All language subtitles for What happens to my family E53.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,180 Thank you. Please come again. 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,090 Please come again, Customer! 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,740 Last Episode 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,710 Please give me one tofu. 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,270 Welcome! - Ah, you came again! Please come in! 7 00:00:17,270 --> 00:00:19,650 What should I get you? 8 00:00:22,530 --> 00:00:23,860 Oppa, you came outside. 9 00:00:23,860 --> 00:00:26,090 Yeah. Where did you go early in the morning? 10 00:00:26,090 --> 00:00:30,870 I went grocery shopping. I had some mushrooms ready so I bought things to use it with. 11 00:00:30,870 --> 00:00:34,010 Why did you come outside? It is still cold. 12 00:00:34,010 --> 00:00:36,960 I was watching our Dal Bong. 13 00:00:38,110 --> 00:00:41,070 He's better than you think. 14 00:00:41,070 --> 00:00:46,660 Whenever your regular customers come in, he grabs a hold of them. 15 00:00:46,660 --> 00:00:51,910 If I knew it was going to be like this, I would have kept him next to me earlier and used him. 16 00:00:51,910 --> 00:00:57,150 How's your body? When's your next treatment? 17 00:00:57,150 --> 00:01:00,610 Next Monday. They say they're going to do another blood test. 18 00:01:00,610 --> 00:01:03,560 Don't be stubborn and do as Kang Jae says to. 19 00:01:03,560 --> 00:01:07,300 Why else would he plead this of you? 20 00:01:07,300 --> 00:01:10,370 It's because I think I'll be a burden to Kang Jae. 21 00:01:10,370 --> 00:01:13,170 Don't say such weak-hearted things! 22 00:01:13,170 --> 00:01:17,260 Every time you say things like that, I lose energy. 23 00:01:20,200 --> 00:01:23,400 It'll soon be spring. 24 00:01:23,400 --> 00:01:28,350 I know, right? It seems like this winter is going by quite blandly. 25 00:01:28,350 --> 00:01:32,150 The flowers will bloom soon, right? 26 00:01:36,720 --> 00:01:41,640 It's been three days since Father left the hospital. 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,020 Sunbae! 28 00:01:43,020 --> 00:01:45,690 It's pipe tension. Straighten the lines! 29 00:01:45,690 --> 00:01:49,360 We're going to do the endoscope right away. so please have it prepared. We might also have to do the angiogram, so prepare that. 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,960 Okay, Sunbae. 31 00:01:50,960 --> 00:01:54,980 Father. Father, can you hear my voice? 32 00:01:57,690 --> 00:02:01,780 You'll be well soon. Just a little.. 33 00:02:01,780 --> 00:02:04,030 Please endure it for just a little while, Father. 34 00:02:23,810 --> 00:02:30,340 And.. Father's seventh wish was revealed. 35 00:02:30,340 --> 00:02:32,450 It's this. 36 00:02:39,510 --> 00:02:45,330 Father's Wish List 37 00:02:46,290 --> 00:02:48,090 Oppa is really... 38 00:02:48,090 --> 00:02:50,200 7. Family Singing Contest 39 00:02:50,200 --> 00:02:52,150 What? A family singing contest? 40 00:02:52,150 --> 00:02:55,840 A family singing contest is Father-in-law's seventh wish? 41 00:02:55,840 --> 00:03:00,530 Yes. That's what was written on his wish list that he puts stickers on everyday. 42 00:03:00,530 --> 00:03:03,150 Seventh wish: family singing contest. 43 00:03:03,150 --> 00:03:07,770 Well, he did already have a lot of enthusiasm. He loved singing and dancing. 44 00:03:07,770 --> 00:03:14,850 That's true. After that old man who loved playing around had three kids, 45 00:03:14,850 --> 00:03:19,380 he stopped doing what he liked and made tofu for the rest of his life. 46 00:03:19,380 --> 00:03:25,120 Wait a moment. So what, Mom? You're not suggesting that we actually have a family singing contest, right? 47 00:03:25,120 --> 00:03:29,250 Father is still unconscious at the hospital. That's a bit.. 48 00:03:29,250 --> 00:03:34,550 I don't think it's right for the family to sing while Father is in a critical state. 49 00:03:34,550 --> 00:03:37,760 Of course! It's definitely not right. 50 00:03:37,760 --> 00:03:41,090 But it's still Father's seventh wish. 51 00:03:41,090 --> 00:03:43,400 We can't just ignore that. 52 00:03:43,400 --> 00:03:47,230 I'm sure he has a pretty good reason for making that his seventh wish. 53 00:03:47,230 --> 00:03:50,300 Reason? What reason? 54 00:03:50,300 --> 00:03:52,970 Could it be that father-in-law, until his last moments alive, 55 00:03:52,970 --> 00:03:58,090 wanted to have a fun time with his family? That's what I think he meant. 56 00:03:58,090 --> 00:04:04,240 But still. When Father's condition is this critical, a family singing contest is too much, Brother-in-law. 57 00:04:04,240 --> 00:04:07,630 That's not right, right Noona? Right, Hyung? 58 00:04:11,850 --> 00:04:17,150 I just want to live with you guys 59 00:04:17,150 --> 00:04:20,240 like today. 60 00:04:20,240 --> 00:04:22,770 If he says to do it, we should do it. 61 00:04:26,810 --> 00:04:32,800 That family singing contest... we can just do it. 62 00:04:32,800 --> 00:04:34,480 Right, Father? 63 00:04:34,480 --> 00:04:37,520 Noona! - So, Father.. 64 00:04:37,520 --> 00:04:41,230 brush everything off now and wake up. 65 00:04:41,230 --> 00:04:46,450 We'll fulfill your seventh wish. 66 00:04:46,450 --> 00:04:51,510 All of us will participate in the family singing contest. 67 00:04:51,510 --> 00:04:55,690 So please wake up, Father. 68 00:04:57,410 --> 00:05:00,170 Please, Father? 69 00:05:00,170 --> 00:05:03,470 It's impossible with Father's condition right now, Noona. 70 00:05:03,470 --> 00:05:08,010 What singing contest? We don't even know when he'll wake up again. 71 00:05:16,750 --> 00:05:18,830 Father! - Father-in-law! 72 00:05:18,830 --> 00:05:23,300 Father, are you conscious? It's me, Kang Shim. Father! 73 00:05:23,300 --> 00:05:25,350 Noona, hold on. 74 00:05:27,970 --> 00:05:31,230 Father, can you hear my voice? 75 00:05:35,340 --> 00:05:38,360 Can you recognize us? 76 00:05:42,820 --> 00:05:44,830 Father.. 77 00:05:50,960 --> 00:05:53,200 I think he's calling you, Secretary Cha. 78 00:05:53,200 --> 00:05:55,060 What? 79 00:05:56,340 --> 00:06:00,310 Why Father? Do you have something to say? 80 00:06:01,470 --> 00:06:06,880 Your promise.. you have to keep it. 81 00:06:06,880 --> 00:06:08,820 What? 82 00:06:08,820 --> 00:06:13,440 The family singing contest. 83 00:06:24,050 --> 00:06:27,710 So? We're actually going to have a family singing contest? 84 00:06:27,710 --> 00:06:30,740 I think we have to. 85 00:06:30,740 --> 00:06:32,210 When? 86 00:06:32,210 --> 00:06:33,880 When Father gets discharged. 87 00:06:33,880 --> 00:06:35,090 Where are you going to hold it? 88 00:06:35,090 --> 00:06:40,420 About that... I was wondering if you could vacate the chicken store for that one day. 89 00:06:40,420 --> 00:06:42,640 Well, that's not really hard. 90 00:06:42,640 --> 00:06:47,010 But if it's a family singing contest, does everyone in the family have to participate? Including us? 91 00:06:47,010 --> 00:06:49,670 I guess you'll have to, right? 92 00:06:49,670 --> 00:06:51,050 Wow. 93 00:06:51,050 --> 00:06:56,150 Oh my God. So Kang Jae and I have to sing, too? 94 00:06:56,150 --> 00:06:57,960 I think we have to. 95 00:06:57,960 --> 00:07:01,330 That's nonsense. Wow. 96 00:07:01,330 --> 00:07:03,980 I'm against it. - Me, too. 97 00:07:03,980 --> 00:07:06,050 A family singing contest is a bit too much, Sister-in-law. 98 00:07:06,050 --> 00:07:10,630 Truthfully, Father is sick, and I don't think I'll be able to sing in front of him. 99 00:07:10,630 --> 00:07:13,330 Seo Wool, what about you? Are you against it, too? 100 00:07:13,330 --> 00:07:15,690 For me.. 101 00:07:17,650 --> 00:07:19,480 I agree. 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,680 Are you going to betray us again here, Seo Wool? 103 00:07:21,680 --> 00:07:24,130 You must be really confident in singing. That's why she's like that. 104 00:07:24,130 --> 00:07:28,540 No, it's not that! I'm not very confident in singing. 105 00:07:28,540 --> 00:07:33,750 There's no other reason. I think it's right if Father-in-law wants it. 106 00:07:33,750 --> 00:07:38,470 Okay, Seo Wool and I agree. Sister-in-law and Young Seol are against. 107 00:07:38,470 --> 00:07:43,550 Aunt, what about you? I think your vote is going to be very important here. 108 00:07:43,550 --> 00:07:46,020 Mom, what about you? Agree or against? 109 00:07:46,020 --> 00:07:48,220 What's wrong with my age? 110 00:07:48,220 --> 00:07:52,150 What? Why are you saying such random things. What about your age? 111 00:07:52,150 --> 00:07:56,930 The song that I'm going to sing at the family singing contest. "What's Wrong With My Age". That's what I'm going to perform. 112 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 What? Mom! - Aunt-in-law! 113 00:07:59,750 --> 00:08:03,040 Well, it's three that agree and two against. 114 00:08:03,040 --> 00:08:07,710 So Young Seol and Sister-in-law close your mouth, and I hope that you'll choose a song to sing at the family singing contest. Understand? 115 00:08:07,710 --> 00:08:09,300 Well, this settles our family meeting. 116 00:08:09,300 --> 00:08:11,460 Hey, Kang Shim! 117 00:08:14,140 --> 00:08:16,200 ♪ What's wrong with my age? 118 00:08:16,200 --> 00:08:20,970 Mom!! 119 00:08:20,970 --> 00:08:23,840 What am I going to do? 120 00:08:23,840 --> 00:08:28,080 Wow, your father-in-law's taste is quite bold. 121 00:08:28,080 --> 00:08:31,130 In the midst of all this, a family singing contest? 122 00:08:31,130 --> 00:08:35,720 That's what I'm saying! What am I going to do? I can't sing nor dance! 123 00:08:35,720 --> 00:08:40,390 I know. Everything else you take after me, but just those traits you take after your dad. 124 00:08:40,390 --> 00:08:44,210 I guess it can't be helped. Tell Kang Jae to sing instead. 125 00:08:44,210 --> 00:08:48,540 Will Kang Jae really sing? I've never heard him sing before. 126 00:08:48,540 --> 00:08:50,460 Forget it! 127 00:08:50,460 --> 00:08:52,040 What? 128 00:08:52,040 --> 00:08:58,110 He's tone-deaf, too. I saw him sing before, but 129 00:08:58,110 --> 00:08:59,450 he sucks! 130 00:08:59,450 --> 00:09:03,180 What am I going to do? There's no solution then. 131 00:09:03,180 --> 00:09:07,680 What are you going to do? Then should I help you? 132 00:09:07,680 --> 00:09:09,320 Mom, you? 133 00:09:09,320 --> 00:09:13,890 Hey, I majored in dance. 134 00:09:13,890 --> 00:09:18,520 So unreserved. I told you to do those things only in front of me. 135 00:09:18,520 --> 00:09:21,500 In front of all of in-law's family... so unreserved. 136 00:09:21,500 --> 00:09:25,140 What can I do? My daughter is in trouble. 137 00:09:25,140 --> 00:09:31,460 I can put down my elegance for my daughter. Right, Hyo Jin? 138 00:09:37,270 --> 00:09:38,290 What? 139 00:09:38,290 --> 00:09:41,900 This time it's a singing contest? Wow! 140 00:09:41,900 --> 00:09:46,120 Our in-law sure does know how to be cool. He's cool alright. 141 00:09:46,120 --> 00:09:49,730 After hearing that, I feel sad for some reason. 142 00:09:49,730 --> 00:09:54,450 There's nothing to be sad about. It's a road that everyone takes, and it's a road that everyone meets. 143 00:09:54,450 --> 00:09:58,380 He's saying he's going to have a lot of fun until the last moment of his life. Isn't he cool? 144 00:09:58,380 --> 00:10:00,470 Truthfully, I was a bit moved. 145 00:10:00,470 --> 00:10:03,320 I thought that if you go through something like that, you would only be sad. 146 00:10:03,320 --> 00:10:06,630 Hey, Eun Ho. What do you think about us participating in the singing contest? 147 00:10:06,630 --> 00:10:08,570 Excuse me? The singing contest? 148 00:10:08,570 --> 00:10:11,870 We're their in-laws! If you think about it, in-laws are family, too. 149 00:10:11,870 --> 00:10:15,100 Oppa! I don't want to! What do you mean singing? 150 00:10:15,100 --> 00:10:18,570 You can just stand next to me. I'll do the singing. 151 00:10:18,570 --> 00:10:20,120 Father, you sing well? 152 00:10:20,120 --> 00:10:25,750 Hey I may look like this on the outside, but don't you know that I seduced your mother with a serenade? 153 00:10:25,750 --> 00:10:28,810 Do you know when that was? Why are you still boasting about that time? 154 00:10:28,810 --> 00:10:33,680 It's an old story, but my vocal chords are not old yet, Seol Hee. 155 00:10:33,680 --> 00:10:36,370 Go tell your brother and sister-in-law that 156 00:10:36,370 --> 00:10:39,090 we want to participate, too. Tell them to put us in the program. 157 00:10:39,090 --> 00:10:42,870 Oppa! - Let's relax some of our vocal chords. 158 00:10:47,110 --> 00:10:49,360 Aiyoo, really. 159 00:10:51,310 --> 00:10:55,370 The Chairman? He wants to attend the singing contest? 160 00:10:55,370 --> 00:10:58,390 Yes. He must have really liked the club the last time. 161 00:10:58,390 --> 00:11:01,430 It seemed like he was really looking forward to the singing contest. 162 00:11:03,020 --> 00:11:05,530 Oh.. he is? 163 00:11:05,530 --> 00:11:10,900 Why? Will it be a problem? 164 00:11:10,900 --> 00:11:13,450 Will Father-in-law be really uncomfortable? 165 00:11:13,450 --> 00:11:17,060 If so, I can try talking to Father again. 166 00:11:17,060 --> 00:11:22,830 No. If both of them want to, they can attend as well. 167 00:11:22,830 --> 00:11:25,890 Since it's become like this anyway, let's try doing it again. 168 00:11:25,890 --> 00:11:30,030 Hey, Cha Kang Shim! How can you allow them to come with your own choice? 169 00:11:30,030 --> 00:11:32,830 Does the in-law have to come amidst all of this and sing? 170 00:11:32,830 --> 00:11:37,360 How can I just cut him off and say no? He says that an in-law is family too. 171 00:11:37,360 --> 00:11:40,750 But still, this is a bit too much. It really isn't right. 172 00:11:40,750 --> 00:11:42,490 Why? It sounds fun to me. 173 00:11:42,490 --> 00:11:46,700 Last time at the club, they all seemed to have a fun time. 174 00:11:48,450 --> 00:11:54,270 But then again.. if it gets too big, it gets crazy, right? Right. 175 00:11:54,270 --> 00:11:56,160 Sister-in-law! 176 00:11:58,410 --> 00:11:59,420 What are we going to do? 177 00:11:59,420 --> 00:12:01,870 Why? Did something happen again? 178 00:12:01,870 --> 00:12:06,410 My mother says that she'll attend the family singing contest, too. 179 00:12:06,410 --> 00:12:07,750 What? - What? 180 00:12:07,750 --> 00:12:11,980 I said no, but my mom keeps 181 00:12:11,980 --> 00:12:15,770 saying that Kang Jae and I can't sing so she'll be a substitute for us. 182 00:12:15,770 --> 00:12:19,030 She keeps being stubborn about it. What do I do, Sister-in-law? 183 00:12:19,030 --> 00:12:23,590 I think she's having fun with our family events after the club from last time. 184 00:12:23,590 --> 00:12:26,380 Oh my God. 185 00:12:29,010 --> 00:12:33,680 We can't do anything about it. Since it's turned out like this anyway, let's just turn it up. 186 00:12:33,680 --> 00:12:35,100 Kang Shim! 187 00:12:35,100 --> 00:12:37,790 Oh, hold on. 188 00:12:38,790 --> 00:12:40,530 Yes, Director. 189 00:12:40,530 --> 00:12:43,190 Father-in-law wanted me to send you a message. 190 00:12:43,190 --> 00:12:44,860 What message is it? 191 00:12:44,860 --> 00:12:50,520 He said that the team that gets first place at the upcoming family singing contest will get a cash prize. 192 00:12:51,110 --> 00:12:55,250 What? Cash prize for first place? 193 00:12:55,250 --> 00:12:57,010 Cash prize? - Cash prize? 194 00:12:57,010 --> 00:12:59,280 Prize? 195 00:12:59,280 --> 00:13:02,130 What? Cash prize? How much? 196 00:13:02,130 --> 00:13:04,530 At the least 1,000,000 ₩. 197 00:13:04,530 --> 00:13:08,950 Oh my! $1,000! My brother 198 00:13:08,950 --> 00:13:11,190 is thinking about really treating this time! 199 00:13:11,190 --> 00:13:13,490 It seems so, Aunt-in-law. 200 00:13:15,080 --> 00:13:17,070 Since it's become like this, it can't be helped. 201 00:13:17,070 --> 00:13:18,190 What do you mean "it can't be helped?" 202 00:13:18,190 --> 00:13:22,380 If we're going to do it, we have to properly prepare and get first place. The cash prize is $1,000. 203 00:13:22,380 --> 00:13:26,440 Kang Shim and Kang Jae have their in-laws coming. We can't be the only ones that are just sitting around. 204 00:13:26,440 --> 00:13:28,930 Isn't that right, honey? The cash prize is $1,000. 205 00:13:28,930 --> 00:13:32,300 My wife has fallen for the $1,000. 206 00:13:32,300 --> 00:13:36,440 I still don't want to do it, 207 00:13:36,440 --> 00:13:41,480 but what can I do? Since we're going to do it anyway, we have to show them our best. Isn't that right, Kang Shim? 208 00:13:41,480 --> 00:13:43,870 $1,000 is scary, isn't it? 209 00:13:43,870 --> 00:13:46,320 Right, Sister-in-law? 210 00:13:47,130 --> 00:13:51,450 But Father-in-law, why is it a singing contest out of all things? 211 00:13:51,450 --> 00:13:53,820 It's just.. 212 00:13:54,750 --> 00:13:58,770 I want to see my children showing off their talents. 213 00:13:58,770 --> 00:14:01,230 Talents? 214 00:14:02,240 --> 00:14:07,750 When they were young, they would always sing well in front of me. 215 00:14:07,750 --> 00:14:11,310 Was it when they entered middle school? 216 00:14:11,310 --> 00:14:14,490 As if they had all made a promise, 217 00:14:14,490 --> 00:14:17,700 I've never seen them sing in front of me. 218 00:14:17,700 --> 00:14:20,550 Ah, yes. 219 00:14:21,400 --> 00:14:23,630 It'll be a sight to see. 220 00:14:25,830 --> 00:14:30,210 Truthfully, they are all tone-deaf. 221 00:14:31,030 --> 00:14:35,950 A one, a two, a one, two, three, four. On top of that green grass! 222 00:14:35,950 --> 00:14:37,190 Deng ! A different one. 223 00:14:37,190 --> 00:14:42,190 A one, a two, a one, two, three, four. When you dance on a- 224 00:14:42,190 --> 00:14:45,900 Deng! Don't you have any recent ones? 225 00:14:47,130 --> 00:14:53,150 A one, a two, a one, two, three, four. Even like this, I lost. Ddengbul! 226 00:14:53,150 --> 00:14:59,000 I got tired while waiting, ddengbul! This night that I'm alone, is lonely! 227 00:14:59,000 --> 00:15:06,770 My heart is one. My feelings are one. 228 00:15:06,770 --> 00:15:12,730 You are my only real love. 229 00:15:12,730 --> 00:15:19,670 I'm crying. What's wrong with my age? 230 00:15:21,170 --> 00:15:25,340 We're going to sing this song so you have to memorize all of the lyrics, okay? 231 00:15:26,010 --> 00:15:31,270 My hometown, North Sea. 232 00:15:31,270 --> 00:15:36,650 I can see the blue water with my eyes. 233 00:15:36,650 --> 00:15:41,050 Small catellena. Up, down, up down. - Like this? 234 00:15:41,050 --> 00:15:45,340 No! Like this! With short hair. Up, down. Act pretty. 235 00:15:45,340 --> 00:15:48,370 Ugh, you're so stiff! Like this, like this. 236 00:15:48,370 --> 00:15:51,150 Stay still. Not like that! 237 00:15:58,680 --> 00:16:01,330 Aigoo, you did well. 238 00:16:01,330 --> 00:16:04,860 Are the singing contest preparations going well? 239 00:16:04,860 --> 00:16:06,580 Well, yes. 240 00:16:06,580 --> 00:16:09,800 Is your song being prepared well? 241 00:16:09,800 --> 00:16:14,490 Of course, Father! Would you like to hear a bit? 242 00:16:14,490 --> 00:16:16,970 That'll be nice. Sing it. 243 00:16:16,970 --> 00:16:20,630 The voice is important. 244 00:16:21,890 --> 00:16:27,220 Can't find a nightingale, a nightingale. Today, I can't either. 245 00:16:27,220 --> 00:16:31,210 Seriously. I told you I don't like that song, Director! 246 00:16:31,210 --> 00:16:34,640 It's the king of Korean songs. The song has to be by Cho Yong Pil. 247 00:16:34,640 --> 00:16:39,790 What are you talking about? If you're talking about songs, it's Lee Seon Hee! 248 00:16:39,790 --> 00:16:42,120 Young, who I hid in my book mark. 249 00:16:42,120 --> 00:16:49,870 Can't find a nightingale, a nightingale. 250 00:16:51,270 --> 00:16:53,420 Aren't they all a bit too much? 251 00:16:53,420 --> 00:16:57,670 Father is still at the hospital because he's sick, yet everyone is just singing. 252 00:16:57,670 --> 00:17:00,460 Why are you mad again? 253 00:17:00,460 --> 00:17:04,310 Everyone's just trying their best to fulfill Father's wish. 254 00:17:04,310 --> 00:17:08,140 Plus, Father said he wanted to see his three children's talents. 255 00:17:08,140 --> 00:17:10,900 Is it that hard to show your talent to your Father? 256 00:17:10,900 --> 00:17:14,950 Father is a bit too much too! How can he tell us to sing in this situation? 257 00:17:14,950 --> 00:17:17,150 How can we sing with Father all sick? 258 00:17:17,150 --> 00:17:22,410 Of course. Your feelings come first until the end, don't they? 259 00:17:22,410 --> 00:17:27,050 What I mean is fold your feelings away for a while and only think about your father's feelings. 260 00:17:27,050 --> 00:17:29,650 What would Father-in-law be happy about? 261 00:17:29,650 --> 00:17:33,670 Just thinking about that will still require more time. Aigoo. 262 00:18:23,850 --> 00:18:31,700 ♬ In this world, parents have the same concerns♬ 263 00:18:31,700 --> 00:18:39,360 ♬ So that his son and daughter will do well and be happy ♬ 264 00:18:39,360 --> 00:18:48,120 ♬ Praying with his heart, Elder Park is... ♬ 265 00:18:48,120 --> 00:18:50,000 Welcome! 266 00:18:53,550 --> 00:18:55,000 Ah, hello. 267 00:18:55,000 --> 00:18:58,200 I'm assuming you were preparing for the singing contest. 268 00:18:58,200 --> 00:19:03,640 No! Not at all! Just.. that.. 269 00:19:03,640 --> 00:19:06,330 You're all really commendable. - Excuse me? 270 00:19:06,330 --> 00:19:08,490 What I'm saying is that your heart is probably heavy because of your Father, 271 00:19:08,490 --> 00:19:12,980 yet seeing you put in your efforts for your Father is commendable. 272 00:19:17,570 --> 00:19:19,780 Should I give you tofu or soft tofu? 273 00:19:19,780 --> 00:19:22,760 Give me one tofu. 274 00:19:31,020 --> 00:19:33,800 Here you go. - Here. 275 00:19:34,470 --> 00:19:37,480 It's "Father's Youth". 276 00:19:37,480 --> 00:19:40,460 The song that your Father likes. 277 00:19:45,670 --> 00:19:48,730 "Fathers' Youth?" 278 00:19:50,910 --> 00:19:52,750 Oh, hello! 279 00:19:52,750 --> 00:19:54,750 Ah, yes. Hello. 280 00:19:54,750 --> 00:19:57,300 I heard you couldn't go on your honeymoon because of your Father-in-law. 281 00:19:57,300 --> 00:20:00,540 Ah, yes. It ended up being like that. 282 00:20:00,540 --> 00:20:02,570 Are you staying at a relative's? 283 00:20:02,570 --> 00:20:04,980 I got a leave of absence for my honeymoon for one week. 284 00:20:04,980 --> 00:20:08,400 So during that one week, I am staying with the in-laws. 285 00:20:08,400 --> 00:20:11,060 Also so that I can go back and forth to Father-in-law's hospital. 286 00:20:11,060 --> 00:20:13,770 You did well. 287 00:20:13,770 --> 00:20:18,210 Then I'll see you again, Daughter. You too Husband-in-law. 288 00:20:20,920 --> 00:20:23,190 Excuse me. 289 00:20:25,630 --> 00:20:27,480 Yes? 290 00:20:30,240 --> 00:20:35,800 We decided to do it Saturday night. The family singing contest. 291 00:20:35,800 --> 00:20:40,840 If you're confident in singing, you can enter. 292 00:20:44,830 --> 00:20:49,170 But I thought it was only for family members? 293 00:20:49,170 --> 00:20:52,640 The location is my cousin-in-law's husband's chicken store. 294 00:20:52,640 --> 00:20:57,240 You can sing only one verse so you don't have to feel too burdened. 295 00:20:57,240 --> 00:21:01,330 Do those words mean that you acknowledge me as family? 296 00:21:01,330 --> 00:21:03,520 Is that what you mean? 297 00:21:04,840 --> 00:21:06,950 You'll come, right? 298 00:21:09,360 --> 00:21:12,660 Of course. I will go. 299 00:21:26,790 --> 00:21:31,500 Uncle-in-law! - Ah, Son-in-law Seo, 300 00:21:31,500 --> 00:21:34,640 have you been well? -Of course! 301 00:21:34,680 --> 00:21:36,290 Welcome back. 302 00:21:37,290 --> 00:21:41,560 Mother-in-law! Mother-in-law! Uncle has returned! 303 00:21:41,590 --> 00:21:44,930 Young Seol! Uncle has returned! 304 00:21:44,930 --> 00:21:47,940 Father, are you able to walk? Should I take out the wheelchair? 305 00:21:47,940 --> 00:21:52,200 No, no it's fine. I want to walk inside. 306 00:21:52,200 --> 00:21:55,160 Father, you can lean here. 307 00:21:56,160 --> 00:21:59,980 Thank you, Tae Joo. 308 00:21:59,980 --> 00:22:07,610 Let's go in. - Young Seol! Mother-in-law! Uncle is here! -Really? 309 00:22:08,560 --> 00:22:12,900 Oppa! Welcome back Oppa! 310 00:22:12,940 --> 00:22:16,500 Hello, Father-in-law! - Father - Have you been practicing? 311 00:22:16,500 --> 00:22:21,470 Uh, sure! The prize is $1000 and I shall celebrate! 312 00:22:21,490 --> 00:22:24,420 Let's go in. 313 00:22:24,460 --> 00:22:26,750 Let's go inside. 314 00:22:29,560 --> 00:22:33,470 Welcome. -Hello, I came here to get the album. 315 00:22:33,510 --> 00:22:38,250 -Ah, yes. Hello. Please wait over there. -Okay. 316 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 Here. Have a look. 317 00:22:57,470 --> 00:23:01,950 Ah, will you take this back? 318 00:23:02,560 --> 00:23:08,160 What is this? - In fact, your father asked for it. 319 00:23:15,440 --> 00:23:18,100 Ah, sir. - Yes. 320 00:23:18,100 --> 00:23:22,060 If it's not a bother, may I ask you for a favor? 321 00:23:22,060 --> 00:23:25,670 Ah, yes, what kind of favor? 322 00:23:29,240 --> 00:23:32,800 Now, elder. You can look here. -Yes. 323 00:23:32,800 --> 00:23:35,620 I'll take it. 324 00:23:35,620 --> 00:23:38,310 One, two, three. 325 00:23:40,310 --> 00:23:44,910 I'll take one more, elder. But this time, more relaxed please. 326 00:23:44,910 --> 00:23:47,220 More relaxed. 327 00:23:50,800 --> 00:23:53,620 One, two, three. 328 00:23:56,910 --> 00:24:02,680 I'll take one more. Even more relaxed. - Ah, yes. 329 00:24:26,230 --> 00:24:31,080 Yes. Give it to me, I'll take it. 330 00:24:31,120 --> 00:24:34,090 Okay, please hold on. 331 00:24:46,670 --> 00:24:49,430 As if time were eternal, 332 00:24:49,450 --> 00:24:54,730 one by one, each were meeting its end. 333 00:25:00,920 --> 00:25:02,610 Alright. 334 00:25:04,200 --> 00:25:06,290 Uh, Dal Bong, great that you're here! 335 00:25:06,310 --> 00:25:09,120 Let's stick the white balloons over there. 336 00:25:09,170 --> 00:25:12,710 This one? Yeah, I can't hang it because I'm too short. 337 00:25:12,710 --> 00:25:17,130 I get it. - A bit more higher, higher. 338 00:25:17,160 --> 00:25:19,380 Right, right! - No, no no! 339 00:25:19,380 --> 00:25:21,310 We're here! 340 00:25:21,310 --> 00:25:24,280 Ah! Nicely decorated! 341 00:25:24,330 --> 00:25:29,110 Hello. - Hello. 342 00:25:29,110 --> 00:25:32,720 Nice to meet you. - Let's go in. 343 00:25:34,070 --> 00:25:37,760 How are the other contestants? - They're no joke, Mom. 344 00:25:37,820 --> 00:25:39,770 They all bet their lives on it. 345 00:25:39,820 --> 00:25:46,070 Really? Don't worry. We have our secret move. 346 00:25:46,090 --> 00:25:50,820 Doctor Cha, you memorized the lyrics well right? - Ah yes, well.. 347 00:25:50,860 --> 00:25:54,190 Mom, go in. Let's go in Kang Jae. - Let's go in. 348 00:25:54,190 --> 00:25:57,040 Ah, they're excited... 349 00:25:57,060 --> 00:25:59,620 Let's go in Kang Jae. - Yes, Father. 350 00:26:02,390 --> 00:26:05,490 Yes! Hello.. 351 00:26:05,510 --> 00:26:08,550 Uh! Lawyer Byun, what brings you here? 352 00:26:08,550 --> 00:26:12,180 Elder asked me to judge with him. 353 00:26:12,180 --> 00:26:14,730 Well then. - Ah yes. 354 00:26:22,940 --> 00:26:25,530 Uh! -What are you doing? 355 00:26:25,530 --> 00:26:28,800 We'll be 1st place, Secretary Cha! 356 00:26:28,800 --> 00:26:30,370 What? How so? 357 00:26:30,400 --> 00:26:33,510 Lawyer Byun will be judging with Father. 358 00:26:33,550 --> 00:26:38,120 That means, we'll have the advantage since you are here! 359 00:26:38,140 --> 00:26:40,210 Will that really be true? 360 00:26:40,230 --> 00:26:44,110 We'll be at a disadvantage since you are here, Director. 361 00:26:44,150 --> 00:26:46,110 Ah, is that so? 362 00:26:46,110 --> 00:26:47,530 Let's go in. 363 00:26:47,550 --> 00:26:49,910 Alright, wife. Let's go in. 364 00:26:49,910 --> 00:26:52,670 Okay, husband. 365 00:26:54,350 --> 00:26:58,920 The family singing contest starts now! 366 00:27:03,690 --> 00:27:07,640 Uncle, applause please! Applause! 367 00:27:09,990 --> 00:27:12,560 The first batter! 368 00:27:12,580 --> 00:27:15,530 What you mean by a batter! A participant ! 369 00:27:15,560 --> 00:27:19,360 Yes, wife! Then the first participants are... 370 00:27:19,360 --> 00:27:25,670 the in-laws from Hannam-dong and my brother-in-law and his wife! 371 00:27:53,700 --> 00:27:58,000 ♪ What's wrong with my age... ♪ 372 00:27:58,000 --> 00:28:02,110 ♪ Is there an age limit for love ♪ 373 00:28:05,390 --> 00:28:08,660 ♪ In this world, ♪ 374 00:28:08,660 --> 00:28:12,000 ♪ only one ♪ 375 00:28:12,020 --> 00:28:15,420 ♪ there aren't two ♪ 376 00:28:15,420 --> 00:28:18,770 ♪ my woman! ♪ 377 00:28:18,770 --> 00:28:25,380 ♪ I look at her again and again ♪ 378 00:28:25,380 --> 00:28:27,870 ♪ I can't dislike her ♪ 379 00:28:58,060 --> 00:29:04,000 ♪Can't find a nightingale, a nightingale, nightingale ♪ 380 00:29:04,000 --> 00:29:07,420 Director, that's not the one! We decided to a different one! 381 00:29:07,420 --> 00:29:11,620 ♪ Young, who I hid in my book mark ♪ 382 00:29:11,650 --> 00:29:14,840 ♪ Even if the color of ginko leaves fade ♪ 383 00:29:14,840 --> 00:29:18,430 ♪ Can't find a nightingale, nightingale, nightingale ♪ 384 00:29:21,400 --> 00:29:23,600 You two are disqualified! 385 00:29:53,700 --> 00:29:57,280 ♪ In this world, the parents' concerns ♪ 386 00:29:57,310 --> 00:30:00,980 ♪ same concerns ♪ 387 00:30:00,980 --> 00:30:04,700 ♪ wish their daughters and sons well ♪ 388 00:30:04,720 --> 00:30:08,510 ♪ to be happy ♪ 389 00:30:08,510 --> 00:30:12,290 ♪ he prays with his heart ♪ 390 00:30:12,320 --> 00:30:15,860 ♪ Elder Cha ♪ 391 00:30:15,880 --> 00:30:19,540 ♪ Don't kid, don't judge and don't say a bad word ♪ 392 00:30:19,540 --> 00:30:23,090 ♪ For Cha, still ♪ 393 00:30:23,090 --> 00:30:25,850 has his youth! 394 00:30:26,860 --> 00:30:30,510 ♪ Wonderful, wonderful ♪ 395 00:30:30,510 --> 00:30:33,760 ♪ dad's youth! ♪ 396 00:30:34,280 --> 00:30:38,330 Bravo! Bravo! 397 00:30:38,350 --> 00:30:42,830 Secretary Cha, what are you doing there? 398 00:30:42,860 --> 00:30:45,950 It's nothing. 399 00:30:49,500 --> 00:30:51,710 Are you crying alone again? 400 00:30:53,650 --> 00:30:55,990 Let me see. 401 00:30:59,020 --> 00:31:03,690 Oh, you crybaby. 402 00:31:03,710 --> 00:31:07,920 How did such a smart cookie Cha Kang Shim become a crybaby... 403 00:31:07,920 --> 00:31:12,930 I'm sorry. Although I said I'll hold it.. 404 00:31:20,830 --> 00:31:25,170 No, don't hold it. 405 00:31:25,170 --> 00:31:28,250 You can cry as much as you want in front of me. 406 00:31:28,250 --> 00:31:30,900 That's what I'm here for. 407 00:31:34,340 --> 00:31:39,090 Ah.. What shall I do with my crybaby-wife... 408 00:31:41,120 --> 00:31:45,600 The time that seemed so eternal 409 00:31:45,620 --> 00:31:48,220 was coming to an end. 410 00:31:49,970 --> 00:31:54,870 I'll now announce the winners. 411 00:31:54,870 --> 00:31:57,920 Today's winning contestant is... 412 00:31:57,920 --> 00:31:59,750 Me... 413 00:32:03,060 --> 00:32:06,080 The aunt, Cha Soon Geum and her family! 414 00:32:09,960 --> 00:32:13,260 What is this? Their family are helping each other? 415 00:32:13,260 --> 00:32:15,240 Mom! 416 00:32:16,300 --> 00:32:19,860 The elder come up to the front and pass the prize, please. 417 00:32:25,690 --> 00:32:27,450 Congratulation. 418 00:32:28,970 --> 00:32:32,250 Thank you! It's $1,000! 419 00:32:34,880 --> 00:32:35,920 Congratulations! 420 00:32:35,920 --> 00:32:41,060 Now we're ending the family singing contest! Thank you! 421 00:32:41,060 --> 00:32:44,640 Wait! One person did not sing yet. 422 00:32:44,640 --> 00:32:45,480 Yes? 423 00:32:45,480 --> 00:32:50,040 Can you please sing a song for the family, Mr. Cha Song Bong? 424 00:32:51,890 --> 00:32:55,310 Oppa! Sing for us! 425 00:32:55,310 --> 00:33:01,270 Sing for us! Sing for us! 426 00:33:01,270 --> 00:33:05,150 Please, a good song for us, In-law! 427 00:33:08,110 --> 00:33:12,030 I can't sing well 428 00:33:12,870 --> 00:33:13,600 but I'll sing a song. 429 00:33:13,600 --> 00:33:16,070 Yes! 430 00:33:31,900 --> 00:33:41,540 ♫Was it a long dream, the vague times♫ 431 00:33:41,540 --> 00:33:51,120 ♫Walked so long with the wild wind♫ 432 00:33:51,120 --> 00:34:00,040 ♫If it were a long dream, then a street person would forget ♫ 433 00:34:00,780 --> 00:34:10,780 ♫I've walked a road that had no answer♫ 434 00:34:13,940 --> 00:34:18,380 ♫Green lives are coming up♫ 435 00:34:18,380 --> 00:34:26,840 ♫The birds were singing♫ 436 00:34:26,840 --> 00:34:32,980 ♫The beautiful times were gone♫ 437 00:34:34,560 --> 00:34:41,940 I'm grateful for associations that passed by 438 00:34:41,940 --> 00:34:49,800 I'd like to greet my beautiful memories with smiles 439 00:34:51,180 --> 00:35:01,160 ♫If I still have some time♫ 440 00:35:01,160 --> 00:35:11,780 ♫Tonight I'd fill my lonely glass full♫ 441 00:35:14,670 --> 00:35:16,950 But Father, Kang Jae... 442 00:35:16,950 --> 00:35:20,030 loves you, father! 443 00:35:20,030 --> 00:35:22,290 Father, I clearly heard! 444 00:35:23,530 --> 00:35:25,870 Ah! Hey! 445 00:35:25,870 --> 00:35:35,790 ♫If it's time for me to leave♫ 446 00:35:35,790 --> 00:35:44,930 ♫Tonight, the last night, I'd kiss my glass♫ 447 00:35:50,390 --> 00:35:59,650 ♫If it were a long dream, how far I've come♫ 448 00:35:59,650 --> 00:36:09,050 ♫Opened the door and standing, only the cold wind passes by♫ 449 00:36:09,050 --> 00:36:20,310 ♫Only the wind passes by.♫ 450 00:37:09,390 --> 00:37:11,190 Father.. 451 00:37:12,030 --> 00:37:13,810 Hm? 452 00:37:13,810 --> 00:37:17,790 You've worked hard for us. 453 00:37:19,300 --> 00:37:21,900 What do you mean work? 454 00:37:22,660 --> 00:37:24,360 Thank you. 455 00:37:24,360 --> 00:37:28,460 And I love you. 456 00:37:28,460 --> 00:37:32,320 Yeah, thank you too. 457 00:37:32,320 --> 00:37:36,140 I also love you. 458 00:37:44,180 --> 00:37:45,900 Ah... 459 00:37:59,240 --> 00:38:02,640 Soon Geum, Soon Geum. 460 00:38:05,540 --> 00:38:08,640 Yes, Oppa? 461 00:38:16,160 --> 00:38:18,600 Did you call me Oppa? 462 00:38:20,840 --> 00:38:23,200 What happened? 463 00:38:23,200 --> 00:38:26,720 I'm sure I heard him call. 464 00:38:29,780 --> 00:38:33,900 Oppa, it's me. Are you awake? 465 00:38:37,860 --> 00:38:39,680 Oppa. 466 00:38:45,410 --> 00:38:50,410 Oppa! Oppa! 467 00:38:51,230 --> 00:38:53,990 Kang Shim! 468 00:38:53,990 --> 00:38:56,230 Kang Jae! 469 00:38:56,920 --> 00:39:01,600 Kang Shim! Kang Jae.. 470 00:39:09,900 --> 00:39:13,700 Oppa..! 471 00:39:18,640 --> 00:39:24,760 Father! Father! 472 00:39:33,120 --> 00:39:40,320 ♬ The beautiful days ♬ 473 00:39:40,320 --> 00:39:47,740 ♬Are alive inside myself♬ 474 00:39:47,740 --> 00:39:56,500 ♬You who left after loving♬ 475 00:40:00,470 --> 00:40:04,780 1 year later 476 00:40:23,070 --> 00:40:28,850 Is everyone doing good today as well? 477 00:40:33,380 --> 00:40:39,160 Father, how are you? It's already been a year. 478 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 Dal Bong! Two more crates of tofu! 479 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Yes. Thank you. 480 00:40:46,220 --> 00:40:48,890 Yes, it is coming out. 481 00:40:48,890 --> 00:40:52,330 Here are two crates of tofu. 482 00:40:52,330 --> 00:40:54,670 The black sesame tofu that you've made... 483 00:40:54,670 --> 00:40:56,460 Yes, yes. How were the responses? 484 00:40:56,460 --> 00:41:00,820 People loved it very much, add one more crate of it! 485 00:41:00,820 --> 00:41:04,790 OK! One more crate of black sesame tofu! 486 00:41:04,790 --> 00:41:08,110 Dae Bong has developed from father's traditional tofu and 487 00:41:08,110 --> 00:41:11,130 mixed it with healthy ingredients and 488 00:41:11,130 --> 00:41:15,200 many have fell in love with it! 489 00:41:15,200 --> 00:41:21,290 These are the new cape jasmine and mugwort tofu following the black sesame and green tea tofu! 490 00:41:21,290 --> 00:41:23,290 Here, Secretary Cha! Secretary Cha! 491 00:41:23,290 --> 00:41:28,550 Kang Sim was appointed to Hong Kong branch. 492 00:41:28,550 --> 00:41:32,400 People might think we were separated for one year when it was only for one week. 493 00:41:32,400 --> 00:41:36,870 One week felt even longer than a year! 494 00:41:36,870 --> 00:41:40,540 Now, I'm Representative Cha, not Secretary Cha! 495 00:41:40,540 --> 00:41:46,660 I'm now the executive director, not the director! 496 00:41:47,980 --> 00:41:50,680 But what about our Junior? 497 00:41:52,720 --> 00:41:56,240 Hey, stop crying. Stop crying. 498 00:41:56,240 --> 00:41:58,530 Who does he take after to cry so much? 499 00:41:58,530 --> 00:42:02,200 What do you mean who? It's obviously Tae Joo. 500 00:42:02,200 --> 00:42:08,120 No, TaeJoo was a calm baby. 501 00:42:08,120 --> 00:42:13,170 I see that this is the secretary Cha! Isn't she so particular? 502 00:42:13,170 --> 00:42:16,010 I'm going to tattle to Secretary Cha. 503 00:42:16,010 --> 00:42:20,270 Hey, why are you like this when it's a conversation between us. 504 00:42:20,270 --> 00:42:23,440 That's why I said you shouldn't offer to babysit so easily. 505 00:42:23,440 --> 00:42:26,090 In my this age should I be a baby sitter? 506 00:42:26,090 --> 00:42:29,660 I have so much to do in society! 507 00:42:29,660 --> 00:42:34,250 I got it. I got it. I will take care of you with respect! 508 00:42:34,250 --> 00:42:38,730 You're not supposed to shake him like that! Give me him. 509 00:42:38,730 --> 00:42:41,080 Careful, careful. 510 00:42:42,420 --> 00:42:45,200 Alright, alright. Don't cry. How pretty! 511 00:42:45,200 --> 00:42:47,310 Aigoo, you're so pretty! Peek a boo! 512 00:42:47,310 --> 00:42:53,760 Peek a boo! Peek a boo! How pretty! 513 00:42:56,590 --> 00:43:02,120 Kang Jae still focuses on the hospital now like he did back then. 514 00:43:02,120 --> 00:43:07,490 Therefore, there were many more patients looking for him. 515 00:43:11,470 --> 00:43:16,070 I can take care of my lunch! No need of doing this cumbersome thing every time... 516 00:43:16,070 --> 00:43:20,710 I take care of my husband, it's not cumbersome at all. 517 00:43:20,710 --> 00:43:23,810 Ah! How is your uncomfortable stomach? 518 00:43:23,810 --> 00:43:27,380 They say it's been seven weeks. 519 00:43:28,890 --> 00:43:31,330 Our baby. 520 00:43:41,260 --> 00:43:42,620 Do you like it? 521 00:43:42,620 --> 00:43:44,990 Is that even a question? 522 00:43:47,510 --> 00:43:50,610 Do you love me? 523 00:43:50,610 --> 00:43:52,970 Is that even a question? 524 00:44:31,280 --> 00:44:34,540 You didn't turn off your phone? 525 00:44:34,540 --> 00:44:37,320 It's not mine, it's yours. 526 00:44:37,320 --> 00:44:39,960 Oh my, who could it be? 527 00:44:45,900 --> 00:44:48,250 Oh my! - What is it? 528 00:44:48,250 --> 00:44:53,670 Honey, our HyoJin is on her seventh week! 529 00:44:53,670 --> 00:44:57,370 What? Does that mean we'll have a grandchild, too? 530 00:44:57,370 --> 00:45:00,870 That's great! I hope she has a son! 531 00:45:00,870 --> 00:45:08,310 Wait a moment! Look for the best preschool in Chungdam-dong and target for the best elementary school! 532 00:45:08,310 --> 00:45:13,050 Again, again! Let them take care of it. 533 00:45:13,050 --> 00:45:14,800 Let's just dance, Heo Yang Geum. 534 00:45:14,800 --> 00:45:17,920 Bueno! - Bravos! 535 00:45:19,910 --> 00:45:24,330 Unnie Young Seol opened a second chicken store last week. 536 00:45:24,330 --> 00:45:28,500 Please come in. This way. 537 00:45:28,500 --> 00:45:32,240 Here, you may sit there. 538 00:45:32,240 --> 00:45:34,430 Congratulations for the 2nd store opening, Son-in-law! 539 00:45:34,430 --> 00:45:37,360 This is all thanks to you, Mother-in-law. 540 00:45:37,360 --> 00:45:40,650 Just earn lots of money from this place! 541 00:45:40,650 --> 00:45:44,390 The store is the seed money for my second born's overseas studies! 542 00:45:44,390 --> 00:45:46,450 What? Are you going to send him to study overseas? 543 00:45:46,450 --> 00:45:48,680 This is the global generation, Honey. Global! 544 00:45:48,680 --> 00:45:52,200 Let's stop being "wild geese" 545 00:45:52,200 --> 00:45:55,100 Families have to live together to be a family. 546 00:45:55,100 --> 00:45:57,500 Look here, I'd like to have the meal combo #3! 547 00:45:57,500 --> 00:46:01,110 Yes, I get! The meal combo #3 is coming! 548 00:46:01,110 --> 00:46:03,760 And for me... 549 00:46:05,820 --> 00:46:08,080 [Please hold me] 550 00:46:13,520 --> 00:46:19,390 Some one said, the most valuable things for human beings tend to have the most common looks. 551 00:46:19,390 --> 00:46:23,000 But we cannot survive without them. 552 00:46:23,810 --> 00:46:28,540 Our friends and family are there for us but with thoses most common looks, 553 00:46:28,540 --> 00:46:31,120 they are most important valuable people... 554 00:46:31,120 --> 00:46:35,240 I've become a regular writer in broadcasting. 555 00:46:35,240 --> 00:46:39,210 Before I did it once a week but am now working an entire week. 556 00:46:39,210 --> 00:46:42,730 I even commute to the broadcasting station. 557 00:46:49,260 --> 00:46:52,210 Did you stay up all night again? -Yeah... 558 00:46:53,260 --> 00:46:57,900 I was planning for the project and I went to bed when the sun was coming up... 559 00:47:00,030 --> 00:47:02,670 What is this? She still doesn't have it. 560 00:47:02,670 --> 00:47:04,870 Huh? What? 561 00:47:04,870 --> 00:47:07,830 Huh? Oh, nothing. 562 00:47:13,220 --> 00:47:16,000 Frustrating jerk. 563 00:47:17,440 --> 00:47:19,230 Yeah, I still couldn't do it. 564 00:47:19,230 --> 00:47:25,120 Hey! It's been a while since you picked out a ring, and you haven't? 565 00:47:25,120 --> 00:47:26,910 It's already been more than a week. 566 00:47:26,910 --> 00:47:29,100 I know. I know, but... 567 00:47:29,100 --> 00:47:33,340 If you don't do it by today, I'm going to propose instead. 568 00:47:33,340 --> 00:47:34,750 Again, you jerk. 569 00:47:34,750 --> 00:47:38,530 You know I go for it when I want to, right? 570 00:47:45,660 --> 00:47:54,660 Everybody, let's get all together! Let's scream! 571 00:47:54,660 --> 00:47:58,840 This rascal, wants to squeeze in... 572 00:48:05,000 --> 00:48:08,070 But what am I going to do? 573 00:48:11,550 --> 00:48:14,950 What are you doing? - Oh, Noona. 574 00:48:14,950 --> 00:48:16,750 What is it that you're hiding? 575 00:48:16,750 --> 00:48:19,260 No, it's nothing. 576 00:48:19,260 --> 00:48:21,290 Are you alone? Where's Brother-in-law? 577 00:48:21,290 --> 00:48:23,390 Here I am. 578 00:48:23,390 --> 00:48:26,940 Oh, our cute Sung Won is here too? Have you been well? 579 00:48:26,940 --> 00:48:30,900 Hey, hey, hey. He just fell asleep, don't wake him up. He gets so noisy when he cries. 580 00:48:30,900 --> 00:48:33,990 The voice is so loud, once he starts crying, there is nothing you can do! 581 00:48:33,990 --> 00:48:38,940 Oh no! Secretary Cha, watch what we say! You're a mother of a child! 582 00:48:38,940 --> 00:48:43,000 I will keep that in mind. Let's go in. 583 00:48:43,000 --> 00:48:45,010 Ah , yes. 584 00:48:49,540 --> 00:48:52,700 Don't drag it on for too long. 585 00:48:52,700 --> 00:48:57,620 It's not good manners to keep the girl waiting too long. 586 00:48:59,960 --> 00:49:01,930 What? 587 00:49:03,010 --> 00:49:05,480 Young Brother-in-law, fighting. 588 00:49:05,480 --> 00:49:09,240 Yes? Ah, yes. 589 00:49:09,240 --> 00:49:11,770 Do it well. 590 00:49:12,540 --> 00:49:15,440 So what is he going to do? Is he proposing today? 591 00:49:15,440 --> 00:49:21,230 Who knows. Who does he take after to be so shy about girl matters. 592 00:49:21,230 --> 00:49:28,890 Who's? Your father did! Your father did when he asked your mother to marry, he had the ring in his pocket for 3 months! 593 00:49:28,890 --> 00:49:30,780 Father did that? 594 00:49:30,780 --> 00:49:33,620 That's unexpected, I thought father would be driven. 595 00:49:33,620 --> 00:49:39,160 Your mother was quite pretty! Very beautiful. 596 00:49:42,070 --> 00:49:44,570 What about Junior? 597 00:49:44,570 --> 00:49:50,110 Ah! The baby is sleeping well. I wasn't able to say hello because I had to put the baby to bed. 598 00:49:50,110 --> 00:49:51,450 You've been well, right? 599 00:49:51,450 --> 00:49:54,770 Of course. I'm always doing well. 600 00:49:54,770 --> 00:49:59,520 Oh, right. This is our company's new product. It's a gift for you. 601 00:49:59,520 --> 00:50:04,610 Ah! Thank you very much for the gift each year, Nephew-in-law! 602 00:50:04,610 --> 00:50:05,350 I'm here, Aunt. 603 00:50:05,350 --> 00:50:09,640 Oh, Kang Jae, you came! Your sister also just came right now. 604 00:50:09,640 --> 00:50:11,120 You're here Noona? You're here Brother-in-law? 605 00:50:11,120 --> 00:50:15,420 Ah! It's been a while, Brother-in-law! 606 00:50:15,420 --> 00:50:18,060 Aunt, I'll go greet Father first. 607 00:50:18,060 --> 00:50:21,370 Alright, go in. 608 00:50:28,330 --> 00:50:32,100 Father, I'm here. 609 00:50:32,100 --> 00:50:34,720 I'm here too, Father. 610 00:50:38,000 --> 00:50:41,430 I miss you Father. 611 00:50:43,730 --> 00:50:46,500 He is probably watching you. 612 00:51:21,820 --> 00:51:24,350 Dal Bong! 613 00:51:26,350 --> 00:51:30,810 Yeah, yeah, Seo Wool! You just came! -Yeah... 614 00:51:30,810 --> 00:51:35,660 I missed the subway stop because I just nodded off... 615 00:51:35,660 --> 00:51:40,380 Am I too late? Kang Shim noonim and everyone else came? 616 00:51:40,380 --> 00:51:43,590 Yeah, yeah, of course, they came! 617 00:51:43,590 --> 00:51:48,780 Then why are you out here with the store still open? 618 00:51:50,710 --> 00:51:52,590 That is.. 619 00:51:59,930 --> 00:52:04,610 Young Seol, Seo Wool arrived. 620 00:52:04,610 --> 00:52:07,040 Yeah, I think it's about to start. 621 00:52:07,040 --> 00:52:10,530 Really? Oh my! Okay. I got it. 622 00:52:10,530 --> 00:52:13,890 Mom! Sister-in-law! Kang Shim, Kang Jae! 623 00:52:13,890 --> 00:52:15,650 Dal Bong might start soon! 624 00:52:15,650 --> 00:52:17,730 He's starting? - When? Now? 625 00:52:17,730 --> 00:52:19,360 Really? Dal Bong is starting? 626 00:52:19,360 --> 00:52:22,090 That's right! Awesome! Awesome! 627 00:52:22,090 --> 00:52:25,790 Oh! Let's get out and see! 628 00:52:25,790 --> 00:52:29,940 Aigoo, it would've been nice if Oppa could've seen this. 629 00:52:29,940 --> 00:52:34,680 Oh my, I also can't miss this historic moment! 630 00:52:44,760 --> 00:52:46,290 Why are you like this? 631 00:52:46,290 --> 00:52:52,150 How come you stand fidgety like a puppy who needs to go? 632 00:52:56,720 --> 00:52:59,490 That is... 633 00:52:59,490 --> 00:53:02,090 So, I... 634 00:53:11,070 --> 00:53:16,720 The tofu shop is also stable for the last year already. 635 00:53:16,720 --> 00:53:19,760 Yeah, but? 636 00:53:20,390 --> 00:53:24,430 And the new tofu I invented are also receiving good feedback. 637 00:53:24,430 --> 00:53:26,900 Yeah, but? 638 00:53:27,900 --> 00:53:32,360 Of course, you are starting to enjoy working at the radio station. 639 00:53:32,360 --> 00:53:36,570 So you will get more busy with work slowly. 640 00:53:36,570 --> 00:53:40,480 Yeah, but? 641 00:53:42,310 --> 00:53:45,950 Yeah. But... 642 00:53:46,730 --> 00:53:48,160 So... 643 00:53:48,160 --> 00:53:50,200 I am so suffocated. 644 00:53:50,200 --> 00:53:52,280 It's going to take five thousand years, five thousand. 645 00:53:52,280 --> 00:53:56,970 Men are usually the most nervous when they propose. 646 00:53:56,970 --> 00:53:59,440 How did it go? Did Dal Bong propose? 647 00:53:59,440 --> 00:54:03,420 Not yet! It'll take forever! 648 00:54:04,430 --> 00:54:09,740 So, what about it? Why are you beating around the bush? 649 00:54:14,160 --> 00:54:17,450 That's right, the youngest. Cheer up. 650 00:54:17,450 --> 00:54:19,920 Brother-in-law, please. 651 00:54:24,190 --> 00:54:27,950 You still haven't eaten dinner yet, right? 652 00:54:28,750 --> 00:54:32,930 Kang Shim, go teach Dal Bong some lessons. 653 00:54:32,930 --> 00:54:34,210 I know, huh? 654 00:54:34,210 --> 00:54:37,760 I didn't think our youngest one would be that shy. 655 00:54:37,760 --> 00:54:39,510 That useless punk. 656 00:54:39,510 --> 00:54:41,550 Cheer up, youngest Brother-in-law. You can do it. 657 00:54:41,550 --> 00:54:45,620 That's right. Just go for it! 658 00:54:46,330 --> 00:54:50,650 It's over! It won't happen today! 659 00:54:50,650 --> 00:54:52,570 Let's just go in and eat. 660 00:54:52,570 --> 00:54:56,620 Be quiet! - Can't you tell? It's no good. 661 00:54:56,620 --> 00:54:58,470 Seriously. 662 00:54:59,930 --> 00:55:03,340 What on earth is it that you want to say? 663 00:55:03,340 --> 00:55:07,610 You are like this because you have something to say to me, right? 664 00:55:07,610 --> 00:55:11,190 Why? Did something bad happen? 665 00:55:11,190 --> 00:55:13,480 No. That isn't it. 666 00:55:13,480 --> 00:55:16,920 Then do you have something you have to worry about? 667 00:55:18,900 --> 00:55:22,650 Well, if it is a worry, it is worry. 668 00:55:22,650 --> 00:55:25,470 What is worrying you? Tell me. 669 00:55:25,470 --> 00:55:27,830 What is this? 670 00:55:31,610 --> 00:55:33,520 Here. 671 00:55:39,140 --> 00:55:41,180 What's this? 672 00:55:43,560 --> 00:55:45,020 This.. 673 00:55:46,010 --> 00:55:51,790 Can't you tell just by looking? It is..is...that. 674 00:56:00,680 --> 00:56:02,080 What are you doing without accepting it? 675 00:56:02,080 --> 00:56:05,440 That rascal, has no mood... 676 00:56:05,440 --> 00:56:08,040 I can go crazy, seriously. 677 00:56:08,040 --> 00:56:13,370 That is what I want to say. I should just... 678 00:56:13,370 --> 00:56:15,680 Aren't you going to accept it? 679 00:56:15,680 --> 00:56:17,230 No. 680 00:56:18,460 --> 00:56:20,550 I won't accept it. 681 00:56:20,550 --> 00:56:22,510 What? 682 00:56:22,510 --> 00:56:24,570 What should we do? 683 00:56:26,950 --> 00:56:29,890 You put it on yourself. 684 00:56:33,480 --> 00:56:36,610 She's like a player. 685 00:56:41,690 --> 00:56:46,660 What are you doing without putting it on? We might have to pull an all nighter if this keeps on. 686 00:56:46,660 --> 00:56:48,590 Yeah. 687 00:56:48,590 --> 00:56:58,380 ♬ Didn't I tell you? You should smile when you are happy. ♬ 688 00:56:59,750 --> 00:57:08,300 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks ♬ 689 00:57:09,780 --> 00:57:16,050 ♬ Oh young girl, why again on this night ♬ 690 00:57:16,050 --> 00:57:17,840 Dal Bong! 691 00:57:17,840 --> 00:57:21,780 ♬ Will you be happy? ♬ 692 00:57:22,790 --> 00:57:27,490 ♬ Oh child, why again on this night ♬ 693 00:57:27,490 --> 00:57:34,240 Thank you, Seo Wool. I love you. 694 00:57:38,590 --> 00:57:41,320 Seriously? 695 00:57:41,320 --> 00:57:43,580 For real? 696 00:57:43,580 --> 00:57:46,710 Yeah, for real. 697 00:57:49,450 --> 00:57:50,820 Dal Bong! 698 00:57:50,820 --> 00:57:55,650 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks♬ 699 00:57:58,560 --> 00:58:02,970 Bravo. - Congratulations, Seo Wool. 700 00:58:02,970 --> 00:58:05,350 Congratulations, Dal Bong! 701 00:58:05,350 --> 00:58:08,540 Congratulations, Youngest brother-in-law. - Congrats, Seo Wool. 702 00:58:08,540 --> 00:58:13,020 Embarrassing... Thank you. Thank you! 703 00:58:13,020 --> 00:58:16,620 What is this? You should pretend you don't know about this kind of thing among family. 704 00:58:16,620 --> 00:58:20,230 What? You guys also watched when I got proposed. 705 00:58:20,230 --> 00:58:24,070 It can't be helped. Just think of it as our family thing. 706 00:58:24,070 --> 00:58:27,380 That's right! This is like the Cha household! 707 00:58:27,380 --> 00:58:28,260 That's right. 708 00:58:28,260 --> 00:58:30,930 In any case, it is good since the ring was put on. 709 00:58:30,930 --> 00:58:32,340 Of course, it is good. 710 00:58:32,340 --> 00:58:36,280 Let's go inside and eat. 711 00:58:36,280 --> 00:58:38,540 Hurry. Hurry. - Yes. 712 00:58:38,540 --> 00:58:42,030 Let's go in, honey. - Yes, my love. 713 00:58:42,950 --> 00:58:47,260 Ah! Such a turn-off! 714 00:58:47,260 --> 00:58:50,270 I know, huh? That kind of guy is my brother? 715 00:58:50,270 --> 00:58:52,230 Why? He is very cool to me. 716 00:58:52,230 --> 00:58:54,580 What am I going to do? My heart's fluttering. 717 00:58:54,580 --> 00:58:56,330 Let's go inside, Hyo Jin. 718 00:58:56,330 --> 00:58:58,630 Yes. - It was good. 719 00:58:58,630 --> 00:59:00,130 Thank you, Hyung! 720 00:59:00,130 --> 00:59:04,180 If I knew you would do this, I would have taught you. 721 00:59:04,180 --> 00:59:06,610 Right, Secretary Cha? - Why? 722 00:59:06,610 --> 00:59:10,040 So Dal Bong can propose twice? 723 00:59:10,040 --> 00:59:12,760 Then the memories will last for a long time, right? 724 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 Never mind. 725 00:59:15,000 --> 00:59:18,040 Let's go inside, Dal Bong. Let's go in, Seo... 726 00:59:18,040 --> 00:59:19,930 Sister-in-law. 727 00:59:20,900 --> 00:59:24,160 Let's go inside. 728 00:59:25,630 --> 00:59:26,780 Let's go inside. 729 00:59:26,780 --> 00:59:29,470 Go inside first. I will close the store and come in. - Okay. 730 00:59:29,470 --> 00:59:33,840 ♬ Didn't I tell you? ♬ 731 00:59:33,840 --> 00:59:35,090 Stamp. 732 00:59:37,350 --> 00:59:38,870 Yeah. 733 00:59:39,640 --> 00:59:44,200 ♬ Didn't I tell you? ♬ 734 01:00:00,940 --> 01:00:05,190 That's right. This is how you should live. 735 01:00:07,410 --> 01:00:09,240 Father. 736 01:00:29,690 --> 01:00:36,740 I thought you would always be there when I looked back. 737 01:00:39,220 --> 01:00:43,240 I miss you, Father. 738 01:00:47,550 --> 01:00:49,940 Dal Bong, what are you doing? 739 01:00:49,940 --> 01:00:52,930 Let's go inside quickly. They are all waiting. 740 01:00:52,930 --> 01:00:55,200 Yeah, let's go in, Seo Wool. 741 01:01:27,130 --> 01:01:32,580 That is right. This is how you should live. 742 01:01:33,250 --> 01:01:37,350 Thank you for watching this drama with us! 743 01:01:37,350 --> 01:01:42,430 Thank you to our channel manager bkiss. 744 01:01:42,430 --> 01:01:47,620 Thank you to our English moderators: lupita311, kristensgem and shms. 745 01:01:47,620 --> 01:01:53,150 Thank you to our segmenters: kitty100, bkiss, yolswels091, gesti_lagi, flawlessdna, bjohnsonwong, shms, AmyPun, 746 01:01:53,150 --> 01:01:58,980 Segmenters cont., mydefinition, geseende, scircus auroratasya, steffioana26, iJUSTloveYOU, mihaelagh. 747 01:01:58,980 --> 01:02:04,700 Thank you to our English subbers-estherkang2,flawlessdna,kuroui777,ElfSonya babyinspiritestar1,halema_2 748 01:02:04,700 --> 01:02:10,960 Subbers cont., capturedin_ice, gmtn96, rdl8924,j ojo8707, alwaysmile421, harriet_park, kasha_kellanz, changhuh, 749 01:02:10,960 --> 01:02:17,200 Subbers cont., dooeybunny, KLoveSubs, hwanlee_2_9_8_5_571, exolovergirl, geneva68, lilipopxlove, estherkimm, rjsbox, 750 01:02:17,200 --> 01:02:23,970 Subbers cont., kwiyeopta, eukleia, skimmilk2, vraeun20, endoflaw_743, jellly, hannaharum, dimples41, 751 01:02:23,970 --> 01:02:29,190 Subbers cont. exotic_melody, leeseulcxcx, cloe_mccauley_476, min195. 752 01:02:29,190 --> 01:02:34,720 Thank you to our English editors: kakashiandme, Arishia, kuroui777, rdl8924. 753 01:02:34,720 --> 01:02:41,190 Thank you to all the other language moderators and subbers! 754 01:02:41,190 --> 01:02:47,460 Thank you to our channel page designer: babyinspiritestar1. 60189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.