All language subtitles for What happens to my family E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,250 Episode 31 3 00:00:30,310 --> 00:00:31,880 What are you doing there? 4 00:00:31,880 --> 00:00:35,600 That is... 5 00:00:37,300 --> 00:00:39,590 I am Moon Tae Joo. 6 00:00:39,590 --> 00:00:44,750 My family originated from Nam Pyeong. My name is big Tae and marble Joo, called Moon Tae Joo. 7 00:00:44,750 --> 00:00:45,670 What is that? 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,020 It is my name. 9 00:00:47,020 --> 00:00:52,130 I thought I didn't tell you my name earlier when you asked me because I forgot. 10 00:00:52,130 --> 00:00:57,220 In order to clear the misunderstanding from there, I came here late at night. Sorry about that. 11 00:00:57,220 --> 00:01:00,550 Then good night. 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,710 What? 13 00:01:33,720 --> 00:01:36,690 Why did you call me? Do you have something to say to me? 14 00:01:36,690 --> 00:01:38,720 Why did you come again? 15 00:01:38,720 --> 00:01:41,930 In order to clear the misunderstanding, 16 00:01:41,930 --> 00:01:43,510 I was going to let you know my name first. 17 00:01:43,510 --> 00:01:45,980 Do you like my Kang Shim? 18 00:01:45,980 --> 00:01:46,910 What? 19 00:01:46,910 --> 00:01:49,720 It... It isn't that... 20 00:01:49,720 --> 00:01:51,190 You don't like her? 21 00:01:51,190 --> 00:01:52,460 No, no. 22 00:01:52,500 --> 00:01:55,900 What I want to say is it isn't that I don't like her... 23 00:01:55,910 --> 00:01:59,390 Do you like her or not? 24 00:02:00,270 --> 00:02:03,440 Yes, I like her. 25 00:02:03,440 --> 00:02:04,460 Your age? 26 00:02:04,460 --> 00:02:07,210 37. I am the same age as Secretary Cha. 27 00:02:07,210 --> 00:02:09,790 Your age is almost the age to get married. 28 00:02:09,790 --> 00:02:11,940 You have thoughts about getting married? 29 00:02:11,940 --> 00:02:14,060 No. I haven't thought that far yet. 30 00:02:14,060 --> 00:02:16,130 Then there's nothing else for us to talk about. 31 00:02:16,130 --> 00:02:17,280 Just because I said that, 32 00:02:17,280 --> 00:02:18,860 doesn't mean it isn't a possibility. 33 00:02:18,860 --> 00:02:21,150 On top of that, I heard that you're the chairman's son. 34 00:02:21,150 --> 00:02:22,250 Yes, that is correct. 35 00:02:22,250 --> 00:02:27,820 I won't accept any major cases anymore. 36 00:02:27,820 --> 00:02:28,620 Excuse me? 37 00:02:28,620 --> 00:02:33,230 You should go on your way and 38 00:02:33,230 --> 00:02:37,880 let Kang Shim go her path. 39 00:02:37,880 --> 00:02:40,360 That is the best. 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,160 But Sir... 41 00:02:41,160 --> 00:02:46,260 My daughter isn't right for you either. 42 00:02:46,260 --> 00:02:50,930 She said you are never going to be the man for her. 43 00:02:50,930 --> 00:02:53,300 Did she say that I can never be the one? 44 00:02:53,300 --> 00:02:55,660 She said you aren't. 45 00:02:55,660 --> 00:03:02,220 Anyways, I apologize for my behavior when I harshly closed the car door earlier this morning. 46 00:03:02,220 --> 00:03:08,080 I hope that you become a good person as a work superior. 47 00:03:08,080 --> 00:03:14,670 I would be grateful if you only thought of Kang Shim as a fellow worker. 48 00:03:15,720 --> 00:03:16,540 Please take care of her. 49 00:03:16,540 --> 00:03:19,360 No, it is okay. 50 00:03:19,360 --> 00:03:23,670 Don't interrupt my daughter's blind date again. 51 00:03:24,310 --> 00:03:25,440 Huh? 52 00:03:25,440 --> 00:03:27,400 Then 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,630 good-bye. 54 00:03:28,630 --> 00:03:30,810 Yes. 55 00:03:50,060 --> 00:03:53,200 I didn't come here to do this. 56 00:03:53,200 --> 00:03:55,330 This isn't it. 57 00:04:09,490 --> 00:04:12,840 What on earth is Father thinking? 58 00:04:12,840 --> 00:04:15,940 If I knew, how relieved I would be. 59 00:04:15,940 --> 00:04:19,500 It's unspeakable of you moving in and it's unspeakable of me going on blind dates. 60 00:04:19,500 --> 00:04:23,330 I don't know how to behave at my in-aw's house because of Hyo Jin. 61 00:04:23,330 --> 00:04:27,540 As for me, when Byun Woo Taek came out as my blind date, 62 00:04:27,540 --> 00:04:30,960 I didn't know how I should have felt about it. 63 00:04:30,960 --> 00:04:34,580 If we do one small thing wrong, he asks to see us in court. 64 00:04:34,580 --> 00:04:37,680 Why did father change so much? 65 00:04:37,680 --> 00:04:41,570 So you are saying it is all because of that woman, right? 66 00:04:41,570 --> 00:04:43,620 That is what I think. 67 00:04:43,620 --> 00:04:44,910 If that isn't the case, 68 00:04:44,910 --> 00:04:50,350 father changing suddenly and the 3 months limit doesn't make sense. 69 00:04:50,350 --> 00:04:56,370 If Father says he's really going to marry that woman, what are you going to do? 70 00:04:56,370 --> 00:04:58,820 I... 71 00:04:58,820 --> 00:05:02,860 want to block that marriage, Kang Jae. 72 00:05:04,430 --> 00:05:06,450 I have to block it. 73 00:05:06,450 --> 00:05:12,700 I can't just let her be our Hyo Jin's mother-in-law. 74 00:05:19,540 --> 00:05:20,590 Oh yeah. 75 00:05:20,590 --> 00:05:23,260 Hee Jeong? It is me. 76 00:05:23,260 --> 00:05:26,220 You know Bok Ja... 77 00:05:26,220 --> 00:05:28,400 her killing someone, 78 00:05:28,400 --> 00:05:33,310 can you find out the specific details about it? 79 00:05:33,310 --> 00:05:37,550 Do it quietly too. 80 00:05:54,810 --> 00:05:56,690 Who did you just call? 81 00:05:56,690 --> 00:05:59,150 You don't even know after hearing? I called the CEO. 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,690 You said to go to Eun Ho instead. 83 00:06:00,690 --> 00:06:03,040 You said it. Did you already forget? 84 00:06:03,040 --> 00:06:05,890 Wow! Wow! 85 00:06:05,890 --> 00:06:10,160 Nevertheless, I put in effort to be respectful towards you. 86 00:06:10,160 --> 00:06:12,320 It isn't like it is necessary. 87 00:06:12,320 --> 00:06:14,550 You don't even like me that much. 88 00:06:14,550 --> 00:06:18,050 Clinging on to you seems like it'll be a burden. 89 00:06:18,050 --> 00:06:22,320 So this time, I'm really going to get rid of my feelings for you. 90 00:06:22,320 --> 00:06:24,250 Are you going out to meet Eun Ho at night just because of that? 91 00:06:24,250 --> 00:06:25,990 What time is it now? 92 00:06:25,990 --> 00:06:28,900 It's not something for you to care about. 93 00:06:29,810 --> 00:06:30,820 Where are you going? 94 00:06:30,820 --> 00:06:33,950 That also isn't something for you to care about. 95 00:06:33,950 --> 00:06:37,080 I lied to my family saying that I was going to marry you so 96 00:06:37,080 --> 00:06:41,680 what will I become if they know you are going out with another guy at night? 97 00:06:41,680 --> 00:06:45,210 Who asked you to say that kind of lie? I have never asked you to do so. 98 00:06:45,210 --> 00:06:48,680 So you should take on the responsibility for what you said from now on, 99 00:06:48,680 --> 00:06:51,780 whether it is a lie or the truth. 100 00:07:00,460 --> 00:07:05,370 Wow, so he won't even follow me out to hold on to me? 101 00:07:07,270 --> 00:07:08,570 Seo Wool. 102 00:07:08,570 --> 00:07:10,740 By any chance, did you see Young Seol? 103 00:07:10,740 --> 00:07:13,580 No, I didn't see her. 104 00:07:17,670 --> 00:07:20,670 Aigo, they are having a love fight again. 105 00:07:20,670 --> 00:07:23,560 It is a good time. 106 00:07:24,510 --> 00:07:27,840 Where did she go this late at night? 107 00:07:28,920 --> 00:07:32,590 What happened Young Seol? I was looking for you for a while because you disappeared. 108 00:07:32,590 --> 00:07:34,930 Where did you go? 109 00:07:35,780 --> 00:07:39,480 I am tired. Let's sleep. 110 00:07:40,770 --> 00:07:44,140 Are you sick somewhere? 111 00:07:44,140 --> 00:07:46,790 I said "let's sleep." 112 00:07:49,080 --> 00:07:50,810 You did well, Seo Wool. 113 00:07:50,810 --> 00:07:53,020 When you're kicking someone away, you have to do it harshly. 114 00:07:53,020 --> 00:07:55,020 What's going on? 115 00:07:55,020 --> 00:07:58,600 Why hasn't he called me yet? 116 00:07:58,600 --> 00:08:02,460 Normally if a girl does this, a guy would go after her and ask "where are you?" 117 00:08:02,460 --> 00:08:04,140 You said that. 118 00:08:04,140 --> 00:08:07,180 I know, huh? They normally do that. 119 00:08:07,180 --> 00:08:09,280 I think he is really mad. 120 00:08:09,280 --> 00:08:10,910 What to do? 121 00:08:10,910 --> 00:08:13,430 It won't really end like this, right? 122 00:08:13,430 --> 00:08:15,220 What worries do you have? I am here. 123 00:08:15,220 --> 00:08:17,570 Don't joke around. 124 00:08:17,570 --> 00:08:20,770 I am serious. 125 00:08:29,550 --> 00:08:31,420 Forget it. 126 00:08:31,420 --> 00:08:34,210 It's good to forget things that you've already done. 127 00:08:34,210 --> 00:08:37,940 If you keep thinking about them in your head, you can't do things well. 128 00:08:39,320 --> 00:08:45,290 If you keep sitting there, I will move to the other side. 129 00:08:50,970 --> 00:08:54,980 The singer who I respect said this. 130 00:08:54,980 --> 00:09:00,360 "I like it even if I'm a lover, boyfriend, oppa, or puppy. 131 00:09:00,360 --> 00:09:03,040 I want to stay by the person that I love." 132 00:09:03,820 --> 00:09:07,910 I understand that very much. 133 00:09:09,420 --> 00:09:10,650 CEO. 134 00:09:10,650 --> 00:09:14,660 It's okay if you see me as a CEO, a friend, or anything. 135 00:09:14,660 --> 00:09:19,280 Can't I just be by your side like this for 5 minutes? 136 00:09:26,630 --> 00:09:28,750 5 minutes have passed. Then... 137 00:09:29,660 --> 00:09:30,750 CEO. 138 00:09:30,750 --> 00:09:32,950 There's still 2 minutes left. 139 00:10:08,650 --> 00:10:10,570 Father-in-law, have your breakfast. 140 00:10:10,570 --> 00:10:13,360 Okay. I am going. 141 00:10:14,490 --> 00:10:16,370 Sister-in-law, have your breakfast. 142 00:10:16,370 --> 00:10:18,000 Oh, okay. I'll go out. 143 00:10:18,000 --> 00:10:19,670 Yes. 144 00:10:20,390 --> 00:10:22,780 Young Seol, you still haven't woken up yet? 145 00:10:22,780 --> 00:10:26,010 Come down quickly and have your breakfast. - I won't eat. 146 00:10:27,550 --> 00:10:31,180 Sister-in-law, get up and have your breakfast. 147 00:10:31,180 --> 00:10:33,720 Come down quickly. 148 00:10:38,150 --> 00:10:39,710 So bothersome. 149 00:10:49,150 --> 00:10:51,260 Dal Bong, breakfast... 150 00:10:56,700 --> 00:11:00,600 It is strange. Where did he go early in the morning? 151 00:11:02,550 --> 00:11:05,750 Dal Bong, where did you go? 152 00:11:05,750 --> 00:11:07,120 Mind your own business. 153 00:11:07,120 --> 00:11:08,690 By any chance, 154 00:11:08,690 --> 00:11:11,210 did you leave last night and are coming back now? 155 00:11:11,210 --> 00:11:14,450 Then how about you? When did you come home last night? 156 00:11:14,450 --> 00:11:17,230 Why? Were you worried since I came in late? 157 00:11:17,230 --> 00:11:19,620 Even then, you didn't call even once? 158 00:11:19,620 --> 00:11:22,350 You went out to meet another jerk. Why would I call? 159 00:11:22,350 --> 00:11:25,350 You are really going to come out like this? 160 00:11:26,830 --> 00:11:29,670 What are you guys doing in the morning? Fighting? 161 00:11:29,670 --> 00:11:31,690 No. - No, Noona. 162 00:11:32,820 --> 00:11:37,010 Did you have a good sleep, Sister-in-law? 163 00:11:37,010 --> 00:11:38,630 Brother-in-law, you too slept well? 164 00:11:38,630 --> 00:11:43,490 Did you have a good... - It is a bit hard to wake up at 7am everyday. 165 00:11:43,490 --> 00:11:46,310 Normally, I have to sleep until 9 AM. 166 00:11:46,310 --> 00:11:50,270 There are people who leave for work at that time. Don't complain. 167 00:11:50,270 --> 00:11:52,380 Yes. 168 00:11:58,670 --> 00:12:00,550 Let's eat. 169 00:12:00,550 --> 00:12:01,380 Yes. 170 00:12:01,380 --> 00:12:03,710 I'll eat well. - Take some soup. 171 00:12:03,710 --> 00:12:06,180 Give it to me. I will do it. 172 00:12:06,180 --> 00:12:10,720 Thank you. 173 00:12:10,720 --> 00:12:13,330 Oh, thank you. 174 00:12:13,330 --> 00:12:15,320 Here. 175 00:12:15,320 --> 00:12:17,030 Sister-in-law. 176 00:12:17,030 --> 00:12:19,160 I don't want the soup, Seo Wool. 177 00:12:19,160 --> 00:12:21,340 Yes. 178 00:12:21,340 --> 00:12:26,460 The potato soup turned out very delicious. Try it. 179 00:12:26,460 --> 00:12:28,690 Shall I, Aunt? 180 00:12:31,030 --> 00:12:33,900 This is yours, Brother-in-law. 181 00:12:41,250 --> 00:12:44,380 Aunt, it is very delicious. 182 00:12:44,380 --> 00:12:46,660 Thanks. 183 00:12:46,660 --> 00:12:49,230 This is really delicious, Aunt. 184 00:12:57,190 --> 00:12:59,300 Yes. 185 00:13:10,440 --> 00:13:14,470 Why aren't you eating and leaving already? 186 00:13:14,470 --> 00:13:17,770 You said if I don't eat once, I won't die. 187 00:13:17,770 --> 00:13:21,430 As the woman gets older, she only has a dirty mouth. 188 00:13:22,660 --> 00:13:25,320 Aigo. 189 00:13:27,160 --> 00:13:31,780 Continue eating, Dr. Cha. I will get up first. 190 00:13:47,030 --> 00:13:48,780 You are leaving already? 191 00:13:48,780 --> 00:13:50,310 You should eat some before you go. 192 00:13:50,310 --> 00:13:53,400 No, I have to leave. 193 00:13:53,400 --> 00:13:58,310 Your mom didn't contact you again afterwards, right? 194 00:13:58,310 --> 00:14:01,210 No. She didn't call. 195 00:14:01,210 --> 00:14:03,260 I see. 196 00:14:03,260 --> 00:14:05,470 Come back safely. 197 00:14:08,430 --> 00:14:10,300 Ajummah, give me rice as well. 198 00:14:10,300 --> 00:14:11,900 Yes. 199 00:14:14,360 --> 00:14:16,410 Just endure it a bit more, Chairman. 200 00:14:16,410 --> 00:14:18,500 Then you will win, Chairman. 201 00:14:18,500 --> 00:14:20,350 Okay. 202 00:14:21,400 --> 00:14:24,110 Because I have you, I feel relieved. 203 00:14:24,860 --> 00:14:26,310 Eat deliciously. 204 00:14:26,310 --> 00:14:28,130 Yes, Chairman. 205 00:14:40,000 --> 00:14:43,210 There's no call today either? 206 00:14:50,700 --> 00:14:52,810 This is unbelievable. 207 00:15:01,030 --> 00:15:02,880 Yes, hello. 208 00:15:04,010 --> 00:15:05,890 Yes, Ma'am. 209 00:15:07,560 --> 00:15:13,120 Yes, Secretary Cha, can you come to me before you go to work? 210 00:15:14,210 --> 00:15:15,960 Hmm... 211 00:15:15,960 --> 00:15:18,810 Is it an urgent matter? 212 00:15:19,610 --> 00:15:21,410 Yes. 213 00:15:22,460 --> 00:15:25,180 I understand. I will go there right away. 214 00:15:25,180 --> 00:15:26,660 Yes. 215 00:15:30,950 --> 00:15:32,610 Why? Is it an emergency again? 216 00:15:32,610 --> 00:15:35,770 Yes, Father. I think I have to leave first. 217 00:15:35,770 --> 00:15:38,670 What is the matter that you are leaving without eating? 218 00:15:38,670 --> 00:15:41,270 That is... the truth is... 219 00:15:41,270 --> 00:15:45,010 Madam has run away from home and wants to see me immediately. 220 00:15:45,010 --> 00:15:46,420 Oh my. 221 00:15:46,420 --> 00:15:49,860 Those people know how to run away from home, too. 222 00:15:49,860 --> 00:15:53,640 Is it okay for me to leave first, Father? 223 00:15:53,640 --> 00:15:55,290 Okay, leave. 224 00:15:59,940 --> 00:16:02,210 You ate more than half so it is good. 225 00:16:02,210 --> 00:16:03,660 Okay. - Okay. 226 00:16:03,660 --> 00:16:05,700 I will be back. 227 00:16:05,700 --> 00:16:10,990 Even if you're the Chairman's wife, I guess you can't help it seeing that she's run away from home. 228 00:16:10,990 --> 00:16:14,130 Then again, that's a place where people live, too. 229 00:16:14,130 --> 00:16:18,950 So if they're annoyed, they must explode and fight. Right? Why wouldn't they? 230 00:16:18,950 --> 00:16:22,880 In-laws also fight often, right? 231 00:16:22,880 --> 00:16:27,150 No. My parents usually don't have couple fights. 232 00:16:27,150 --> 00:16:29,870 They never fight. 233 00:16:29,870 --> 00:16:31,970 What do you mean I have a dirty mouth? 234 00:16:31,970 --> 00:16:35,260 What did I lie to you about? 235 00:16:35,260 --> 00:16:40,410 I already explained to you that I was not in my right mind yesterday because of Hyo Jin. 236 00:16:41,290 --> 00:16:44,710 To you, your child is first and your husband is last. 237 00:16:44,710 --> 00:16:47,730 What? "Not eating once won't kill you"? 238 00:16:47,730 --> 00:16:50,640 Is it something to say to the husband who worked hard the whole day? 239 00:16:50,640 --> 00:16:53,110 But just because of that, you reprimand me like that in front of our son-in-law? 240 00:16:53,110 --> 00:16:56,510 If you don't want to be reprimanded, don't do things that will cause you to be reprimanded. 241 00:16:56,510 --> 00:16:59,900 Why are you so obsessed with food as you get older? 242 00:16:59,900 --> 00:17:02,770 You make it seem like it's a big deal if you don't have a meal. 243 00:17:02,770 --> 00:17:06,180 Do you think I am like this because of the meal? It is because of what you said. 244 00:17:06,180 --> 00:17:09,900 If you said something similar such as "I'm going to be late because of Hyo Jin so just wait even if you're hungry." 245 00:17:09,900 --> 00:17:14,940 There's a different way to say it so that I can understand it and so that it comes out positively. 246 00:17:14,940 --> 00:17:18,110 As you get older, your manners get worse with no civility. 247 00:17:18,110 --> 00:17:21,180 Try telling other people of my age to have as much civility as me. 248 00:17:21,180 --> 00:17:24,290 Do you know how other women are like with their husbands? 249 00:17:24,290 --> 00:17:27,070 Why do I have to know how other women live? 250 00:17:27,070 --> 00:17:31,890 Because it's me, I am subservient to you and match your wishes. If it were other women- 251 00:17:31,890 --> 00:17:34,320 Are you going to continue being like this in the morning? 252 00:17:34,320 --> 00:17:38,280 You're going to argue with someone who's leaving for work, again? 253 00:17:39,080 --> 00:17:41,620 Okay. I will be careful in the future. 254 00:17:41,620 --> 00:17:45,120 You only learned bad things. 255 00:17:59,540 --> 00:18:01,370 Dr. Cha, you came out? 256 00:18:01,370 --> 00:18:04,020 Cha Kang Jae, you too listen carefully. 257 00:18:04,020 --> 00:18:07,090 You have to catch the woman you want to catch well from the beginning. 258 00:18:07,090 --> 00:18:10,510 As women get older, their auras become stronger and you won't be able to handle it. 259 00:18:10,510 --> 00:18:15,580 If you don't want to be looked down on when you're old, you have to fix those bad habits right now. 260 00:18:15,580 --> 00:18:17,980 Even if it is my daughter, there is no exception. Understand? 261 00:18:17,980 --> 00:18:19,300 Honey. 262 00:18:19,300 --> 00:18:20,940 Let's go. 263 00:18:25,210 --> 00:18:26,760 I will be back. 264 00:18:30,290 --> 00:18:32,090 Oh my. 265 00:18:34,210 --> 00:18:37,490 Why is he being like that? 266 00:18:44,750 --> 00:18:46,830 Hello, Ma'am. 267 00:18:48,490 --> 00:18:50,910 Yeah, sit down. 268 00:18:53,860 --> 00:18:57,580 Why did you call me? 269 00:19:01,980 --> 00:19:06,240 If I tell the wrong people, the wrong rumors might spread. 270 00:19:06,240 --> 00:19:11,990 The only person that has a heavy mouth and is reliable is you. 271 00:19:13,130 --> 00:19:16,220 What is this, Ma'am? 272 00:19:16,220 --> 00:19:19,190 Take this and give it to Chairman. 273 00:19:20,290 --> 00:19:22,270 It is the divorce document. 274 00:19:24,970 --> 00:19:28,700 What? Divorce document? 275 00:19:33,380 --> 00:19:36,360 What is all of this, Secretary Cha? 276 00:19:36,360 --> 00:19:37,730 What does she mean by this? 277 00:19:37,730 --> 00:19:40,550 Well, she didn't say anything else. 278 00:19:40,550 --> 00:19:43,140 She just told me to hand this document to you. 279 00:19:43,140 --> 00:19:45,260 Seriously. 280 00:19:45,260 --> 00:19:47,950 It hasn't been that long since we got married. 281 00:19:47,950 --> 00:19:51,260 The ink on the marriage registration probably hasn't even dried yet. 282 00:19:51,260 --> 00:19:54,760 Is it okay for me to ask what the matter is? 283 00:19:54,940 --> 00:19:57,150 She wanted the honorary director position. 284 00:19:57,150 --> 00:19:58,170 Ms. Baek did? 285 00:19:58,170 --> 00:20:01,840 First, Chairman said that it is impossible to her. 286 00:20:01,840 --> 00:20:03,800 So she gave me the divorce document. 287 00:20:03,800 --> 00:20:08,220 Look at this, this is the result of getting married, Secretary Cha. 288 00:20:08,220 --> 00:20:10,420 Is the marriage a weapon? 289 00:20:10,420 --> 00:20:13,430 Just because someone said no to something, the other brings up divorce. 290 00:20:13,430 --> 00:20:17,250 This is why I don't want to get married. 291 00:20:17,250 --> 00:20:20,850 I think it is necessary to solve this problem first. 292 00:20:20,850 --> 00:20:24,690 I'm against letting Miss Baek into the company. 293 00:20:24,690 --> 00:20:29,060 Why don't you suggest an idea of advertisement for the first half of the year? 294 00:20:29,060 --> 00:20:30,460 What? 295 00:20:30,460 --> 00:20:33,660 -Miss Baek? -I don't think it's a bad idea. 296 00:20:33,660 --> 00:20:36,880 Of course, you have to consult with the department of marketing advertisement. 297 00:20:36,880 --> 00:20:41,420 I think it is right to get rid of the Chairman's problem like that first. 298 00:20:41,420 --> 00:20:44,080 Ahh, really..Miss Baek. 299 00:20:44,080 --> 00:20:47,730 Once she got married to Chairman, she became the member of the family. 300 00:20:47,730 --> 00:20:51,130 Why is the family being like this? 301 00:20:51,130 --> 00:20:56,910 Sometimes it's more like that since you're family. 302 00:20:56,910 --> 00:20:58,700 Is your family like that too? 303 00:20:58,700 --> 00:21:01,820 I was sued by my father. 304 00:21:01,820 --> 00:21:04,470 Ahh, right. 305 00:21:04,470 --> 00:21:08,140 Then please think about it, Director. 306 00:21:08,140 --> 00:21:11,250 By chance, last night.. 307 00:21:11,250 --> 00:21:12,670 Huh? 308 00:21:12,670 --> 00:21:18,060 Did your father say anything to you? 309 00:21:18,060 --> 00:21:20,890 No, he didn't. 310 00:21:20,890 --> 00:21:23,230 Does he have to say something to me? 311 00:21:23,230 --> 00:21:25,610 It isn't that. 312 00:21:25,610 --> 00:21:31,990 Then you have to go on a blind date on every Saturday in the future, right? 313 00:21:31,990 --> 00:21:35,830 Yes, I think I have to. 314 00:21:35,830 --> 00:21:37,890 I see. 315 00:21:37,890 --> 00:21:41,080 If that is the case, I don't have a choice. 316 00:21:41,080 --> 00:21:44,220 This Saturday, schedule that we have a business trip. 317 00:21:45,380 --> 00:21:45,920 Huh? 318 00:21:45,920 --> 00:21:50,180 Starting 9 am to late at night, we will there and will be returning late. 319 00:21:50,180 --> 00:21:51,960 So just know that. 320 00:21:51,960 --> 00:21:53,380 What? 321 00:21:53,380 --> 00:21:55,490 Business trip on Saturday? 322 00:21:55,490 --> 00:21:56,980 Yes, Father. 323 00:21:56,980 --> 00:22:01,390 Director suddenly said he would like to look around the warehouse at Ansan. 324 00:22:01,390 --> 00:22:04,860 Hmm okay then. 325 00:22:04,860 --> 00:22:06,310 Then do the blind date on Sunday. 326 00:22:06,310 --> 00:22:09,660 I am thinking about going down to Youngcheon factory on Sunday. 327 00:22:09,660 --> 00:22:14,700 I think I forgot to check something there last time. 328 00:22:14,700 --> 00:22:17,380 Oh, yes. 329 00:22:17,380 --> 00:22:20,990 What? Business trip on Sunday as well? 330 00:22:20,990 --> 00:22:22,460 Yes, it is correct. 331 00:22:22,460 --> 00:22:28,960 And the next Saturday and Sunday, as well as the next Saturday and Sunday. 332 00:22:28,960 --> 00:22:32,680 Are you talking about every Saturday and Sunday? 333 00:22:32,680 --> 00:22:38,790 Yes. For 3 months, it will be busy. 334 00:22:38,790 --> 00:22:43,410 So know that and change your schedule Secretary Cha. This conversation is over. 335 00:22:46,900 --> 00:22:50,310 So he will come out like that? 336 00:22:52,390 --> 00:22:56,490 So he wants to fight now? 337 00:22:56,490 --> 00:22:58,560 It's not that.. 338 00:22:58,560 --> 00:23:01,710 Because it is the end of the year, there are a lot of work to do. 339 00:23:01,710 --> 00:23:05,510 Because Director takes care of many things. -Oh yeah? 340 00:23:05,510 --> 00:23:06,980 Okay. 341 00:23:06,980 --> 00:23:09,950 Then today in the evening. 342 00:23:09,950 --> 00:23:13,800 -What? -Tonight will be your second blind date. 343 00:23:13,800 --> 00:23:16,320 If you can't tonight, 344 00:23:16,320 --> 00:23:19,130 then the second warning is going out. 345 00:23:19,130 --> 00:23:20,880 and if the second warning comes out, 346 00:23:20,880 --> 00:23:25,050 you're out. Remember that we will see in court. 347 00:23:25,050 --> 00:23:28,480 I am done talking. 348 00:23:28,480 --> 00:23:30,490 Seriously. 349 00:23:30,490 --> 00:23:33,630 Wow, Director Moon. 350 00:23:33,630 --> 00:23:37,660 He is more persistent than I thought. 351 00:23:37,660 --> 00:23:41,470 Wow, this guy. 352 00:23:43,330 --> 00:23:45,420 Yes, Elder. What is it? 353 00:23:45,420 --> 00:23:50,250 Tell Moon Tae Joon on my behalf. 354 00:23:50,250 --> 00:23:55,340 If he keeps interrupting my Kang Shim's blind date, he will get his nose hurt. 355 00:23:55,340 --> 00:23:57,560 What are you saying? 356 00:23:57,560 --> 00:24:02,790 As he ordered, for becoming a good supervisor, 357 00:24:02,790 --> 00:24:06,510 I was just giving work to my employee. 358 00:24:06,510 --> 00:24:10,310 What? That's what he said? 359 00:24:10,310 --> 00:24:14,890 So he wants a bitter taste now, right? 360 00:24:14,890 --> 00:24:17,540 He shouldn't say it like that. 361 00:24:17,540 --> 00:24:21,340 I'm just doing as Elder said. 362 00:24:21,340 --> 00:24:22,850 Oh, 363 00:24:22,850 --> 00:24:25,890 now he is even screwing around. 364 00:24:25,890 --> 00:24:28,180 It isn't that I am screwing around. 365 00:24:28,180 --> 00:24:31,190 Please tell him that I am a peace keeper. 366 00:24:31,190 --> 00:24:33,290 This bastard. 367 00:24:33,290 --> 00:24:37,020 I will hang up because I am busy with work. 368 00:24:37,020 --> 00:24:39,910 Look at this punk. 369 00:24:43,550 --> 00:24:47,120 I didn't know Cha Kang Shim was that capable. 370 00:24:47,120 --> 00:24:49,220 Why are you being like this Director? 371 00:24:49,220 --> 00:24:51,490 Why are you making this a bigger problem? 372 00:24:51,490 --> 00:24:54,680 It's just once a week for two hours. 373 00:24:54,680 --> 00:24:58,040 In any case, you can't have a blind date. 374 00:24:58,040 --> 00:25:02,520 You can't today evening either. You have to work overtime. 375 00:25:02,520 --> 00:25:06,270 If I keep breaking the promise like that, 376 00:25:06,270 --> 00:25:08,500 the settlement will become nullified. 377 00:25:08,500 --> 00:25:14,910 If that happens, I will have to go to the court every morning, Director. 378 00:25:14,910 --> 00:25:17,030 Oh. 379 00:25:17,030 --> 00:25:19,710 It becomes like that? 380 00:25:19,710 --> 00:25:22,260 Let me ask you for a favor for the last time. 381 00:25:22,260 --> 00:25:24,840 I will take care of my own business so 382 00:25:24,840 --> 00:25:30,270 please focus on your work only. Then,. 383 00:25:37,900 --> 00:25:40,160 What's happening then? 384 00:25:40,160 --> 00:25:44,400 What did you just say? She got the inheritance from the person she was taking care of? 385 00:25:44,400 --> 00:25:49,880 Yeah, so the kids said that Bok Ja killed him and called the police. 386 00:25:49,880 --> 00:25:53,100 Wouldn't it come off that way to the kids? 387 00:25:53,100 --> 00:25:57,710 The dying father gave the inheritance to the care giver and not his kids. 388 00:25:57,710 --> 00:25:59,390 It is suspicious. 389 00:25:59,390 --> 00:26:01,500 So then what happened? 390 00:26:01,500 --> 00:26:04,940 She got released due to lack of evidence. 391 00:26:04,940 --> 00:26:07,750 As soon as she got released, she went to look for his kid 392 00:26:07,750 --> 00:26:11,310 and hit him with her car. 393 00:26:11,310 --> 00:26:12,860 What did you just say? 394 00:26:12,860 --> 00:26:16,510 She hit the child of the person she was taking care of with her car? 395 00:26:25,320 --> 00:26:30,380 She got arrested because of that, but she got released on a bail. 396 00:26:30,380 --> 00:26:36,350 I think she is running an outdoor store with that inheritance money. 397 00:26:36,350 --> 00:26:38,650 That wench is scary. 398 00:26:38,650 --> 00:26:42,560 She approached the In-law with those kinds of intentions. 399 00:26:42,560 --> 00:26:48,080 You're caught. Just watch and see if you'll become my daughter's mother-in-law. 400 00:26:52,840 --> 00:26:55,410 Drive. 401 00:26:55,410 --> 00:26:57,550 What are you doing? Drive quickly. 402 00:26:57,550 --> 00:26:59,470 Yes. 403 00:27:05,210 --> 00:27:07,320 How is it? 404 00:27:07,320 --> 00:27:09,900 Oh my. Are you serious? 405 00:27:09,900 --> 00:27:12,750 Did she really approach my father-in-law for money? 406 00:27:12,750 --> 00:27:14,640 As I could find out, it is the case. 407 00:27:14,640 --> 00:27:16,590 You know my ability to get information. 408 00:27:16,590 --> 00:27:19,880 Of course, they're like the CIA. 409 00:27:19,880 --> 00:27:22,180 That's going to be a problem. 410 00:27:22,180 --> 00:27:25,600 I think Father-in-law and that woman will get married. 411 00:27:25,600 --> 00:27:28,480 What? Marr..iage? 412 00:27:28,480 --> 00:27:31,170 Are you sure? When will they get married? 413 00:27:31,170 --> 00:27:34,080 After 3 months. I think it is pretty certain. 414 00:27:35,950 --> 00:27:40,940 I got a headache. Why did I become In-law with the bastard household? 415 00:27:40,940 --> 00:27:46,370 Why did I pack up and leave, mom? 416 00:27:46,370 --> 00:27:48,670 I told you I would take care of it. 417 00:27:48,670 --> 00:27:51,850 Why didn't you listen to me and bring trouble to many people? 418 00:27:51,850 --> 00:27:54,970 I thought Kang Jae would be grateful if I do this. 419 00:27:54,970 --> 00:27:58,670 If a woman does something for him, the man will forever be grateful. 420 00:27:58,670 --> 00:28:00,740 Aigo. 421 00:28:00,740 --> 00:28:01,900 Never mind. 422 00:28:01,900 --> 00:28:06,800 We decided to send Doctor Cha to New York so you go with him too. 423 00:28:06,800 --> 00:28:08,670 It'll be one year 424 00:28:08,670 --> 00:28:12,050 and I will take care of your father-in-law. 425 00:28:12,050 --> 00:28:13,480 Really? 426 00:28:13,480 --> 00:28:14,580 Can I really do that? 427 00:28:14,580 --> 00:28:19,000 When I think about it, I want to take you in my car and leave... 428 00:28:19,000 --> 00:28:23,790 Do you also want to die in my hand? 429 00:28:26,410 --> 00:28:30,280 While living here for the time and report to me about the situation. 430 00:28:30,280 --> 00:28:31,060 Report? 431 00:28:31,060 --> 00:28:34,880 Even if you go to America, she can't be your mother-in-law. 432 00:28:34,880 --> 00:28:39,250 Look for the person who can co-operate with Mom in the household and 433 00:28:39,250 --> 00:28:40,940 let me know everything. 434 00:28:40,940 --> 00:28:42,100 Understand? 435 00:28:42,100 --> 00:28:42,900 How about Aunt-in-law? 436 00:28:42,900 --> 00:28:47,090 Take out that woman. 437 00:28:47,090 --> 00:28:49,080 What did you just say? 438 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 Pregnant... 439 00:28:50,840 --> 00:28:54,080 Are you really pregnant? - Yes. 440 00:28:54,080 --> 00:28:55,830 I went to the hospital. 441 00:28:55,830 --> 00:28:57,500 They said it is 8 weeks. 442 00:28:57,500 --> 00:29:01,170 Aigo, it is very good. 443 00:29:01,170 --> 00:29:03,820 It is a bit upsetting to just have Eun Byul only. 444 00:29:03,820 --> 00:29:06,470 Did you tell nephew Seo? 445 00:29:06,470 --> 00:29:10,040 Not yet. - Why not? 446 00:29:10,040 --> 00:29:11,440 I thought he wouldn't like it that much. 447 00:29:11,440 --> 00:29:15,950 Why not? You are having his child, why wouldn't he like it? 448 00:29:15,950 --> 00:29:22,110 The truth is, we talked about just having Eun Bi. 449 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 What? 450 00:29:24,110 --> 00:29:28,130 Because of me, we lost the Bucheon apartment. 451 00:29:28,130 --> 00:29:32,370 The chicken shop needs to be run for 1 more year to be settled. 452 00:29:32,370 --> 00:29:36,180 On top of that, I am living at Uncle's house for free. 453 00:29:36,180 --> 00:29:39,720 Think about it if we added another child. 454 00:29:39,720 --> 00:29:43,580 My husband who won't even gain weight will die. 455 00:29:43,580 --> 00:29:46,680 So what will you do with the baby? 456 00:29:49,860 --> 00:29:55,440 Mom, I will take care of it so pretend you don't know. 457 00:29:55,440 --> 00:30:01,050 I will tell him when the mood is good. 458 00:30:02,900 --> 00:30:06,100 If you have something you are craving for, tell me. Even though I can't do other things, 459 00:30:06,100 --> 00:30:09,020 I will make you what you want to eat. 460 00:30:10,410 --> 00:30:12,340 Thank you, Mom 461 00:30:12,340 --> 00:30:14,550 I only have you, seriously. 462 00:30:14,550 --> 00:30:18,920 Aigo, only at this time... 463 00:30:26,870 --> 00:30:29,570 Are you getting off from work? 464 00:30:31,110 --> 00:30:39,090 I hope the guy who is ugly and unpleasant 465 00:30:39,090 --> 00:30:41,870 whom you don't like comes out. 466 00:30:43,340 --> 00:30:45,310 See you tomorrow. 467 00:30:53,260 --> 00:30:56,800 Someone I don't like? Who would that be? 468 00:31:01,900 --> 00:31:03,390 What are you doing now? 469 00:31:03,390 --> 00:31:07,280 I came here to have the second blind date because the elder told me to come out. 470 00:31:07,280 --> 00:31:09,530 Father did again? 471 00:31:15,470 --> 00:31:17,610 What on earth is this? 472 00:31:17,610 --> 00:31:20,720 Why is that jerk again? 473 00:31:24,970 --> 00:31:26,670 Tell me. 474 00:31:26,670 --> 00:31:29,030 What are you planning with my father? 475 00:31:29,030 --> 00:31:31,920 What do you mean by "plan"? There is nothing like that. 476 00:31:31,920 --> 00:31:35,120 I just came out innocently because the elder told me to. 477 00:31:35,120 --> 00:31:36,980 You want me to believe that? 478 00:31:36,980 --> 00:31:39,980 Of course you have to believe it. It isn't a lie. 479 00:31:44,330 --> 00:31:49,710 Without mistakes, there is a scheme. 480 00:32:01,320 --> 00:32:05,480 What on earth are you doing, Elder? 481 00:32:05,480 --> 00:32:07,110 What? 482 00:32:07,110 --> 00:32:09,840 Why did you come again at this time? 483 00:32:09,840 --> 00:32:13,040 Why on earth did you send that lawyer again? 484 00:32:13,040 --> 00:32:15,420 Why did you trust him 485 00:32:15,420 --> 00:32:18,520 And bother Secretary Cha? 486 00:32:18,520 --> 00:32:23,250 When an elder talks to you politely, 487 00:32:23,250 --> 00:32:27,210 you should understand and follow along. 488 00:32:27,210 --> 00:32:30,950 I asked you for a favor not to interrupt my daughter's blind date. 489 00:32:30,950 --> 00:32:33,060 What do you mean by I am interrupting it. 490 00:32:33,060 --> 00:32:34,470 I isn't that I am interrupting it. 491 00:32:34,470 --> 00:32:38,340 She was supposed to work overtime because the work got really busy. 492 00:32:38,340 --> 00:32:41,440 Because of that blind date, I am the one who is interrupted. 493 00:32:41,440 --> 00:32:43,230 Why are you doing this? 494 00:32:43,230 --> 00:32:45,700 You talked very well. 495 00:32:45,700 --> 00:32:49,990 Honestly, what am I lacking compared to Lawyer Byun? 496 00:32:49,990 --> 00:32:54,280 Am I lacking in my face, or my body or height or education? 497 00:32:54,280 --> 00:32:56,230 Everything is lacking. 498 00:32:57,620 --> 00:33:00,890 Everything is lacking. 499 00:33:00,890 --> 00:33:02,230 I am lacking in everything? 500 00:33:02,230 --> 00:33:04,190 Your face is also lacking. 501 00:33:04,190 --> 00:33:06,540 Your feet and shoes are lacking too. 502 00:33:06,540 --> 00:33:08,880 Your height is also lacking. 503 00:33:08,880 --> 00:33:10,990 Everything is lacking. 504 00:33:11,870 --> 00:33:16,050 I am still a bachelor and he is someone who got divorced. 505 00:33:16,050 --> 00:33:19,240 Nowadays it is not a disadvantage. 506 00:33:19,240 --> 00:33:25,180 He would understand Kang Shim more as much as he is hurt. 507 00:33:25,180 --> 00:33:30,340 By chance, are you thinking of Lawyer Byun as your son-in-law? 508 00:33:30,340 --> 00:33:34,530 Since I talked to him, he is calm and trustworthy. 509 00:33:34,530 --> 00:33:39,690 He still likes my Kang Shim very much. 510 00:33:39,690 --> 00:33:42,190 Lik..e? 511 00:33:42,190 --> 00:33:43,910 More than me? 512 00:33:43,910 --> 00:33:49,520 As much as he feels sorry towards our Kang Shim, he will value her and take care of her. 513 00:33:49,520 --> 00:33:52,380 So as a father, 514 00:33:52,380 --> 00:33:55,680 you're planning to have your daughter marry the man who brought pain to her? 515 00:33:55,680 --> 00:33:59,520 Wow, you're an amazing person. 516 00:33:59,520 --> 00:34:02,490 Look at how you're talking to an elder. 517 00:34:02,490 --> 00:34:06,660 I am sorry because I lost my mind for a moment. 518 00:34:16,930 --> 00:34:21,560 Do you like Kang Shim that much? 519 00:34:21,560 --> 00:34:25,500 Yes. I like her. I told you I like her. 520 00:34:25,500 --> 00:34:28,650 So please cancel the blind dates. 521 00:34:28,650 --> 00:34:31,840 I am really frustrated. 522 00:34:34,960 --> 00:34:40,200 But there are only two paths. What is there to do? 523 00:34:40,200 --> 00:34:43,430 If I don't take my daughter to court, 524 00:34:43,430 --> 00:34:47,410 do I make her go on blind dates? 525 00:34:50,020 --> 00:34:52,960 If you like my daughter that much, 526 00:34:52,960 --> 00:34:59,160 then you should try to make the choice for once. 527 00:35:02,540 --> 00:35:04,730 Good-bye Elder. 528 00:35:06,680 --> 00:35:10,130 I won't see you out. 529 00:35:14,270 --> 00:35:16,480 Secretary Cha. 530 00:35:22,410 --> 00:35:25,550 I don't know what you're doing. 531 00:35:25,550 --> 00:35:30,390 Why do I have to sit here with you for two hours. 532 00:35:30,390 --> 00:35:35,110 It isn't meaningless to me. They are 2 very precious hours. 533 00:35:35,970 --> 00:35:40,540 Just because you do this, do we get back our youth? 534 00:35:40,540 --> 00:35:44,420 You think we can go back to those times? 535 00:35:44,420 --> 00:35:48,400 If it can, I think about how great it would be. 536 00:35:51,350 --> 00:35:53,560 There's 10 mins left. 537 00:35:57,300 --> 00:36:01,160 You said you were curious about the 3 months. 538 00:36:02,340 --> 00:36:07,090 You're wondering what's happening to elder in 3 months. 539 00:36:08,670 --> 00:36:10,920 Can you tell me? 540 00:36:11,840 --> 00:36:13,970 I can give you a hint. 541 00:36:13,970 --> 00:36:15,610 What is it? 542 00:36:16,660 --> 00:36:19,420 So after the 3 months, 543 00:36:20,650 --> 00:36:23,520 The elder and you, 3 siblings... 544 00:36:23,520 --> 00:36:28,590 it might be the last time he can send you off as a father. 545 00:36:30,310 --> 00:36:36,050 That's how much I can tell you. If I say more, it will be revealed. 546 00:36:39,170 --> 00:36:40,730 It's true. 547 00:36:41,490 --> 00:36:45,680 That woman and my father getting married. 548 00:36:45,680 --> 00:36:47,260 Right? 549 00:36:48,440 --> 00:36:53,210 I told you. What I could tell you was just that. 550 00:37:10,040 --> 00:37:11,800 Secretary Cha. 551 00:37:12,630 --> 00:37:15,570 -Director. -What are you doing here? 552 00:37:15,570 --> 00:37:16,900 What about the blind date? 553 00:37:16,900 --> 00:37:18,690 That's.. 554 00:37:18,690 --> 00:37:22,490 as you said, he was really ugly and unpleasant. 555 00:37:22,490 --> 00:37:27,490 He's everything I hate in a man. That's who came out. 556 00:37:27,490 --> 00:37:31,300 So I just stayed for the two hours and ran out. 557 00:37:31,300 --> 00:37:35,190 Really? I see. 558 00:37:35,190 --> 00:37:37,550 But why did you come here? 559 00:37:37,550 --> 00:37:39,730 I am in a bad mood. 560 00:37:39,730 --> 00:37:42,930 I need someone to drink beer with. 561 00:37:42,930 --> 00:37:46,610 Assistant Manger Hong and Secretary Gong have prior arrangements. 562 00:37:46,610 --> 00:37:49,510 If you are okay with... 563 00:37:51,680 --> 00:37:53,850 It is okay. You did well. 564 00:37:53,850 --> 00:37:56,450 Nice timing. I want to drink beer as well. 565 00:37:56,450 --> 00:37:59,410 Please come in, Secretary Cha. 566 00:38:07,570 --> 00:38:09,690 Bye. 567 00:38:09,690 --> 00:38:12,130 You've worked hard. 568 00:38:17,350 --> 00:38:18,850 What are you doing? 569 00:38:18,850 --> 00:38:21,370 What else? I am on my way to go home. 570 00:38:21,370 --> 00:38:24,250 We're going the same way. 571 00:38:27,240 --> 00:38:32,410 But where are you going in the morning? 572 00:38:32,410 --> 00:38:36,620 What does it have to do with you if I go out in the morning? 573 00:38:36,620 --> 00:38:39,570 Why? Don't you have the confidence to have your new menu accepted? 574 00:38:39,570 --> 00:38:43,980 So are you working part-time in the dawn to get $1000? 575 00:38:45,290 --> 00:38:50,360 You told me to take the responsibility of what I said. So I am trying my best. 576 00:38:50,360 --> 00:38:56,290 You know the truth is...last night I did that... 577 00:38:56,290 --> 00:38:58,390 Go first. 578 00:38:58,390 --> 00:39:01,450 Aren't you going first? Then I will go first. 579 00:39:02,270 --> 00:39:04,640 Hey Dal Bong! Dal Bong! 580 00:39:04,640 --> 00:39:08,030 I am home. - I am also home. 581 00:39:08,030 --> 00:39:10,200 You guys came in together, huh? 582 00:39:10,200 --> 00:39:11,640 Yes, Father. 583 00:39:11,640 --> 00:39:14,640 Dal Bong, is your new menu going well? 584 00:39:14,640 --> 00:39:17,500 You need to win the award in order for me to get $1000, right? 585 00:39:17,500 --> 00:39:20,660 Of course. I'm doing everything I can. 586 00:39:20,660 --> 00:39:23,770 I put the leftover tofus in the fridge again. 587 00:39:23,770 --> 00:39:26,290 Yes, Father. Thank you. 588 00:39:26,290 --> 00:39:27,770 Seo Wool, go up and rest. 589 00:39:27,770 --> 00:39:31,720 Yes, Father. Good night. - Okay. 590 00:39:31,720 --> 00:39:33,710 Good night. 591 00:39:33,710 --> 00:39:35,930 Tofu? What tofu? 592 00:39:35,930 --> 00:39:37,990 You don't need to know. 593 00:39:39,730 --> 00:39:42,730 I am frustrated. What on earth is this? 594 00:39:43,530 --> 00:39:46,680 Don't lock the main door. Kang Shim hasn't come back yet. 595 00:39:46,680 --> 00:39:50,080 Yes, Father. I see. 596 00:39:50,080 --> 00:39:51,180 Good night. 597 00:39:51,180 --> 00:39:52,610 Yes. 598 00:39:54,930 --> 00:39:57,290 Cheers. 599 00:40:01,790 --> 00:40:03,540 Why 600 00:40:03,540 --> 00:40:10,080 do people not leave men and women who are single alone. 601 00:40:10,080 --> 00:40:12,320 That is what I want to say. 602 00:40:12,320 --> 00:40:15,510 Who said we must get married? 603 00:40:15,510 --> 00:40:17,600 That is what I want to say. 604 00:40:17,600 --> 00:40:19,590 Even thought I am not married yet, 605 00:40:19,590 --> 00:40:23,000 I can live happily. 606 00:40:23,000 --> 00:40:25,010 That is what I want to say. 607 00:40:25,010 --> 00:40:28,030 On the contrary, you can live well as well. 608 00:40:28,030 --> 00:40:32,110 Like us, while dating only. Right? 609 00:40:33,160 --> 00:40:35,670 Like us? 610 00:40:35,670 --> 00:40:39,020 We didn't even start anything. 611 00:40:39,020 --> 00:40:42,420 But..but... 612 00:40:42,420 --> 00:40:47,490 Cheers. 613 00:40:48,900 --> 00:40:51,020 Nice. 614 00:40:52,560 --> 00:40:55,420 Even my father can do that. 615 00:40:55,420 --> 00:40:57,380 At that age... 616 00:40:57,380 --> 00:41:00,860 with a much younger girl... 617 00:41:00,860 --> 00:41:03,530 does he have to marry her? 618 00:41:03,530 --> 00:41:07,950 Why did you say something different from what you said before? 619 00:41:07,950 --> 00:41:08,820 I did? 620 00:41:08,820 --> 00:41:13,900 When I was against Chairman, what did you say? 621 00:41:13,900 --> 00:41:16,430 Why? 622 00:41:16,430 --> 00:41:20,220 Director, you aren't at that age not to understand that. 623 00:41:20,220 --> 00:41:23,210 Like a bit more coolly, and maturely, 624 00:41:23,210 --> 00:41:26,090 "you can congratulate him". 625 00:41:26,090 --> 00:41:28,060 That's because 626 00:41:28,060 --> 00:41:30,390 he's the chairman. 627 00:41:30,390 --> 00:41:34,840 And the opponent is Baek Seol Hee. 628 00:41:34,840 --> 00:41:39,900 Everyone can search about her. What do you worry about? 629 00:41:39,900 --> 00:41:41,420 As for us, 630 00:41:41,420 --> 00:41:43,990 What she does.. 631 00:41:43,990 --> 00:41:46,930 how she lived... 632 00:41:46,930 --> 00:41:51,610 Why on earth she approached my father... 633 00:41:51,610 --> 00:41:55,790 I can't know. 634 00:41:56,740 --> 00:42:01,080 Then I guess you can go ask her. 635 00:42:01,080 --> 00:42:03,570 What on earth do you do? 636 00:42:03,570 --> 00:42:06,100 What is your purpose to approach my father? 637 00:42:06,100 --> 00:42:08,140 Wow 638 00:42:08,140 --> 00:42:10,620 That's a good idea. 639 00:42:10,620 --> 00:42:14,900 You are really smart, Director. 640 00:42:14,900 --> 00:42:19,280 I didn't tell you. I am the member of MENSA. 641 00:42:19,280 --> 00:42:22,030 My IQ is 159. 642 00:42:22,030 --> 00:42:27,630 Wow, you are so admirable. 643 00:42:27,630 --> 00:42:30,420 Even though I know I am smart, what's that... 644 00:42:30,420 --> 00:42:33,620 The company entrance, the entrance exam and Toefl... 645 00:42:33,620 --> 00:42:36,170 I got the perfect score. When I entered this company, 646 00:42:36,170 --> 00:42:40,540 I got the highest score. 647 00:42:40,540 --> 00:42:44,950 What is that? You are so arrogant. 648 00:42:44,950 --> 00:42:47,870 Things like that... 649 00:42:47,870 --> 00:42:50,670 I heard a lot. 650 00:42:51,710 --> 00:42:53,040 Okay, let's celebrate. 651 00:42:53,040 --> 00:42:57,000 Nice. Cheers. 652 00:43:00,340 --> 00:43:02,210 Wait a minute. 653 00:43:02,210 --> 00:43:07,930 I will let down my hair and then go. 654 00:43:07,930 --> 00:43:09,790 Huh? 655 00:43:45,660 --> 00:43:47,320 Director, 656 00:43:47,320 --> 00:43:50,970 even if everyone gets married, 657 00:43:50,970 --> 00:43:56,980 Let's not get married. Please? Okay? 658 00:43:59,060 --> 00:44:01,640 Of course, Secretary Cha. 659 00:44:01,640 --> 00:44:03,950 I am usually sensitive so 660 00:44:03,950 --> 00:44:07,640 I can't sleep if someone is next to me. 661 00:44:08,820 --> 00:44:10,920 You are like that too? 662 00:44:10,920 --> 00:44:13,220 I am also like that. 663 00:44:13,220 --> 00:44:17,270 I too, when I was younger I slept alone so when someone sleeps next to me, I can't sleep. 664 00:44:17,270 --> 00:44:19,990 Dae bak. 665 00:44:19,990 --> 00:44:20,860 How can? 666 00:44:20,860 --> 00:44:22,870 How are we the same? 667 00:44:22,870 --> 00:44:25,460 I don't know. How how... - How... 668 00:44:25,460 --> 00:44:31,170 Cheers. 669 00:44:35,560 --> 00:44:37,760 Really? 670 00:44:55,400 --> 00:44:59,040 Why hasn't she come back yet? It is already 12 o'clock. 671 00:45:05,040 --> 00:45:06,980 Yes, Elder. 672 00:45:09,560 --> 00:45:11,480 We separated. 673 00:45:11,480 --> 00:45:13,120 Oh I see. 674 00:45:13,120 --> 00:45:16,630 Aigo, I am sorry, Lawyer Byun. 675 00:45:16,630 --> 00:45:17,620 Yeah. 676 00:45:17,620 --> 00:45:19,860 I guess she will come back soon. 677 00:45:19,860 --> 00:45:20,970 Okay. Okay. 678 00:45:20,970 --> 00:45:24,870 Thanks. Go sleep. 679 00:46:17,490 --> 00:46:19,550 Nice. 680 00:46:35,130 --> 00:46:37,790 I guess he is moving at the end. 681 00:48:08,720 --> 00:48:13,110 ♬ Didn't I tell you? ♬ 682 00:48:13,110 --> 00:48:17,840 ♬ When you are happy, laugh out loud. ♬ 683 00:48:19,820 --> 00:48:23,010 ♬ Until cherry blossoms bloom ♬ 684 00:48:23,010 --> 00:48:27,770 ♬ on your cheeks. ♬ 685 00:48:29,610 --> 00:48:34,770 ♬ Oh young girl, why again on this night♬ 686 00:48:34,770 --> 00:48:41,840 ♬Are you so very content?♬ 687 00:48:42,860 --> 00:48:44,900 What are you doing? 688 00:48:47,070 --> 00:48:53,090 Oh, I am curious about what you are doing. 689 00:48:53,090 --> 00:48:55,030 Come in and try some. 690 00:48:55,030 --> 00:48:56,640 Huh? 691 00:48:57,490 --> 00:48:59,350 Okay. 692 00:49:04,840 --> 00:49:08,490 Wow, they are pretty. 693 00:49:11,310 --> 00:49:13,240 Try it. 694 00:49:13,240 --> 00:49:14,990 Okay. 695 00:49:28,750 --> 00:49:30,780 Oh my... 696 00:49:30,780 --> 00:49:34,810 Why? How is it? Is the taste okay? 697 00:49:34,810 --> 00:49:37,010 It's great! 698 00:49:37,010 --> 00:49:39,000 Really? It's great? 699 00:49:39,000 --> 00:49:41,840 Yeah! It is. 700 00:49:41,840 --> 00:49:45,200 Try this as well. 701 00:49:50,990 --> 00:49:55,390 Wow, this is better. 702 00:49:55,390 --> 00:49:59,040 Yes. To people who hate tofu, 703 00:49:59,040 --> 00:50:02,550 I was thinking of having tofu salad and tofu steak as a course. 704 00:50:02,550 --> 00:50:04,480 How is it? The taste is the killer, right? 705 00:50:04,480 --> 00:50:06,330 Yeah. 706 00:50:06,330 --> 00:50:11,060 You come here and make those every day in the dawn? 707 00:50:13,510 --> 00:50:19,590 Because I don't want to be embarrassed to you anymore. 708 00:50:20,970 --> 00:50:23,210 Dal Bong. 709 00:50:25,260 --> 00:50:30,440 I want to be a dependable person to you. 710 00:50:30,440 --> 00:50:35,530 I am still lacking a lot so... 711 00:50:46,230 --> 00:50:48,190 I am sorry. 712 00:50:48,190 --> 00:50:51,500 I didn't know you were trying hard like this. 713 00:50:51,500 --> 00:50:54,170 I was foolish. 714 00:50:54,950 --> 00:50:57,490 I am really sorry. 715 00:51:43,650 --> 00:51:45,980 What is this? 716 00:52:53,380 --> 00:52:55,060 Did we drink them all? 717 00:52:55,060 --> 00:52:56,870 Open it quickly. Oh it scared me. 718 00:52:56,870 --> 00:52:59,350 Oh My God. 719 00:52:59,350 --> 00:53:01,540 I am sorry. Sorry. 720 00:53:01,540 --> 00:53:03,980 What should I do? 721 00:53:03,980 --> 00:53:07,080 Sorry, sorry. It is my fault. 722 00:53:07,080 --> 00:53:11,280 You should change. 723 00:54:01,280 --> 00:54:03,950 I must be crazy. 724 00:54:03,950 --> 00:54:10,870 How did this happen? Seriously. 725 00:54:20,540 --> 00:54:24,260 What happened? Did she leave? 726 00:54:37,360 --> 00:54:39,470 Secretary Cha. 727 00:54:41,130 --> 00:54:43,830 Director. 728 00:54:43,830 --> 00:54:46,050 Good morning. 729 00:54:46,050 --> 00:54:51,610 It looks like we drank a lot last night. 730 00:54:51,610 --> 00:54:53,840 Yeah, I guess so. 731 00:54:53,840 --> 00:54:58,300 I drank a lot yesterday. 732 00:54:58,300 --> 00:55:03,760 I realized that I slept in the dressing room when I woke up. 733 00:55:03,760 --> 00:55:06,120 Aigo, I see. 734 00:55:06,120 --> 00:55:09,530 I would have given you the blanket. I was drunk as well. 735 00:55:09,530 --> 00:55:12,950 I slept in this room. 736 00:55:12,950 --> 00:55:16,390 Oh I see. 737 00:55:26,440 --> 00:55:29,720 Then I will see you at the company in a bit. 738 00:55:29,720 --> 00:55:32,870 Okay. Be careful on your way. 739 00:55:32,870 --> 00:55:34,580 Yes. 740 00:55:45,220 --> 00:55:47,540 I must be crazy. 741 00:55:51,330 --> 00:55:53,430 It won't be. 742 00:55:55,970 --> 00:55:59,050 I'm crazy. 743 00:56:29,260 --> 00:56:32,200 Uncle, did you have a good night? 744 00:56:34,850 --> 00:56:37,930 Why is Uncle like that? 745 00:56:37,930 --> 00:56:39,510 Kang Shim slept outside. 746 00:56:39,510 --> 00:56:41,290 What?! 747 00:56:42,950 --> 00:56:46,250 Kang Shim slept outside? Without giving us a call? 748 00:56:46,250 --> 00:56:48,130 What did she do? 749 00:56:52,740 --> 00:56:54,460 Oppa, where are you going? 750 00:56:54,460 --> 00:56:56,170 Oppa! 751 00:56:56,170 --> 00:57:00,400 Look at the steam coming out of uncle. 752 00:57:06,340 --> 00:57:07,940 Nephew-in-law! 753 00:57:07,940 --> 00:57:08,980 Yes, Uncle. 754 00:57:08,980 --> 00:57:11,380 Do you know where Kang Shim is? 755 00:57:11,380 --> 00:57:13,650 Yes, I know she's in Gangnam. 756 00:57:13,650 --> 00:57:17,850 Lead me there. Open your store just one hour late. Lead me there. 757 00:57:17,850 --> 00:57:19,640 What? - I am telling you to lead me there. 758 00:57:19,640 --> 00:57:21,760 Yes. 759 00:57:38,390 --> 00:57:40,490 Yoon Eun Ho midnight date Yoon Eun Ho, Baek Seol Hee's son. 760 00:57:41,440 --> 00:57:44,580 What is this? 761 00:58:31,470 --> 00:58:36,120 Yoon Eun Ho? He is an idol from long time ago. 762 00:58:36,120 --> 00:58:38,980 Wait a minute. Who is this? 763 00:58:38,980 --> 00:58:41,590 Isn't it Seo Wool? 764 00:58:41,590 --> 00:58:43,800 Oh my God. 765 00:58:51,240 --> 00:58:52,560 CEO. 766 00:58:52,560 --> 00:58:55,000 Yoo Eun Ho, what brought you here early in the morning? 767 00:58:55,000 --> 00:58:57,960 What to do? It is a bit out of control. 768 00:59:00,120 --> 00:59:03,380 What do you mean what's wrong? I just did overtime. 769 00:59:03,380 --> 00:59:07,160 If that is the case, you should have called. Your father didn't sleep the whole night. 770 00:59:07,160 --> 00:59:11,320 He left a while ago after waiting for you. 771 00:59:11,320 --> 00:59:14,030 Huh? 772 00:59:14,030 --> 00:59:19,250 I saw the missed calls much later. 773 00:59:22,790 --> 00:59:25,990 I need to wash up quickly and go out again. 774 00:59:28,930 --> 00:59:33,650 That is...I don't think it was overtime, Mom. 775 00:59:33,650 --> 00:59:35,790 If not overtime, then? 776 00:59:35,790 --> 00:59:37,770 If my senses are correct, 777 00:59:37,770 --> 00:59:40,220 she was... -Aunt, aunt, aunt. 778 00:59:40,220 --> 00:59:44,130 What is it that you're running this morning? 779 00:59:44,130 --> 00:59:48,050 Look at here. Look at this picture please. Scandal. 780 00:59:48,050 --> 00:59:50,040 Scandal? Where? 781 00:59:50,040 --> 00:59:52,920 Who is this? 782 00:59:52,920 --> 00:59:56,360 This is Seo Wool, right? 783 00:59:56,360 --> 00:59:57,980 Oh my. Oh my. 784 00:59:57,980 --> 01:00:00,560 Oh My God. 785 01:00:02,770 --> 01:00:08,060 What do I do? It was all over the internet and SNS last night. 786 01:00:08,060 --> 01:00:11,610 It's not a joke either. 787 01:00:11,610 --> 01:00:16,890 Omo. What do I do? 788 01:00:16,890 --> 01:00:18,930 Dal Bong. 789 01:00:30,500 --> 01:00:32,660 Your mom. 790 01:00:38,100 --> 01:00:38,930 Why aren't you picking it up? 791 01:00:38,930 --> 01:00:42,110 She's been calling since earlier. 792 01:00:44,810 --> 01:00:48,850 Pick it up, Yoon Eun Ho. Pick it up. 793 01:00:54,940 --> 01:00:56,000 Oh Secretary Cha. 794 01:00:56,000 --> 01:01:00,060 You already got to work? 795 01:01:00,060 --> 01:01:02,120 I am sorry. 796 01:01:02,120 --> 01:01:05,460 I'm getting ready to leave but 797 01:01:05,460 --> 01:01:09,120 I think I will be late for about 20 minutes. 798 01:01:09,120 --> 01:01:11,780 It is okay. You don't need to hurry. 799 01:01:11,780 --> 01:01:14,960 There's nothing to do this morning. 800 01:01:14,960 --> 01:01:20,500 We drank a lot last night, huh? 801 01:01:22,010 --> 01:01:23,530 Oh. 802 01:01:23,530 --> 01:01:25,250 Huh? 803 01:01:35,780 --> 01:01:37,640 Elder. 804 01:01:37,640 --> 01:01:39,780 What did you just say? 805 01:01:39,780 --> 01:01:41,140 I don't hear you well. 806 01:01:41,140 --> 01:01:47,140 What is what? You and Secretary Cha last night... 807 01:01:47,140 --> 01:01:48,860 drank? 808 01:01:48,860 --> 01:01:51,500 Elder. 809 01:01:51,500 --> 01:01:53,900 Huh? What did you just say? 810 01:01:57,830 --> 01:02:00,170 Bastard. 811 01:02:02,360 --> 01:02:05,320 Director. Director! 812 01:02:05,320 --> 01:02:07,260 I'm going to kill you. 813 01:02:07,260 --> 01:02:10,500 Secretary Cha! - Come here. 814 01:02:10,500 --> 01:02:14,420 What did you do to my daughter?! 815 01:02:16,110 --> 01:02:16,840 Father? 816 01:02:16,840 --> 01:02:20,980 What? You drank with my daughter last night? 817 01:02:20,980 --> 01:02:23,260 What, Bastard? Where did you drink? 818 01:02:23,260 --> 01:02:26,180 How long did you drink? 819 01:02:26,180 --> 01:02:28,610 FATHER! 820 01:02:28,610 --> 01:02:30,420 SECRETARY CHA! 821 01:02:30,420 --> 01:02:34,070 HEY THIS BASTARD! 822 01:03:01,290 --> 01:03:03,790 Preview 823 01:03:03,790 --> 01:03:06,360 How could you grab the Director's shirt? 824 01:03:06,360 --> 01:03:08,460 Did you want to see me turn in the resignation letter, Father? 825 01:03:08,460 --> 01:03:10,680 Why is my liking Seo Wool a problem? 826 01:03:10,680 --> 01:03:11,310 What's wrong with that? 827 01:03:11,310 --> 01:03:13,940 You are Baek Seol Hee's son. Get back to your senses. 828 01:03:13,940 --> 01:03:15,610 How could you behave like that? 829 01:03:15,610 --> 01:03:18,230 Who is it? Won't you tell me who this woman is? 830 01:03:18,230 --> 01:03:19,200 I have to say "no comment". 831 01:03:19,200 --> 01:03:21,200 Why do you take care of me to that extent? 832 01:03:21,200 --> 01:03:24,820 To the girl I like, wanting to look cool like this... 833 01:03:24,820 --> 01:03:26,560 is all men's boast. 834 01:03:26,560 --> 01:03:27,280 Pregnant? 835 01:03:27,280 --> 01:03:28,680 It has been 8 weeks. 836 01:03:28,680 --> 01:03:30,420 Whose baby is she carrying? 837 01:03:30,420 --> 01:03:32,530 In the store, they even had the intimate behavior? 838 01:03:32,530 --> 01:03:34,290 I was so embarrassed, Mom. 839 01:03:34,290 --> 01:03:35,750 That woman called Miss Go... 840 01:03:35,750 --> 01:03:36,960 A criminal? 841 01:03:36,960 --> 01:03:39,850 She killed a person? 61512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.