? 381 00:19:43,277 --> 00:19:44,612 Because you really need to. 382 00:19:44,653 --> 00:19:46,989 Sarah, we don't need you to do that. 383 00:19:47,031 --> 00:19:48,407 You have your 12-year-old daughter 384 00:19:48,449 --> 00:19:51,577 believing that Mary turns into a wolf. 385 00:19:51,619 --> 00:19:53,829 Hey, we care about her health just as much as you... 386 00:19:53,871 --> 00:19:56,040 I can't deal with this! 387 00:19:57,291 --> 00:19:59,835 We are here to help, 388 00:19:59,877 --> 00:20:02,713 but you clearly don't want that. 389 00:20:02,755 --> 00:20:04,089 Ray, let's go. 390 00:20:04,131 --> 00:20:06,634 Guys! Guys, the incident with the bleeding... 391 00:20:06,675 --> 00:20:09,803 OK, there was an incident with the fuck room door. 392 00:20:09,845 --> 00:20:12,806 Mary tried to eat me. Come back inside. 393 00:20:12,848 --> 00:20:14,350 Just hear us out, OK? 394 00:20:14,391 --> 00:20:16,852 If there's one thing you know about me, I'm not a liar. 395 00:20:16,894 --> 00:20:19,647 When have I lied to you... 396 00:20:19,688 --> 00:20:20,731 Mr Fletcher. 397 00:20:20,773 --> 00:20:22,316 Your sky blue Volvo looks like 398 00:20:22,358 --> 00:20:25,194 it's sustained a bit of damage, mate. 399 00:20:26,278 --> 00:20:27,780 We had some accidents. 400 00:20:27,821 --> 00:20:30,449 Yeah. Well, we've got a warrant to take it away with us. 401 00:20:30,491 --> 00:20:33,035 Um, hi, I'm sorry. Who are you? 402 00:20:33,077 --> 00:20:35,037 Kate Cross, SA Homicide. 403 00:20:35,079 --> 00:20:37,831 This is my partner, Detective Pattinson. 404 00:20:37,873 --> 00:20:40,417 Yeah, we met with Mr Fletcher earlier today to 405 00:20:40,459 --> 00:20:42,127 talk about some people you encountered 406 00:20:42,169 --> 00:20:43,879 at the Yarramundi camping grounds. 407 00:20:43,921 --> 00:20:47,007 - That's right, we... - PATTINSON: They were killed. 408 00:20:47,049 --> 00:20:50,261 Yeah, so forensics are going to give your vehicle a once-over. 409 00:20:51,262 --> 00:20:54,014 Hey guys, we'll call you, OK? 410 00:20:54,056 --> 00:20:56,725 We normally turn these things around in a couple of days, 411 00:20:56,767 --> 00:20:58,435 but, um... 412 00:20:58,477 --> 00:21:00,855 you're not planning on going anywhere, are you? 413 00:21:00,896 --> 00:21:02,231 No. 414 00:21:02,273 --> 00:21:04,483 She's due any minute. 415 00:21:06,026 --> 00:21:07,695 - Congratulations. - Thank you. 416 00:21:07,736 --> 00:21:11,115 PATTINSON: There's a pig loose in your front yard. 417 00:21:12,032 --> 00:21:13,742 Is that your pig? 418 00:21:17,830 --> 00:21:19,748 MARY: What do you mean, you didn't want to freak me out? 419 00:21:19,790 --> 00:21:21,584 I didn't know what they were going to say. 420 00:21:21,625 --> 00:21:22,626 Well, what did you tell them? 421 00:21:22,668 --> 00:21:23,794 I didn't tell them anything. 422 00:21:23,836 --> 00:21:25,462 Then why have they taken our car? 423 00:21:25,504 --> 00:21:27,882 I... OK, I told them we saw them. 424 00:21:27,923 --> 00:21:31,093 They jump-started our car, and then we left. 425 00:21:31,135 --> 00:21:33,637 That's all I said. I, ah... 426 00:21:33,679 --> 00:21:35,890 - What? What? - I... 427 00:21:35,931 --> 00:21:37,725 OK, I thought it might be safer to tell them 428 00:21:37,766 --> 00:21:39,351 it was your car instead of mine. 429 00:21:39,393 --> 00:21:41,103 Why would it be safer to tell her it was my car? 430 00:21:41,145 --> 00:21:44,148 I don't know. They put pictures of those guys in front of me 431 00:21:44,190 --> 00:21:45,482 and it just, it threw me! 432 00:21:45,524 --> 00:21:47,276 I... I tried to cover for it. 433 00:21:47,318 --> 00:21:49,278 I told them I was confused. 434 00:21:49,320 --> 00:21:50,988 But then Robert fucking Pattinson 435 00:21:51,030 --> 00:21:53,449 kept staring at me with those piercing grey-blue eyes. 436 00:21:53,490 --> 00:21:54,992 - Who? - Batman! 437 00:21:55,034 --> 00:21:57,536 - And it... And it threw me! - Jesus, Gary! 438 00:21:57,578 --> 00:22:01,165 Look, the bottom line is they're not going to find anything on the car. 439 00:22:01,207 --> 00:22:04,001 - Well, how do you know that? - Because... Because the car's been washed. 440 00:22:04,043 --> 00:22:05,085 It's been washed a lot. 441 00:22:05,127 --> 00:22:06,629 How could you keep it secret from me? 442 00:22:06,670 --> 00:22:08,464 We don't keep secrets from each other. 443 00:22:08,505 --> 00:22:10,799 Look, I was just trying to help. 444 00:22:10,841 --> 00:22:12,051 Oh, f... 445 00:22:13,260 --> 00:22:14,553 Oh, shit. 446 00:22:14,595 --> 00:22:16,680 - What? - Gary. 447 00:22:16,722 --> 00:22:19,016 - What? - This is bad. 448 00:22:19,058 --> 00:22:20,267 What? 449 00:22:20,309 --> 00:22:23,145 I left a loaded gun in the glove compartment. 450 00:22:23,187 --> 00:22:25,397 Where did you get a loaded... Why did you get a loaded gun? 451 00:22:25,439 --> 00:22:29,276 It was preventative. I thought if I gave birth and I tried to eat my baby, 452 00:22:29,318 --> 00:22:30,611 that you could shoot me. 453 00:22:30,653 --> 00:22:32,738 What the fuck are you talking about? 454 00:22:32,780 --> 00:22:35,282 Why is the gun in the glove compartment? 455 00:22:35,324 --> 00:22:37,701 - I... I... Baby brain? - Baby brain? 456 00:22:37,743 --> 00:22:41,205 - I wasn't thinking straight. - Jesus Christ. 457 00:22:41,247 --> 00:22:43,707 - Jesus Christ. - OK. 458 00:22:43,749 --> 00:22:44,875 OK, we just need to go. 459 00:22:44,917 --> 00:22:46,544 Let's go to the abandoned mine shaft 460 00:22:46,585 --> 00:22:48,170 and we can work it out from there. 461 00:22:48,212 --> 00:22:50,714 If we disappear, won't they suspect us more? 462 00:22:50,756 --> 00:22:54,093 If they find something, my secret's out. I'm fucked! 463 00:22:56,262 --> 00:22:57,638 (EXHALES) Alright. 464 00:22:57,680 --> 00:22:59,056 - It's going to be OK. - OK. 465 00:22:59,098 --> 00:23:00,766 - OK? - Yeah. 466 00:23:09,441 --> 00:23:11,151 Oh, you've got to be kidding me. 467 00:23:11,193 --> 00:23:12,778 Goddammit! 468 00:23:13,779 --> 00:23:15,823 Where's Emma? She's coming with us. 469 00:23:15,865 --> 00:23:18,409 Sarah, now is not the time. 470 00:23:18,450 --> 00:23:20,911 Gary, seriously, all that shit you were talking about before - 471 00:23:20,953 --> 00:23:22,496 Mary killing her husband and now the police? 472 00:23:22,538 --> 00:23:24,290 This is not a safe environment for Emma. 473 00:23:24,331 --> 00:23:27,084 OK, I'm gonna say this again, alright? You do not understand... 474 00:23:27,126 --> 00:23:29,169 - I don't want to hear it! - ..what is happening. 475 00:23:29,211 --> 00:23:31,630 I didn't look after your daughter for six months 476 00:23:31,672 --> 00:23:34,633 while her mother, my sister, died 477 00:23:34,675 --> 00:23:36,343 and you just fucked off. 478 00:23:36,385 --> 00:23:38,095 You've put her mental health in jeopardy before 479 00:23:38,137 --> 00:23:39,597 and I will not let you do it again. 480 00:23:39,638 --> 00:23:41,265 - Really? - EMMA: What's happening? 481 00:23:41,307 --> 00:23:42,850 - Emma, get back inside. - I'm not leaving. - Ray. 482 00:23:42,892 --> 00:23:44,226 Just get back inside the house. 483 00:23:44,268 --> 00:23:46,020 Ray, get away from my daughter, Ray! 484 00:23:46,061 --> 00:23:48,606 - (EMMA SCREAMS) - Sarah, get off of me! - No! 485 00:23:48,647 --> 00:23:51,442 Ray! You put my daughter down, Ray! 486 00:23:51,483 --> 00:23:53,485 - Stop! Let go of me! - MARY: Guys! 487 00:23:53,527 --> 00:23:55,029 - Put her down! - MARY: (SHOUTS) Guys! 488 00:23:55,070 --> 00:23:56,572 - It's happening, Gary. - EMMA: Get off! 489 00:23:56,614 --> 00:23:57,781 (DRIPPING) 490 00:23:57,823 --> 00:24:00,201 (BREATHES HEAVILY) 491 00:24:02,578 --> 00:24:04,955 EMMA: What is it? What's happening? 492 00:24:04,997 --> 00:24:06,916 Oh, shit. 493 00:24:06,966 --> 00:24:11,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.