Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,250
Episode 31
3
00:00:30,310 --> 00:00:31,880
What are you doing there?
4
00:00:31,880 --> 00:00:35,600
That is...
5
00:00:37,300 --> 00:00:39,590
I am Moon Tae Joo.
6
00:00:39,590 --> 00:00:44,750
My family originated from Nam Pyeong. My name is big Tae and marble Joo, called Moon Tae Joo.
7
00:00:44,750 --> 00:00:45,670
What is that?
8
00:00:45,670 --> 00:00:47,020
It is my name.
9
00:00:47,020 --> 00:00:52,130
I thought I didn't tell you my name earlier when you asked me because I forgot.
10
00:00:52,130 --> 00:00:57,220
In order to clear the misunderstanding from there, I came here late at night. Sorry about that.
11
00:00:57,220 --> 00:01:00,550
Then good night.
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,710
What?
13
00:01:33,720 --> 00:01:36,690
Why did you call me? Do you have something to say to me?
14
00:01:36,690 --> 00:01:38,720
Why did you come again?
15
00:01:38,720 --> 00:01:41,930
In order to clear the misunderstanding,
16
00:01:41,930 --> 00:01:43,510
I was going to let you know my name first.
17
00:01:43,510 --> 00:01:45,980
Do you like my Kang Shim?
18
00:01:45,980 --> 00:01:46,910
What?
19
00:01:46,910 --> 00:01:49,720
It... It isn't that...
20
00:01:49,720 --> 00:01:51,190
You don't like her?
21
00:01:51,190 --> 00:01:52,460
No, no.
22
00:01:52,500 --> 00:01:55,900
What I want to say is it isn't that I don't like her...
23
00:01:55,910 --> 00:01:59,390
Do you like her or not?
24
00:02:00,270 --> 00:02:03,440
Yes, I like her.
25
00:02:03,440 --> 00:02:04,460
Your age?
26
00:02:04,460 --> 00:02:07,210
37. I am the same age as Secretary Cha.
27
00:02:07,210 --> 00:02:09,790
Your age is almost the age to get married.
28
00:02:09,790 --> 00:02:11,940
You have thoughts about getting married?
29
00:02:11,940 --> 00:02:14,060
No. I haven't thought that far yet.
30
00:02:14,060 --> 00:02:16,130
Then there's nothing else for us to talk about.
31
00:02:16,130 --> 00:02:17,280
Just because I said that,
32
00:02:17,280 --> 00:02:18,860
doesn't mean it isn't a possibility.
33
00:02:18,860 --> 00:02:21,150
On top of that, I heard that you're the chairman's son.
34
00:02:21,150 --> 00:02:22,250
Yes, that is correct.
35
00:02:22,250 --> 00:02:27,820
I won't accept any major cases anymore.
36
00:02:27,820 --> 00:02:28,620
Excuse me?
37
00:02:28,620 --> 00:02:33,230
You should go on your way and
38
00:02:33,230 --> 00:02:37,880
let Kang Shim go her path.
39
00:02:37,880 --> 00:02:40,360
That is the best.
40
00:02:40,360 --> 00:02:41,160
But Sir...
41
00:02:41,160 --> 00:02:46,260
My daughter isn't right for you either.
42
00:02:46,260 --> 00:02:50,930
She said you are never going to be the man for her.
43
00:02:50,930 --> 00:02:53,300
Did she say that I can never be the one?
44
00:02:53,300 --> 00:02:55,660
She said you aren't.
45
00:02:55,660 --> 00:03:02,220
Anyways, I apologize for my behavior when I harshly closed the car door earlier this morning.
46
00:03:02,220 --> 00:03:08,080
I hope that you become a good person as a work superior.
47
00:03:08,080 --> 00:03:14,670
I would be grateful if you only thought of Kang Shim as a fellow worker.
48
00:03:15,720 --> 00:03:16,540
Please take care of her.
49
00:03:16,540 --> 00:03:19,360
No, it is okay.
50
00:03:19,360 --> 00:03:23,670
Don't interrupt my daughter's blind date again.
51
00:03:24,310 --> 00:03:25,440
Huh?
52
00:03:25,440 --> 00:03:27,400
Then
53
00:03:27,400 --> 00:03:28,630
good-bye.
54
00:03:28,630 --> 00:03:30,810
Yes.
55
00:03:50,060 --> 00:03:53,200
I didn't come here to do this.
56
00:03:53,200 --> 00:03:55,330
This isn't it.
57
00:04:09,490 --> 00:04:12,840
What on earth is Father thinking?
58
00:04:12,840 --> 00:04:15,940
If I knew, how relieved I would be.
59
00:04:15,940 --> 00:04:19,500
It's unspeakable of you moving in and it's unspeakable of me going on blind dates.
60
00:04:19,500 --> 00:04:23,330
I don't know how to behave at my in-aw's house because of Hyo Jin.
61
00:04:23,330 --> 00:04:27,540
As for me, when Byun Woo Taek came out as my blind date,
62
00:04:27,540 --> 00:04:30,960
I didn't know how I should have felt about it.
63
00:04:30,960 --> 00:04:34,580
If we do one small thing wrong, he asks to see us in court.
64
00:04:34,580 --> 00:04:37,680
Why did father change so much?
65
00:04:37,680 --> 00:04:41,570
So you are saying it is all because of that woman, right?
66
00:04:41,570 --> 00:04:43,620
That is what I think.
67
00:04:43,620 --> 00:04:44,910
If that isn't the case,
68
00:04:44,910 --> 00:04:50,350
father changing suddenly and the 3 months limit doesn't make sense.
69
00:04:50,350 --> 00:04:56,370
If Father says he's really going to marry that woman, what are you going to do?
70
00:04:56,370 --> 00:04:58,820
I...
71
00:04:58,820 --> 00:05:02,860
want to block that marriage, Kang Jae.
72
00:05:04,430 --> 00:05:06,450
I have to block it.
73
00:05:06,450 --> 00:05:12,700
I can't just let her be our Hyo Jin's mother-in-law.
74
00:05:19,540 --> 00:05:20,590
Oh yeah.
75
00:05:20,590 --> 00:05:23,260
Hee Jeong? It is me.
76
00:05:23,260 --> 00:05:26,220
You know Bok Ja...
77
00:05:26,220 --> 00:05:28,400
her killing someone,
78
00:05:28,400 --> 00:05:33,310
can you find out the specific details about it?
79
00:05:33,310 --> 00:05:37,550
Do it quietly too.
80
00:05:54,810 --> 00:05:56,690
Who did you just call?
81
00:05:56,690 --> 00:05:59,150
You don't even know after hearing? I called the CEO.
82
00:05:59,150 --> 00:06:00,690
You said to go to Eun Ho instead.
83
00:06:00,690 --> 00:06:03,040
You said it. Did you already forget?
84
00:06:03,040 --> 00:06:05,890
Wow! Wow!
85
00:06:05,890 --> 00:06:10,160
Nevertheless, I put in effort to be respectful towards you.
86
00:06:10,160 --> 00:06:12,320
It isn't like it is necessary.
87
00:06:12,320 --> 00:06:14,550
You don't even like me that much.
88
00:06:14,550 --> 00:06:18,050
Clinging on to you seems like it'll be a burden.
89
00:06:18,050 --> 00:06:22,320
So this time, I'm really going to get rid of my feelings for you.
90
00:06:22,320 --> 00:06:24,250
Are you going out to meet Eun Ho at night just because of that?
91
00:06:24,250 --> 00:06:25,990
What time is it now?
92
00:06:25,990 --> 00:06:28,900
It's not something for you to care about.
93
00:06:29,810 --> 00:06:30,820
Where are you going?
94
00:06:30,820 --> 00:06:33,950
That also isn't something for you to care about.
95
00:06:33,950 --> 00:06:37,080
I lied to my family saying that I was going to marry you so
96
00:06:37,080 --> 00:06:41,680
what will I become if they know you are going out with another guy at night?
97
00:06:41,680 --> 00:06:45,210
Who asked you to say that kind of lie? I have never asked you to do so.
98
00:06:45,210 --> 00:06:48,680
So you should take on the responsibility for what you said from now on,
99
00:06:48,680 --> 00:06:51,780
whether it is a lie or the truth.
100
00:07:00,460 --> 00:07:05,370
Wow, so he won't even follow me out to hold on to me?
101
00:07:07,270 --> 00:07:08,570
Seo Wool.
102
00:07:08,570 --> 00:07:10,740
By any chance, did you see Young Seol?
103
00:07:10,740 --> 00:07:13,580
No, I didn't see her.
104
00:07:17,670 --> 00:07:20,670
Aigo, they are having a love fight again.
105
00:07:20,670 --> 00:07:23,560
It is a good time.
106
00:07:24,510 --> 00:07:27,840
Where did she go this late at night?
107
00:07:28,920 --> 00:07:32,590
What happened Young Seol? I was looking for you for a while because you disappeared.
108
00:07:32,590 --> 00:07:34,930
Where did you go?
109
00:07:35,780 --> 00:07:39,480
I am tired. Let's sleep.
110
00:07:40,770 --> 00:07:44,140
Are you sick somewhere?
111
00:07:44,140 --> 00:07:46,790
I said "let's sleep."
112
00:07:49,080 --> 00:07:50,810
You did well, Seo Wool.
113
00:07:50,810 --> 00:07:53,020
When you're kicking someone away, you have to do it harshly.
114
00:07:53,020 --> 00:07:55,020
What's going on?
115
00:07:55,020 --> 00:07:58,600
Why hasn't he called me yet?
116
00:07:58,600 --> 00:08:02,460
Normally if a girl does this, a guy would go after her and ask "where are you?"
117
00:08:02,460 --> 00:08:04,140
You said that.
118
00:08:04,140 --> 00:08:07,180
I know, huh? They normally do that.
119
00:08:07,180 --> 00:08:09,280
I think he is really mad.
120
00:08:09,280 --> 00:08:10,910
What to do?
121
00:08:10,910 --> 00:08:13,430
It won't really end like this, right?
122
00:08:13,430 --> 00:08:15,220
What worries do you have? I am here.
123
00:08:15,220 --> 00:08:17,570
Don't joke around.
124
00:08:17,570 --> 00:08:20,770
I am serious.
125
00:08:29,550 --> 00:08:31,420
Forget it.
126
00:08:31,420 --> 00:08:34,210
It's good to forget things that you've already done.
127
00:08:34,210 --> 00:08:37,940
If you keep thinking about them in your head, you can't do things well.
128
00:08:39,320 --> 00:08:45,290
If you keep sitting there, I will move to the other side.
129
00:08:50,970 --> 00:08:54,980
The singer who I respect said this.
130
00:08:54,980 --> 00:09:00,360
"I like it even if I'm a lover, boyfriend, oppa, or puppy.
131
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
I want to stay by the person that I love."
132
00:09:03,820 --> 00:09:07,910
I understand that very much.
133
00:09:09,420 --> 00:09:10,650
CEO.
134
00:09:10,650 --> 00:09:14,660
It's okay if you see me as a CEO, a friend, or anything.
135
00:09:14,660 --> 00:09:19,280
Can't I just be by your side like this for 5 minutes?
136
00:09:26,630 --> 00:09:28,750
5 minutes have passed. Then...
137
00:09:29,660 --> 00:09:30,750
CEO.
138
00:09:30,750 --> 00:09:32,950
There's still 2 minutes left.
139
00:10:08,650 --> 00:10:10,570
Father-in-law, have your breakfast.
140
00:10:10,570 --> 00:10:13,360
Okay. I am going.
141
00:10:14,490 --> 00:10:16,370
Sister-in-law, have your breakfast.
142
00:10:16,370 --> 00:10:18,000
Oh, okay. I'll go out.
143
00:10:18,000 --> 00:10:19,670
Yes.
144
00:10:20,390 --> 00:10:22,780
Young Seol, you still haven't woken up yet?
145
00:10:22,780 --> 00:10:26,010
Come down quickly and have your breakfast.
- I won't eat.
146
00:10:27,550 --> 00:10:31,180
Sister-in-law, get up and have your breakfast.
147
00:10:31,180 --> 00:10:33,720
Come down quickly.
148
00:10:38,150 --> 00:10:39,710
So bothersome.
149
00:10:49,150 --> 00:10:51,260
Dal Bong, breakfast...
150
00:10:56,700 --> 00:11:00,600
It is strange. Where did he go early in the morning?
151
00:11:02,550 --> 00:11:05,750
Dal Bong, where did you go?
152
00:11:05,750 --> 00:11:07,120
Mind your own business.
153
00:11:07,120 --> 00:11:08,690
By any chance,
154
00:11:08,690 --> 00:11:11,210
did you leave last night and are coming back now?
155
00:11:11,210 --> 00:11:14,450
Then how about you? When did you come home last night?
156
00:11:14,450 --> 00:11:17,230
Why? Were you worried since I came in late?
157
00:11:17,230 --> 00:11:19,620
Even then, you didn't call even once?
158
00:11:19,620 --> 00:11:22,350
You went out to meet another jerk. Why would I call?
159
00:11:22,350 --> 00:11:25,350
You are really going to come out like this?
160
00:11:26,830 --> 00:11:29,670
What are you guys doing in the morning? Fighting?
161
00:11:29,670 --> 00:11:31,690
No.
- No, Noona.
162
00:11:32,820 --> 00:11:37,010
Did you have a good sleep, Sister-in-law?
163
00:11:37,010 --> 00:11:38,630
Brother-in-law, you too slept well?
164
00:11:38,630 --> 00:11:43,490
Did you have a good...
- It is a bit hard to wake up at 7am everyday.
165
00:11:43,490 --> 00:11:46,310
Normally, I have to sleep until 9 AM.
166
00:11:46,310 --> 00:11:50,270
There are people who leave for work at that time. Don't complain.
167
00:11:50,270 --> 00:11:52,380
Yes.
168
00:11:58,670 --> 00:12:00,550
Let's eat.
169
00:12:00,550 --> 00:12:01,380
Yes.
170
00:12:01,380 --> 00:12:03,710
I'll eat well.
- Take some soup.
171
00:12:03,710 --> 00:12:06,180
Give it to me. I will do it.
172
00:12:06,180 --> 00:12:10,720
Thank you.
173
00:12:10,720 --> 00:12:13,330
Oh, thank you.
174
00:12:13,330 --> 00:12:15,320
Here.
175
00:12:15,320 --> 00:12:17,030
Sister-in-law.
176
00:12:17,030 --> 00:12:19,160
I don't want the soup, Seo Wool.
177
00:12:19,160 --> 00:12:21,340
Yes.
178
00:12:21,340 --> 00:12:26,460
The potato soup turned out very delicious. Try it.
179
00:12:26,460 --> 00:12:28,690
Shall I, Aunt?
180
00:12:31,030 --> 00:12:33,900
This is yours, Brother-in-law.
181
00:12:41,250 --> 00:12:44,380
Aunt, it is very delicious.
182
00:12:44,380 --> 00:12:46,660
Thanks.
183
00:12:46,660 --> 00:12:49,230
This is really delicious, Aunt.
184
00:12:57,190 --> 00:12:59,300
Yes.
185
00:13:10,440 --> 00:13:14,470
Why aren't you eating and leaving already?
186
00:13:14,470 --> 00:13:17,770
You said if I don't eat once, I won't die.
187
00:13:17,770 --> 00:13:21,430
As the woman gets older, she only has a dirty mouth.
188
00:13:22,660 --> 00:13:25,320
Aigo.
189
00:13:27,160 --> 00:13:31,780
Continue eating, Dr. Cha. I will get up first.
190
00:13:47,030 --> 00:13:48,780
You are leaving already?
191
00:13:48,780 --> 00:13:50,310
You should eat some before you go.
192
00:13:50,310 --> 00:13:53,400
No, I have to leave.
193
00:13:53,400 --> 00:13:58,310
Your mom didn't contact you again afterwards, right?
194
00:13:58,310 --> 00:14:01,210
No. She didn't call.
195
00:14:01,210 --> 00:14:03,260
I see.
196
00:14:03,260 --> 00:14:05,470
Come back safely.
197
00:14:08,430 --> 00:14:10,300
Ajummah, give me rice as well.
198
00:14:10,300 --> 00:14:11,900
Yes.
199
00:14:14,360 --> 00:14:16,410
Just endure it a bit more, Chairman.
200
00:14:16,410 --> 00:14:18,500
Then you will win, Chairman.
201
00:14:18,500 --> 00:14:20,350
Okay.
202
00:14:21,400 --> 00:14:24,110
Because I have you, I feel relieved.
203
00:14:24,860 --> 00:14:26,310
Eat deliciously.
204
00:14:26,310 --> 00:14:28,130
Yes, Chairman.
205
00:14:40,000 --> 00:14:43,210
There's no call today either?
206
00:14:50,700 --> 00:14:52,810
This is unbelievable.
207
00:15:01,030 --> 00:15:02,880
Yes, hello.
208
00:15:04,010 --> 00:15:05,890
Yes, Ma'am.
209
00:15:07,560 --> 00:15:13,120
Yes, Secretary Cha, can you come to me before you go to work?
210
00:15:14,210 --> 00:15:15,960
Hmm...
211
00:15:15,960 --> 00:15:18,810
Is it an urgent matter?
212
00:15:19,610 --> 00:15:21,410
Yes.
213
00:15:22,460 --> 00:15:25,180
I understand. I will go there right away.
214
00:15:25,180 --> 00:15:26,660
Yes.
215
00:15:30,950 --> 00:15:32,610
Why? Is it an emergency again?
216
00:15:32,610 --> 00:15:35,770
Yes, Father. I think I have to leave first.
217
00:15:35,770 --> 00:15:38,670
What is the matter that you are leaving without eating?
218
00:15:38,670 --> 00:15:41,270
That is... the truth is...
219
00:15:41,270 --> 00:15:45,010
Madam has run away from home and wants to see me immediately.
220
00:15:45,010 --> 00:15:46,420
Oh my.
221
00:15:46,420 --> 00:15:49,860
Those people know how to run away from home, too.
222
00:15:49,860 --> 00:15:53,640
Is it okay for me to leave first, Father?
223
00:15:53,640 --> 00:15:55,290
Okay, leave.
224
00:15:59,940 --> 00:16:02,210
You ate more than half so it is good.
225
00:16:02,210 --> 00:16:03,660
Okay.
- Okay.
226
00:16:03,660 --> 00:16:05,700
I will be back.
227
00:16:05,700 --> 00:16:10,990
Even if you're the Chairman's wife, I guess you can't help it seeing that she's run away from home.
228
00:16:10,990 --> 00:16:14,130
Then again, that's a place where people live, too.
229
00:16:14,130 --> 00:16:18,950
So if they're annoyed, they must explode and fight. Right? Why wouldn't they?
230
00:16:18,950 --> 00:16:22,880
In-laws also fight often, right?
231
00:16:22,880 --> 00:16:27,150
No. My parents usually don't have couple fights.
232
00:16:27,150 --> 00:16:29,870
They never fight.
233
00:16:29,870 --> 00:16:31,970
What do you mean I have a dirty mouth?
234
00:16:31,970 --> 00:16:35,260
What did I lie to you about?
235
00:16:35,260 --> 00:16:40,410
I already explained to you that I was not in my right mind yesterday because of Hyo Jin.
236
00:16:41,290 --> 00:16:44,710
To you, your child is first and your husband is last.
237
00:16:44,710 --> 00:16:47,730
What? "Not eating once won't kill you"?
238
00:16:47,730 --> 00:16:50,640
Is it something to say to the husband who worked hard the whole day?
239
00:16:50,640 --> 00:16:53,110
But just because of that, you reprimand me like that in front of our son-in-law?
240
00:16:53,110 --> 00:16:56,510
If you don't want to be reprimanded, don't do things that will cause you to be reprimanded.
241
00:16:56,510 --> 00:16:59,900
Why are you so obsessed with food as you get older?
242
00:16:59,900 --> 00:17:02,770
You make it seem like it's a big deal if you don't have a meal.
243
00:17:02,770 --> 00:17:06,180
Do you think I am like this because of the meal? It is because of what you said.
244
00:17:06,180 --> 00:17:09,900
If you said something similar such as "I'm going to be late because of Hyo Jin so just wait even if you're hungry."
245
00:17:09,900 --> 00:17:14,940
There's a different way to say it so that I can understand it and so that it comes out positively.
246
00:17:14,940 --> 00:17:18,110
As you get older, your manners get worse with no civility.
247
00:17:18,110 --> 00:17:21,180
Try telling other people of my age to have as much civility as me.
248
00:17:21,180 --> 00:17:24,290
Do you know how other women are like with their husbands?
249
00:17:24,290 --> 00:17:27,070
Why do I have to know how other women live?
250
00:17:27,070 --> 00:17:31,890
Because it's me, I am subservient to you and match your wishes. If it were other women-
251
00:17:31,890 --> 00:17:34,320
Are you going to continue being like this in the morning?
252
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
You're going to argue with someone who's leaving for work, again?
253
00:17:39,080 --> 00:17:41,620
Okay. I will be careful in the future.
254
00:17:41,620 --> 00:17:45,120
You only learned bad things.
255
00:17:59,540 --> 00:18:01,370
Dr. Cha, you came out?
256
00:18:01,370 --> 00:18:04,020
Cha Kang Jae, you too listen carefully.
257
00:18:04,020 --> 00:18:07,090
You have to catch the woman you want to catch well from the beginning.
258
00:18:07,090 --> 00:18:10,510
As women get older, their auras become stronger and you won't be able to handle it.
259
00:18:10,510 --> 00:18:15,580
If you don't want to be looked down on when you're old, you have to fix those bad habits right now.
260
00:18:15,580 --> 00:18:17,980
Even if it is my daughter, there is no exception. Understand?
261
00:18:17,980 --> 00:18:19,300
Honey.
262
00:18:19,300 --> 00:18:20,940
Let's go.
263
00:18:25,210 --> 00:18:26,760
I will be back.
264
00:18:30,290 --> 00:18:32,090
Oh my.
265
00:18:34,210 --> 00:18:37,490
Why is he being like that?
266
00:18:44,750 --> 00:18:46,830
Hello, Ma'am.
267
00:18:48,490 --> 00:18:50,910
Yeah, sit down.
268
00:18:53,860 --> 00:18:57,580
Why did you call me?
269
00:19:01,980 --> 00:19:06,240
If I tell the wrong people, the wrong rumors might spread.
270
00:19:06,240 --> 00:19:11,990
The only person that has a heavy mouth and is reliable is you.
271
00:19:13,130 --> 00:19:16,220
What is this, Ma'am?
272
00:19:16,220 --> 00:19:19,190
Take this and give it to Chairman.
273
00:19:20,290 --> 00:19:22,270
It is the divorce document.
274
00:19:24,970 --> 00:19:28,700
What? Divorce document?
275
00:19:33,380 --> 00:19:36,360
What is all of this, Secretary Cha?
276
00:19:36,360 --> 00:19:37,730
What does she mean by this?
277
00:19:37,730 --> 00:19:40,550
Well, she didn't say anything else.
278
00:19:40,550 --> 00:19:43,140
She just told me to hand this document to you.
279
00:19:43,140 --> 00:19:45,260
Seriously.
280
00:19:45,260 --> 00:19:47,950
It hasn't been that long since we got married.
281
00:19:47,950 --> 00:19:51,260
The ink on the marriage registration probably hasn't even dried yet.
282
00:19:51,260 --> 00:19:54,760
Is it okay for me to ask what the matter is?
283
00:19:54,940 --> 00:19:57,150
She wanted the honorary director position.
284
00:19:57,150 --> 00:19:58,170
Ms. Baek did?
285
00:19:58,170 --> 00:20:01,840
First, Chairman said that it is impossible to her.
286
00:20:01,840 --> 00:20:03,800
So she gave me the divorce document.
287
00:20:03,800 --> 00:20:08,220
Look at this, this is the result of getting married, Secretary Cha.
288
00:20:08,220 --> 00:20:10,420
Is the marriage a weapon?
289
00:20:10,420 --> 00:20:13,430
Just because someone said no to something, the other brings up divorce.
290
00:20:13,430 --> 00:20:17,250
This is why I don't want to get married.
291
00:20:17,250 --> 00:20:20,850
I think it is necessary to solve this problem first.
292
00:20:20,850 --> 00:20:24,690
I'm against letting Miss Baek into the company.
293
00:20:24,690 --> 00:20:29,060
Why don't you suggest an idea of advertisement for the first half of the year?
294
00:20:29,060 --> 00:20:30,460
What?
295
00:20:30,460 --> 00:20:33,660
-Miss Baek?
-I don't think it's a bad idea.
296
00:20:33,660 --> 00:20:36,880
Of course, you have to consult with the department of marketing advertisement.
297
00:20:36,880 --> 00:20:41,420
I think it is right to get rid of the Chairman's problem like that first.
298
00:20:41,420 --> 00:20:44,080
Ahh, really..Miss Baek.
299
00:20:44,080 --> 00:20:47,730
Once she got married to Chairman, she became the member of the family.
300
00:20:47,730 --> 00:20:51,130
Why is the family being like this?
301
00:20:51,130 --> 00:20:56,910
Sometimes it's more like that since you're family.
302
00:20:56,910 --> 00:20:58,700
Is your family like that too?
303
00:20:58,700 --> 00:21:01,820
I was sued by my father.
304
00:21:01,820 --> 00:21:04,470
Ahh, right.
305
00:21:04,470 --> 00:21:08,140
Then please think about it, Director.
306
00:21:08,140 --> 00:21:11,250
By chance, last night..
307
00:21:11,250 --> 00:21:12,670
Huh?
308
00:21:12,670 --> 00:21:18,060
Did your father say anything to you?
309
00:21:18,060 --> 00:21:20,890
No, he didn't.
310
00:21:20,890 --> 00:21:23,230
Does he have to say something to me?
311
00:21:23,230 --> 00:21:25,610
It isn't that.
312
00:21:25,610 --> 00:21:31,990
Then you have to go on a blind date on every Saturday in the future, right?
313
00:21:31,990 --> 00:21:35,830
Yes, I think I have to.
314
00:21:35,830 --> 00:21:37,890
I see.
315
00:21:37,890 --> 00:21:41,080
If that is the case, I don't have a choice.
316
00:21:41,080 --> 00:21:44,220
This Saturday, schedule that we have a business trip.
317
00:21:45,380 --> 00:21:45,920
Huh?
318
00:21:45,920 --> 00:21:50,180
Starting 9 am to late at night, we will there and will be returning late.
319
00:21:50,180 --> 00:21:51,960
So just know that.
320
00:21:51,960 --> 00:21:53,380
What?
321
00:21:53,380 --> 00:21:55,490
Business trip on Saturday?
322
00:21:55,490 --> 00:21:56,980
Yes, Father.
323
00:21:56,980 --> 00:22:01,390
Director suddenly said he would like to look around the warehouse at Ansan.
324
00:22:01,390 --> 00:22:04,860
Hmm okay then.
325
00:22:04,860 --> 00:22:06,310
Then do the blind date on Sunday.
326
00:22:06,310 --> 00:22:09,660
I am thinking about going down to Youngcheon factory on Sunday.
327
00:22:09,660 --> 00:22:14,700
I think I forgot to check something there last time.
328
00:22:14,700 --> 00:22:17,380
Oh, yes.
329
00:22:17,380 --> 00:22:20,990
What? Business trip on Sunday as well?
330
00:22:20,990 --> 00:22:22,460
Yes, it is correct.
331
00:22:22,460 --> 00:22:28,960
And the next Saturday and Sunday, as well as the next Saturday and Sunday.
332
00:22:28,960 --> 00:22:32,680
Are you talking about every Saturday and Sunday?
333
00:22:32,680 --> 00:22:38,790
Yes. For 3 months, it will be busy.
334
00:22:38,790 --> 00:22:43,410
So know that and change your schedule Secretary Cha. This conversation is over.
335
00:22:46,900 --> 00:22:50,310
So he will come out like that?
336
00:22:52,390 --> 00:22:56,490
So he wants to fight now?
337
00:22:56,490 --> 00:22:58,560
It's not that..
338
00:22:58,560 --> 00:23:01,710
Because it is the end of the year, there are a lot of work to do.
339
00:23:01,710 --> 00:23:05,510
Because Director takes care of many things.
-Oh yeah?
340
00:23:05,510 --> 00:23:06,980
Okay.
341
00:23:06,980 --> 00:23:09,950
Then today in the evening.
342
00:23:09,950 --> 00:23:13,800
-What?
-Tonight will be your second blind date.
343
00:23:13,800 --> 00:23:16,320
If you can't tonight,
344
00:23:16,320 --> 00:23:19,130
then the second warning is going out.
345
00:23:19,130 --> 00:23:20,880
and if the second warning comes out,
346
00:23:20,880 --> 00:23:25,050
you're out. Remember that we will see in court.
347
00:23:25,050 --> 00:23:28,480
I am done talking.
348
00:23:28,480 --> 00:23:30,490
Seriously.
349
00:23:30,490 --> 00:23:33,630
Wow, Director Moon.
350
00:23:33,630 --> 00:23:37,660
He is more persistent than I thought.
351
00:23:37,660 --> 00:23:41,470
Wow, this guy.
352
00:23:43,330 --> 00:23:45,420
Yes, Elder. What is it?
353
00:23:45,420 --> 00:23:50,250
Tell Moon Tae Joon on my behalf.
354
00:23:50,250 --> 00:23:55,340
If he keeps interrupting my Kang Shim's blind date, he will get his nose hurt.
355
00:23:55,340 --> 00:23:57,560
What are you saying?
356
00:23:57,560 --> 00:24:02,790
As he ordered, for becoming a good supervisor,
357
00:24:02,790 --> 00:24:06,510
I was just giving work to my employee.
358
00:24:06,510 --> 00:24:10,310
What? That's what he said?
359
00:24:10,310 --> 00:24:14,890
So he wants a bitter taste now, right?
360
00:24:14,890 --> 00:24:17,540
He shouldn't say it like that.
361
00:24:17,540 --> 00:24:21,340
I'm just doing as Elder said.
362
00:24:21,340 --> 00:24:22,850
Oh,
363
00:24:22,850 --> 00:24:25,890
now he is even screwing around.
364
00:24:25,890 --> 00:24:28,180
It isn't that I am screwing around.
365
00:24:28,180 --> 00:24:31,190
Please tell him that I am a peace keeper.
366
00:24:31,190 --> 00:24:33,290
This bastard.
367
00:24:33,290 --> 00:24:37,020
I will hang up because I am busy with work.
368
00:24:37,020 --> 00:24:39,910
Look at this punk.
369
00:24:43,550 --> 00:24:47,120
I didn't know Cha Kang Shim was that capable.
370
00:24:47,120 --> 00:24:49,220
Why are you being like this Director?
371
00:24:49,220 --> 00:24:51,490
Why are you making this a bigger problem?
372
00:24:51,490 --> 00:24:54,680
It's just once a week for two hours.
373
00:24:54,680 --> 00:24:58,040
In any case, you can't have a blind date.
374
00:24:58,040 --> 00:25:02,520
You can't today evening either. You have to work overtime.
375
00:25:02,520 --> 00:25:06,270
If I keep breaking the promise like that,
376
00:25:06,270 --> 00:25:08,500
the settlement will become nullified.
377
00:25:08,500 --> 00:25:14,910
If that happens, I will have to go to the court every morning, Director.
378
00:25:14,910 --> 00:25:17,030
Oh.
379
00:25:17,030 --> 00:25:19,710
It becomes like that?
380
00:25:19,710 --> 00:25:22,260
Let me ask you for a favor for the last time.
381
00:25:22,260 --> 00:25:24,840
I will take care of my own business so
382
00:25:24,840 --> 00:25:30,270
please focus on your work only. Then,.
383
00:25:37,900 --> 00:25:40,160
What's happening then?
384
00:25:40,160 --> 00:25:44,400
What did you just say? She got the inheritance from the person she was taking care of?
385
00:25:44,400 --> 00:25:49,880
Yeah, so the kids said that Bok Ja killed him and called the police.
386
00:25:49,880 --> 00:25:53,100
Wouldn't it come off that way to the kids?
387
00:25:53,100 --> 00:25:57,710
The dying father gave the inheritance to the care giver and not his kids.
388
00:25:57,710 --> 00:25:59,390
It is suspicious.
389
00:25:59,390 --> 00:26:01,500
So then what happened?
390
00:26:01,500 --> 00:26:04,940
She got released due to lack of evidence.
391
00:26:04,940 --> 00:26:07,750
As soon as she got released, she went to look for his kid
392
00:26:07,750 --> 00:26:11,310
and hit him with her car.
393
00:26:11,310 --> 00:26:12,860
What did you just say?
394
00:26:12,860 --> 00:26:16,510
She hit the child of the person she was taking care of with her car?
395
00:26:25,320 --> 00:26:30,380
She got arrested because of that, but she got released on a bail.
396
00:26:30,380 --> 00:26:36,350
I think she is running an outdoor store with that inheritance money.
397
00:26:36,350 --> 00:26:38,650
That wench is scary.
398
00:26:38,650 --> 00:26:42,560
She approached the In-law with those kinds of intentions.
399
00:26:42,560 --> 00:26:48,080
You're caught. Just watch and see if you'll become my daughter's mother-in-law.
400
00:26:52,840 --> 00:26:55,410
Drive.
401
00:26:55,410 --> 00:26:57,550
What are you doing? Drive quickly.
402
00:26:57,550 --> 00:26:59,470
Yes.
403
00:27:05,210 --> 00:27:07,320
How is it?
404
00:27:07,320 --> 00:27:09,900
Oh my. Are you serious?
405
00:27:09,900 --> 00:27:12,750
Did she really approach my father-in-law for money?
406
00:27:12,750 --> 00:27:14,640
As I could find out, it is the case.
407
00:27:14,640 --> 00:27:16,590
You know my ability to get information.
408
00:27:16,590 --> 00:27:19,880
Of course, they're like the CIA.
409
00:27:19,880 --> 00:27:22,180
That's going to be a problem.
410
00:27:22,180 --> 00:27:25,600
I think Father-in-law and that woman will get married.
411
00:27:25,600 --> 00:27:28,480
What? Marr..iage?
412
00:27:28,480 --> 00:27:31,170
Are you sure? When will they get married?
413
00:27:31,170 --> 00:27:34,080
After 3 months. I think it is pretty certain.
414
00:27:35,950 --> 00:27:40,940
I got a headache. Why did I become In-law with the bastard household?
415
00:27:40,940 --> 00:27:46,370
Why did I pack up and leave, mom?
416
00:27:46,370 --> 00:27:48,670
I told you I would take care of it.
417
00:27:48,670 --> 00:27:51,850
Why didn't you listen to me and bring trouble to many people?
418
00:27:51,850 --> 00:27:54,970
I thought Kang Jae would be grateful if I do this.
419
00:27:54,970 --> 00:27:58,670
If a woman does something for him, the man will forever be grateful.
420
00:27:58,670 --> 00:28:00,740
Aigo.
421
00:28:00,740 --> 00:28:01,900
Never mind.
422
00:28:01,900 --> 00:28:06,800
We decided to send Doctor Cha to New York so you go with him too.
423
00:28:06,800 --> 00:28:08,670
It'll be one year
424
00:28:08,670 --> 00:28:12,050
and I will take care of your father-in-law.
425
00:28:12,050 --> 00:28:13,480
Really?
426
00:28:13,480 --> 00:28:14,580
Can I really do that?
427
00:28:14,580 --> 00:28:19,000
When I think about it, I want to take you in my car and leave...
428
00:28:19,000 --> 00:28:23,790
Do you also want to die in my hand?
429
00:28:26,410 --> 00:28:30,280
While living here for the time and report to me about the situation.
430
00:28:30,280 --> 00:28:31,060
Report?
431
00:28:31,060 --> 00:28:34,880
Even if you go to America, she can't be your mother-in-law.
432
00:28:34,880 --> 00:28:39,250
Look for the person who can co-operate with Mom in the household and
433
00:28:39,250 --> 00:28:40,940
let me know everything.
434
00:28:40,940 --> 00:28:42,100
Understand?
435
00:28:42,100 --> 00:28:42,900
How about Aunt-in-law?
436
00:28:42,900 --> 00:28:47,090
Take out that woman.
437
00:28:47,090 --> 00:28:49,080
What did you just say?
438
00:28:49,080 --> 00:28:50,840
Pregnant...
439
00:28:50,840 --> 00:28:54,080
Are you really pregnant?
- Yes.
440
00:28:54,080 --> 00:28:55,830
I went to the hospital.
441
00:28:55,830 --> 00:28:57,500
They said it is 8 weeks.
442
00:28:57,500 --> 00:29:01,170
Aigo, it is very good.
443
00:29:01,170 --> 00:29:03,820
It is a bit upsetting to just have Eun Byul only.
444
00:29:03,820 --> 00:29:06,470
Did you tell nephew Seo?
445
00:29:06,470 --> 00:29:10,040
Not yet.
- Why not?
446
00:29:10,040 --> 00:29:11,440
I thought he wouldn't like it that much.
447
00:29:11,440 --> 00:29:15,950
Why not? You are having his child, why wouldn't he like it?
448
00:29:15,950 --> 00:29:22,110
The truth is, we talked about just having Eun Bi.
449
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
What?
450
00:29:24,110 --> 00:29:28,130
Because of me, we lost the Bucheon apartment.
451
00:29:28,130 --> 00:29:32,370
The chicken shop needs to be run for 1 more year to be settled.
452
00:29:32,370 --> 00:29:36,180
On top of that, I am living at Uncle's house for free.
453
00:29:36,180 --> 00:29:39,720
Think about it if we added another child.
454
00:29:39,720 --> 00:29:43,580
My husband who won't even gain weight will die.
455
00:29:43,580 --> 00:29:46,680
So what will you do with the baby?
456
00:29:49,860 --> 00:29:55,440
Mom, I will take care of it so pretend you don't know.
457
00:29:55,440 --> 00:30:01,050
I will tell him when the mood is good.
458
00:30:02,900 --> 00:30:06,100
If you have something you are craving for, tell me. Even though I can't do other things,
459
00:30:06,100 --> 00:30:09,020
I will make you what you want to eat.
460
00:30:10,410 --> 00:30:12,340
Thank you, Mom
461
00:30:12,340 --> 00:30:14,550
I only have you, seriously.
462
00:30:14,550 --> 00:30:18,920
Aigo, only at this time...
463
00:30:26,870 --> 00:30:29,570
Are you getting off from work?
464
00:30:31,110 --> 00:30:39,090
I hope the guy who is ugly and unpleasant
465
00:30:39,090 --> 00:30:41,870
whom you don't like comes out.
466
00:30:43,340 --> 00:30:45,310
See you tomorrow.
467
00:30:53,260 --> 00:30:56,800
Someone I don't like? Who would that be?
468
00:31:01,900 --> 00:31:03,390
What are you doing now?
469
00:31:03,390 --> 00:31:07,280
I came here to have the second blind date because the elder told me to come out.
470
00:31:07,280 --> 00:31:09,530
Father did again?
471
00:31:15,470 --> 00:31:17,610
What on earth is this?
472
00:31:17,610 --> 00:31:20,720
Why is that jerk again?
473
00:31:24,970 --> 00:31:26,670
Tell me.
474
00:31:26,670 --> 00:31:29,030
What are you planning with my father?
475
00:31:29,030 --> 00:31:31,920
What do you mean by "plan"? There is nothing like that.
476
00:31:31,920 --> 00:31:35,120
I just came out innocently because the elder told me to.
477
00:31:35,120 --> 00:31:36,980
You want me to believe that?
478
00:31:36,980 --> 00:31:39,980
Of course you have to believe it. It isn't a lie.
479
00:31:44,330 --> 00:31:49,710
Without mistakes, there is a scheme.
480
00:32:01,320 --> 00:32:05,480
What on earth are you doing, Elder?
481
00:32:05,480 --> 00:32:07,110
What?
482
00:32:07,110 --> 00:32:09,840
Why did you come again at this time?
483
00:32:09,840 --> 00:32:13,040
Why on earth did you send that lawyer again?
484
00:32:13,040 --> 00:32:15,420
Why did you trust him
485
00:32:15,420 --> 00:32:18,520
And bother Secretary Cha?
486
00:32:18,520 --> 00:32:23,250
When an elder talks to you politely,
487
00:32:23,250 --> 00:32:27,210
you should understand and follow along.
488
00:32:27,210 --> 00:32:30,950
I asked you for a favor not to interrupt my daughter's blind date.
489
00:32:30,950 --> 00:32:33,060
What do you mean by I am interrupting it.
490
00:32:33,060 --> 00:32:34,470
I isn't that I am interrupting it.
491
00:32:34,470 --> 00:32:38,340
She was supposed to work overtime because the work got really busy.
492
00:32:38,340 --> 00:32:41,440
Because of that blind date, I am the one who is interrupted.
493
00:32:41,440 --> 00:32:43,230
Why are you doing this?
494
00:32:43,230 --> 00:32:45,700
You talked very well.
495
00:32:45,700 --> 00:32:49,990
Honestly, what am I lacking compared to Lawyer Byun?
496
00:32:49,990 --> 00:32:54,280
Am I lacking in my face, or my body or height or education?
497
00:32:54,280 --> 00:32:56,230
Everything is lacking.
498
00:32:57,620 --> 00:33:00,890
Everything is lacking.
499
00:33:00,890 --> 00:33:02,230
I am lacking in everything?
500
00:33:02,230 --> 00:33:04,190
Your face is also lacking.
501
00:33:04,190 --> 00:33:06,540
Your feet and shoes are lacking too.
502
00:33:06,540 --> 00:33:08,880
Your height is also lacking.
503
00:33:08,880 --> 00:33:10,990
Everything is lacking.
504
00:33:11,870 --> 00:33:16,050
I am still a bachelor and he is someone who got divorced.
505
00:33:16,050 --> 00:33:19,240
Nowadays it is not a disadvantage.
506
00:33:19,240 --> 00:33:25,180
He would understand Kang Shim more as much as he is hurt.
507
00:33:25,180 --> 00:33:30,340
By chance, are you thinking of Lawyer Byun as your son-in-law?
508
00:33:30,340 --> 00:33:34,530
Since I talked to him, he is calm and trustworthy.
509
00:33:34,530 --> 00:33:39,690
He still likes my Kang Shim very much.
510
00:33:39,690 --> 00:33:42,190
Lik..e?
511
00:33:42,190 --> 00:33:43,910
More than me?
512
00:33:43,910 --> 00:33:49,520
As much as he feels sorry towards our Kang Shim, he will value her and take care of her.
513
00:33:49,520 --> 00:33:52,380
So as a father,
514
00:33:52,380 --> 00:33:55,680
you're planning to have your daughter marry the man who brought pain to her?
515
00:33:55,680 --> 00:33:59,520
Wow, you're an amazing person.
516
00:33:59,520 --> 00:34:02,490
Look at how you're talking to an elder.
517
00:34:02,490 --> 00:34:06,660
I am sorry because I lost my mind for a moment.
518
00:34:16,930 --> 00:34:21,560
Do you like Kang Shim that much?
519
00:34:21,560 --> 00:34:25,500
Yes. I like her. I told you I like her.
520
00:34:25,500 --> 00:34:28,650
So please cancel the blind dates.
521
00:34:28,650 --> 00:34:31,840
I am really frustrated.
522
00:34:34,960 --> 00:34:40,200
But there are only two paths. What is there to do?
523
00:34:40,200 --> 00:34:43,430
If I don't take my daughter to court,
524
00:34:43,430 --> 00:34:47,410
do I make her go on blind dates?
525
00:34:50,020 --> 00:34:52,960
If you like my daughter that much,
526
00:34:52,960 --> 00:34:59,160
then you should try to make the choice for once.
527
00:35:02,540 --> 00:35:04,730
Good-bye Elder.
528
00:35:06,680 --> 00:35:10,130
I won't see you out.
529
00:35:14,270 --> 00:35:16,480
Secretary Cha.
530
00:35:22,410 --> 00:35:25,550
I don't know what you're doing.
531
00:35:25,550 --> 00:35:30,390
Why do I have to sit here with you for two hours.
532
00:35:30,390 --> 00:35:35,110
It isn't meaningless to me. They are 2 very precious hours.
533
00:35:35,970 --> 00:35:40,540
Just because you do this, do we get back our youth?
534
00:35:40,540 --> 00:35:44,420
You think we can go back to those times?
535
00:35:44,420 --> 00:35:48,400
If it can, I think about how great it would be.
536
00:35:51,350 --> 00:35:53,560
There's 10 mins left.
537
00:35:57,300 --> 00:36:01,160
You said you were curious about the 3 months.
538
00:36:02,340 --> 00:36:07,090
You're wondering what's happening to elder in 3 months.
539
00:36:08,670 --> 00:36:10,920
Can you tell me?
540
00:36:11,840 --> 00:36:13,970
I can give you a hint.
541
00:36:13,970 --> 00:36:15,610
What is it?
542
00:36:16,660 --> 00:36:19,420
So after the 3 months,
543
00:36:20,650 --> 00:36:23,520
The elder and you, 3 siblings...
544
00:36:23,520 --> 00:36:28,590
it might be the last time he can send you off as a father.
545
00:36:30,310 --> 00:36:36,050
That's how much I can tell you. If I say more, it will be revealed.
546
00:36:39,170 --> 00:36:40,730
It's true.
547
00:36:41,490 --> 00:36:45,680
That woman and my father getting married.
548
00:36:45,680 --> 00:36:47,260
Right?
549
00:36:48,440 --> 00:36:53,210
I told you. What I could tell you was just that.
550
00:37:10,040 --> 00:37:11,800
Secretary Cha.
551
00:37:12,630 --> 00:37:15,570
-Director.
-What are you doing here?
552
00:37:15,570 --> 00:37:16,900
What about the blind date?
553
00:37:16,900 --> 00:37:18,690
That's..
554
00:37:18,690 --> 00:37:22,490
as you said, he was really ugly and unpleasant.
555
00:37:22,490 --> 00:37:27,490
He's everything I hate in a man. That's who came out.
556
00:37:27,490 --> 00:37:31,300
So I just stayed for the two hours and ran out.
557
00:37:31,300 --> 00:37:35,190
Really? I see.
558
00:37:35,190 --> 00:37:37,550
But why did you come here?
559
00:37:37,550 --> 00:37:39,730
I am in a bad mood.
560
00:37:39,730 --> 00:37:42,930
I need someone to drink beer with.
561
00:37:42,930 --> 00:37:46,610
Assistant Manger Hong and Secretary Gong have prior arrangements.
562
00:37:46,610 --> 00:37:49,510
If you are okay with...
563
00:37:51,680 --> 00:37:53,850
It is okay. You did well.
564
00:37:53,850 --> 00:37:56,450
Nice timing. I want to drink beer as well.
565
00:37:56,450 --> 00:37:59,410
Please come in, Secretary Cha.
566
00:38:07,570 --> 00:38:09,690
Bye.
567
00:38:09,690 --> 00:38:12,130
You've worked hard.
568
00:38:17,350 --> 00:38:18,850
What are you doing?
569
00:38:18,850 --> 00:38:21,370
What else? I am on my way to go home.
570
00:38:21,370 --> 00:38:24,250
We're going the same way.
571
00:38:27,240 --> 00:38:32,410
But where are you going in the morning?
572
00:38:32,410 --> 00:38:36,620
What does it have to do with you if I go out in the morning?
573
00:38:36,620 --> 00:38:39,570
Why? Don't you have the confidence to have your new menu accepted?
574
00:38:39,570 --> 00:38:43,980
So are you working part-time in the dawn to get $1000?
575
00:38:45,290 --> 00:38:50,360
You told me to take the responsibility of what I said. So I am trying my best.
576
00:38:50,360 --> 00:38:56,290
You know the truth is...last night I did that...
577
00:38:56,290 --> 00:38:58,390
Go first.
578
00:38:58,390 --> 00:39:01,450
Aren't you going first? Then I will go first.
579
00:39:02,270 --> 00:39:04,640
Hey Dal Bong! Dal Bong!
580
00:39:04,640 --> 00:39:08,030
I am home.
- I am also home.
581
00:39:08,030 --> 00:39:10,200
You guys came in together, huh?
582
00:39:10,200 --> 00:39:11,640
Yes, Father.
583
00:39:11,640 --> 00:39:14,640
Dal Bong, is your new menu going well?
584
00:39:14,640 --> 00:39:17,500
You need to win the award in order for me to get $1000, right?
585
00:39:17,500 --> 00:39:20,660
Of course. I'm doing everything I can.
586
00:39:20,660 --> 00:39:23,770
I put the leftover tofus in the fridge again.
587
00:39:23,770 --> 00:39:26,290
Yes, Father. Thank you.
588
00:39:26,290 --> 00:39:27,770
Seo Wool, go up and rest.
589
00:39:27,770 --> 00:39:31,720
Yes, Father. Good night.
- Okay.
590
00:39:31,720 --> 00:39:33,710
Good night.
591
00:39:33,710 --> 00:39:35,930
Tofu? What tofu?
592
00:39:35,930 --> 00:39:37,990
You don't need to know.
593
00:39:39,730 --> 00:39:42,730
I am frustrated. What on earth is this?
594
00:39:43,530 --> 00:39:46,680
Don't lock the main door. Kang Shim hasn't come back yet.
595
00:39:46,680 --> 00:39:50,080
Yes, Father. I see.
596
00:39:50,080 --> 00:39:51,180
Good night.
597
00:39:51,180 --> 00:39:52,610
Yes.
598
00:39:54,930 --> 00:39:57,290
Cheers.
599
00:40:01,790 --> 00:40:03,540
Why
600
00:40:03,540 --> 00:40:10,080
do people not leave men and women who are single alone.
601
00:40:10,080 --> 00:40:12,320
That is what I want to say.
602
00:40:12,320 --> 00:40:15,510
Who said we must get married?
603
00:40:15,510 --> 00:40:17,600
That is what I want to say.
604
00:40:17,600 --> 00:40:19,590
Even thought I am not married yet,
605
00:40:19,590 --> 00:40:23,000
I can live happily.
606
00:40:23,000 --> 00:40:25,010
That is what I want to say.
607
00:40:25,010 --> 00:40:28,030
On the contrary, you can live well as well.
608
00:40:28,030 --> 00:40:32,110
Like us, while dating only. Right?
609
00:40:33,160 --> 00:40:35,670
Like us?
610
00:40:35,670 --> 00:40:39,020
We didn't even start anything.
611
00:40:39,020 --> 00:40:42,420
But..but...
612
00:40:42,420 --> 00:40:47,490
Cheers.
613
00:40:48,900 --> 00:40:51,020
Nice.
614
00:40:52,560 --> 00:40:55,420
Even my father can do that.
615
00:40:55,420 --> 00:40:57,380
At that age...
616
00:40:57,380 --> 00:41:00,860
with a much younger girl...
617
00:41:00,860 --> 00:41:03,530
does he have to marry her?
618
00:41:03,530 --> 00:41:07,950
Why did you say something different from what you said before?
619
00:41:07,950 --> 00:41:08,820
I did?
620
00:41:08,820 --> 00:41:13,900
When I was against Chairman, what did you say?
621
00:41:13,900 --> 00:41:16,430
Why?
622
00:41:16,430 --> 00:41:20,220
Director, you aren't at that age not to understand that.
623
00:41:20,220 --> 00:41:23,210
Like a bit more coolly, and maturely,
624
00:41:23,210 --> 00:41:26,090
"you can congratulate him".
625
00:41:26,090 --> 00:41:28,060
That's because
626
00:41:28,060 --> 00:41:30,390
he's the chairman.
627
00:41:30,390 --> 00:41:34,840
And the opponent is Baek Seol Hee.
628
00:41:34,840 --> 00:41:39,900
Everyone can search about her. What do you worry about?
629
00:41:39,900 --> 00:41:41,420
As for us,
630
00:41:41,420 --> 00:41:43,990
What she does..
631
00:41:43,990 --> 00:41:46,930
how she lived...
632
00:41:46,930 --> 00:41:51,610
Why on earth she approached my father...
633
00:41:51,610 --> 00:41:55,790
I can't know.
634
00:41:56,740 --> 00:42:01,080
Then I guess you can go ask her.
635
00:42:01,080 --> 00:42:03,570
What on earth do you do?
636
00:42:03,570 --> 00:42:06,100
What is your purpose to approach my father?
637
00:42:06,100 --> 00:42:08,140
Wow
638
00:42:08,140 --> 00:42:10,620
That's a good idea.
639
00:42:10,620 --> 00:42:14,900
You are really smart, Director.
640
00:42:14,900 --> 00:42:19,280
I didn't tell you. I am the member of MENSA.
641
00:42:19,280 --> 00:42:22,030
My IQ is 159.
642
00:42:22,030 --> 00:42:27,630
Wow, you are so admirable.
643
00:42:27,630 --> 00:42:30,420
Even though I know I am smart, what's that...
644
00:42:30,420 --> 00:42:33,620
The company entrance, the entrance exam and Toefl...
645
00:42:33,620 --> 00:42:36,170
I got the perfect score. When I entered this company,
646
00:42:36,170 --> 00:42:40,540
I got the highest score.
647
00:42:40,540 --> 00:42:44,950
What is that? You are so arrogant.
648
00:42:44,950 --> 00:42:47,870
Things like that...
649
00:42:47,870 --> 00:42:50,670
I heard a lot.
650
00:42:51,710 --> 00:42:53,040
Okay, let's celebrate.
651
00:42:53,040 --> 00:42:57,000
Nice. Cheers.
652
00:43:00,340 --> 00:43:02,210
Wait a minute.
653
00:43:02,210 --> 00:43:07,930
I will let down my hair and then go.
654
00:43:07,930 --> 00:43:09,790
Huh?
655
00:43:45,660 --> 00:43:47,320
Director,
656
00:43:47,320 --> 00:43:50,970
even if everyone gets married,
657
00:43:50,970 --> 00:43:56,980
Let's not get married. Please? Okay?
658
00:43:59,060 --> 00:44:01,640
Of course, Secretary Cha.
659
00:44:01,640 --> 00:44:03,950
I am usually sensitive so
660
00:44:03,950 --> 00:44:07,640
I can't sleep if someone is next to me.
661
00:44:08,820 --> 00:44:10,920
You are like that too?
662
00:44:10,920 --> 00:44:13,220
I am also like that.
663
00:44:13,220 --> 00:44:17,270
I too, when I was younger I slept alone so when someone sleeps next to me, I can't sleep.
664
00:44:17,270 --> 00:44:19,990
Dae bak.
665
00:44:19,990 --> 00:44:20,860
How can?
666
00:44:20,860 --> 00:44:22,870
How are we the same?
667
00:44:22,870 --> 00:44:25,460
I don't know. How how...
- How...
668
00:44:25,460 --> 00:44:31,170
Cheers.
669
00:44:35,560 --> 00:44:37,760
Really?
670
00:44:55,400 --> 00:44:59,040
Why hasn't she come back yet? It is already 12 o'clock.
671
00:45:05,040 --> 00:45:06,980
Yes, Elder.
672
00:45:09,560 --> 00:45:11,480
We separated.
673
00:45:11,480 --> 00:45:13,120
Oh I see.
674
00:45:13,120 --> 00:45:16,630
Aigo, I am sorry, Lawyer Byun.
675
00:45:16,630 --> 00:45:17,620
Yeah.
676
00:45:17,620 --> 00:45:19,860
I guess she will come back soon.
677
00:45:19,860 --> 00:45:20,970
Okay. Okay.
678
00:45:20,970 --> 00:45:24,870
Thanks. Go sleep.
679
00:46:17,490 --> 00:46:19,550
Nice.
680
00:46:35,130 --> 00:46:37,790
I guess he is moving at the end.
681
00:48:08,720 --> 00:48:13,110
♬ Didn't I tell you? ♬
682
00:48:13,110 --> 00:48:17,840
♬ When you are happy, laugh out loud. ♬
683
00:48:19,820 --> 00:48:23,010
♬ Until cherry blossoms bloom ♬
684
00:48:23,010 --> 00:48:27,770
♬ on your cheeks. ♬
685
00:48:29,610 --> 00:48:34,770
♬ Oh young girl, why again on this night♬
686
00:48:34,770 --> 00:48:41,840
♬Are you so very content?♬
687
00:48:42,860 --> 00:48:44,900
What are you doing?
688
00:48:47,070 --> 00:48:53,090
Oh, I am curious about what you are doing.
689
00:48:53,090 --> 00:48:55,030
Come in and try some.
690
00:48:55,030 --> 00:48:56,640
Huh?
691
00:48:57,490 --> 00:48:59,350
Okay.
692
00:49:04,840 --> 00:49:08,490
Wow, they are pretty.
693
00:49:11,310 --> 00:49:13,240
Try it.
694
00:49:13,240 --> 00:49:14,990
Okay.
695
00:49:28,750 --> 00:49:30,780
Oh my...
696
00:49:30,780 --> 00:49:34,810
Why? How is it? Is the taste okay?
697
00:49:34,810 --> 00:49:37,010
It's great!
698
00:49:37,010 --> 00:49:39,000
Really? It's great?
699
00:49:39,000 --> 00:49:41,840
Yeah! It is.
700
00:49:41,840 --> 00:49:45,200
Try this as well.
701
00:49:50,990 --> 00:49:55,390
Wow, this is better.
702
00:49:55,390 --> 00:49:59,040
Yes. To people who hate tofu,
703
00:49:59,040 --> 00:50:02,550
I was thinking of having tofu salad and tofu steak as a course.
704
00:50:02,550 --> 00:50:04,480
How is it? The taste is the killer, right?
705
00:50:04,480 --> 00:50:06,330
Yeah.
706
00:50:06,330 --> 00:50:11,060
You come here and make those every day in the dawn?
707
00:50:13,510 --> 00:50:19,590
Because I don't want to be embarrassed to you anymore.
708
00:50:20,970 --> 00:50:23,210
Dal Bong.
709
00:50:25,260 --> 00:50:30,440
I want to be a dependable person to you.
710
00:50:30,440 --> 00:50:35,530
I am still lacking a lot so...
711
00:50:46,230 --> 00:50:48,190
I am sorry.
712
00:50:48,190 --> 00:50:51,500
I didn't know you were trying hard like this.
713
00:50:51,500 --> 00:50:54,170
I was foolish.
714
00:50:54,950 --> 00:50:57,490
I am really sorry.
715
00:51:43,650 --> 00:51:45,980
What is this?
716
00:52:53,380 --> 00:52:55,060
Did we drink them all?
717
00:52:55,060 --> 00:52:56,870
Open it quickly. Oh it scared me.
718
00:52:56,870 --> 00:52:59,350
Oh My God.
719
00:52:59,350 --> 00:53:01,540
I am sorry. Sorry.
720
00:53:01,540 --> 00:53:03,980
What should I do?
721
00:53:03,980 --> 00:53:07,080
Sorry, sorry. It is my fault.
722
00:53:07,080 --> 00:53:11,280
You should change.
723
00:54:01,280 --> 00:54:03,950
I must be crazy.
724
00:54:03,950 --> 00:54:10,870
How did this happen? Seriously.
725
00:54:20,540 --> 00:54:24,260
What happened? Did she leave?
726
00:54:37,360 --> 00:54:39,470
Secretary Cha.
727
00:54:41,130 --> 00:54:43,830
Director.
728
00:54:43,830 --> 00:54:46,050
Good morning.
729
00:54:46,050 --> 00:54:51,610
It looks like we drank a lot last night.
730
00:54:51,610 --> 00:54:53,840
Yeah, I guess so.
731
00:54:53,840 --> 00:54:58,300
I drank a lot yesterday.
732
00:54:58,300 --> 00:55:03,760
I realized that I slept in the dressing room when I woke up.
733
00:55:03,760 --> 00:55:06,120
Aigo, I see.
734
00:55:06,120 --> 00:55:09,530
I would have given you the blanket. I was drunk as well.
735
00:55:09,530 --> 00:55:12,950
I slept in this room.
736
00:55:12,950 --> 00:55:16,390
Oh I see.
737
00:55:26,440 --> 00:55:29,720
Then I will see you at the company in a bit.
738
00:55:29,720 --> 00:55:32,870
Okay. Be careful on your way.
739
00:55:32,870 --> 00:55:34,580
Yes.
740
00:55:45,220 --> 00:55:47,540
I must be crazy.
741
00:55:51,330 --> 00:55:53,430
It won't be.
742
00:55:55,970 --> 00:55:59,050
I'm crazy.
743
00:56:29,260 --> 00:56:32,200
Uncle, did you have a good night?
744
00:56:34,850 --> 00:56:37,930
Why is Uncle like that?
745
00:56:37,930 --> 00:56:39,510
Kang Shim slept outside.
746
00:56:39,510 --> 00:56:41,290
What?!
747
00:56:42,950 --> 00:56:46,250
Kang Shim slept outside? Without giving us a call?
748
00:56:46,250 --> 00:56:48,130
What did she do?
749
00:56:52,740 --> 00:56:54,460
Oppa, where are you going?
750
00:56:54,460 --> 00:56:56,170
Oppa!
751
00:56:56,170 --> 00:57:00,400
Look at the steam coming out of uncle.
752
00:57:06,340 --> 00:57:07,940
Nephew-in-law!
753
00:57:07,940 --> 00:57:08,980
Yes, Uncle.
754
00:57:08,980 --> 00:57:11,380
Do you know where Kang Shim is?
755
00:57:11,380 --> 00:57:13,650
Yes, I know she's in Gangnam.
756
00:57:13,650 --> 00:57:17,850
Lead me there. Open your store just one hour late. Lead me there.
757
00:57:17,850 --> 00:57:19,640
What?
- I am telling you to lead me there.
758
00:57:19,640 --> 00:57:21,760
Yes.
759
00:57:38,390 --> 00:57:40,490
Yoon Eun Ho midnight date
Yoon Eun Ho, Baek Seol Hee's son.
760
00:57:41,440 --> 00:57:44,580
What is this?
761
00:58:31,470 --> 00:58:36,120
Yoon Eun Ho? He is an idol from long time ago.
762
00:58:36,120 --> 00:58:38,980
Wait a minute. Who is this?
763
00:58:38,980 --> 00:58:41,590
Isn't it Seo Wool?
764
00:58:41,590 --> 00:58:43,800
Oh my God.
765
00:58:51,240 --> 00:58:52,560
CEO.
766
00:58:52,560 --> 00:58:55,000
Yoo Eun Ho, what brought you here early in the morning?
767
00:58:55,000 --> 00:58:57,960
What to do? It is a bit out of control.
768
00:59:00,120 --> 00:59:03,380
What do you mean what's wrong? I just did overtime.
769
00:59:03,380 --> 00:59:07,160
If that is the case, you should have called. Your father didn't sleep the whole night.
770
00:59:07,160 --> 00:59:11,320
He left a while ago after waiting for you.
771
00:59:11,320 --> 00:59:14,030
Huh?
772
00:59:14,030 --> 00:59:19,250
I saw the missed calls much later.
773
00:59:22,790 --> 00:59:25,990
I need to wash up quickly and go out again.
774
00:59:28,930 --> 00:59:33,650
That is...I don't think it was overtime, Mom.
775
00:59:33,650 --> 00:59:35,790
If not overtime, then?
776
00:59:35,790 --> 00:59:37,770
If my senses are correct,
777
00:59:37,770 --> 00:59:40,220
she was...
-Aunt, aunt, aunt.
778
00:59:40,220 --> 00:59:44,130
What is it that you're running this morning?
779
00:59:44,130 --> 00:59:48,050
Look at here. Look at this picture please. Scandal.
780
00:59:48,050 --> 00:59:50,040
Scandal? Where?
781
00:59:50,040 --> 00:59:52,920
Who is this?
782
00:59:52,920 --> 00:59:56,360
This is Seo Wool, right?
783
00:59:56,360 --> 00:59:57,980
Oh my. Oh my.
784
00:59:57,980 --> 01:00:00,560
Oh My God.
785
01:00:02,770 --> 01:00:08,060
What do I do? It was all over the internet and SNS last night.
786
01:00:08,060 --> 01:00:11,610
It's not a joke either.
787
01:00:11,610 --> 01:00:16,890
Omo. What do I do?
788
01:00:16,890 --> 01:00:18,930
Dal Bong.
789
01:00:30,500 --> 01:00:32,660
Your mom.
790
01:00:38,100 --> 01:00:38,930
Why aren't you picking it up?
791
01:00:38,930 --> 01:00:42,110
She's been calling since earlier.
792
01:00:44,810 --> 01:00:48,850
Pick it up, Yoon Eun Ho. Pick it up.
793
01:00:54,940 --> 01:00:56,000
Oh Secretary Cha.
794
01:00:56,000 --> 01:01:00,060
You already got to work?
795
01:01:00,060 --> 01:01:02,120
I am sorry.
796
01:01:02,120 --> 01:01:05,460
I'm getting ready to leave but
797
01:01:05,460 --> 01:01:09,120
I think I will be late for about 20 minutes.
798
01:01:09,120 --> 01:01:11,780
It is okay. You don't need to hurry.
799
01:01:11,780 --> 01:01:14,960
There's nothing to do this morning.
800
01:01:14,960 --> 01:01:20,500
We drank a lot last night, huh?
801
01:01:22,010 --> 01:01:23,530
Oh.
802
01:01:23,530 --> 01:01:25,250
Huh?
803
01:01:35,780 --> 01:01:37,640
Elder.
804
01:01:37,640 --> 01:01:39,780
What did you just say?
805
01:01:39,780 --> 01:01:41,140
I don't hear you well.
806
01:01:41,140 --> 01:01:47,140
What is what? You and Secretary Cha last night...
807
01:01:47,140 --> 01:01:48,860
drank?
808
01:01:48,860 --> 01:01:51,500
Elder.
809
01:01:51,500 --> 01:01:53,900
Huh? What did you just say?
810
01:01:57,830 --> 01:02:00,170
Bastard.
811
01:02:02,360 --> 01:02:05,320
Director. Director!
812
01:02:05,320 --> 01:02:07,260
I'm going to kill you.
813
01:02:07,260 --> 01:02:10,500
Secretary Cha!
- Come here.
814
01:02:10,500 --> 01:02:14,420
What did you do to my daughter?!
815
01:02:16,110 --> 01:02:16,840
Father?
816
01:02:16,840 --> 01:02:20,980
What? You drank with my daughter last night?
817
01:02:20,980 --> 01:02:23,260
What, Bastard? Where did you drink?
818
01:02:23,260 --> 01:02:26,180
How long did you drink?
819
01:02:26,180 --> 01:02:28,610
FATHER!
820
01:02:28,610 --> 01:02:30,420
SECRETARY CHA!
821
01:02:30,420 --> 01:02:34,070
HEY THIS BASTARD!
822
01:03:01,290 --> 01:03:03,790
Preview
823
01:03:03,790 --> 01:03:06,360
How could you grab the Director's shirt?
824
01:03:06,360 --> 01:03:08,460
Did you want to see me turn in the resignation letter, Father?
825
01:03:08,460 --> 01:03:10,680
Why is my liking Seo Wool a problem?
826
01:03:10,680 --> 01:03:11,310
What's wrong with that?
827
01:03:11,310 --> 01:03:13,940
You are Baek Seol Hee's son. Get back to your senses.
828
01:03:13,940 --> 01:03:15,610
How could you behave like that?
829
01:03:15,610 --> 01:03:18,230
Who is it? Won't you tell me who this woman is?
830
01:03:18,230 --> 01:03:19,200
I have to say "no comment".
831
01:03:19,200 --> 01:03:21,200
Why do you take care of me to that extent?
832
01:03:21,200 --> 01:03:24,820
To the girl I like, wanting to look cool like this...
833
01:03:24,820 --> 01:03:26,560
is all men's boast.
834
01:03:26,560 --> 01:03:27,280
Pregnant?
835
01:03:27,280 --> 01:03:28,680
It has been 8 weeks.
836
01:03:28,680 --> 01:03:30,420
Whose baby is she carrying?
837
01:03:30,420 --> 01:03:32,530
In the store, they even had the intimate behavior?
838
01:03:32,530 --> 01:03:34,290
I was so embarrassed, Mom.
839
01:03:34,290 --> 01:03:35,750
That woman called Miss Go...
840
01:03:35,750 --> 01:03:36,960
A criminal?
841
01:03:36,960 --> 01:03:39,850
She killed a person?
61512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.