Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,390
Episode 38
3
00:00:11,430 --> 00:00:13,520
Hey, Panty Band.
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,800
Panty Band?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,640
She called her panty band!
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,640
What's Panty Band?
7
00:00:19,640 --> 00:00:22,350
I guess you were pretty bad when you were a teenager!
8
00:00:22,350 --> 00:00:26,060
Panty Band? Did you just fall?
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,420
Just fall?
10
00:00:27,420 --> 00:00:32,420
That's why she was so stubborn.
That's why she is called "Panty Band"...
11
00:00:32,420 --> 00:00:35,250
What's going to happen now?
I never knew you were like that!
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,770
I'm really, really embarrassed! You're not my mom anymore!
13
00:00:37,770 --> 00:00:39,950
Just let her be, let her be.
14
00:00:41,790 --> 00:00:44,630
Don't mess with me, Panty Band.
15
00:00:44,630 --> 00:00:48,560
Don't mess with me, Panty Band.
16
00:00:53,220 --> 00:00:55,750
It's all over now.
17
00:00:55,750 --> 00:00:58,820
Now everything has ended.
18
00:00:58,820 --> 00:01:04,830
How do I fight against that "Panty Band" attack?
19
00:01:05,780 --> 00:01:11,210
Everything I did for 30 years is all ruined now.
20
00:01:15,490 --> 00:01:18,670
Mom, what are you doing alone without even a light on?
21
00:01:18,670 --> 00:01:21,630
Don't talk to me. It's getting on my nerves.
22
00:01:21,630 --> 00:01:25,540
Did you go to my Father-in-law's house today?
23
00:01:25,540 --> 00:01:27,540
How did you know?
24
00:01:27,540 --> 00:01:30,190
Did they call you? What did they say?
25
00:01:30,190 --> 00:01:32,620
Did they talk about "Panty Band?"
26
00:01:32,620 --> 00:01:35,810
I didn't talk to anyone.
27
00:01:36,800 --> 00:01:39,220
You didn't?
- No.
28
00:01:39,220 --> 00:01:42,540
I was just asking you where you were the whole day.
29
00:01:42,540 --> 00:01:45,180
But what is with "Panty Band?"
30
00:01:45,180 --> 00:01:46,910
Forget it. You don't need to know.
31
00:01:46,910 --> 00:01:49,130
What is it, Mom? What happened?
32
00:01:49,130 --> 00:01:52,340
Don't even try. Or you'll get hurt.
33
00:01:54,540 --> 00:01:56,970
What's up with her?
34
00:01:57,980 --> 00:02:00,330
Panty Band?
35
00:02:03,080 --> 00:02:07,910
It's all over. How do I fight them?
36
00:02:07,910 --> 00:02:13,530
It's so embarrassing. So embarrassing! How do I live?
37
00:02:15,750 --> 00:02:17,240
Kang Jae, are you home?
38
00:02:17,240 --> 00:02:19,830
Yeah, I just got here. How about you?
39
00:02:19,830 --> 00:02:21,590
I just got here, too.
40
00:02:21,590 --> 00:02:23,940
But Mom is acting weird.
41
00:02:23,940 --> 00:02:28,310
I think she went to your house during the day.
Did Father-in-law tell you anything?
42
00:02:28,310 --> 00:02:30,870
No, he didn't.
43
00:02:30,870 --> 00:02:34,640
That's strange. I think something happened to her though.
44
00:02:34,640 --> 00:02:37,570
Oh right, what is the sixth condition? Did he announce it?
45
00:02:37,570 --> 00:02:41,640
Not yet. I was about to go downstairs anyways.
46
00:02:42,450 --> 00:02:44,150
What are you doing, Hyung? Come down quickly.
47
00:02:44,150 --> 00:02:45,690
Okay.
48
00:02:45,690 --> 00:02:48,120
Hyo Jin, I think I have to go down.
49
00:02:48,120 --> 00:02:53,650
Oh, what do I do? I miss you already.
50
00:02:54,730 --> 00:02:57,740
Do you want to have lunch together tomorrow?
51
00:02:57,740 --> 00:03:00,430
If you come near the hospital, I can try.
52
00:03:00,430 --> 00:03:04,400
For real? Okay. I will do that.
53
00:03:04,400 --> 00:03:07,500
Yes, I will see you tomorrow.
54
00:03:10,350 --> 00:03:16,460
What do I do? I love you so much, Kang Jae!
55
00:03:17,960 --> 00:03:23,220
Then I will tell you the historical
sixth condition of the settlement right now.
56
00:03:23,220 --> 00:03:25,290
Lawyer Byun.
- Yes.
57
00:03:25,290 --> 00:03:28,700
Right now the Elder will tell you; Cha Kang Shim, Cha Kang Jae,
58
00:03:28,700 --> 00:03:33,260
and Cha Dal Bong, the sixth condition of the settlement.
59
00:03:33,260 --> 00:03:36,710
What are you going to do now to make our lives difficult?
60
00:03:36,710 --> 00:03:40,440
Is it about money again?
61
00:03:40,440 --> 00:03:41,640
No.
62
00:03:41,640 --> 00:03:45,250
The sixth condition is...
63
00:03:46,140 --> 00:03:49,760
Who is it at this time? Are we expecting someone?
64
00:03:49,760 --> 00:03:51,830
Who is that?
65
00:03:54,910 --> 00:03:58,950
Who is it? You just have to press it once. So noisy!
66
00:04:00,380 --> 00:04:02,100
Hello.
67
00:04:02,100 --> 00:04:04,980
You are Secretary Cha's brother, right? You're Cha Dal Bong.
68
00:04:04,980 --> 00:04:10,490
I was the guy from the spa, with the sheep hair.
Director Moon Tae Joo.
69
00:04:11,570 --> 00:04:13,860
Oh, that ba...
70
00:04:16,430 --> 00:04:18,230
What? Who came?
71
00:04:18,230 --> 00:04:21,740
Kang Shim Noona's Director. He is standing in front of the door.
72
00:04:21,740 --> 00:04:25,350
Director Moon came all the way here and pressed the doorbell?
73
00:04:25,350 --> 00:04:27,870
What would this mean?
74
00:04:27,870 --> 00:04:29,530
Why? What does it mean?
75
00:04:29,530 --> 00:04:34,650
He could've just called her.
Why did he have to come to the house and press the doorbell?
76
00:04:34,650 --> 00:04:38,880
Does it mean that he wants to come into the house, Kang Shim?
77
00:04:38,880 --> 00:04:40,250
Who is Director Moon?
78
00:04:40,250 --> 00:04:43,540
Who knows, he's some weird Director that follows Noona around because he likes her.
79
00:04:43,540 --> 00:04:46,230
Watch your words. What do you mean weird?
80
00:04:46,230 --> 00:04:48,170
He's.. just... special.
81
00:04:48,170 --> 00:04:49,790
Are you dating?
82
00:04:49,790 --> 00:04:53,760
Date? Why are you asking me with that face?
83
00:04:53,760 --> 00:04:57,320
What do you want me to do?
Should I tell him to come in? It's cold outside.
84
00:04:57,320 --> 00:04:58,490
What should I do, Father?
85
00:04:58,490 --> 00:05:00,900
Yeah, what should I do?
86
00:05:00,900 --> 00:05:05,300
Should I tell him to come in or not? You decide, Kang Shim.
87
00:05:05,300 --> 00:05:09,140
No. I will go outside.
88
00:05:09,140 --> 00:05:12,870
Noona, it is cold outside.
89
00:05:22,620 --> 00:05:24,110
Director.
90
00:05:24,110 --> 00:05:26,540
Secretary Cha.
91
00:05:26,540 --> 00:05:28,980
So this is what you wear at home.
92
00:05:28,980 --> 00:05:32,450
This is a new look.
93
00:05:32,450 --> 00:05:36,150
But what brought you all the way here without calling?
94
00:05:36,150 --> 00:05:40,260
What do you mean? I came here to see you.
95
00:05:40,260 --> 00:05:46,170
I was thinking of saying hi to your father;
is it okay if I go inside for a bit?
96
00:05:46,170 --> 00:05:48,500
Are you really going to come in to our house?
97
00:05:48,500 --> 00:05:50,660
That's the way it should be.
98
00:05:50,710 --> 00:05:54,210
It's not like I have never met him before.
99
00:05:54,210 --> 00:05:56,860
We already know each other, and he grabbed my neck before.
100
00:05:56,860 --> 00:05:59,670
On top of that, he even gave permission for blind dates.
101
00:05:59,670 --> 00:06:05,600
I thought that it's not polite if I don't say hi to him
when I came all the way to the house.
102
00:06:05,600 --> 00:06:07,270
But I don't think you can.
103
00:06:07,270 --> 00:06:10,110
Our family is having an important meeting.
104
00:06:10,110 --> 00:06:12,980
Our whole family is here, Director.
105
00:06:12,980 --> 00:06:14,860
So?
106
00:06:14,860 --> 00:06:16,740
Are you saying I can't?
107
00:06:16,740 --> 00:06:19,210
Yeah, I think it will be a bit difficult today.
108
00:06:19,210 --> 00:06:21,130
You can do the greeting next time.
109
00:06:21,130 --> 00:06:25,310
If you wait at the cafe nearby,
I will be there as soon as we're done.
110
00:06:25,310 --> 00:06:26,640
Why?
111
00:06:26,640 --> 00:06:29,570
Why can't I be there with everyone?
112
00:06:29,570 --> 00:06:33,210
Lawyer Byun can but why can't I go into your house?
113
00:06:33,210 --> 00:06:36,750
Because Lawyer Byun is Father's representative.
114
00:06:36,750 --> 00:06:39,520
Legal representative? Is that all?
115
00:06:39,520 --> 00:06:41,310
What else can there be?
116
00:06:41,310 --> 00:06:45,780
Why don't we be more honest with each other, Secretary Cha?
117
00:06:45,780 --> 00:06:48,770
Honest? What are you saying?
118
00:06:48,770 --> 00:06:53,450
I get jealous over anyone into you.
119
00:06:53,450 --> 00:06:55,990
I hate having to be jealous because of that Byun Woo Taek,
120
00:06:55,990 --> 00:06:59,860
and I also hate having to stay up all night imagining strange things because of pointless misunderstandings.
121
00:06:59,860 --> 00:07:04,000
You hiding something from me; I really, really dislike it.
122
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
Me hiding?
123
00:07:06,320 --> 00:07:09,620
What am I hiding from you?
124
00:07:09,620 --> 00:07:13,810
Why did you meet Lawyer Byun last time?
125
00:07:13,810 --> 00:07:18,260
I heard that Madam gave you the VP position at the Hong Kong branch.
126
00:07:18,260 --> 00:07:20,460
Why didn't you tell me that?
127
00:07:20,460 --> 00:07:24,630
Why? Am I someone whom you can't even discuss these things with?
128
00:07:24,630 --> 00:07:28,870
Am I not dependable to you at all, Secretary Cha?
129
00:07:28,870 --> 00:07:30,360
That isn't it, Director.
130
00:07:30,360 --> 00:07:33,920
If not, by chance, did your feelings change?
131
00:07:33,920 --> 00:07:36,990
Are you going back and forth between Byun and me?
132
00:07:36,990 --> 00:07:42,030
Or did you choose the position in Hong Kong over me?
133
00:07:42,030 --> 00:07:45,230
What is your real heart?
134
00:07:45,230 --> 00:07:48,850
Please tell me!
135
00:07:54,360 --> 00:07:58,020
Director! Director!
136
00:07:58,020 --> 00:08:00,030
What are you thinking about?
137
00:08:00,030 --> 00:08:03,130
No. Nothing.
138
00:08:03,130 --> 00:08:05,770
But what did you say earlier?
139
00:08:05,770 --> 00:08:08,680
If you can wait at the cafe,
140
00:08:08,680 --> 00:08:11,760
I will go there as soon as I finish.
141
00:08:11,760 --> 00:08:15,820
Ah, of course, because you have a meeting with your family.
142
00:08:15,820 --> 00:08:17,610
I am forgetful.
143
00:08:17,610 --> 00:08:21,010
Okay then. I will wait at the cafe,
144
00:08:21,010 --> 00:08:24,790
and I'll see you when finish with it.
145
00:08:30,540 --> 00:08:34,330
Should I just tell her?
146
00:08:39,190 --> 00:08:40,760
Did he leave?
147
00:08:40,760 --> 00:08:43,900
Yeah, he left.
148
00:08:43,900 --> 00:08:48,000
What's the reason that Director Moon uncontrollably
149
00:08:48,000 --> 00:08:51,490
pressed someone's doorbell?
Did something happen?
150
00:08:51,490 --> 00:08:53,560
It isn't like that.
151
00:08:53,560 --> 00:08:56,970
Let's talk about the sixth settlement, Father.
152
00:08:56,970 --> 00:08:58,170
Okay.
153
00:08:58,170 --> 00:08:59,730
Tell them the sixth.
154
00:08:59,730 --> 00:09:04,210
Yes, then Elder will tell you guys the sixth condition.
155
00:09:04,210 --> 00:09:08,920
The sixth condition is...
156
00:09:08,920 --> 00:09:13,440
is none other than...the Go-Go Club.
157
00:09:13,440 --> 00:09:16,050
What did you just say?
158
00:09:16,050 --> 00:09:20,090
Go-Go Club?
- Go-Go Club? What's that?
159
00:09:20,090 --> 00:09:22,210
It's just as it's named. Go-Go Club.
160
00:09:22,210 --> 00:09:25,240
Dancing and having fun.
161
00:09:25,240 --> 00:09:29,590
By chance, are you talking about a club?
162
00:09:29,590 --> 00:09:32,240
Do they call the club "the club" now?
163
00:09:32,240 --> 00:09:36,030
Yes, they call it "club" nowadays.
164
00:09:36,030 --> 00:09:41,680
Anyways, for the sixth, this is what I want to do.
165
00:09:41,680 --> 00:09:45,570
Huh? Why would you and Aunt go to the club?
166
00:09:45,570 --> 00:09:50,110
Why else? Because we want to dance and play.
167
00:09:50,110 --> 00:09:53,110
Dance at a club? You?
168
00:09:53,110 --> 00:09:54,320
With my mother?
169
00:09:54,320 --> 00:09:57,980
Of course, together.
170
00:09:57,980 --> 00:10:00,920
By chance, did you say it mistakenly?
171
00:10:00,920 --> 00:10:04,260
No, to hold hands and twirl.
172
00:10:04,260 --> 00:10:06,350
I don't like it.
173
00:10:06,350 --> 00:10:11,640
It is the club. It is the club I want to go to. What do young people call it?
174
00:10:11,640 --> 00:10:14,070
It is "club," Sir.
Yeah, Club.
175
00:10:14,070 --> 00:10:16,650
I want to go to club. "Club".
176
00:10:16,650 --> 00:10:20,090
It is really unbelievable.
- What is unbelievable?
177
00:10:20,090 --> 00:10:23,290
Is there a law that says only young people can dance?
178
00:10:23,290 --> 00:10:27,940
You're not the only ones with youth, and you're not the only ones who know how to dance.
179
00:10:27,940 --> 00:10:30,110
We also had youth.
180
00:10:30,110 --> 00:10:34,420
And when we're excited, we also know how to dance.
181
00:10:34,420 --> 00:10:38,110
When I was young, during the year-end holidays,
182
00:10:38,110 --> 00:10:42,470
Poong Jeon Night Club. Victoria.
183
00:10:42,470 --> 00:10:45,710
Central. Paengo Paengo. Oh yeah.
184
00:10:45,710 --> 00:10:48,300
Central, oh yeah!
185
00:10:48,300 --> 00:10:51,780
My feet were on fire, you know?
186
00:10:51,780 --> 00:10:53,500
But Father,
187
00:10:53,500 --> 00:10:57,850
at the current moment, in the 21st century, in the year of 2014,
188
00:10:57,850 --> 00:11:01,850
there aren't any clubs where you and Aunt can go at your age.
189
00:11:01,850 --> 00:11:05,920
Of course, there isn't. Even I can't go in. How can you and Aunt can go in?
190
00:11:05,920 --> 00:11:09,840
We can make a way.
191
00:11:09,840 --> 00:11:11,020
What?
192
00:11:11,020 --> 00:11:15,900
Instead, I will pay for the cost of going to the club.
193
00:11:15,900 --> 00:11:19,750
So you guys figure out what day works best.
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,170
The deadline is until the end of the year.
195
00:11:22,170 --> 00:11:24,860
Not the cabaret or the colatec.
196
00:11:24,860 --> 00:11:27,530
What is the place that you, young people, go to?
197
00:11:27,530 --> 00:11:30,670
It is "club."
- Yeah, club.
198
00:11:30,670 --> 00:11:35,990
The finest place nowadays. Find a killer place. Okay?
199
00:11:35,990 --> 00:11:37,910
One that is at Poong Jeon Night Club level.
200
00:11:37,910 --> 00:11:40,800
A seriously hot place. I'll show you.
201
00:11:40,800 --> 00:11:44,070
Father!
202
00:11:44,070 --> 00:11:47,470
Ah, I shouldn't get too eager. Look.
203
00:11:47,470 --> 00:11:50,940
This is the end for today.
204
00:11:50,940 --> 00:11:53,020
Lawyer Byun, let's get up.
- Yes.
205
00:11:53,020 --> 00:11:56,820
Then when you schedule the day,
please let me know.
206
00:11:56,820 --> 00:12:00,030
Ah, ah, ah
207
00:12:01,920 --> 00:12:06,060
What is this settlement?
208
00:12:06,060 --> 00:12:07,530
Club?
209
00:12:07,530 --> 00:12:10,360
I know, huh? He is going to take my mother on top of that?
210
00:12:10,360 --> 00:12:15,000
Do you think there is another underlying reason for this?
211
00:12:15,000 --> 00:12:18,030
He wouldn't go to a club for real.
212
00:12:18,030 --> 00:12:20,940
There is a possibility that he really wants to dance.
213
00:12:20,940 --> 00:12:24,990
Even if he wants to dance, does it make sense to go to a club?
214
00:12:24,990 --> 00:12:28,280
Let's talk after you find out whether it makes sense or not first.
215
00:12:28,280 --> 00:12:30,430
Huh?
- Kang Jae.
216
00:12:30,430 --> 00:12:34,320
By chance, are you really thinking of going to a club with father and Aunt?
217
00:12:34,320 --> 00:12:36,390
Do you have any other methods?
218
00:12:36,390 --> 00:12:39,780
In any case, the three of us all agreed to carry out Father's 7 conditions;
219
00:12:39,780 --> 00:12:41,540
and therefore, were promised cancellation of provisional seizure and dismissal of lawsuit.
220
00:12:41,540 --> 00:12:46,680
That's that but there's no club that accepts people over 60.
221
00:12:46,680 --> 00:12:50,340
That's why let's find out if there is or not then talk.
222
00:12:50,340 --> 00:12:53,100
Do that, Noona. Okay, right?
223
00:12:56,940 --> 00:13:00,090
Noona, why is he like that?
Did he eat something wrong?
224
00:13:00,090 --> 00:13:03,860
That's right, Kang Jae is being strange.
225
00:13:03,860 --> 00:13:07,890
After being kicked out, was the shock that big?
226
00:13:07,890 --> 00:13:10,100
Is that so?
227
00:13:11,330 --> 00:13:13,710
Was I too indecent?
228
00:13:13,710 --> 00:13:16,430
No, I think it will be interesting.
229
00:13:16,430 --> 00:13:19,790
I'm also curious to see if the three siblings can step up to the challenge.
230
00:13:19,790 --> 00:13:22,610
That's right. I'm curious too.
231
00:13:26,540 --> 00:13:28,530
Then I will be on my way now.
232
00:13:28,530 --> 00:13:30,480
Be careful on your way, Lawyer Byun.
233
00:13:34,230 --> 00:13:36,650
Why did you come outside?
234
00:13:36,650 --> 00:13:39,410
Is there something you want to confirm with me?
235
00:13:39,410 --> 00:13:42,130
How was your condition today?
236
00:13:42,130 --> 00:13:43,990
I'm fine, I'm fine.
237
00:13:43,990 --> 00:13:45,590
There's nothing wrong.
238
00:13:45,610 --> 00:13:47,580
Come to the hospital tomorrow by 1 P.M.
239
00:13:47,580 --> 00:13:49,630
I made an appointment in your name.
240
00:13:50,780 --> 00:13:52,060
Please come for sure.
241
00:13:52,060 --> 00:13:55,300
If you don't come, I can't keep my promise with you.
242
00:13:55,300 --> 00:13:59,680
I'm going to tell the whole family and suggest we start proper treatment.
243
00:13:59,680 --> 00:14:02,420
Please come to the hospital for certain. All right?
244
00:14:02,420 --> 00:14:03,380
Kang Jae...
245
00:14:03,380 --> 00:14:06,020
Please have a seat. I'm going to check your blood pressure.
246
00:14:22,900 --> 00:14:26,420
Where did he go?
247
00:14:48,000 --> 00:14:49,560
Oh!
248
00:14:52,800 --> 00:14:54,240
Lawyer Byun!
249
00:14:54,240 --> 00:14:55,310
So,
250
00:14:55,310 --> 00:14:57,520
is the family meeting over?
251
00:14:57,570 --> 00:14:58,940
So you were here.
252
00:14:58,940 --> 00:15:01,080
Yes, the family meeting is over.
253
00:15:01,080 --> 00:15:04,260
Oh, I see. I understand.
254
00:15:12,410 --> 00:15:14,690
What are you doing here, sis?
255
00:15:15,650 --> 00:15:17,490
I have something to talk to you about.
256
00:15:22,600 --> 00:15:24,240
Perhaps...
257
00:15:25,100 --> 00:15:27,800
is father not feeling well somewhere?
258
00:15:29,570 --> 00:15:31,610
What kind of question is that?
259
00:15:31,610 --> 00:15:35,320
I saw you checking his blood pressure just now at the store.
260
00:15:35,320 --> 00:15:37,600
Why did you do it?
261
00:15:37,600 --> 00:15:38,820
Is he sick somewhere?
262
00:15:38,820 --> 00:15:41,350
Ah, that...
263
00:15:41,350 --> 00:15:43,740
It's a sample survey.
264
00:15:43,740 --> 00:15:45,460
Sample survey?
265
00:15:45,460 --> 00:15:47,820
The sample survey that I'm working on right now
266
00:15:47,820 --> 00:15:49,800
includes father's age group.
267
00:15:49,800 --> 00:15:54,320
That's why I asked father to let me measure his blood pressure for some time.
268
00:15:54,320 --> 00:15:56,580
Ah...
269
00:15:56,580 --> 00:15:58,700
It was like that?
270
00:15:58,700 --> 00:16:00,050
Hah!
271
00:16:00,050 --> 00:16:04,300
I was so scared because I thought he was sick.
272
00:16:04,900 --> 00:16:08,900
Lately I've been worrying about him and why he's like that.
273
00:16:08,900 --> 00:16:13,360
I was already thinking that, and when I saw you measuring his blood pressure,
274
00:16:13,360 --> 00:16:15,940
I was so scared for a second!
275
00:16:15,940 --> 00:16:18,390
Anyways, I'm reassured now. Get some rest.
276
00:16:18,390 --> 00:16:19,790
But Sis?
277
00:16:19,790 --> 00:16:20,970
Hmm?
278
00:16:22,490 --> 00:16:24,870
Never mind.
279
00:16:24,890 --> 00:16:26,810
It's nothing, go rest.
280
00:16:28,700 --> 00:16:30,820
What was that about?
281
00:16:45,440 --> 00:16:47,420
Are you not cold, Seo Wool?
282
00:16:50,390 --> 00:16:52,070
I understand.
283
00:16:52,070 --> 00:16:54,290
Let's go in.
284
00:16:54,290 --> 00:16:56,430
Don't do that again.
285
00:17:06,790 --> 00:17:10,450
The reason why I came out to meet you is...
286
00:17:11,290 --> 00:17:13,170
I didn't ask that of you.
287
00:17:14,230 --> 00:17:16,490
Why you came out to meet me.
288
00:17:18,610 --> 00:17:20,650
Just in case you might misunderstand;
289
00:17:20,650 --> 00:17:21,980
that's why I'm telling you.
290
00:17:21,980 --> 00:17:24,050
I won't misunderstand.
291
00:17:24,050 --> 00:17:25,790
That not because you like me,
292
00:17:25,790 --> 00:17:28,210
and that you're not happy to see me,
293
00:17:29,890 --> 00:17:31,330
I know that too.
294
00:17:32,690 --> 00:17:35,450
I know what kind of person Kang Seo Wool is.
295
00:17:37,130 --> 00:17:40,770
About the other day, for going off on you one-sidedly,
296
00:17:40,770 --> 00:17:42,790
I'm very sorry.
297
00:17:42,790 --> 00:17:46,570
But what I said to you then is the truth.
298
00:17:46,570 --> 00:17:51,190
I wished that you and Dal Bong could be good friends.
299
00:17:51,190 --> 00:17:53,560
And if my relationship with you becomes uncomfortable,
300
00:17:53,560 --> 00:17:57,630
it'll be uncomfortable for you to become friends with Dal Bong.
301
00:17:57,630 --> 00:18:00,010
That's...
-"Let's just...
302
00:18:01,270 --> 00:18:03,950
be good friends. What do you think?"
303
00:18:04,820 --> 00:18:06,950
Is that what you're going to say?
304
00:18:07,500 --> 00:18:09,220
Can we not?
305
00:18:11,830 --> 00:18:14,070
Is it not possible for us, Yoon Eun Ho?
306
00:18:16,860 --> 00:18:18,890
Well.
307
00:18:18,890 --> 00:18:20,750
How do you think it's going to be for you?
308
00:18:21,910 --> 00:18:26,530
Do you think it's possible for me to become good friends with Kang Seo Wool or not?
309
00:18:29,150 --> 00:18:31,430
How do you think about this?
310
00:18:35,420 --> 00:18:37,000
Dal Bong.
311
00:18:40,600 --> 00:18:42,050
From what I see,
312
00:18:42,050 --> 00:18:45,520
I think Uncle is being irrational because of Mom.
313
00:18:45,520 --> 00:18:49,400
Mom is so grumpy these days from depression.
314
00:18:49,400 --> 00:18:50,760
Really? Aunt is?
315
00:18:50,760 --> 00:18:51,880
Yeah!
316
00:18:51,880 --> 00:18:55,820
She's been drinking soju since the afternoon.
317
00:18:55,820 --> 00:18:58,380
It did stop rather quickly because the in-laws came from Hannam-dong.
318
00:18:58,380 --> 00:18:59,940
She came down from Hannam-dong again?
319
00:18:59,940 --> 00:19:00,980
Why? For what reason?
320
00:19:00,980 --> 00:19:04,860
It's because of Kang Jae! They're upset about what happened with that junior.
321
00:19:04,910 --> 00:19:07,390
To go at it with Uncle.
322
00:19:07,390 --> 00:19:11,830
But Ms. Go appeared and blew everyone away.
323
00:19:11,890 --> 00:19:13,510
Ms. Go? How?
324
00:19:13,510 --> 00:19:15,570
I guess they knew other before.
325
00:19:15,570 --> 00:19:18,270
They called each other by nicknames.
326
00:19:18,270 --> 00:19:22,190
Do you know what in-law's nickname is?
327
00:19:23,310 --> 00:19:25,530
Panty Band!
328
00:19:27,550 --> 00:19:30,090
Hey! What kind of nickname is that?
329
00:19:30,090 --> 00:19:31,490
Panty band?
330
00:19:31,490 --> 00:19:33,650
That's what I'm saying!
331
00:19:33,650 --> 00:19:37,750
She acted all high and mighty,
332
00:19:37,750 --> 00:19:40,790
but it seems like she used to play a little.
333
00:19:40,790 --> 00:19:42,100
Ms. Go is strong.
334
00:19:42,100 --> 00:19:46,650
"Hey! Panty Band!" Once she called, game over.
335
00:19:46,650 --> 00:19:48,430
She ran away so quickly.
336
00:19:48,430 --> 00:19:52,690
It was such a waste that we were the only ones to see it.
337
00:19:53,600 --> 00:19:57,210
But it seemed like Ms. Go was a tough one back in the day.
338
00:19:57,210 --> 00:20:01,170
She was amazing. She's strong, too.
339
00:20:01,170 --> 00:20:02,360
And she has a criminal record.
340
00:20:02,360 --> 00:20:03,990
And Uncle likes her.
341
00:20:03,990 --> 00:20:07,090
And now I feel worse.
342
00:20:07,090 --> 00:20:10,410
Don't be like that, and just accept it coolly.
343
00:20:10,410 --> 00:20:13,170
Uncle has the freedom to date whoever he wants.
344
00:20:13,170 --> 00:20:17,590
I know that in my head. I just can't accept it with my heart. That's the problem.
345
00:20:17,590 --> 00:20:20,900
Honey, I've laid out the blankets. Come upstairs. I'll massage your legs.
346
00:20:20,900 --> 00:20:22,930
Mm, all right!
347
00:20:24,800 --> 00:20:26,080
Hey,
348
00:20:26,080 --> 00:20:29,340
people, especially men,
349
00:20:29,340 --> 00:20:31,900
need a woman by their side as they age.
350
00:20:31,900 --> 00:20:34,160
Haven't you heard the saying that one wicked wife is better than 10 filial children?
351
00:20:34,160 --> 00:20:36,700
You're not gonna go up? He's waiting.
352
00:20:36,700 --> 00:20:40,240
All right. I'm going up, wench!
353
00:20:40,240 --> 00:20:42,230
Don't run! You're gonna get hurt!
354
00:20:42,230 --> 00:20:43,980
All right!
355
00:20:43,980 --> 00:20:46,380
Wow...
356
00:20:51,490 --> 00:20:53,510
Hold on.
357
00:20:53,510 --> 00:20:57,270
I think there's something I forgot. What is it?
358
00:21:04,100 --> 00:21:05,530
Excuse me, Customer?
359
00:21:05,530 --> 00:21:09,480
We will close after 30 minutes.
360
00:21:09,480 --> 00:21:11,460
Oh, all right.
361
00:21:15,030 --> 00:21:18,130
This is strange.
362
00:21:18,130 --> 00:21:20,130
Why do I feel like this?
363
00:21:20,130 --> 00:21:23,570
I was going to do something...
364
00:21:23,570 --> 00:21:27,770
Ah, I can't remember.
365
00:21:27,810 --> 00:21:29,550
What is it?
366
00:21:41,110 --> 00:21:43,030
Director!
367
00:21:50,840 --> 00:21:54,120
Oh my! What do I do?!
368
00:21:55,910 --> 00:22:00,570
How could I forget Director?!
369
00:22:16,140 --> 00:22:18,870
Secretary Cha
370
00:22:18,870 --> 00:22:22,840
The number you are trying to reach...
371
00:22:22,840 --> 00:22:25,890
Ah, I caused a tiring problem.
372
00:22:30,370 --> 00:22:34,050
Good Morning, Director.
373
00:22:40,490 --> 00:22:44,840
Did you get home okay last night?
374
00:22:44,840 --> 00:22:47,660
I am really sorry.
375
00:22:47,660 --> 00:22:50,410
Because of the family incident, I was out of my mind.
376
00:22:50,410 --> 00:22:55,540
My father was talking about the last settlement..
377
00:22:55,540 --> 00:22:58,700
Don't you know how to separate private and public matters, Secretary Cha?
378
00:22:58,700 --> 00:22:59,280
Excuse me?
379
00:22:59,280 --> 00:23:01,140
Here is the company.
380
00:23:01,140 --> 00:23:05,190
Being briefed on the secretary's household matters as soon as I get to work...
381
00:23:05,190 --> 00:23:09,940
This, this...can you say that this is a normal aspect of work?
382
00:23:09,940 --> 00:23:15,100
Oh, I am sorry, Director.
383
00:23:15,100 --> 00:23:16,960
I'm sorry.
384
00:23:16,960 --> 00:23:19,930
You changed a lot.
385
00:23:19,930 --> 00:23:23,900
From now on, be professional at work.
386
00:23:23,900 --> 00:23:29,360
Yes. I did change a bit..
387
00:23:37,990 --> 00:23:40,020
It is mint tea.
388
00:23:40,020 --> 00:23:44,520
And this is from the Marketing Team.
389
00:23:44,520 --> 00:23:49,790
Please look through it and in the afternoon meeting...
- I got it.
390
00:23:49,790 --> 00:23:52,900
And today's schedule...
- Today's schedule,
391
00:23:52,900 --> 00:23:56,830
give it to me in writing. You can leave now.
392
00:23:56,830 --> 00:23:59,010
I understand, Director.
393
00:24:06,180 --> 00:24:08,690
Was I too much?
394
00:24:10,220 --> 00:24:14,470
This kind of action has been a while.
395
00:24:14,470 --> 00:24:18,290
It's not bad.
396
00:24:21,900 --> 00:24:24,500
Kang Jae.
397
00:24:29,550 --> 00:24:31,760
Hyo Jin, what happened to your hand?
398
00:24:31,760 --> 00:24:33,340
How did this happen?
399
00:24:33,340 --> 00:24:35,190
I fell from the bed.
400
00:24:35,190 --> 00:24:37,830
It's not broken, I was just shocked.
401
00:24:37,830 --> 00:24:41,920
They said to have it still like this.
402
00:24:45,390 --> 00:24:48,730
I thought you didn't have a lot of time,
so I ordered in advance.
403
00:24:48,730 --> 00:24:50,400
If there's anything you want, let me know.
404
00:24:50,400 --> 00:24:54,450
Is there something you want to eat?
-No, this is fine, but
405
00:24:54,450 --> 00:24:56,280
can you eat?
406
00:24:56,280 --> 00:24:59,760
I can use my left hand.
407
00:25:19,710 --> 00:25:22,550
It is good.
408
00:25:22,550 --> 00:25:25,820
By chance, are you feigning sickness on purpose?
409
00:25:25,820 --> 00:25:30,560
No, I am actually hurt. Do you want me to show you the evidence?
410
00:25:33,740 --> 00:25:35,630
It's true.
411
00:25:35,630 --> 00:25:38,900
I am really hurt.
412
00:25:41,800 --> 00:25:46,200
But when am I going back to your house?
413
00:25:46,200 --> 00:25:48,210
Wait a bit.
414
00:25:48,210 --> 00:25:50,760
Let me talk to Father-in-law when he will be okay in time.
415
00:25:50,760 --> 00:25:54,250
Nowadays, mom and dad haven't been on good terms.
416
00:25:54,250 --> 00:25:58,600
After mom went out yesterday, she's been in her room.
417
00:25:58,600 --> 00:26:01,590
Did she really not say anything to Father-in-law?
418
00:26:01,590 --> 00:26:03,910
There wasn't anything said between mom?
419
00:26:03,910 --> 00:26:06,390
He didn't say anything.
420
00:26:08,550 --> 00:26:12,990
Then I wonder what's going on with mom.
421
00:26:16,420 --> 00:26:20,790
No. Why am I the only one like this?
422
00:26:20,790 --> 00:26:25,460
Why must I be the only one suffering? Is my past the only past? What about her past?
423
00:26:25,460 --> 00:26:30,640
Like she should be proud of her history of applying pain relief patches on her neck.
424
00:26:30,640 --> 00:26:35,230
Since it came to this, I can't be the only one getting the blow.
425
00:26:35,230 --> 00:26:39,460
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
426
00:26:39,460 --> 00:26:45,220
We meet often these days. You came yesterday and why did you come today?
427
00:26:48,510 --> 00:26:51,690
Yesterday, I was too preoccupied.
428
00:26:51,690 --> 00:26:56,860
I know. It did seem like you had no time to mind anyone.
429
00:26:56,860 --> 00:27:01,180
It seemed like you were very surprised to see your old classmate.
430
00:27:01,180 --> 00:27:06,280
Classmate? To call someone like her my classmate,
431
00:27:06,280 --> 00:27:11,270
it's a bit...well, she had her own clique.
432
00:27:14,440 --> 00:27:22,380
What I'm about to say now is something you have to hear In-law.
433
00:27:22,380 --> 00:27:30,140
This is with sincerity, for your sake.
434
00:27:30,140 --> 00:27:33,670
This difficult talk will be revealed.
435
00:27:33,670 --> 00:27:38,550
What is it that you're taking so long?
436
00:27:38,550 --> 00:27:44,320
First let's begin with revealing that her name is Go Bok Ja.
437
00:27:44,320 --> 00:27:48,910
Her name is Bok Ja to start with. Can't you feel it as soon as you hear the name?
438
00:27:48,910 --> 00:27:58,130
If you hear how violent that wench was in high school, you'll fall backwards and faint, In-law.
439
00:27:58,130 --> 00:27:59,570
Um...
440
00:27:59,570 --> 00:28:05,460
About Bok Ja...
- Are you talking about her being a bully when she was in school?
441
00:28:05,460 --> 00:28:08,740
Oh, how did you know?
442
00:28:08,740 --> 00:28:15,430
Ms. Go said everything yesterday that she changed since her school days.
443
00:28:15,430 --> 00:28:19,040
Did she also tell you that she had pain relief patch on her neck and swung around sticks?
444
00:28:19,040 --> 00:28:21,350
What about her stealing money from other students?
445
00:28:21,350 --> 00:28:24,630
Did she tell the family?
446
00:28:24,630 --> 00:28:26,450
Yes, she said everything.
447
00:28:26,450 --> 00:28:34,090
She even said that you and her chewed gum and played together.
448
00:28:34,090 --> 00:28:37,700
She said that about me?
449
00:28:37,700 --> 00:28:42,930
About your father's private loan business in the market,
450
00:28:42,930 --> 00:28:50,500
and about your busy life in a group gang
which has the word "Princess" in it's name.
-It is a set-up!
451
00:28:50,500 --> 00:28:53,930
That wench is trying to set me up...
452
00:28:53,930 --> 00:28:59,010
I heard your front teeth aren't yours.
453
00:28:59,010 --> 00:29:01,910
She said that, too? Bok Ja did?
454
00:29:01,910 --> 00:29:10,270
The story about you cracking your front teeth going one-on-one with Ms. Go. Yes, I heard everything.
455
00:29:10,270 --> 00:29:13,010
No, no, it's definitely not true.
456
00:29:13,010 --> 00:29:16,900
It's a misunderstanding. She's trying to make it a misunderstanding.
457
00:29:16,900 --> 00:29:20,110
You don't need to be embarrassed.
458
00:29:20,110 --> 00:29:24,340
After hearing that, I liked you because of your humanity.
459
00:29:25,260 --> 00:29:27,880
It's a misunderstanding.
460
00:29:27,880 --> 00:29:31,540
Misunderstanding.
-It's okay.
461
00:29:43,550 --> 00:29:44,720
Seriously.
462
00:29:49,130 --> 00:29:53,460
Darn. Darn. Bok Ja, you little wench.
463
00:29:54,500 --> 00:29:58,070
Pick it up. Pick it up.
464
00:30:03,110 --> 00:30:03,890
Mom?
465
00:30:03,890 --> 00:30:07,780
Ya, you ****.
-Oh, Yang Geum.
466
00:30:07,780 --> 00:30:09,300
Why are you calling?
467
00:30:09,300 --> 00:30:12,830
Are you saying you don't know you, *****.
468
00:30:12,830 --> 00:30:18,830
You messed with me you *****. Did you forget how tough the Wangsimni Panty Band is?
469
00:30:18,830 --> 00:30:22,590
How can a ******* girl... ?
470
00:30:22,590 --> 00:30:26,150
You, what did you tell my in-laws, huh?
471
00:30:26,150 --> 00:30:30,400
Do you want to die you crazy *****?
472
00:30:30,400 --> 00:30:35,420
Wait and see until I get there, I'm going to kill you, you *****.
473
00:30:35,420 --> 00:30:37,710
XXXX.
474
00:30:37,710 --> 00:30:40,830
Who is she trying to mess with?
475
00:30:40,830 --> 00:30:44,160
Oh, oh XXXX
476
00:30:44,160 --> 00:30:47,230
Ah, shit.
477
00:30:53,990 --> 00:30:55,600
Hyo Jin.
478
00:30:55,600 --> 00:30:57,110
Mom.
479
00:30:57,110 --> 00:30:58,130
You are my mom, right?
480
00:30:59,920 --> 00:31:02,070
You were standing there?
481
00:31:02,070 --> 00:31:06,920
Then what are you doing there?
482
00:31:06,920 --> 00:31:10,820
What you said, where was that from?
483
00:31:10,820 --> 00:31:13,470
Did you hear?
484
00:31:13,470 --> 00:31:17,700
Mom. Mom.
485
00:31:17,700 --> 00:31:21,890
Hyo Jin, Hyo Jin, that's..
486
00:31:21,890 --> 00:31:24,940
I can explain it.
487
00:31:24,940 --> 00:31:27,660
What do I do? You're scary.
488
00:31:27,660 --> 00:31:32,030
Hyo Jin. Hey! Hyo Jin!
489
00:31:32,030 --> 00:31:34,690
This is a problem. What do I do?
490
00:31:34,690 --> 00:31:39,780
No, this is a dream.
491
00:31:41,340 --> 00:31:44,250
Bok Ja, this bad wench.
492
00:31:48,450 --> 00:31:50,200
Daughter-in-law.
493
00:31:50,200 --> 00:31:53,270
What brought you here?
494
00:31:53,270 --> 00:31:54,730
Father-in-law.
495
00:31:54,730 --> 00:31:57,660
What's wrong? What is the matter?
496
00:31:57,660 --> 00:31:59,580
Did you fight with Kang Jae again?
497
00:31:59,580 --> 00:32:02,530
No, it isn't like that with Kang Jae.
498
00:32:02,530 --> 00:32:06,430
It isn't Kang Jae. Why are you crying?
499
00:32:06,430 --> 00:32:09,760
I can't. I can't say it with my mouth.
500
00:32:09,760 --> 00:32:14,080
I will just be alone.
501
00:32:16,590 --> 00:32:18,710
What is the matter again?
502
00:32:28,400 --> 00:32:31,250
I will go out for a moment. Keep up the good work.
503
00:32:31,250 --> 00:32:34,180
Hey, Go Bok Ja!
504
00:32:34,180 --> 00:32:37,600
What are you going to do? How are you going to take the responsibility?
505
00:32:37,600 --> 00:32:39,340
What are you saying?
506
00:32:39,340 --> 00:32:42,830
Because of you, my life is over. It's done.
507
00:32:42,830 --> 00:32:47,130
30 years of hard work was ruined by you.
508
00:32:47,130 --> 00:32:49,990
Ya, you shouldn't have messed with me.
509
00:32:49,990 --> 00:32:55,350
Wangsimni Panty Band isn't dead yet.
510
00:32:58,370 --> 00:33:00,540
Oh my.
511
00:33:02,850 --> 00:33:04,070
Oh my.
512
00:33:04,070 --> 00:33:05,950
Why are you like this?
513
00:33:05,950 --> 00:33:09,890
Hey! Jongam-dong Butane Gas isn't dead yet.
514
00:33:09,890 --> 00:33:12,420
What are you doing yapping?
515
00:33:12,420 --> 00:33:16,870
How frustrating.
516
00:33:16,870 --> 00:33:20,170
Hey! Hey! Hey!
517
00:33:20,170 --> 00:33:24,060
I have to catch her..Oh my, did it explode?
518
00:33:24,060 --> 00:33:26,260
Oh my!
519
00:33:28,290 --> 00:33:31,580
Father-in-law, where are you going?
520
00:33:31,580 --> 00:33:33,980
To get fresh air.
521
00:33:36,080 --> 00:33:37,950
Seo Wool.
522
00:33:37,950 --> 00:33:39,530
Yes, Father-in-law. Tell me.
523
00:33:39,530 --> 00:33:44,560
Hyo Jin came in crying. She didn't tell me what's wrong.
524
00:33:44,560 --> 00:33:48,990
So when you have time, can you go upstairs and ask her?
525
00:33:49,000 --> 00:33:52,010
By chance, if she is upset because of Kang Jae,
526
00:33:52,010 --> 00:33:54,060
then tell me.
527
00:33:54,060 --> 00:33:55,940
Yes, I will do that, Father-in-law.
528
00:33:55,940 --> 00:33:57,300
Don't worry and go on your way.
529
00:33:57,300 --> 00:33:59,960
I will be back.
530
00:34:00,930 --> 00:34:03,260
Father-in-law.
531
00:34:04,890 --> 00:34:08,690
It is cold so don't stay outside for a long time.
532
00:34:08,690 --> 00:34:10,860
You will catch a cold.
533
00:34:10,860 --> 00:34:15,950
You know your health is more important than anything else, right?
534
00:34:15,950 --> 00:34:19,720
Okay. Thanks.
535
00:34:19,720 --> 00:34:21,970
Bye.
536
00:34:28,840 --> 00:34:31,030
What's going on?
537
00:34:31,030 --> 00:34:34,270
There was a withdrawal from the race.
538
00:34:35,210 --> 00:34:37,990
The truth is.. Dal Bong...
539
00:34:37,990 --> 00:34:44,800
I made your tofu... like that.
540
00:34:45,810 --> 00:34:50,240
I did it because I wanted to win so bad.
541
00:34:50,240 --> 00:34:52,610
I am really sorry.
542
00:34:52,610 --> 00:34:57,380
The race is a race, but the head chef said that he can't ignore it.
543
00:34:57,380 --> 00:34:58,910
He said he wanted to fire him.
544
00:34:58,910 --> 00:35:01,860
I don't have any interest to have this kind of guy under me.
545
00:35:01,860 --> 00:35:06,230
Destroying food means he doesn't have what it takes to make food.
546
00:35:06,230 --> 00:35:11,130
But I think that final decision should be made by you,
the person directly involved with it.
What's your opinion?
547
00:35:11,130 --> 00:35:16,540
If you agree with Head Chef, he will be fired.
548
00:35:20,860 --> 00:35:26,010
That tofu, my father made it even though his hip hurts.
549
00:35:26,010 --> 00:35:29,940
He woke up an hour early just to make them.
550
00:35:29,940 --> 00:35:31,200
Did you know?
551
00:35:31,200 --> 00:35:33,910
I'm sorry.
552
00:35:33,910 --> 00:35:36,590
One piece of tofu is $1.5.
553
00:35:36,590 --> 00:35:40,620
There are 15 pieces in one tray so it is $22.5.
554
00:35:40,620 --> 00:35:44,270
You've destroyed a total of 5 trays, so it is $112.5.
555
00:35:44,270 --> 00:35:45,980
Please pay back everything.
556
00:35:45,980 --> 00:35:49,590
Okay. I will pay for everything.
557
00:35:51,160 --> 00:35:54,800
I am okay with that, Head Chef.
558
00:35:54,800 --> 00:35:59,500
You have kids and you will even pay back the money so I can't fire you.
559
00:35:59,500 --> 00:36:01,230
Dal Bong.
560
00:36:01,230 --> 00:36:03,290
Are you really not going to regret on that decision?
561
00:36:03,290 --> 00:36:04,860
I won't.
562
00:36:04,860 --> 00:36:06,740
I am sorry, Dal Bong.
563
00:36:06,740 --> 00:36:10,950
I'm sorry and I'm thankful.
564
00:36:10,950 --> 00:36:14,580
Okay, if that's what you want, I won't kick him out.
565
00:36:14,580 --> 00:36:19,020
Also, I need to teach you a lesson.
566
00:36:19,020 --> 00:36:21,170
Come with me.
567
00:36:21,170 --> 00:36:24,960
Thank you, Dal Bong. I will buy you a drink.
568
00:36:28,700 --> 00:36:31,680
Now the misunderstanding about me is cleared up?
569
00:36:33,180 --> 00:36:35,900
The misunderstanding has been cleared then.
570
00:36:37,530 --> 00:36:40,410
You and I are good friends?
571
00:36:41,380 --> 00:36:43,630
Bullshit.
572
00:36:47,580 --> 00:36:50,350
So what do you think?
573
00:36:50,350 --> 00:36:55,910
Can you and I really be friends till the end or not?
574
00:36:55,910 --> 00:36:58,530
Do you want to hear my answer?
575
00:36:58,530 --> 00:37:01,760
Yeah, I want to hear it.
576
00:37:04,030 --> 00:37:09,400
To tell you the truth, I felt sorry towards you.
577
00:37:09,400 --> 00:37:12,570
Because it seemed like I stole your destiny.
578
00:37:12,570 --> 00:37:15,300
So I couldn't be warm to you.
579
00:37:15,300 --> 00:37:20,180
So that's why I couldn't tell you.
But, Eun Ho,
580
00:37:20,180 --> 00:37:24,860
I really like Seo Wool.
581
00:37:24,860 --> 00:37:28,560
Very much. Sincerely.
582
00:37:29,830 --> 00:37:33,190
Since I met her for the first time 12 years ago.
583
00:37:34,200 --> 00:37:37,720
Even when I met her again.
584
00:37:37,720 --> 00:37:40,530
I won't let go. You can't go anywhere.
585
00:37:40,530 --> 00:37:41,820
I am certain that she is with him!
586
00:37:41,820 --> 00:37:43,440
I said I don't know him.
587
00:37:43,440 --> 00:37:46,700
Do you think I'll believe that?
588
00:37:52,260 --> 00:37:55,860
I've always liked Seo Wool.
589
00:37:55,860 --> 00:38:00,160
I will keep liking Seo Wool in the future as well.
590
00:38:02,510 --> 00:38:05,560
So from now on, think about it.
591
00:38:05,560 --> 00:38:12,490
Even with that in mind, do you think you can be friends with me until the end?
592
00:38:15,650 --> 00:38:17,250
Huh?
593
00:38:26,770 --> 00:38:28,830
Madame, have you come?
594
00:38:28,830 --> 00:38:30,100
Where is Tae Joo?
595
00:38:30,100 --> 00:38:33,800
Chairman called him for a second so he isn't here.
596
00:38:33,800 --> 00:38:37,590
I see. Should we talk?
597
00:38:37,590 --> 00:38:41,400
What did she say? Did she say anything to you?
598
00:38:41,400 --> 00:38:43,100
Yeah.
599
00:38:43,100 --> 00:38:46,860
Yesterday there was something going on with her family,
600
00:38:46,860 --> 00:38:48,700
so we didn't have a chance to talk.
601
00:38:48,700 --> 00:38:53,520
It isn't that she doesn't want to talk to you?
602
00:38:53,520 --> 00:38:56,950
Chairman, how could that be?
603
00:38:56,950 --> 00:38:58,870
Secretary Cha isn't hiding anything from me.
604
00:38:58,870 --> 00:39:01,980
She confirms everything with me.
605
00:39:01,980 --> 00:39:02,810
Really?
606
00:39:02,810 --> 00:39:05,100
No.
607
00:39:05,100 --> 00:39:07,930
I couldn't tell Director yet.
608
00:39:07,930 --> 00:39:10,660
Because I have some private matters to take care of.
609
00:39:10,660 --> 00:39:14,280
I didn't have time to think about it.
610
00:39:14,280 --> 00:39:18,030
I thought you were going to discuss it with Tae Joo.
611
00:39:18,030 --> 00:39:21,530
After I thought about it,
612
00:39:21,530 --> 00:39:24,750
I wanted to tell him after.
613
00:39:24,750 --> 00:39:28,870
He's busy so I didn't want to bother him with something like this.
614
00:39:28,870 --> 00:39:31,570
Oh yeah? Secretary Cha said like that?
615
00:39:31,570 --> 00:39:32,860
She will decide it herself?
616
00:39:32,860 --> 00:39:36,900
That's right. She has no interest in telling Tae Joo.
617
00:39:36,900 --> 00:39:40,450
So will she go to the Hong Kong Branch or not?
618
00:39:40,450 --> 00:39:44,950
According to my feeling, she is already going to Hong Kong Branch.
619
00:39:44,950 --> 00:39:46,640
Hey, this is a big problem.
620
00:39:46,640 --> 00:39:51,160
What did I say? Didn't I say I know the Secretary Cha's type more than anyone else?
621
00:39:51,160 --> 00:39:56,830
She worked so hard and she thinks of her career.
People like that won't give up an opportunity.
622
00:39:56,830 --> 00:40:00,540
Even still, it's my son.
623
00:40:00,540 --> 00:40:04,340
So I'm feeling a bit upset.
624
00:40:04,340 --> 00:40:06,800
It seems like she is not his soulmate.
625
00:40:06,800 --> 00:40:12,380
Secretary Cha won't be by Tae Joo's side.
626
00:40:12,380 --> 00:40:15,550
You don't listen to me.
627
00:40:15,550 --> 00:40:18,110
Seriously.
628
00:40:19,330 --> 00:40:22,190
What to do.. really..
629
00:40:26,160 --> 00:40:29,020
Do you have some kind of worry?
630
00:40:29,020 --> 00:40:30,900
Oh, you are here, Director?
631
00:40:30,900 --> 00:40:32,820
I am asking you what kind of worry you have.
632
00:40:32,820 --> 00:40:36,020
No, it is my household matter.
633
00:40:36,020 --> 00:40:37,600
Is that so?
634
00:40:37,600 --> 00:40:40,850
Just the household matter?
635
00:40:40,850 --> 00:40:42,770
Yes! Of course.
636
00:40:42,770 --> 00:40:47,770
My father's settlement is..
637
00:40:47,770 --> 00:40:49,820
Aigoo, I'm sorry.
638
00:40:49,820 --> 00:40:54,510
I'm bringing up household problems again. I'm sorry.
639
00:41:00,900 --> 00:41:02,710
You aren't going to tell me till the end?
640
00:41:02,710 --> 00:41:06,650
You are going to worry yourself, huh?
641
00:41:07,580 --> 00:41:09,830
That's weird.
642
00:41:09,830 --> 00:41:12,090
Where can I find a club?
643
00:41:12,090 --> 00:41:16,800
The club that I can take Father and Aunt to...
644
00:41:16,800 --> 00:41:20,300
Is Patient Cha Soon Bong still not here yet?
645
00:41:21,570 --> 00:41:24,730
No, he hasn't come yet.
646
00:41:30,680 --> 00:41:32,260
Can I make a call?
647
00:41:32,260 --> 00:41:33,630
Your father?
648
00:41:33,630 --> 00:41:38,360
He left a while ago saying he has a date with Ms. Go.
649
00:41:38,360 --> 00:41:40,230
A date?
- Yeah.
650
00:41:40,230 --> 00:41:44,970
So he wore the clothes that Ms. Go gave as a gift and left.
651
00:41:44,970 --> 00:41:47,200
How about his cell phone? Did he leave the phone at home and leave?
652
00:41:47,200 --> 00:41:51,050
Who knows. Well, I am not sure.
653
00:41:51,050 --> 00:41:52,890
Try calling him.
654
00:41:52,890 --> 00:41:55,050
I understand, Aunt.
655
00:41:56,590 --> 00:41:59,240
What is the matter again?
656
00:41:59,960 --> 00:42:02,180
CEO. Oh my.
657
00:42:02,180 --> 00:42:03,880
You are here, Aunt?
658
00:42:03,880 --> 00:42:07,180
Weren't you supposed to go on a date with my brother?
659
00:42:07,180 --> 00:42:09,040
Excuse me?!
660
00:42:30,760 --> 00:42:36,710
The number you dialed can't be reached.
661
00:42:52,430 --> 00:42:53,730
Why is Dr. Cha like that?
662
00:42:53,730 --> 00:42:55,410
Director.
663
00:42:55,410 --> 00:43:01,240
That's because there was an appointment with his father but he can't get a hold of him.
664
00:43:01,240 --> 00:43:03,860
Oh, is that so?
665
00:43:12,650 --> 00:43:14,550
Yes, Director.
666
00:43:16,390 --> 00:43:20,530
What are you doing here?
Is there something the matter?
667
00:43:20,530 --> 00:43:23,290
No, there isn't.
668
00:43:30,630 --> 00:43:34,450
When your head hurts, you should drink that.
669
00:43:34,450 --> 00:43:36,010
Huh?
670
00:43:36,010 --> 00:43:38,430
Drink it while it's warm.
671
00:43:42,110 --> 00:43:47,230
Also, before you leave, stop by Hannam-dong. I have something to give you.
672
00:43:47,230 --> 00:43:49,550
Stop by and go.
673
00:43:49,550 --> 00:43:52,510
Yes, I understand.
674
00:44:11,670 --> 00:44:13,630
Did you just come back now?
675
00:44:13,630 --> 00:44:14,790
Yes. Where is Mom?
676
00:44:14,790 --> 00:44:16,910
She is in her room.
677
00:44:19,110 --> 00:44:22,310
Should I tell Madam that you are back?
678
00:44:22,310 --> 00:44:27,470
No, I don't want to talk to Mom now.
679
00:44:30,250 --> 00:44:34,100
Oh my, oh my! That wretch, she ignores her mom?
680
00:44:34,100 --> 00:44:37,590
I can't even chase her to say something.
681
00:44:37,590 --> 00:44:39,510
Oh, it hurts.
682
00:44:42,800 --> 00:44:47,120
Oh my, I have a black eye.
683
00:44:47,120 --> 00:44:52,000
How frustrating. What can I do?
684
00:44:58,280 --> 00:45:00,560
Oh CEO.
685
00:45:00,560 --> 00:45:02,140
Oh, Ms. Go.
686
00:45:02,140 --> 00:45:04,920
Aigo, you came.
687
00:45:04,920 --> 00:45:08,560
I've been waiting at the tofu shop until now and was about to go.
688
00:45:08,560 --> 00:45:11,280
But where did you go?
689
00:45:11,280 --> 00:45:13,660
I heard you told them that you had a date with me.
690
00:45:13,660 --> 00:45:17,960
Then you should have called me so we could have played together.
691
00:45:17,960 --> 00:45:21,060
It happened like that.
692
00:45:22,040 --> 00:45:24,920
Are you like this because of your son?
693
00:45:24,920 --> 00:45:30,180
Can you just pretend to give in and do what he says?
694
00:45:30,180 --> 00:45:34,840
No, I have already made up my mind.
695
00:45:34,840 --> 00:45:38,060
I won't change my decision.
696
00:45:46,760 --> 00:45:51,140
Oh my, your face is frozen.
697
00:45:51,140 --> 00:45:53,260
I am okay.
698
00:46:04,040 --> 00:46:06,440
You should also acknowledge coolly.
699
00:46:06,440 --> 00:46:09,580
He should be able to date a woman he likes.
700
00:46:09,580 --> 00:46:14,620
As men age, they need a woman by their side.
701
00:46:14,620 --> 00:46:21,040
I know that in my head but the problem is my heart won't accept it.
702
00:46:28,240 --> 00:46:29,320
Director Moon.
703
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Are you not getting off?
704
00:46:31,240 --> 00:46:34,480
I was just finishing up my work.
705
00:46:34,480 --> 00:46:38,340
Good. So can we have a talk?
706
00:46:38,340 --> 00:46:39,620
About what?
707
00:46:39,620 --> 00:46:43,280
About Secretary Cha, man-to-man,
708
00:46:43,280 --> 00:46:47,420
I want to have a in-depth conversation.
709
00:46:53,350 --> 00:46:59,270
What's this? What are you doing with your face?
710
00:46:59,270 --> 00:47:02,330
Did you get plastic surgery again?
711
00:47:02,330 --> 00:47:07,070
No, I ran into the door so there's a bruise.
712
00:47:07,070 --> 00:47:11,370
Run? It must be because of cutting or stretching something.
713
00:47:11,410 --> 00:47:14,990
Why can't you leave a good face alone and keep touching it?
714
00:47:14,990 --> 00:47:18,850
I told you I didn't touch it, seriously. Just eat quickly.
715
00:47:18,850 --> 00:47:22,790
This is gonna put me off my food.
716
00:47:22,790 --> 00:47:23,490
Where is Hyo Jin?
717
00:47:23,490 --> 00:47:26,350
She said she wouldn't eat dinner today.
718
00:47:26,350 --> 00:47:27,850
Why wouldn't she eat it?
719
00:47:27,850 --> 00:47:31,450
Not eating dinner sometimes is a good diet for girls.
720
00:47:31,450 --> 00:47:34,450
Just leave her alone. You should just eat.
721
00:47:38,430 --> 00:47:42,330
Who is that? People who should be home are already home.
722
00:47:42,330 --> 00:47:44,490
It is your Son-in-law, Dr. Cha.
723
00:47:44,490 --> 00:47:46,690
What did you just say? Dr. Cha?
724
00:47:46,690 --> 00:47:47,490
Why?
725
00:47:47,530 --> 00:47:49,310
I called him.
726
00:47:49,310 --> 00:47:53,070
Tell Hyo Jin to come down, Ahjumma.
727
00:47:54,750 --> 00:47:57,610
Oh, you came. How about dinner?
728
00:47:57,610 --> 00:48:01,150
I just finished a surgery and stopped by.
729
00:48:01,150 --> 00:48:01,990
Oh yeah?
730
00:48:01,990 --> 00:48:04,210
Kang Jae.
731
00:48:04,210 --> 00:48:06,110
What brought you all the way here, Kang Jae?
732
00:48:06,110 --> 00:48:07,670
I called him.
733
00:48:07,670 --> 00:48:10,450
You did? Why? For what?
734
00:48:10,450 --> 00:48:13,870
Hey, take her.
735
00:48:13,870 --> 00:48:14,710
Huh?
736
00:48:14,760 --> 00:48:19,160
Hyo Jin is yours. Until when will you leave her here?
737
00:48:19,160 --> 00:48:20,750
Just go.
738
00:48:20,780 --> 00:48:22,670
Dad.
739
00:48:22,670 --> 00:48:23,780
Doctor.
740
00:48:23,780 --> 00:48:26,740
Honey, what are you doing now?
741
00:48:26,740 --> 00:48:29,390
Mom, why are you wearing sunglasses?
742
00:48:29,390 --> 00:48:30,990
Mom, did you touch your face again?
743
00:48:30,990 --> 00:48:33,580
No. I told you it's not that.
744
00:48:33,580 --> 00:48:38,970
How could you decide that on your own without discussing with me?
745
00:48:38,970 --> 00:48:39,690
Hyo Jin...
746
00:48:39,690 --> 00:48:42,470
Hyo Jin is now Kang Jae's. Not ours.
747
00:48:42,470 --> 00:48:45,490
What's wrong with going to the right place?
748
00:48:45,490 --> 00:48:46,090
Honey.
749
00:48:46,090 --> 00:48:50,030
Then good-bye.
You should get some clothes.
750
00:48:51,170 --> 00:48:53,740
Yes, Dad. Thank you.
751
00:48:53,740 --> 00:48:57,690
Kang Jae, wait a bit. I'm going upstairs to get something.
752
00:48:57,690 --> 00:49:02,910
Unbelievable. What kind of situation is this without me knowing?
753
00:49:02,910 --> 00:49:06,160
Why? Do you have something to say to me?
754
00:49:06,160 --> 00:49:09,360
Because it is too sudden.
755
00:49:09,360 --> 00:49:13,540
Hyo Jin has no special talent,
756
00:49:13,540 --> 00:49:17,900
but she has a lot of love, so she will be a comfort to you.
757
00:49:17,900 --> 00:49:20,140
Huh?
758
00:49:20,140 --> 00:49:25,270
Your father seems to be avoiding treatment.
759
00:49:29,060 --> 00:49:32,220
Go and persuade him.
760
00:49:32,220 --> 00:49:34,620
The hospital will do everything.
761
00:49:34,620 --> 00:49:39,820
What you want, just tell them everything.
762
00:49:39,840 --> 00:49:41,720
Understand?
763
00:49:41,720 --> 00:49:42,740
Director.
764
00:49:42,740 --> 00:49:46,820
Aigoo, a clumsy idiot. A stubborn one, too.
765
00:49:46,820 --> 00:49:53,160
If something like that happened, you should have told me first. Rather than just staying shut.
766
00:49:54,060 --> 00:49:56,180
I am sorry.
767
00:49:57,700 --> 00:50:01,080
I'm your father, too, now.
768
00:50:01,080 --> 00:50:06,760
I feel upset about you hiding things like that. You know what I am saying?
769
00:50:06,760 --> 00:50:08,920
I am sorry.
770
00:50:09,980 --> 00:50:16,500
Okay. You went through a lot.
771
00:50:28,440 --> 00:50:30,540
Seriously.
772
00:50:30,540 --> 00:50:31,760
Are you really going to go?
773
00:50:31,760 --> 00:50:33,120
Yeah, I am.
774
00:50:33,120 --> 00:50:36,280
Are you going to betray me again?
775
00:50:36,300 --> 00:50:38,550
It is me who got betrayed.
776
00:50:38,550 --> 00:50:42,810
What did you just say? How come you feel betrayed? What did I do wrong to you?
777
00:50:42,810 --> 00:50:47,090
If you don't know, think about the swear words you said this afternoon.
778
00:50:47,090 --> 00:50:51,230
That...there was a reason to say things like that.
779
00:50:51,230 --> 00:50:55,090
"You reveal your dignity at the most critical moment."
780
00:50:55,090 --> 00:50:58,090
That is what you told me. Did you forget?
781
00:50:58,090 --> 00:50:59,370
Hyo Jin, that is...
782
00:50:59,370 --> 00:51:02,850
Anyway, now I am shocked by what you said.
783
00:51:02,850 --> 00:51:08,200
I need time to think about your class, please don't stop me.
784
00:51:10,590 --> 00:51:14,120
Oh my, since when does she have things to think about?
785
00:51:14,120 --> 00:51:16,970
Unbelievable.
786
00:51:16,970 --> 00:51:20,830
How could you not know what she's thinking?
787
00:51:20,830 --> 00:51:23,730
I saw it with my eyes that she met with me then with you.
788
00:51:23,730 --> 00:51:27,270
I heard with my ears she got an offer in Hong Kong.
789
00:51:27,270 --> 00:51:30,610
Wouldn't there be a complicating thought?
790
00:51:30,610 --> 00:51:33,450
It seems you don't trust Kang Shim.
791
00:51:33,450 --> 00:51:37,290
No trust? Why do you say that?
792
00:51:37,290 --> 00:51:40,980
It's not that, but
793
00:51:40,980 --> 00:51:43,390
what should I do?
794
00:51:43,390 --> 00:51:47,900
You came here to consult with me who now is her ex-boyfriend.
795
00:51:47,900 --> 00:51:51,560
It isn't that I am going to get the consultation for free.
796
00:51:51,560 --> 00:51:57,070
I will pay the lawyer's fee.
797
00:51:57,070 --> 00:52:00,870
I can survive even without accepting that kind of fee.
798
00:52:00,870 --> 00:52:04,430
So you're saying you won't tell me?
799
00:52:04,430 --> 00:52:07,020
It isn't something I should answer.
800
00:52:07,020 --> 00:52:10,040
Seriously. I came here because I felt like my head is going to explode.
801
00:52:10,040 --> 00:52:13,300
If you really want to know about Kang Shim's heart, go ask her directly.
802
00:52:13,300 --> 00:52:15,560
I came all the way here because I can't do that.
803
00:52:15,560 --> 00:52:19,300
Then keep your mouth shut and wait.
804
00:52:20,940 --> 00:52:26,220
Alright. It makes sense. I knew this would happen.
805
00:52:26,220 --> 00:52:31,440
You wouldn't want to tell me what I want to hear.
806
00:52:31,440 --> 00:52:36,420
To come here with a frustrating feeling is my fault.
807
00:52:36,420 --> 00:52:41,140
I don't know if Kang Shim wants to go to Hong Kong Branch or not.
808
00:52:41,140 --> 00:52:44,600
There is something I am sure of.
809
00:52:44,600 --> 00:52:46,940
What is that?
810
00:52:49,160 --> 00:52:52,160
Kang Shim is being sincere now.
811
00:52:53,240 --> 00:52:56,480
To you, Moon Tae Joo.
812
00:53:02,960 --> 00:53:04,730
So how did it go?
813
00:53:04,730 --> 00:53:06,440
Did you find out about the club?
814
00:53:06,440 --> 00:53:09,950
Because I was a bit concerned today with Director.
815
00:53:12,020 --> 00:53:14,310
You guys are here already.
816
00:53:14,310 --> 00:53:16,090
How did it go? Did you find one?
817
00:53:16,090 --> 00:53:17,440
No, not yet. How about you?
818
00:53:17,440 --> 00:53:21,050
I called several famous clubs but they refused.
819
00:53:21,050 --> 00:53:24,560
It's end of the year, the peak season.
820
00:53:24,560 --> 00:53:28,980
If there is a club that would accept Uncle-in-law and Mother-in-law,
821
00:53:28,980 --> 00:53:31,150
it's more like a miracle.
822
00:53:31,150 --> 00:53:34,430
Sister-in-law.
- Oh, Sister-in-law.
823
00:53:34,430 --> 00:53:36,100
Have you guys been well all this time?
824
00:53:36,100 --> 00:53:37,670
I missed you guys.
825
00:53:37,670 --> 00:53:40,310
Sister-in-law and also, Brother-in-law.
826
00:53:40,310 --> 00:53:42,280
But why are you guys together like this?
827
00:53:42,280 --> 00:53:44,920
What happened to you? Why did you come here with Sister-in-law?
828
00:53:44,920 --> 00:53:48,000
I will live here starting from today with Kang Jae, Sister-in-law.
829
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
For real? Your parents allowed it?
830
00:53:51,000 --> 00:53:54,450
Yes, my Dad did.
831
00:53:54,450 --> 00:53:58,400
Panty Band is amazing.
832
00:53:58,400 --> 00:54:00,460
Please sit down.
833
00:54:00,460 --> 00:54:02,140
Sit down.
834
00:54:02,140 --> 00:54:03,750
Sit.
835
00:54:03,750 --> 00:54:06,630
By chance, did you find out about it, Hyung?
836
00:54:06,630 --> 00:54:09,040
Father's club.
- No, not yet.
837
00:54:09,040 --> 00:54:11,310
I couldn't find out because I got busy with hospital work.
838
00:54:11,310 --> 00:54:13,300
What is this? Didn't you tell us to find one?
839
00:54:13,300 --> 00:54:15,220
I will find out starting from tomorrow.
840
00:54:15,220 --> 00:54:17,560
I heard from Kang Jae.
841
00:54:17,560 --> 00:54:20,340
Father-in-law said he wants to go to the club.
842
00:54:20,340 --> 00:54:21,630
What should we do?
843
00:54:21,630 --> 00:54:26,230
What else? As Kang Jae said, we should look into it.
844
00:54:26,230 --> 00:54:29,180
Should I talk to Eun Ho and rent the office?
845
00:54:29,180 --> 00:54:32,290
I had a birthday party there.
846
00:54:32,290 --> 00:54:36,500
Uncle-in-law wants lights
847
00:54:36,500 --> 00:54:39,590
and the best club.
848
00:54:39,590 --> 00:54:42,790
Yeah, I also heard it. He clearly said that.
849
00:54:42,790 --> 00:54:46,500
Moreover, by the end of the year? It's the peak season!
850
00:54:46,500 --> 00:54:51,250
How can I take Aunt and Father there? Seriously.
851
00:54:51,250 --> 00:54:56,010
Sister-in-law, don't be like this. We are hungry. Can we talk while eating fried chicken?
852
00:54:56,010 --> 00:54:58,770
That sounds nice. I am hungry anyway.
853
00:54:58,770 --> 00:55:01,570
Honey, the spicy one for me. Very, very spicy one.
854
00:55:01,570 --> 00:55:03,890
I can't eat spicy. Is there something sweet?
855
00:55:03,890 --> 00:55:07,370
Really? Then, honey. The no.3 set of truth.
856
00:55:07,370 --> 00:55:10,170
That has hot and sweet.
857
00:55:10,170 --> 00:55:13,730
Ok. Then, No.3 set of truth, please~
858
00:55:13,730 --> 00:55:18,860
Bring the beer as well, Brother-in-law. I will treat today.
859
00:55:18,860 --> 00:55:20,030
Wow.
860
00:55:20,030 --> 00:55:24,040
Okay, then I will make it deliciously.
861
00:55:24,040 --> 00:55:26,960
Yes.
862
00:55:32,550 --> 00:55:34,840
What are you doing, Oppa?
863
00:55:36,020 --> 00:55:39,010
Aigoo they've gathered over there.
864
00:55:39,010 --> 00:55:43,150
Nowadays, they are gathering a lot.
865
00:55:43,150 --> 00:55:46,110
It's nice.
866
00:55:46,110 --> 00:55:48,440
That is family.
867
00:55:48,440 --> 00:55:54,180
To gather like that and laugh and chat.
868
00:55:54,180 --> 00:55:57,970
Then when there is a misunderstanding, they talk,
869
00:55:57,970 --> 00:56:01,440
then gather again to laugh again.
870
00:56:02,530 --> 00:56:05,940
That's right. In the past they lived like that.
871
00:56:05,940 --> 00:56:11,640
Then they got busy that it why it was difficult for family to gather.
872
00:56:11,640 --> 00:56:13,570
Right?
873
00:56:13,570 --> 00:56:16,060
Living isn't a big deal.
874
00:56:16,060 --> 00:56:19,490
But to gather, laugh, and chat;
875
00:56:19,490 --> 00:56:21,550
that is living.
876
00:56:21,550 --> 00:56:26,150
That is right. That is living.
877
00:56:26,150 --> 00:56:29,990
Now I come to think of it, your lawsuit for unfilial behavior is kind of a good thing.
878
00:56:29,990 --> 00:56:33,920
They gather round almost everyday after the lawsuit.
879
00:56:33,920 --> 00:56:36,540
Is that so?
880
00:56:39,570 --> 00:56:41,380
Kang Jae.
881
00:56:43,000 --> 00:56:45,430
Why did you come here instead of being with everyone else?
882
00:56:45,430 --> 00:56:49,330
Because I have something to talk to you about.
883
00:56:49,330 --> 00:56:51,000
You two talk.
884
00:56:51,000 --> 00:56:54,270
I will go inside and watch a drama.
885
00:56:57,090 --> 00:56:59,440
What do you want to say?
886
00:56:59,440 --> 00:57:03,680
Tomorrow, I made an appointment for the same time.
887
00:57:03,680 --> 00:57:08,400
Tomorrow, I will come and take you so know that.
888
00:57:11,940 --> 00:57:15,670
Hot and sweet.
889
00:57:15,670 --> 00:57:18,130
Wow.
890
00:57:18,130 --> 00:57:19,950
You guys are here.
891
00:57:19,950 --> 00:57:22,980
Seo Wool, come here.
892
00:57:23,870 --> 00:57:26,220
Here.
893
00:57:26,220 --> 00:57:28,620
Try it.
894
00:57:30,230 --> 00:57:32,570
You have to get a date.
895
00:57:32,570 --> 00:57:35,720
You guys like each other so much.
896
00:57:35,720 --> 00:57:38,070
Seriously, Noona.
897
00:57:38,070 --> 00:57:39,750
Sister-in-law, you are here as well.
898
00:57:39,750 --> 00:57:43,940
Father-in-law told me that you came to the house earlier as well.
899
00:57:43,940 --> 00:57:46,970
Oh, I just came by to say hi.
900
00:57:46,970 --> 00:57:50,210
Here's the beer.
901
00:57:50,210 --> 00:57:52,780
Take it.
902
00:57:52,780 --> 00:57:55,510
Thank you.
903
00:57:55,510 --> 00:57:57,540
Seo Wool, drink.
904
00:57:57,540 --> 00:57:59,190
Today Kang Shim Noona is treating.
905
00:57:59,190 --> 00:58:01,420
Okay. Thank you, Noonim.
906
00:58:01,420 --> 00:58:03,060
Okay.
907
00:58:03,060 --> 00:58:04,720
But where is Kang Jae? Where did he go?
908
00:58:04,720 --> 00:58:06,860
To Father-in-law.
- To Father?
909
00:58:06,860 --> 00:58:09,760
Yes. He said he had something to say to him.
910
00:58:09,760 --> 00:58:11,300
Is that so?
911
00:58:11,300 --> 00:58:13,260
Here. Cheers.
912
00:58:13,260 --> 00:58:18,950
To go to the club with Father and Aunt.
913
00:58:25,070 --> 00:58:28,820
I don't know about anything else but I can't give up anti-cancer treatment, Father.
914
00:58:28,820 --> 00:58:34,320
It isn't for you to try. How many times do I have to tell you that it is the matter of my decision.
915
00:58:34,320 --> 00:58:37,990
You can decide after doing everything you should.
916
00:58:37,990 --> 00:58:40,760
I will go on a date with Ms. Go tomorrow.
917
00:58:40,760 --> 00:58:43,870
I will watch a movie and eat a delicious meal.
918
00:58:43,870 --> 00:58:47,130
Then do everything and come to the hospital. Even if it is late, I will wait for you.
919
00:58:47,130 --> 00:58:49,580
Kang Jae.
- Your son is a doctor.
920
00:58:49,580 --> 00:58:51,910
You educated me and made me become this.
921
00:58:51,910 --> 00:58:56,020
So make me able to do something for you.
922
00:58:56,020 --> 00:59:00,850
I am asking you to give me an opportunity.
923
00:59:02,070 --> 00:59:04,030
Okay, Father?
924
00:59:10,230 --> 00:59:13,520
Yeah. I will think about it.
925
00:59:13,520 --> 00:59:17,630
Since I will think about it, just let it go.
926
00:59:17,630 --> 00:59:19,530
Father.
927
00:59:19,530 --> 00:59:22,430
Didn't I say I would think about it?
928
00:59:24,230 --> 00:59:27,400
Go over there.
929
00:59:47,910 --> 00:59:50,030
Oppa, you are already back?
930
00:59:50,030 --> 00:59:54,570
My feet feel cold, so I'm wearing socks.
931
00:59:54,570 --> 00:59:59,070
It's cold, you should have closed since there were no customers.
932
00:59:59,070 --> 01:00:01,560
I will take care of it.
933
01:00:45,220 --> 01:00:46,960
Noona.
934
01:00:59,930 --> 01:01:03,080
Since when were you here?
935
01:01:04,050 --> 01:01:08,660
Anti-cancer treatment. From then...
936
01:01:11,070 --> 01:01:15,740
What on earth is that?
937
01:01:15,740 --> 01:01:20,150
What do you mean by anti-cancer treatment? Who is...
938
01:01:21,520 --> 01:01:26,330
By chance, it isn't Father, right?
939
01:01:29,930 --> 01:01:32,400
Is it Father?
940
01:01:33,370 --> 01:01:36,460
But Noona...
- Tell me properly.
941
01:01:36,460 --> 01:01:38,930
Don't beat around the bush and avoid me.
942
01:01:38,930 --> 01:01:43,930
Don't make up stories like a sample survey or something.
Give me a straight answer.
943
01:01:45,170 --> 01:01:46,900
Is it Father?
944
01:01:49,270 --> 01:01:53,460
Is Father sick?
945
01:01:57,870 --> 01:02:02,630
I am asking you if Father is sick.
946
01:02:02,630 --> 01:02:05,200
Is that so?
947
01:02:08,070 --> 01:02:10,310
Kang Jae.
948
01:02:10,310 --> 01:02:11,750
Yeah.
949
01:02:17,930 --> 01:02:22,460
Father is sick, Noona.
950
01:03:00,600 --> 01:03:03,490
Preview
951
01:03:03,490 --> 01:03:05,530
How can I pretend not to know when Father is sick?
952
01:03:05,530 --> 01:03:08,970
This may be the last wish, Noona.
Don't let father know you know.
953
01:03:08,970 --> 01:03:11,680
For the sake of your Father, endure it. You can do it. You are Cha Kang Shim.
954
01:03:11,680 --> 01:03:15,520
What is up with 3 months? He should have told me.
955
01:03:15,520 --> 01:03:18,420
You even told her to get a divorce. Why did you change your mind suddenly?
956
01:03:18,420 --> 01:03:22,460
They made an agreement to go alone with the settlement for 3 months.
957
01:03:22,460 --> 01:03:23,950
How did the problem get bigger suddenly?
958
01:03:23,950 --> 01:03:26,650
Now it's already like this, how about setting it up even bigger?
959
01:03:26,650 --> 01:03:28,430
Killing two birds with one stone. That's good.
960
01:03:28,430 --> 01:03:32,570
Pretending nothing is wrong and laughing is what I want to do.
961
01:03:32,570 --> 01:03:34,680
Why didn't I know it earlier?
962
01:03:34,680 --> 01:03:39,550
What "today" means to my father.
72432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.